All language subtitles for G.T.S04E11.Floridas.Night.Out.540p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,103 --> 00:00:04,270 * Good Times * 2 00:00:04,304 --> 00:00:06,306 * Anytime You meet a payment * 3 00:00:06,339 --> 00:00:07,674 * Good Times * 4 00:00:07,707 --> 00:00:09,943 * Anytime You feel free * 5 00:00:09,976 --> 00:00:11,011 * Good Times * 6 00:00:11,044 --> 00:00:13,113 * Anytime you're Out from under * 7 00:00:13,146 --> 00:00:16,483 * Not getting hassled Not getting hustled * 8 00:00:16,516 --> 00:00:19,853 * Keeping your head Above water * 9 00:00:19,886 --> 00:00:22,522 * Making a wave when you can * 10 00:00:22,555 --> 00:00:24,357 * Temporary layoffs * 11 00:00:24,391 --> 00:00:25,959 * Good Times * 12 00:00:25,992 --> 00:00:28,128 * Easy credit Rip-offs * 13 00:00:28,161 --> 00:00:29,295 * Good Times * 14 00:00:29,329 --> 00:00:31,331 * Scratching And surviving * 15 00:00:31,364 --> 00:00:32,599 * Good Times * 16 00:00:32,632 --> 00:00:34,467 * Hanging in A chow line * 17 00:00:34,501 --> 00:00:36,803 * Good Times * 18 00:00:36,836 --> 00:00:41,474 * Ain't we lucky we got 'em * 19 00:00:41,508 --> 00:00:47,681 * Good Times ** 20 00:00:50,717 --> 00:00:53,720 [SOAP OPERA MUSIC PLAYS] 21 00:00:53,753 --> 00:00:55,388 FEMALE [ON TV]: So, Dr. Farkas, 22 00:00:55,422 --> 00:00:57,691 it was after I had the hysterectomy 23 00:00:57,724 --> 00:00:59,359 and the nosebleed. 24 00:00:59,392 --> 00:01:02,095 That's when I found out about Stephanie, 25 00:01:02,128 --> 00:01:03,897 and that Fred had paid for her abortion 26 00:01:03,930 --> 00:01:06,199 and tonsillectomy. 27 00:01:06,232 --> 00:01:09,069 And now, doctor, with Father dead, 28 00:01:09,069 --> 00:01:14,307 my marriage on the rocks, and me with these ugly warts, 29 00:01:14,341 --> 00:01:17,110 you have the unmitigated gall to come to my hospital room 30 00:01:17,143 --> 00:01:19,546 and tell me that my symptoms are psychosomatic, 31 00:01:19,579 --> 00:01:21,981 and I really can walk? 32 00:01:24,718 --> 00:01:28,955 Well, girl, at least your feet don't hurt. 33 00:01:31,391 --> 00:01:32,359 Ma! 34 00:01:32,392 --> 00:01:35,295 You talking to the TV set? 35 00:01:35,328 --> 00:01:37,464 Would you like to say a few words to the chair? 36 00:01:40,100 --> 00:01:44,371 No, but I got a few choice words for that sink. 37 00:01:44,404 --> 00:01:45,472 You mean to tell me 38 00:01:45,505 --> 00:01:46,673 Bookman ain't fixed that sink yet? 39 00:01:46,706 --> 00:01:47,674 No. 40 00:01:47,707 --> 00:01:49,109 Let me go over there and see 41 00:01:49,109 --> 00:01:50,210 what Old Faithful is doing today. 42 00:01:50,243 --> 00:01:53,179 [GURGLING] 43 00:01:59,586 --> 00:02:00,920 In about four months, 44 00:02:00,954 --> 00:02:02,255 we'll have a glass of water. 45 00:02:02,288 --> 00:02:03,723 Mm. 46 00:02:03,757 --> 00:02:04,924 That's the way it is, Michael. 47 00:02:04,958 --> 00:02:05,925 Well, it's not fair, Thelma! 48 00:02:05,959 --> 00:02:07,127 You can't have it both ways. 49 00:02:07,160 --> 00:02:08,762 You always hollering about equal rights for women, 50 00:02:08,795 --> 00:02:09,796 but as soon as 51 00:02:09,829 --> 00:02:10,964 Earth, Wind & Fire come to town, 52 00:02:11,064 --> 00:02:12,499 you look around for some poor sucker 53 00:02:12,532 --> 00:02:15,235 who works his butt off all week to pay for your ticket. 54 00:02:15,268 --> 00:02:16,536 [CHUCKLES] 55 00:02:16,569 --> 00:02:18,538 * Well, that's the way * * Uh-huh, uh-huh * 56 00:02:18,571 --> 00:02:19,906 * I like it, yeah ** 57 00:02:19,939 --> 00:02:21,708 You know, I wish I had it that easy. 58 00:02:21,741 --> 00:02:25,078 I took Judy out last week, and I spent $3.85 on her. 59 00:02:25,078 --> 00:02:26,446 Do you know what she did? 60 00:02:26,479 --> 00:02:27,847 She went off with some jive cat 61 00:02:27,881 --> 00:02:29,549 on some high-speed plastic skateboard. 62 00:02:29,582 --> 00:02:30,550 Aw. 63 00:02:30,583 --> 00:02:31,551 [KNOCKING AT DOOR] 64 00:02:31,584 --> 00:02:32,652 I'll get it, Ma. 65 00:02:32,686 --> 00:02:33,620 These women, I say... 66 00:02:34,754 --> 00:02:36,556 Hey. Hi, folks. 67 00:02:36,589 --> 00:02:39,225 Well, well, well. 68 00:02:39,259 --> 00:02:41,795 Bookman, it must be nearer Christmas than I thought. 69 00:02:41,828 --> 00:02:43,797 Oh, come on, Mrs. Evans. You make fun of me, 70 00:02:43,830 --> 00:02:45,198 but I'm really a man of substance. 71 00:02:45,231 --> 00:02:49,169 Yeah, about 300 pounds of it. 72 00:02:49,202 --> 00:02:50,804 You know, I'd like to chitchat with you, 73 00:02:50,837 --> 00:02:53,106 but Mrs. Bookman is holding dinner for me. 74 00:02:53,106 --> 00:02:54,808 Now, where's that window that needs fixing? 75 00:02:54,841 --> 00:02:56,109 Oh, the window? 76 00:02:56,109 --> 00:02:57,777 Michael fixed that six weeks ago 77 00:02:57,811 --> 00:03:00,046 with a penknife and a bar of soap. 78 00:03:00,080 --> 00:03:02,849 Well, if you're gonna bring in technical equipment... 79 00:03:02,882 --> 00:03:04,317 Well, anyhow, the window's taken care of. 80 00:03:04,351 --> 00:03:05,385 Bye. 81 00:03:05,418 --> 00:03:07,354 Hey, wait a minute, man. what about our sink? 82 00:03:07,387 --> 00:03:09,589 Something wrong with your sink? I'll put it on the list. 83 00:03:09,622 --> 00:03:11,358 But we already on the list. 84 00:03:11,391 --> 00:03:12,659 You're on my window list. 85 00:03:12,692 --> 00:03:14,761 Now I gotta put you on my sink list. 86 00:03:14,794 --> 00:03:16,663 Bookman... 87 00:03:16,696 --> 00:03:20,266 Don't worry. We got you on our list, too. 88 00:03:31,544 --> 00:03:33,480 Well, kids, what would you like for dinner? 89 00:03:33,513 --> 00:03:35,281 Oh, Ma, don't worry about cooking anything for me. 90 00:03:35,315 --> 00:03:36,549 Jerry's taking me to a restaurant 91 00:03:36,583 --> 00:03:38,084 before the concert. 92 00:03:38,118 --> 00:03:40,320 Okay, dinner for three. 93 00:03:40,353 --> 00:03:42,255 Uh, not exactly, Ma. 94 00:03:42,288 --> 00:03:44,190 I got a date with a certain young lady 95 00:03:44,224 --> 00:03:48,094 who's fixing me some Ribs à la J.J. 96 00:03:50,530 --> 00:03:52,232 Which means they're hot, spicy, 97 00:03:52,265 --> 00:03:56,102 and stay with you for days. 98 00:03:56,102 --> 00:03:58,938 Okay, dinner for two. 99 00:03:58,972 --> 00:04:00,340 Uh, Ma, Coach said we can't 100 00:04:00,373 --> 00:04:01,741 have anything before practice. 101 00:04:01,775 --> 00:04:03,610 I'll pick up a sandwich afterwards. 102 00:04:03,643 --> 00:04:07,047 Oh, I left my sneakers in your room. 103 00:04:07,047 --> 00:04:09,683 Okay, Florida. 104 00:04:09,716 --> 00:04:12,719 What would you like for dinner? 105 00:04:12,752 --> 00:04:16,423 Oh, I don't know, what would you like? 106 00:04:16,456 --> 00:04:18,658 Oh, I don't know. 107 00:04:18,692 --> 00:04:21,294 What have you got? 108 00:04:21,327 --> 00:04:23,329 Now, listen, if you gonna argue about it, 109 00:04:23,363 --> 00:04:25,298 you can just fix your own dinner. 110 00:04:25,331 --> 00:04:27,200 You are talking to yourself. 111 00:04:27,233 --> 00:04:29,202 TVoo! 112 00:04:29,235 --> 00:04:31,338 Well, it beats talking to the TV. set. 113 00:04:31,371 --> 00:04:32,739 Mm-hmm. 114 00:04:32,772 --> 00:04:33,940 Girl, what a day I had! 115 00:04:33,973 --> 00:04:34,941 Yeah? 116 00:04:34,974 --> 00:04:36,076 There is nothing worse 117 00:04:36,076 --> 00:04:37,277 than our annual going-out-of-business sale. 118 00:04:37,310 --> 00:04:38,545 Mm. 119 00:04:38,578 --> 00:04:40,613 Honey, every bargain hunter on the south side of Chicago 120 00:04:40,647 --> 00:04:41,881 came out today. 121 00:04:41,915 --> 00:04:43,683 You know Mammoth Minnie Farrell? 122 00:04:43,717 --> 00:04:44,884 The one that owns the reducing salon? 123 00:04:44,918 --> 00:04:45,885 Oh, yes. 124 00:04:45,919 --> 00:04:47,420 Would you believe 125 00:04:47,454 --> 00:04:50,090 I spent my whole lunch hour plus two coffee breaks 126 00:04:50,090 --> 00:04:51,691 trying to push that 300 pounds of flab 127 00:04:51,725 --> 00:04:53,293 into a pair of size 12 hip-huggers? 128 00:04:53,326 --> 00:04:54,794 Oh, no. Oh, yes. 129 00:04:54,828 --> 00:04:58,164 Can you imagine hip-huggers on that hippo? 130 00:05:00,266 --> 00:05:03,103 Well, you know, I had one of those days, too. 131 00:05:03,136 --> 00:05:04,904 Oh, you know what I'm going to do now? 132 00:05:04,938 --> 00:05:06,339 Mm-hmm. 133 00:05:06,373 --> 00:05:09,309 You're going to draw a tub of water, 134 00:05:09,342 --> 00:05:11,745 load it with bubble bath, 135 00:05:11,778 --> 00:05:13,246 relax, 136 00:05:13,279 --> 00:05:14,481 jump into bed, 137 00:05:14,514 --> 00:05:16,850 and zonk out for the rest of the night. 138 00:05:16,883 --> 00:05:18,051 Wrong. Huh? 139 00:05:18,084 --> 00:05:19,352 I'm going to get myself together, 140 00:05:19,386 --> 00:05:20,353 throw on some clothes, 141 00:05:20,387 --> 00:05:21,354 and then there's rapping, 142 00:05:21,388 --> 00:05:22,956 clapping, and finger-snapping. 143 00:05:26,593 --> 00:05:28,061 Whoo! 144 00:05:28,094 --> 00:05:32,065 Honey, Willona is going to party this evening! 145 00:05:32,098 --> 00:05:33,333 Flo, why don't you come and go with me? 146 00:05:33,366 --> 00:05:34,534 Oh... 147 00:05:34,567 --> 00:05:35,969 Hey, Willona. 148 00:05:36,069 --> 00:05:36,936 WILLONA: Hi, Fatso. 149 00:05:39,439 --> 00:05:40,840 Flo, why don't you come with me? 150 00:05:40,874 --> 00:05:42,075 What do you say? 151 00:05:42,108 --> 00:05:43,977 Oh, thanks for the invitation, honey, 152 00:05:44,077 --> 00:05:46,179 but all of the kids are going out tonight. 153 00:05:46,212 --> 00:05:47,447 And while you're out 154 00:05:47,480 --> 00:05:50,150 rapping, clapping, and snapping, 155 00:05:50,183 --> 00:05:52,285 I'll be home napping. 156 00:05:52,318 --> 00:05:53,620 WILLONA: Girl, as hard as you work, 157 00:05:53,653 --> 00:05:55,221 you owe it to yourself to go out. 158 00:05:55,255 --> 00:05:57,624 If you don't go out of this house once in a while, 159 00:05:57,657 --> 00:05:59,459 you gonna forget how to have a good time. 160 00:05:59,492 --> 00:06:01,895 No, Willona, I'll just spoil your night out. 161 00:06:01,928 --> 00:06:03,897 Flo, there's got to be something happening here. 162 00:06:03,930 --> 00:06:06,166 Something always happening in Chicago, honey. 163 00:06:06,199 --> 00:06:07,434 Let's see now. 164 00:06:07,467 --> 00:06:09,402 Here's an under-35 dance. 165 00:06:09,436 --> 00:06:11,738 Under35. 166 00:06:11,771 --> 00:06:13,940 Sure, all it says here is $3 admission. 167 00:06:14,040 --> 00:06:15,175 It don't say nothing about honesty. 168 00:06:17,277 --> 00:06:19,479 And they even got a couple of church socials going. 169 00:06:19,512 --> 00:06:21,247 Oh, now, that sounds more like my speed, 170 00:06:21,281 --> 00:06:23,483 but I think I'll pass. 171 00:06:23,516 --> 00:06:25,552 You sure you wanna stay home? Mm-hmm. 172 00:06:25,585 --> 00:06:28,154 Well, Mother knows best, I guess. 173 00:06:28,188 --> 00:06:30,557 But if you change your mind, you know where to find me. 174 00:06:30,590 --> 00:06:31,558 Okay, thank you. 175 00:06:31,591 --> 00:06:32,525 Okay, Flo, later. 176 00:06:34,094 --> 00:06:35,061 Hey, J.J., 177 00:06:35,095 --> 00:06:37,263 what's going on? 178 00:06:37,297 --> 00:06:38,898 I'll tell you what's going on. 179 00:06:38,932 --> 00:06:41,101 As senior male member of this household, 180 00:06:41,134 --> 00:06:42,836 I got something to announce. 181 00:06:42,869 --> 00:06:45,605 I don't think you all realize how lonely Ma has been. 182 00:06:45,638 --> 00:06:47,374 Thelma, Michael, you're going to have to 183 00:06:47,407 --> 00:06:48,842 give up your plans for this evening. 184 00:06:48,875 --> 00:06:49,909 What? 185 00:06:49,943 --> 00:06:51,745 Uh, Michael, I think he's right. 186 00:06:51,778 --> 00:06:53,913 You know, we should spend more time with Ma. 187 00:06:53,947 --> 00:06:56,282 Well, I'm glad this is all settled. 188 00:06:56,316 --> 00:06:57,650 Wish I could join you all. 189 00:06:57,684 --> 00:06:58,952 Hey, hold on, J.J.! 190 00:06:58,985 --> 00:07:00,553 Hold on there, buddy. 191 00:07:00,587 --> 00:07:03,356 Do you really think I'm gonna give up the concert 192 00:07:03,390 --> 00:07:04,624 while you go out 193 00:07:04,657 --> 00:07:06,426 with one of your weirdo chicks? 194 00:07:06,459 --> 00:07:08,461 Yeah, J.J., if we stay home, you stay home. 195 00:07:08,495 --> 00:07:09,462 That's right. 196 00:07:09,496 --> 00:07:10,530 Wait a minute. 197 00:07:10,563 --> 00:07:13,033 I had Charlotte cooking ribs all day 198 00:07:13,033 --> 00:07:15,201 so she could squeeze my ribs... 199 00:07:15,235 --> 00:07:16,169 All night. 200 00:07:18,738 --> 00:07:19,939 Yeah, yeah, yeah. 201 00:07:20,040 --> 00:07:21,841 You can rattle all you want to. 202 00:07:21,875 --> 00:07:23,743 All I know is we all staying home 203 00:07:23,777 --> 00:07:24,811 with Mama tonight. 204 00:07:24,844 --> 00:07:26,179 Yeah, J.J. What do you say? 205 00:07:26,212 --> 00:07:27,847 Well... 206 00:07:27,881 --> 00:07:29,249 I guess Ma should have 207 00:07:29,282 --> 00:07:32,052 one bright, mature, intelligent adult 208 00:07:32,052 --> 00:07:33,286 to stay with her tonight. 209 00:07:33,319 --> 00:07:35,855 Well, I'm here. 210 00:07:37,357 --> 00:07:39,225 Thelma, Jerry's here. 211 00:07:39,259 --> 00:07:40,727 Well, how have you been, Mrs. Evans? 212 00:07:40,760 --> 00:07:41,728 Oh, just fine. 213 00:07:41,761 --> 00:07:43,396 Good. 214 00:07:43,430 --> 00:07:45,565 Oh, hey, hey, good-looking. 215 00:07:45,598 --> 00:07:46,566 Hi, Jerry. 216 00:07:46,599 --> 00:07:47,767 How you doing? How you doing? 217 00:07:47,801 --> 00:07:48,968 All right, you ready to go? 218 00:07:49,069 --> 00:07:50,503 Uh, uh, well, look, Jerry. 219 00:07:50,537 --> 00:07:52,706 Come here. I have something to talk to you about, okay? 220 00:07:52,739 --> 00:07:54,708 Yeah, sure. What's happening? 221 00:07:54,741 --> 00:07:57,243 Well, um, I'm sorry, but I can't go tonight. 222 00:07:57,277 --> 00:07:59,079 What? You can't go tonight? 223 00:07:59,079 --> 00:08:00,613 Did you say something, Jerry? 224 00:08:00,647 --> 00:08:01,681 Yeah-- 225 00:08:01,715 --> 00:08:03,683 Oh, he said that there's no show tonight. 226 00:08:03,717 --> 00:08:05,285 The concert's been canceled. 227 00:08:05,318 --> 00:08:06,353 Canceled? Thelma, you do know-- 228 00:08:06,386 --> 00:08:07,587 Come on, Jerry, please. 229 00:08:07,620 --> 00:08:09,589 THELMA: Now, if you just be quiet, 230 00:08:09,622 --> 00:08:10,857 I can explain this whole thing. 231 00:08:10,890 --> 00:08:12,592 JERRY: All right, explain. 232 00:08:12,625 --> 00:08:17,297 Hello there, sweet mama. 233 00:08:17,330 --> 00:08:18,498 Yeah, look here. 234 00:08:18,531 --> 00:08:21,034 This is the man, when you think of love, 235 00:08:21,067 --> 00:08:26,773 I'm the only one you can think of. 236 00:08:26,806 --> 00:08:29,042 No, this ain't Harold. 237 00:08:34,280 --> 00:08:35,548 This is J.J. 238 00:08:37,650 --> 00:08:40,754 Remember those big plans we had for this evening? 239 00:08:40,787 --> 00:08:42,355 Well, I'm sorry. I gotta cancel them. 240 00:08:43,890 --> 00:08:49,295 No, I don't have Harold's telephone number. 241 00:08:49,329 --> 00:08:50,397 Hello? 242 00:08:50,430 --> 00:08:52,065 Hello? 243 00:08:52,065 --> 00:08:55,835 The chick's in a state of shock. 244 00:08:58,204 --> 00:08:59,339 Well, Michael. 245 00:08:59,372 --> 00:09:01,508 Aren't you going to your basketball practice? 246 00:09:01,541 --> 00:09:02,542 Uh, no, Ma. 247 00:09:02,575 --> 00:09:03,843 It's a mistake to overtrain. 248 00:09:03,877 --> 00:09:05,478 Thelma, do you have any idea 249 00:09:05,512 --> 00:09:07,781 how much those tickets set me back, huh? 250 00:09:07,814 --> 00:09:09,315 What did you say, Jerry? 251 00:09:09,349 --> 00:09:10,350 I'm trying to tell her-- 252 00:09:10,383 --> 00:09:13,787 He said that he had a crick in his back. 253 00:09:13,820 --> 00:09:14,788 Thelma, come on, now-- 254 00:09:14,821 --> 00:09:16,623 Come on, Jerry, now. 255 00:09:16,656 --> 00:09:19,359 Come on, this is for my mother. 256 00:09:19,392 --> 00:09:20,326 Oh. 257 00:09:24,230 --> 00:09:26,399 Well, isn't this wonderful? 258 00:09:26,433 --> 00:09:30,170 I mean, the whole family here together. 259 00:09:30,203 --> 00:09:32,472 Michael, Thelma, myself. Isn't this cozy? 260 00:09:32,505 --> 00:09:35,342 Now, just a minute. 261 00:09:35,375 --> 00:09:38,144 Every one of you had something to do tonight. 262 00:09:38,178 --> 00:09:40,747 Now, all of a sudden, everything has changed. 263 00:09:40,780 --> 00:09:43,583 I don't know where you got the idea from, 264 00:09:43,616 --> 00:09:47,954 but you kids seem to think I need a babysitter. 265 00:09:48,054 --> 00:09:49,255 Well, 266 00:09:49,289 --> 00:09:52,692 you old folks can sit at home and twiddle your thumbs 267 00:09:52,726 --> 00:09:56,930 if you want to, 268 00:09:56,963 --> 00:09:59,366 but I'm going out tonight. 269 00:10:08,842 --> 00:10:10,143 [PEOPLE CHATTING INDISTINCTLY] 270 00:10:10,176 --> 00:10:11,778 Here we are. 271 00:10:11,811 --> 00:10:13,213 Willona... 272 00:10:13,246 --> 00:10:14,214 You didn't tell me 273 00:10:14,247 --> 00:10:16,783 the Meeting Place was a saloon. 274 00:10:16,816 --> 00:10:18,585 I don't think our coats are safe back there. 275 00:10:18,618 --> 00:10:19,753 Flo, will you stop worrying. 276 00:10:19,786 --> 00:10:21,354 You know I wouldn't take you any place 277 00:10:21,388 --> 00:10:23,089 that wasn't perfectly respectable. 278 00:10:23,123 --> 00:10:24,691 It's a friendly, honest place to meet people. 279 00:10:24,724 --> 00:10:26,092 Look on it as an adventure. 280 00:10:26,126 --> 00:10:28,094 It's as new for me as it is for you. 281 00:10:28,128 --> 00:10:29,095 Willona! 282 00:10:29,129 --> 00:10:30,263 Hey, girl! 283 00:10:32,899 --> 00:10:35,802 You want your usual table, honey? 284 00:10:35,835 --> 00:10:38,405 As new for you as it is for me, huh? 285 00:10:38,438 --> 00:10:39,706 Willona, how you doing? 286 00:10:39,739 --> 00:10:43,209 Uh, I think they got me confused with another Willona. 287 00:10:43,243 --> 00:10:44,411 Willona... Huh? 288 00:10:44,444 --> 00:10:45,812 Here's a nice, quiet table back here. 289 00:10:45,845 --> 00:10:47,013 No, no. Flo, sit up here. 290 00:10:47,047 --> 00:10:50,483 All you're going to meet back there is a busboy, 291 00:10:50,517 --> 00:10:52,786 and he's 87 years old, got arthritis, 292 00:10:52,819 --> 00:10:55,321 and does a lousy hustle. 293 00:10:55,355 --> 00:10:57,157 Oh, Flo. It ain't no crime to be alone, 294 00:10:57,190 --> 00:10:59,192 but it is dumb to be lonely. 295 00:10:59,225 --> 00:11:00,860 Okay, so I tricked you into coming, 296 00:11:00,894 --> 00:11:02,062 but now that you're here, 297 00:11:02,062 --> 00:11:03,630 why don't you relax and have a drink? 298 00:11:03,663 --> 00:11:05,231 I'll be right by your side all evening. 299 00:11:05,265 --> 00:11:07,067 Have a ball, girl. You owe it to yourself. 300 00:11:07,067 --> 00:11:09,736 Okay, Willona. 301 00:11:09,769 --> 00:11:10,804 I guess you're right. 302 00:11:10,837 --> 00:11:12,839 Oh, good, good, good. 303 00:11:12,872 --> 00:11:14,074 Woo-hoo. 304 00:11:14,074 --> 00:11:15,375 Hey, ladies. 305 00:11:15,408 --> 00:11:17,911 Two cats at the bar just want to buy you a drink. 306 00:11:17,944 --> 00:11:18,912 Oh, no, thank you-- 307 00:11:18,945 --> 00:11:19,979 Momentito,honey. 308 00:11:22,315 --> 00:11:23,983 Which cats? 309 00:11:24,084 --> 00:11:24,984 Them the cats. 310 00:11:29,689 --> 00:11:30,990 Lord have mercy. 311 00:11:33,093 --> 00:11:34,194 I wouldn't let those two turkeys 312 00:11:34,227 --> 00:11:36,563 buy me cranberry sauce. 313 00:11:36,596 --> 00:11:39,733 I'm sure glad you turned them down. 314 00:11:39,766 --> 00:11:41,167 Mm-hmm! 315 00:11:41,201 --> 00:11:43,670 In a place like this, you gotta pick and choose, 316 00:11:43,703 --> 00:11:45,472 because a drink is more than just a drink, 317 00:11:45,505 --> 00:11:47,107 it's a calling card. 318 00:11:47,140 --> 00:11:50,410 You know, it's a nice, friendly way to say hello. 319 00:11:50,443 --> 00:11:52,212 Like, for instance, if you were in a restaurant, 320 00:11:52,245 --> 00:11:54,014 a gentleman might send you over a fancy dessert, 321 00:11:54,114 --> 00:11:56,883 and if you were in a florist's, he might send you a dozen roses. 322 00:11:56,916 --> 00:11:58,318 I'm glad we're not in a stable. 323 00:11:58,351 --> 00:11:59,352 Oh, Flo. 324 00:11:59,386 --> 00:12:01,054 That's funny. 325 00:12:02,155 --> 00:12:03,790 That's funny. 326 00:12:03,823 --> 00:12:05,225 Your usual, Willona? 327 00:12:05,258 --> 00:12:06,226 [CLEARS THROAT] 328 00:12:06,259 --> 00:12:07,927 Seven and seven, Miss. 329 00:12:07,961 --> 00:12:09,129 Flo, what are you gonna have? 330 00:12:09,162 --> 00:12:10,797 What's seven and seven? 331 00:12:10,830 --> 00:12:12,699 Fourteen. 332 00:12:15,802 --> 00:12:17,203 What you drinking? 333 00:12:17,237 --> 00:12:20,173 What in the world is a Rodney Allen Rippey? 334 00:12:20,206 --> 00:12:23,276 That's a Shirley Temple with a black olive. 335 00:12:23,309 --> 00:12:24,244 Oh. 336 00:12:26,079 --> 00:12:28,081 I'll take it. 337 00:12:31,418 --> 00:12:34,087 MAN: You know, this domestic ripple, 338 00:12:34,087 --> 00:12:36,222 it don't taste as good as the imported stuff. 339 00:12:36,256 --> 00:12:38,491 You know, that voice sounds so familiar. 340 00:12:38,525 --> 00:12:40,293 I know I've heard it somewhere before. 341 00:12:40,326 --> 00:12:43,963 You ought to. You know everybody here. 342 00:12:43,997 --> 00:12:47,100 I do not, Flo. 343 00:12:47,100 --> 00:12:48,134 Oh, Willona, look, look, look. 344 00:12:52,939 --> 00:12:55,308 Now, either he works in a hardware store, 345 00:12:55,342 --> 00:12:58,678 or he just rolled Isaac Hayes. 346 00:13:01,414 --> 00:13:03,950 Hello, foxy mamas. 347 00:13:04,050 --> 00:13:06,152 The name is Lenny. 348 00:13:06,186 --> 00:13:07,520 You may have had many, 349 00:13:07,554 --> 00:13:09,255 but till you tried sweet Lenny, 350 00:13:09,289 --> 00:13:11,958 you ain't had any. 351 00:13:16,329 --> 00:13:19,299 Well, any of Lenny 352 00:13:19,332 --> 00:13:22,102 ain't worth a penny. 353 00:13:28,141 --> 00:13:29,275 Whoo! 354 00:13:29,309 --> 00:13:30,377 Oh, Willona, 355 00:13:30,410 --> 00:13:32,278 weren't you a little bit rough on him? 356 00:13:32,312 --> 00:13:33,513 Rough on him? 357 00:13:33,546 --> 00:13:34,848 Honey, he was a complete nut. 358 00:13:34,881 --> 00:13:36,349 Here we go, ladies. 359 00:13:36,383 --> 00:13:37,350 Here we go. 360 00:13:37,384 --> 00:13:38,385 Here's your usual, Willona. 361 00:13:38,418 --> 00:13:39,586 Oh, well, thank you, darling. 362 00:13:39,619 --> 00:13:40,920 And, honey, 363 00:13:40,954 --> 00:13:43,690 this should truly set you free. 364 00:13:43,723 --> 00:13:44,691 Well, Flo, 365 00:13:44,724 --> 00:13:45,925 let's make a toast. 366 00:13:45,959 --> 00:13:47,293 To your first night out. 367 00:13:47,327 --> 00:13:48,862 Have a natural gas! 368 00:13:48,895 --> 00:13:50,330 Thank you, Willona. 369 00:13:52,932 --> 00:13:55,301 Mm, not bad. 370 00:13:55,335 --> 00:13:57,337 Hey, listen. What? 371 00:13:57,370 --> 00:13:59,472 If you feel like taking off with somebody, 372 00:13:59,506 --> 00:14:00,740 don't let me hold you back. 373 00:14:00,774 --> 00:14:01,741 Are you kidding? 374 00:14:01,775 --> 00:14:02,742 We're in this together. 375 00:14:02,776 --> 00:14:04,411 You are my best friend. 376 00:14:04,444 --> 00:14:06,713 There's no way I'm gonna leave you by yourself. 377 00:14:06,746 --> 00:14:11,518 MAN: And then, after I got my engineering degree from M.I.T., 378 00:14:11,551 --> 00:14:15,722 that's the Michigan Institute of Toolology-- 379 00:14:15,755 --> 00:14:17,290 You know what? I was only 16. 380 00:14:17,323 --> 00:14:18,958 I went right into private industry. 381 00:14:19,059 --> 00:14:20,660 You know, Willona, you're right. 382 00:14:20,694 --> 00:14:21,961 That voice does sound familiar. 383 00:14:22,062 --> 00:14:22,929 I told you. I know. 384 00:14:24,064 --> 00:14:25,331 It's you! 385 00:14:25,365 --> 00:14:27,367 I spotted you clear across the room 386 00:14:27,400 --> 00:14:29,169 the minute I walked in. 387 00:14:29,202 --> 00:14:30,970 You the only woman in the world for me. 388 00:14:31,071 --> 00:14:32,305 Negro, please. 389 00:14:35,775 --> 00:14:37,577 It's you! 390 00:14:37,610 --> 00:14:39,312 I spotted you clear across the room 391 00:14:39,346 --> 00:14:40,413 the minute I walked in. 392 00:14:40,447 --> 00:14:42,215 You the only woman in the world for me. 393 00:14:42,248 --> 00:14:45,352 This room must have an echo. 394 00:14:46,953 --> 00:14:48,088 It's you! 395 00:14:48,121 --> 00:14:49,723 I spotted you clear across the room... 396 00:14:52,659 --> 00:14:53,626 Willona, you know, 397 00:14:53,660 --> 00:14:55,228 I'm beginning to have a lot of fun. 398 00:14:55,261 --> 00:14:57,297 I'm kinda glad you tricked me into coming. 399 00:14:57,330 --> 00:14:58,398 Oh, I'm glad, too, Flo, 400 00:14:58,431 --> 00:14:59,599 and the fun has just begun. 401 00:14:59,632 --> 00:15:00,600 That's right. Stick with me. 402 00:15:00,633 --> 00:15:02,035 If you stick with me. 403 00:15:02,068 --> 00:15:03,236 It would take a wild horse 404 00:15:03,269 --> 00:15:04,604 to drag me from this table. 405 00:15:08,942 --> 00:15:10,510 The rest of the men in this place 406 00:15:10,543 --> 00:15:11,544 must be crazy 407 00:15:11,578 --> 00:15:12,946 to let a beautiful woman like you 408 00:15:13,046 --> 00:15:14,114 go to waste. 409 00:15:14,147 --> 00:15:15,181 Dance with me. 410 00:15:15,215 --> 00:15:16,282 Arrivederci, Flo! 411 00:15:24,824 --> 00:15:26,159 Hey. 412 00:15:26,192 --> 00:15:27,360 Where's Willona? 413 00:15:27,394 --> 00:15:31,097 She ran off with a wild horse. 414 00:15:33,833 --> 00:15:35,468 MAN: Believe me. 415 00:15:35,502 --> 00:15:37,537 Boy, I been all over this world, 416 00:15:37,570 --> 00:15:39,072 and through all my travels, 417 00:15:39,072 --> 00:15:41,608 I ain't never seen nobody gorgeouser than you. 418 00:15:41,641 --> 00:15:43,243 Oh, do you mean it? 419 00:15:43,276 --> 00:15:45,679 Of course I do, 420 00:15:45,712 --> 00:15:47,447 and that's the gospel truth, honey, 421 00:15:47,480 --> 00:15:51,751 or my name ain't Barry Belafonte. 422 00:15:51,785 --> 00:15:54,888 Are you any relation to Harry Belafonte? 423 00:15:54,921 --> 00:15:56,690 Listen to this. 424 00:15:56,723 --> 00:15:58,858 * Day-o * 425 00:15:58,892 --> 00:16:01,828 * Day-o * 426 00:16:01,861 --> 00:16:06,066 * Daylight come And me wanna go home ** 427 00:16:07,767 --> 00:16:09,836 If you're through climbing the walls... 428 00:16:09,869 --> 00:16:10,804 Oh. 429 00:16:12,839 --> 00:16:13,807 Would you care to dance? 430 00:16:13,840 --> 00:16:15,642 Oh, no, thank you. 431 00:16:15,675 --> 00:16:17,344 Well, maybe I could buy you a drink? 432 00:16:17,377 --> 00:16:19,846 No-- 433 00:16:19,879 --> 00:16:21,881 Sure, why not? 434 00:16:21,915 --> 00:16:23,783 A drink is like a calling card. 435 00:16:25,285 --> 00:16:26,953 That's a nice thought. 436 00:16:29,422 --> 00:16:30,824 My name is Ben Foster. 437 00:16:30,857 --> 00:16:32,792 I'm Florida Evans. 438 00:16:35,161 --> 00:16:37,430 Got lucky, huh? 439 00:16:41,968 --> 00:16:42,936 What you drinking? 440 00:16:42,969 --> 00:16:44,237 Another round, please. 441 00:16:44,270 --> 00:16:45,238 Uh-huh. 442 00:16:45,271 --> 00:16:47,307 Uh, make mine a small one. 443 00:16:47,340 --> 00:16:48,274 Ooh. 444 00:16:49,542 --> 00:16:50,710 Uh... 445 00:16:50,744 --> 00:16:52,112 You know, this is the first time 446 00:16:52,145 --> 00:16:54,581 I've been to the Meeting Place. 447 00:16:54,614 --> 00:16:55,782 Have you ever been here before? 448 00:16:55,815 --> 00:16:58,651 I used to come here often... 449 00:16:58,685 --> 00:17:00,320 With my wife. 450 00:17:00,353 --> 00:17:02,122 But I haven't been here since she passed away. 451 00:17:02,155 --> 00:17:04,624 Oh, I'm sorry. 452 00:17:04,657 --> 00:17:07,060 I lost my husband recently. 453 00:17:07,093 --> 00:17:09,729 Rough, isn't it? 454 00:17:09,763 --> 00:17:11,765 That first step, getting back into the world. 455 00:17:11,798 --> 00:17:14,734 It sure is. 456 00:17:14,768 --> 00:17:16,636 You know, if my friend hadn't tricked me 457 00:17:16,670 --> 00:17:17,804 into coming here tonight, 458 00:17:17,837 --> 00:17:19,139 I'd still be home, 459 00:17:19,172 --> 00:17:21,408 being mother hen to my children. 460 00:17:23,076 --> 00:17:24,044 Okay, here we go. 461 00:17:26,146 --> 00:17:28,715 Whoa. 462 00:17:28,748 --> 00:17:30,250 Here's your Rodney Allen Rippey, 463 00:17:30,283 --> 00:17:31,217 swinger. 464 00:17:34,821 --> 00:17:36,056 How many children do you have? 465 00:17:36,056 --> 00:17:37,323 Three. 466 00:17:37,357 --> 00:17:39,793 I have two. Both are married. 467 00:17:39,826 --> 00:17:41,728 Mm. 468 00:17:41,761 --> 00:17:44,297 I'll bet that you have pictures of your children. 469 00:17:44,330 --> 00:17:47,667 Well, I may have one or two. 470 00:17:47,701 --> 00:17:50,470 And I may have one of my grandson. 471 00:17:53,139 --> 00:17:54,074 Oh! 472 00:17:58,311 --> 00:17:59,679 You have a nice laugh. 473 00:18:01,014 --> 00:18:03,883 And then, after I got back from Puerto Rico, 474 00:18:03,917 --> 00:18:06,186 I went to work for the federal government. 475 00:18:06,219 --> 00:18:08,154 You know, I was working on a top secret project. 476 00:18:09,789 --> 00:18:10,890 Project! 477 00:18:10,924 --> 00:18:11,925 That's it! 478 00:18:17,330 --> 00:18:19,933 Well, hello, Barry Belafonte. 479 00:18:28,041 --> 00:18:29,275 I beg your pardon, madam. 480 00:18:29,309 --> 00:18:30,610 Do I know you? 481 00:18:30,643 --> 00:18:33,613 You know, they always get me mixed up with Harry. 482 00:18:33,646 --> 00:18:35,048 Good lord, it's 11:00. 483 00:18:35,048 --> 00:18:37,050 I gotta put a call in to the White House. 484 00:18:37,050 --> 00:18:39,285 Can't keep the Vice President waiting, you know. 485 00:18:39,319 --> 00:18:41,755 * Daylight come * 486 00:18:41,788 --> 00:18:46,526 * And he wan' go home ** 487 00:18:46,559 --> 00:18:47,961 Yeah, well. Bye. 488 00:18:48,061 --> 00:18:48,928 But, Mr. Belafonte... 489 00:18:51,297 --> 00:18:54,134 I haven't told you about where we live. 490 00:18:54,167 --> 00:18:56,069 It's so ritzy 491 00:18:56,102 --> 00:18:59,839 that Belafonte there is our janitor. 492 00:19:02,375 --> 00:19:03,309 Oh. 493 00:19:06,446 --> 00:19:07,380 Mr. Foster? 494 00:19:08,648 --> 00:19:09,582 Ben. 495 00:19:12,585 --> 00:19:14,654 Ben... 496 00:19:14,688 --> 00:19:16,156 I feel like dancing. 497 00:19:20,794 --> 00:19:22,729 It'll be my pleasure, madam. 498 00:19:35,175 --> 00:19:37,410 J.J, do you know what time it is? 499 00:19:37,444 --> 00:19:38,411 It's 2:00, 500 00:19:38,445 --> 00:19:40,380 and Ma's not here yet. 501 00:19:46,853 --> 00:19:49,356 Well, aren't you worried about her? 502 00:19:49,389 --> 00:19:50,824 Look here, Thelma. 503 00:19:50,857 --> 00:19:53,927 I can't worry on no empty stomach. 504 00:19:53,960 --> 00:19:55,328 [KNOCKING ON DOOR] 505 00:19:55,362 --> 00:19:56,596 See, there she is now. 506 00:19:56,629 --> 00:19:59,432 You over here knocking to me in my head. 507 00:19:59,466 --> 00:20:00,433 Hi. Hey, Willona. 508 00:20:00,467 --> 00:20:01,835 I saw the light under the door. 509 00:20:01,868 --> 00:20:02,936 Hey, where's Flo? 510 00:20:02,969 --> 00:20:04,571 Willona, we thought she was with you. 511 00:20:04,604 --> 00:20:06,373 Well, she was, but I got up to dance. 512 00:20:06,406 --> 00:20:07,774 When I came back, she was gone. 513 00:20:07,807 --> 00:20:09,242 Ma? Is that you? 514 00:20:09,275 --> 00:20:10,610 No, Michael, it's not Ma. 515 00:20:10,643 --> 00:20:11,811 Now, go back to sleep, okay? 516 00:20:11,845 --> 00:20:15,181 I'm not sleep-- 517 00:20:15,215 --> 00:20:17,484 I wonder where Flo could be. 518 00:20:17,517 --> 00:20:19,085 You mean my mother's out on the street 519 00:20:19,119 --> 00:20:20,487 this time of night? Something could happen. 520 00:20:20,520 --> 00:20:21,888 Don't worry. She gonna be all right. 521 00:20:21,921 --> 00:20:23,089 THELMA: No, no, something could happen. 522 00:20:23,123 --> 00:20:24,090 WILLONA: Don't worry, Thelma. 523 00:20:24,124 --> 00:20:25,258 Hey, hey, hey, hey. 524 00:20:25,291 --> 00:20:26,326 Take it easy, now. 525 00:20:26,359 --> 00:20:28,895 You all cackling like hens here. 526 00:20:28,928 --> 00:20:31,698 Let the man of the house handle this. 527 00:20:31,731 --> 00:20:33,700 Yeah, what are you gonna do? 528 00:20:33,733 --> 00:20:35,535 You just watch my smoke, young lady. 529 00:20:35,568 --> 00:20:37,470 You just watch my smoke. 530 00:20:37,504 --> 00:20:40,540 I know how to handle situations like this. 531 00:20:40,573 --> 00:20:43,143 Hello, police? 532 00:20:43,176 --> 00:20:45,945 My mommy's missing. 533 00:20:45,979 --> 00:20:47,914 * I could have Danced all night * 534 00:20:47,947 --> 00:20:50,016 Ma! 535 00:20:50,050 --> 00:20:51,951 * And still * 536 00:20:51,985 --> 00:20:54,821 * Have danced Some more ** 537 00:20:54,854 --> 00:20:56,189 Ma, are you all right? 538 00:20:56,222 --> 00:20:58,224 Well, of course. 539 00:20:58,258 --> 00:20:59,859 What are you kids doing up? 540 00:20:59,893 --> 00:21:01,728 Ma, we were worried about you! 541 00:21:01,761 --> 00:21:03,530 Ma, is that you? 542 00:21:05,298 --> 00:21:07,233 Yes, dear. 543 00:21:07,267 --> 00:21:08,802 Stick with me, huh? 544 00:21:08,835 --> 00:21:09,803 Flo, where did you go? 545 00:21:09,836 --> 00:21:11,504 I looked all over the place for you. 546 00:21:11,538 --> 00:21:13,606 Well, you didn't look in the right places. 547 00:21:13,640 --> 00:21:16,209 Oh, Flo, tell me all about it. 548 00:21:16,242 --> 00:21:17,544 Willona, it's getting late, 549 00:21:17,577 --> 00:21:19,546 and we've both gotta go to work in the morning. 550 00:21:19,579 --> 00:21:20,747 Tell me what happened. I wanna-- 551 00:21:20,780 --> 00:21:22,082 Good night, Willona. 552 00:21:23,616 --> 00:21:26,519 That's cold. I always tell you-- Good night, Willona. 553 00:21:28,488 --> 00:21:33,259 Now, wait a minute, young lady. 554 00:21:33,293 --> 00:21:35,495 You better have a darn good excuse 555 00:21:35,528 --> 00:21:37,564 for this one. 556 00:21:37,597 --> 00:21:40,133 I mean, I know you were having a good time, 557 00:21:40,166 --> 00:21:42,102 and I know the party, and the happenings, 558 00:21:42,102 --> 00:21:44,237 and the action was going on, 559 00:21:44,270 --> 00:21:46,106 but there was a phone in that place-- 560 00:21:46,106 --> 00:21:48,108 I just know it, 561 00:21:48,108 --> 00:21:49,409 and you could've picked it up 562 00:21:49,442 --> 00:21:50,610 and let your family, 563 00:21:50,643 --> 00:21:54,581 who was sitting here concerned... 564 00:22:01,321 --> 00:22:05,558 You could have let us know what was happening. 565 00:22:05,592 --> 00:22:07,861 I hate to do this, but, Ma, 566 00:22:07,894 --> 00:22:10,697 I'm gonna have to ground you. 567 00:22:13,833 --> 00:22:16,736 J.J., I think you got that all backwards. 568 00:22:16,770 --> 00:22:18,338 You don't ground me, 569 00:22:18,371 --> 00:22:20,306 I ground you. 570 00:22:21,741 --> 00:22:23,309 You kids seem to think 571 00:22:23,343 --> 00:22:27,681 that you got the market cornered for having fun. 572 00:22:27,714 --> 00:22:29,849 Well, I had a good time tonight, 573 00:22:29,883 --> 00:22:34,387 and I'm going out again as soon as I get a chance, 574 00:22:34,421 --> 00:22:36,656 and if you don't like it... 575 00:22:36,690 --> 00:22:38,191 Tough chitlins. 576 00:22:43,596 --> 00:22:45,365 But, Ma, you know-- Ma, we know all that-- 577 00:22:45,398 --> 00:22:47,467 Good night, kids. 578 00:22:47,500 --> 00:22:48,735 Good night. 579 00:22:48,768 --> 00:22:50,337 They don't call me Jesse Owens for nothing! 580 00:22:50,370 --> 00:22:51,338 Hey! Hey! 581 00:22:51,371 --> 00:22:53,106 [KNOCKING ON DOOR] 582 00:22:56,643 --> 00:22:57,644 Good night-- 583 00:22:57,677 --> 00:22:58,845 Hi, there. 584 00:22:58,878 --> 00:23:00,814 What are you doing here at this hour? 585 00:23:00,847 --> 00:23:01,815 Well, you know, 586 00:23:01,848 --> 00:23:04,050 I was just saying to Mrs. Bookman, uh, 587 00:23:04,050 --> 00:23:05,051 I couldn't sleep knowing that 588 00:23:05,051 --> 00:23:06,619 your plumbing is out of order. 589 00:23:06,653 --> 00:23:07,821 But that's the way it is 590 00:23:07,854 --> 00:23:09,222 with old friends like us, ain't it? 591 00:23:09,255 --> 00:23:10,690 You know, one hand washes the other. 592 00:23:10,724 --> 00:23:13,059 Not in our sink, it don't. 593 00:23:13,059 --> 00:23:15,562 That's exactly why I got up out of a warm bed 594 00:23:15,595 --> 00:23:17,597 to let you know that I'll take care of it 595 00:23:17,630 --> 00:23:19,699 the first thing tomorrow morning. 596 00:23:19,733 --> 00:23:21,501 Um, does that make everything all right? 597 00:23:24,070 --> 00:23:26,072 Good night, Barry. 598 00:23:32,545 --> 00:23:35,882 [TELEPHONE RINGS] 599 00:23:35,915 --> 00:23:37,984 Good night, Willona. 600 00:23:41,888 --> 00:23:43,623 [SIGHS] 601 00:23:43,656 --> 00:23:46,593 * I could've danced All night... * 602 00:24:11,618 --> 00:24:14,554 * Mmm... * 603 00:24:14,587 --> 00:24:18,124 * Just looking Out of the window * 604 00:24:18,158 --> 00:24:21,928 * Watching the asphalt grow * 605 00:24:21,961 --> 00:24:24,798 * Thinking how It all looks hand-me-down * 606 00:24:24,831 --> 00:24:26,399 * Good Times * * Yeah, yeah * 607 00:24:26,433 --> 00:24:27,867 * Good Times * 608 00:24:27,901 --> 00:24:31,638 * Keeping your head Above water * 609 00:24:31,671 --> 00:24:33,640 * Making a wave when you can * 610 00:24:33,673 --> 00:24:35,208 * Temporary layoffs * 611 00:24:35,241 --> 00:24:37,877 * Good Times * 612 00:24:37,911 --> 00:24:39,946 * Easy credit rip-offs * 613 00:24:39,979 --> 00:24:41,648 * Good Times * 614 00:24:41,681 --> 00:24:44,417 ANNOUNCER: Good Times is videotaped in front of a studio audience. 615 00:24:46,086 --> 00:24:49,823 * Good Times ** 41942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.