All language subtitles for G.T.S04E10.Rich.Is.Better.Than.Poor.Maybe.540p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:04,170 * Good Times * 2 00:00:04,204 --> 00:00:06,206 * Anytime you meet a payment * 3 00:00:06,239 --> 00:00:07,574 * Good Times * 4 00:00:07,607 --> 00:00:09,642 * Anytime you need a friend * 5 00:00:09,676 --> 00:00:10,977 * Good Times * 6 00:00:11,011 --> 00:00:13,013 * Anytime you're Out from under * 7 00:00:13,046 --> 00:00:16,383 * Not getting hassled Not getting hustled * 8 00:00:16,416 --> 00:00:19,753 * Keeping your head Above water * 9 00:00:19,786 --> 00:00:22,422 * Making a wave when you can * 10 00:00:22,455 --> 00:00:24,257 * Temporary layoffs * 11 00:00:24,290 --> 00:00:25,658 * Good Times * 12 00:00:25,692 --> 00:00:27,727 * Easy credit rip-offs * 13 00:00:27,761 --> 00:00:29,029 * Good Times * 14 00:00:29,062 --> 00:00:31,164 * Scratching and surviving * 15 00:00:31,197 --> 00:00:32,465 * Good Times * 16 00:00:32,499 --> 00:00:34,501 * Hanging in a chow line * 17 00:00:34,534 --> 00:00:36,703 * Good Times * 18 00:00:36,736 --> 00:00:41,341 * Ain't we lucky we got 'em * 19 00:00:41,374 --> 00:00:46,846 * Good Times * 20 00:00:51,117 --> 00:00:52,919 Congratulations, Thelma. 21 00:00:52,952 --> 00:00:55,522 So far you've made burnt oatmeal, loose oatmeal, 22 00:00:55,555 --> 00:00:57,190 but this is the first oatmeal I've ever seen 23 00:00:57,223 --> 00:01:00,060 that you can plaster the ceiling with. 24 00:01:00,060 --> 00:01:01,227 Ma made it. 25 00:01:01,261 --> 00:01:04,364 Oh, as I was saying, looks good enough to eat. 26 00:01:05,699 --> 00:01:06,666 Hey, Michael, 27 00:01:06,700 --> 00:01:07,867 you try some of that oatmeal, 28 00:01:07,901 --> 00:01:09,102 and if you make it through the bowl, 29 00:01:09,135 --> 00:01:10,637 then I'll try some. 30 00:01:10,670 --> 00:01:12,472 Okay, I'll make you some fresh oatmeal, 31 00:01:12,505 --> 00:01:13,540 all right? 32 00:01:13,573 --> 00:01:14,541 Forget it. 33 00:01:14,574 --> 00:01:16,076 I'll settle for this. 34 00:01:16,109 --> 00:01:18,144 I think I'll have breakfast 35 00:01:18,178 --> 00:01:19,546 down at the club. 36 00:01:19,579 --> 00:01:20,714 What club? 37 00:01:20,747 --> 00:01:22,882 Any club where Thelma don't do the cooking. 38 00:01:24,551 --> 00:01:26,219 Anyway, being a future millionaire, 39 00:01:26,252 --> 00:01:28,421 I might as well join a club or two anyway. 40 00:01:28,455 --> 00:01:30,657 How you plan to become a millionaire? 41 00:01:30,690 --> 00:01:31,991 By selling your body 42 00:01:32,092 --> 00:01:33,727 to Believe it or Not? 43 00:01:35,695 --> 00:01:38,698 Simple, waffle-face. 44 00:01:38,732 --> 00:01:40,600 By winning the lottery. 45 00:01:40,633 --> 00:01:43,837 Oh, now, that's a nice original way to get rich. 46 00:01:43,870 --> 00:01:46,373 Wonder why nobody else ever thought of that before? 47 00:01:46,406 --> 00:01:48,208 No, Ma, we could win the lottery. 48 00:01:48,241 --> 00:01:49,209 No kidding. 49 00:01:49,242 --> 00:01:50,343 Oh, J.J. 50 00:01:50,377 --> 00:01:52,345 You know how I feel about gambling. 51 00:01:52,379 --> 00:01:53,446 It's illegal. 52 00:01:53,480 --> 00:01:55,115 Mama, that's not illegal. 53 00:01:55,115 --> 00:01:56,983 The lottery is run by the state of Illinois. 54 00:01:57,017 --> 00:01:58,118 MICHAEL: That's right, Ma, 55 00:01:58,118 --> 00:01:59,652 and the money is used for important things, 56 00:01:59,686 --> 00:02:01,054 like health, education-- 57 00:02:01,054 --> 00:02:03,890 And politicians' girlfriends. 58 00:02:06,426 --> 00:02:08,695 J.J., you buy a ticket every month, 59 00:02:08,728 --> 00:02:10,096 and you haven't won yet. 60 00:02:10,130 --> 00:02:12,499 Well, it's time for my luck to change. 61 00:02:12,532 --> 00:02:13,767 You know, 62 00:02:13,800 --> 00:02:17,203 I got one of these in every color of the rainbow. 63 00:02:17,237 --> 00:02:19,539 One of these babies gots to come through. 64 00:02:19,572 --> 00:02:22,342 Or one of these babies. 65 00:02:22,375 --> 00:02:23,943 Yeah, or one of these babies. 66 00:02:25,245 --> 00:02:27,614 Ah, what a big waste of good money. 67 00:02:27,647 --> 00:02:30,684 Do any of you really think you got a chance? 68 00:02:30,717 --> 00:02:33,553 You all got your hopes way up, and for what? 69 00:02:33,586 --> 00:02:36,189 There's one in a million that you're gonna win. 70 00:02:36,222 --> 00:02:38,792 Now, you think there's a fortune around every corner 71 00:02:38,825 --> 00:02:41,461 and a pot of gold at the end of every rainbow, 72 00:02:41,494 --> 00:02:44,764 but there is no way in the world you're gonna win. 73 00:02:46,366 --> 00:02:49,302 Not as long as I got these. 74 00:02:53,006 --> 00:02:54,641 We gonna be as rich as the Rockefellers, huh? 75 00:02:54,674 --> 00:02:56,376 We gonna be richer than the Rockefellers. 76 00:02:56,409 --> 00:02:57,677 How you figure that? 77 00:02:57,711 --> 00:02:58,678 Make a couple extra dollars 78 00:02:58,712 --> 00:03:00,380 by delivering ribs. 79 00:03:00,413 --> 00:03:02,215 Ooh, and I'll quit my job at the store, 80 00:03:02,248 --> 00:03:05,352 and Thelma can give remedial reading lessons. 81 00:03:05,385 --> 00:03:06,386 Oh, that reminds me, 82 00:03:06,419 --> 00:03:08,054 Edna's due here in a half an hour 83 00:03:08,054 --> 00:03:09,055 for a lesson. 84 00:03:09,089 --> 00:03:10,757 Yeah, Thelma, how she doing? 85 00:03:10,790 --> 00:03:12,125 Oh, she's doing great. 86 00:03:12,158 --> 00:03:13,927 I only gave her one lesson, so she still can't read, 87 00:03:13,960 --> 00:03:15,962 but she's beginning to know that alphabet. 88 00:03:16,062 --> 00:03:16,963 Hey, yeah. 89 00:03:17,063 --> 00:03:18,331 That's very important. 90 00:03:18,365 --> 00:03:20,066 You must know your A-B-Cs 91 00:03:20,066 --> 00:03:23,370 if you want to make some M-O-N-Y. 92 00:03:25,438 --> 00:03:27,540 J.J., maybe you should take a class too. 93 00:03:27,574 --> 00:03:29,509 Hey, Michael, I was just jiving. 94 00:03:29,542 --> 00:03:31,511 You know, I can spell "money" in 10 different languages, 95 00:03:31,544 --> 00:03:32,512 you know? 96 00:03:32,545 --> 00:03:33,813 Dinero, peso, 97 00:03:33,847 --> 00:03:35,882 "ruble," like in "Ruby Begonia," you know what I mean? 98 00:03:35,915 --> 00:03:36,850 [KNOCKING AT DOOR] 99 00:03:41,321 --> 00:03:43,256 Oh, hi, Edna, come in. 100 00:03:43,289 --> 00:03:44,591 Hi, Thelma. 101 00:03:44,624 --> 00:03:45,925 You're a little early. 102 00:03:45,959 --> 00:03:48,128 Oh, am I? I ain't got not watch. 103 00:03:48,161 --> 00:03:50,597 Oh, "ain't got no" is a double negative. 104 00:03:50,630 --> 00:03:52,665 It really means you do have a watch. 105 00:03:52,699 --> 00:03:56,536 Honest, Thelma, I ain't got no watch. 106 00:03:56,569 --> 00:03:57,537 I know, Edna. 107 00:03:57,570 --> 00:03:58,571 When you use two negatives 108 00:03:58,605 --> 00:03:59,606 in one sentence, 109 00:03:59,639 --> 00:04:00,740 they cancel each other out. 110 00:04:00,774 --> 00:04:02,208 Now, remember that, okay? 111 00:04:02,242 --> 00:04:03,243 In that case, 112 00:04:03,276 --> 00:04:04,944 I ain't got no million dollars, 113 00:04:05,045 --> 00:04:06,046 which means 114 00:04:06,046 --> 00:04:07,514 I really do have a million dollars, 115 00:04:07,547 --> 00:04:09,249 but every time I reach into my pocket, 116 00:04:09,282 --> 00:04:11,418 I come out with lint. 117 00:04:11,451 --> 00:04:12,452 So that means 118 00:04:12,485 --> 00:04:15,155 that somebody's ripped me off. 119 00:04:15,188 --> 00:04:18,458 Come on, let's try to ignore tall and dark. 120 00:04:18,491 --> 00:04:20,226 Uh, you forgot handsome. 121 00:04:20,260 --> 00:04:23,229 Well, in your case, I wasn't the first. 122 00:04:26,132 --> 00:04:28,068 Oh, hi, Mike. Hi, Mrs. Evans. 123 00:04:28,068 --> 00:04:29,269 Hello, Edna. Hi, Edna. 124 00:04:29,302 --> 00:04:30,537 Have you had breakfast yet? 125 00:04:30,570 --> 00:04:31,671 Yeah. 126 00:04:31,705 --> 00:04:34,574 Well, not really. I had a cup of coffee. 127 00:04:34,607 --> 00:04:36,309 Oh, that's no breakfast. 128 00:04:36,343 --> 00:04:37,911 Sit down, I'll fix you some oatmeal. 129 00:04:37,944 --> 00:04:39,112 Um, hold on, Ma. 130 00:04:39,145 --> 00:04:41,581 Edna, a great personal sacrifice. 131 00:04:41,614 --> 00:04:43,983 Have mine. 132 00:04:44,084 --> 00:04:45,385 Hey, Flo. 133 00:04:45,418 --> 00:04:47,987 Honey, put on the television, pronto. 134 00:04:48,088 --> 00:04:49,189 Take it easy, Willona. 135 00:04:49,222 --> 00:04:51,124 Captain Kangaroo ain't on yet. 136 00:04:53,360 --> 00:04:55,562 Negro, please. 137 00:05:01,901 --> 00:05:04,637 Willona, I ain't got no time to watch television. 138 00:05:04,671 --> 00:05:06,139 Today's laundry day. 139 00:05:06,172 --> 00:05:07,507 Oh, well, if you gonna do laundry, 140 00:05:07,540 --> 00:05:08,908 you gotta go downtown and do it. 141 00:05:08,942 --> 00:05:11,578 All our machines was ripped off yesterday. 142 00:05:11,611 --> 00:05:13,713 How long does this thing take to warm up? 143 00:05:13,747 --> 00:05:15,281 Let me put it to you this way, Willona. 144 00:05:15,315 --> 00:05:17,050 If you wanna watch the Saturday night movie, 145 00:05:17,083 --> 00:05:18,685 you gotta turn it on Thursday night. 146 00:05:18,718 --> 00:05:20,387 Oh. 147 00:05:20,420 --> 00:05:21,821 MICHAEL: Willona, don't worry, I'll fix it. 148 00:05:21,855 --> 00:05:23,056 I got the magic touch. 149 00:05:23,056 --> 00:05:24,524 Then touch it. 150 00:05:24,557 --> 00:05:26,926 Willona, what is so important on TV? 151 00:05:26,960 --> 00:05:27,927 They're giving out 152 00:05:27,961 --> 00:05:28,962 the winning lottery numbers, honey. 153 00:05:29,062 --> 00:05:30,597 [HOLLERING] 154 00:05:30,630 --> 00:05:31,598 Honey, and my set quit 155 00:05:31,631 --> 00:05:32,599 soon as they started rolling. 156 00:05:32,632 --> 00:05:33,600 FLORIDA: No kidding. 157 00:05:33,633 --> 00:05:35,335 Willona, are all those tickets yours? 158 00:05:35,368 --> 00:05:36,936 They sure are, and if I don't win something, 159 00:05:36,970 --> 00:05:39,606 I'm gonna have to wallpaper the bedroom with them. 160 00:05:39,639 --> 00:05:41,074 Hey, it's coming on. 161 00:05:42,509 --> 00:05:44,077 Oh, Willona, you remember Edna. 162 00:05:44,110 --> 00:05:45,078 Oh, hi, Edna. 163 00:05:45,111 --> 00:05:46,112 How's your reading coming, honey? 164 00:05:46,146 --> 00:05:47,380 Okay. WILLONA: Good. 165 00:05:47,414 --> 00:05:48,715 ANNOUNCER [OVER TV]: Seven, eight, nine, 166 00:05:48,748 --> 00:05:50,116 one, two, three. 167 00:05:50,150 --> 00:05:53,620 That's red seven, eight, nine, one, two, three. 168 00:05:53,653 --> 00:05:56,089 Look at this, Willona. I had the seven. 169 00:05:56,089 --> 00:05:57,424 Eight, seven, five, nine, eight, zero. 170 00:05:57,457 --> 00:06:00,093 Six, one, zero, zero, six, one. 171 00:06:00,126 --> 00:06:02,462 Eight, seven, six, six, seven, five. 172 00:06:02,495 --> 00:06:04,030 Hey, man, slow down. 173 00:06:04,030 --> 00:06:05,832 Two, nine, eight, five, zero, nine. 174 00:06:05,865 --> 00:06:07,400 Oh, wait a minute, what was that? 175 00:06:07,434 --> 00:06:08,935 I'll repeat that number. 176 00:06:10,203 --> 00:06:12,572 Two, nine, eight, five, zero, nine. 177 00:06:12,605 --> 00:06:13,907 Oh, thank you. 178 00:06:13,940 --> 00:06:18,078 And now, the big bonanza for $2500. 179 00:06:18,111 --> 00:06:20,480 The big bonanza! 180 00:06:20,513 --> 00:06:23,450 Come on, daddy needs a new pair of shoes. 181 00:06:23,483 --> 00:06:24,784 Hey, hey, sweet daddy, 182 00:06:24,818 --> 00:06:26,553 Willona needs a condominium. 183 00:06:26,586 --> 00:06:28,722 Come on, come on, Mama needs 184 00:06:28,755 --> 00:06:30,924 a little bit of everything! 185 00:06:32,659 --> 00:06:33,827 Hey, Michael, what you got there? 186 00:06:33,860 --> 00:06:34,961 Nothing except my rabbit's foot, 187 00:06:35,061 --> 00:06:37,063 my four-leaf clover, and my lucky key chain. 188 00:06:37,097 --> 00:06:38,331 Uh-huh, it's a good thing 189 00:06:38,365 --> 00:06:39,933 you're not superstitious. 190 00:06:39,966 --> 00:06:43,636 And the winners are blue, four, nine, two, 191 00:06:43,670 --> 00:06:44,637 eight-- 192 00:06:44,671 --> 00:06:45,638 [TELEVISION GOES OFF] 193 00:06:45,672 --> 00:06:47,607 ALL: Hey, come on! 194 00:06:49,309 --> 00:06:52,078 Hey, Michael, you keep kicking that set like that, 195 00:06:52,078 --> 00:06:54,714 Walter Cronkite won't be able to sit down for a month. 196 00:06:54,748 --> 00:06:56,916 Those were the winning numbers. 197 00:06:56,950 --> 00:06:58,585 Oh, we done miss it. 198 00:06:58,618 --> 00:07:00,286 Here are those lucky numbers again. 199 00:07:00,320 --> 00:07:01,321 Whoa! 200 00:07:01,354 --> 00:07:03,323 Two, four, nine, two, 201 00:07:03,356 --> 00:07:04,891 eight, seven, eight, 202 00:07:04,924 --> 00:07:06,760 Eight, seven, eight, seven, six, 203 00:07:06,793 --> 00:07:09,029 six, zero, one, zero, zero, eight, 204 00:07:09,062 --> 00:07:11,464 eight, seven, five, eight, zero, one, 205 00:07:11,498 --> 00:07:14,034 four, nine, two, eight, one, three. 206 00:07:14,034 --> 00:07:17,037 Four, nine, two, eight, one, three? 207 00:07:17,037 --> 00:07:18,204 That's me! 208 00:07:18,238 --> 00:07:19,472 I won, I won! 209 00:07:19,506 --> 00:07:20,473 [HOLLERING] 210 00:07:20,507 --> 00:07:22,509 [SCREAMS] 211 00:07:22,542 --> 00:07:24,144 [SCREAMS] 212 00:07:24,177 --> 00:07:25,712 [SCREAMS] 213 00:07:25,745 --> 00:07:28,048 [SCREAMS] 214 00:07:28,081 --> 00:07:29,315 [SCREAMS] 215 00:07:29,349 --> 00:07:30,650 Hey, hey, hey, hey. 216 00:07:30,684 --> 00:07:32,385 A handshake will do fine, thank you. 217 00:07:32,419 --> 00:07:34,354 $2500! 218 00:07:34,387 --> 00:07:35,655 $2500! 219 00:07:35,689 --> 00:07:37,223 $2500! 220 00:07:37,257 --> 00:07:39,325 $2500? 221 00:07:39,359 --> 00:07:43,096 That's almost as much as I tip my maid. 222 00:07:43,129 --> 00:07:44,831 Hey, Edna, isn't this great? 223 00:07:44,864 --> 00:07:46,766 Yeah, man. 224 00:07:46,800 --> 00:07:47,934 Do you realize how much money? 225 00:07:47,967 --> 00:07:49,836 Look out, world, I'm outta sight. 226 00:07:49,869 --> 00:07:51,504 Think of the new and rich 227 00:07:51,538 --> 00:07:53,940 Kid Dy-no-mite! 228 00:07:56,242 --> 00:07:57,544 Well, cow, 229 00:07:57,577 --> 00:08:01,314 look like I'm gonna be sending you out to pasture. 230 00:08:01,348 --> 00:08:02,816 Well, family, we're rich. 231 00:08:02,849 --> 00:08:04,184 Anything you all want is yours. 232 00:08:04,217 --> 00:08:05,518 All right. 233 00:08:05,552 --> 00:08:07,420 Well, J.J., I'm gonna start the ball rolling 234 00:08:07,454 --> 00:08:08,621 by getting me a new pair 235 00:08:08,655 --> 00:08:09,689 of professional basketball sneakers. 236 00:08:09,723 --> 00:08:11,491 I'll be playing pro ball in no time. 237 00:08:11,524 --> 00:08:12,926 Hey, yeah. 238 00:08:13,026 --> 00:08:14,561 And I'll get me some new paints and brushes 239 00:08:14,594 --> 00:08:17,297 and get rid of this tired old canvas in here. 240 00:08:17,330 --> 00:08:19,332 Well, Ma, the world's your oyster. 241 00:08:19,366 --> 00:08:20,400 Pick a pearl. 242 00:08:20,433 --> 00:08:21,534 ALL: All right! 243 00:08:21,568 --> 00:08:22,602 THELMA: Oh, there's this coat. 244 00:08:22,635 --> 00:08:24,604 A big fur coat. I just gotta get it. 245 00:08:24,637 --> 00:08:25,605 FLORIDA: Yeah, baby! 246 00:08:25,638 --> 00:08:26,773 WILLONA: Yeah, sure. 247 00:08:26,806 --> 00:08:28,041 They got these bad dresses 248 00:08:28,041 --> 00:08:29,909 just came in the boutique just the other day. 249 00:08:29,943 --> 00:08:31,277 They're so outta sight, 250 00:08:31,311 --> 00:08:32,746 they make Whistler's grandmother 251 00:08:32,779 --> 00:08:36,049 jump up and do the hustle. 252 00:08:36,049 --> 00:08:38,084 Chantilly lace from here to there. 253 00:08:38,118 --> 00:08:39,686 And now that we can afford it, I'll get-- 254 00:08:39,719 --> 00:08:41,054 What am I talking about? 255 00:08:41,087 --> 00:08:42,822 I'm not a member of the family. 256 00:08:42,856 --> 00:08:44,057 Oh, yes, you are, Willona. 257 00:08:44,090 --> 00:08:45,425 We're rich. We'll lend you the money. 258 00:08:45,458 --> 00:08:48,261 FLORIDA: Oh, that's right. 259 00:08:48,294 --> 00:08:49,729 How can I pay you back? 260 00:08:49,763 --> 00:08:51,064 Don't worry about that, Willona. 261 00:08:51,064 --> 00:08:54,200 We'll lend you that too. 262 00:08:54,234 --> 00:08:58,204 Hey, you know, you boys could use a new sofa bed. 263 00:08:58,238 --> 00:09:01,775 I saw a great one in the window at Marshall Fields. 264 00:09:01,808 --> 00:09:02,776 Buy it, Ma. Buy it. 265 00:09:02,809 --> 00:09:03,777 We are rich. 266 00:09:03,810 --> 00:09:05,011 All right. 267 00:09:05,011 --> 00:09:06,112 And Thelma, you've been studying Spanish 268 00:09:06,146 --> 00:09:07,514 out of those tacky old Spanish books. 269 00:09:07,547 --> 00:09:09,082 From now on, you gonna get the real thing. 270 00:09:09,115 --> 00:09:11,017 You going to Spain. Olé! 271 00:09:11,051 --> 00:09:12,852 [ALL CHEERING] 272 00:09:12,886 --> 00:09:13,920 And, Ma, 273 00:09:14,020 --> 00:09:15,321 you need a new winter coat. 274 00:09:15,355 --> 00:09:16,322 What do you like? 275 00:09:16,356 --> 00:09:18,024 Ermine, mink, or sable? 276 00:09:18,024 --> 00:09:20,193 What about all three? 277 00:09:20,226 --> 00:09:23,129 I can wear the mink for the laundry, 278 00:09:23,163 --> 00:09:25,031 the ermine for the bus, 279 00:09:25,065 --> 00:09:29,035 and the sable for putting out the garbage. 280 00:09:32,906 --> 00:09:35,542 [CHATTERING] 281 00:09:35,575 --> 00:09:39,512 Hey, wait a minute. Wait a minute. 282 00:09:39,546 --> 00:09:40,814 Listen to us. 283 00:09:40,847 --> 00:09:43,249 We sound like a bunch of pigs at a trough. 284 00:09:43,283 --> 00:09:46,052 All this buying and spending. 285 00:09:46,052 --> 00:09:50,123 Kids, your daddy and I had big dreams for you. 286 00:09:50,156 --> 00:09:52,392 Thelma and Michael were going through college, 287 00:09:52,425 --> 00:09:55,495 and J.J. was gonna have an art career. 288 00:09:55,528 --> 00:09:58,498 Now, I'm not about to give up on those dreams. 289 00:09:58,531 --> 00:10:01,067 That's what that money is for. 290 00:10:01,101 --> 00:10:04,237 We'll just have to make do like we always did, 291 00:10:04,270 --> 00:10:06,373 'cause that money belongs in the bank. 292 00:10:08,074 --> 00:10:11,344 Well, J.J.? It's your money. 293 00:10:11,378 --> 00:10:13,780 Well, err, uh... 294 00:10:13,813 --> 00:10:16,816 Well? 295 00:10:16,850 --> 00:10:18,518 Well... 296 00:10:18,551 --> 00:10:20,053 Well, cow. 297 00:10:20,086 --> 00:10:23,923 Look like we're riding the range again. 298 00:10:23,957 --> 00:10:26,960 That's my boy. 299 00:10:31,398 --> 00:10:33,099 Oh, J.J., put that thing down 300 00:10:33,133 --> 00:10:35,135 and stop acting silly. 301 00:10:37,037 --> 00:10:38,171 Way you carrying on, 302 00:10:38,204 --> 00:10:41,041 anybody would think we were millionaires. 303 00:10:41,074 --> 00:10:42,409 But what can I say, Ma? 304 00:10:42,442 --> 00:10:44,210 When you got it, you show it. 305 00:10:45,245 --> 00:10:47,480 Well, J.J., we ain't got it, 306 00:10:47,514 --> 00:10:49,315 so stow it. 307 00:10:51,584 --> 00:10:53,219 Mrs. Evans, 308 00:10:53,253 --> 00:10:54,621 here is your bank book. 309 00:10:54,654 --> 00:10:55,622 Oh, good. 310 00:10:55,655 --> 00:10:57,157 Just sign here, please, 311 00:10:57,190 --> 00:10:58,158 so that we may have 312 00:10:58,191 --> 00:10:59,392 a copy of your signature. 313 00:10:59,426 --> 00:11:00,460 All right. 314 00:11:00,493 --> 00:11:01,628 Wait a minute, Ma. 315 00:11:01,661 --> 00:11:03,296 Don't sign nothing. 316 00:11:03,329 --> 00:11:04,631 Look here, man. 317 00:11:04,664 --> 00:11:06,166 You ain't shown us no whistling tea kettle, 318 00:11:06,199 --> 00:11:08,401 no combination hot-comb dryer, 319 00:11:08,435 --> 00:11:10,270 no pop-up toaster, 320 00:11:10,303 --> 00:11:11,638 you call yourself a bank? 321 00:11:11,671 --> 00:11:13,707 We don't give premiums, 322 00:11:13,740 --> 00:11:15,508 but we do pride ourselves 323 00:11:15,542 --> 00:11:17,844 on our fiduciary responsibility. 324 00:11:17,877 --> 00:11:19,145 Oh yeah? 325 00:11:19,179 --> 00:11:21,648 Well, if we can't get one of them pop-up toasters, 326 00:11:21,681 --> 00:11:24,217 lay one of them fiduciaries on us. 327 00:11:25,352 --> 00:11:27,721 J.J., what Mr. Woodruff means 328 00:11:27,754 --> 00:11:28,722 is that this is 329 00:11:28,755 --> 00:11:30,924 a very safe, conservative bank. 330 00:11:30,957 --> 00:11:34,627 Yes, each account is insured by the United States government. 331 00:11:34,661 --> 00:11:36,963 Well, these days, who's insuring them? 332 00:11:43,103 --> 00:11:45,705 J.J., I've had just about enough of you. 333 00:11:45,739 --> 00:11:48,108 You've had enough of him? 334 00:11:48,108 --> 00:11:50,977 I'm way beyond that. 335 00:11:53,446 --> 00:11:55,582 Mrs. Evans, I want to thank you 336 00:11:55,615 --> 00:11:57,484 for doing business with a neighborhood bank. 337 00:11:57,517 --> 00:11:59,119 I hope that this is going to be 338 00:11:59,119 --> 00:12:01,888 the beginning of a long and lasting relationship. 339 00:12:01,921 --> 00:12:04,190 Well, it sure is a beginning, 340 00:12:04,224 --> 00:12:06,960 'cause we never had a savings account before. 341 00:12:07,060 --> 00:12:08,428 Well, bra, thanks a lot. 342 00:12:10,363 --> 00:12:12,832 Oh, by the way, do you validate parking? 343 00:12:14,768 --> 00:12:16,803 J.J., we don't have a car. 344 00:12:16,836 --> 00:12:17,871 In that case, 345 00:12:17,904 --> 00:12:20,106 you mind stamping our bus transfer? 346 00:12:20,140 --> 00:12:21,241 Oh, come on. 347 00:12:22,208 --> 00:12:23,643 Thelma, how come I always gotta 348 00:12:23,677 --> 00:12:24,711 dry the dishes? 349 00:12:24,744 --> 00:12:26,613 Because we're sharing the work. 350 00:12:26,646 --> 00:12:28,081 I wash, you dry. 351 00:12:28,081 --> 00:12:29,115 Well, I think there should be 352 00:12:29,149 --> 00:12:30,283 a new system around here. 353 00:12:30,316 --> 00:12:32,152 Like maybe one day you wash and dry the dishes, 354 00:12:32,185 --> 00:12:34,254 the next day, Mama washes and dries the dishes, 355 00:12:34,287 --> 00:12:36,756 and the third day, J.J. washes and dries the dishes. 356 00:12:36,790 --> 00:12:38,391 And what about you, mister? 357 00:12:38,425 --> 00:12:40,527 I can't do menial work like that. 358 00:12:40,560 --> 00:12:43,229 I'm too busy making out the schedule. 359 00:12:43,263 --> 00:12:44,297 Oh. 360 00:12:44,330 --> 00:12:45,331 Oh, boy. 361 00:12:45,365 --> 00:12:47,567 Oh, Ma, did you make the deposit? 362 00:12:47,600 --> 00:12:49,602 It is safe and sound. 363 00:12:49,636 --> 00:12:50,704 All right. [KNOCK ON DOOR] 364 00:12:50,737 --> 00:12:52,105 Yeah, Michael, I almost got us a fiduciary 365 00:12:52,138 --> 00:12:53,106 while we were down there. What's that? 366 00:12:54,541 --> 00:12:56,209 Oh, hello, Edna. 367 00:12:56,242 --> 00:12:58,678 I didn't know you were coming over today. 368 00:13:00,313 --> 00:13:02,515 Edna, we don't have a lesson today. 369 00:13:02,549 --> 00:13:03,516 Oh, I know. 370 00:13:03,550 --> 00:13:04,684 Me and my kid sister, Rozzie, 371 00:13:04,718 --> 00:13:06,286 just thought we'd come by. 372 00:13:06,319 --> 00:13:07,854 Aw, that's nice. 373 00:13:07,887 --> 00:13:09,589 Come on in, kids. 374 00:13:13,393 --> 00:13:15,061 Come on, Thelma, I'd better put that away. 375 00:13:15,061 --> 00:13:16,329 EDNA: All right. 376 00:13:16,363 --> 00:13:18,064 You made your deposit. 377 00:13:18,098 --> 00:13:20,867 Now we're here for the withdrawal. 378 00:13:31,811 --> 00:13:33,413 Edna, what in the world 379 00:13:33,446 --> 00:13:35,515 do you children think you're doing? 380 00:13:35,548 --> 00:13:39,419 Well, we ain't delivering Girl Scout cookies. 381 00:13:39,452 --> 00:13:42,088 Look here, Mama, you just do an up and down. 382 00:13:42,122 --> 00:13:44,624 Shut up and sit down. 383 00:13:46,659 --> 00:13:47,694 Now, just hold on there. 384 00:13:47,727 --> 00:13:49,896 You can't talk to my mother like-- 385 00:13:49,929 --> 00:13:52,799 There ain't much of you to put a hole in, 386 00:13:52,832 --> 00:13:54,134 but I can do it. 387 00:13:55,568 --> 00:13:56,936 Lock that door, stupid. 388 00:13:56,970 --> 00:13:58,505 All right. 389 00:13:58,538 --> 00:14:00,106 Not you, stupid. 390 00:14:01,541 --> 00:14:02,909 You, stupid. 391 00:14:03,743 --> 00:14:05,045 Oh. 392 00:14:06,746 --> 00:14:08,515 Edna... 393 00:14:11,651 --> 00:14:15,455 do you always have to call me "stupid"? 394 00:14:15,488 --> 00:14:16,656 Sorry, dummy. 395 00:14:16,690 --> 00:14:18,491 Don't call me "dummy," either. 396 00:14:18,525 --> 00:14:19,893 Just 'cause I never went to school 397 00:14:19,926 --> 00:14:21,361 don't mean I'm dumb. 398 00:14:21,394 --> 00:14:24,130 Edna, I can't believe you're really doing this. 399 00:14:24,164 --> 00:14:25,865 But you're just kids. 400 00:14:25,899 --> 00:14:28,501 Well, we grow up fast around here, Mama. 401 00:14:28,535 --> 00:14:30,470 Yeah, everything I know I learned from Edna. 402 00:14:30,503 --> 00:14:32,439 Didn't I? 403 00:14:33,640 --> 00:14:35,241 Listen, let's stop the yakking. 404 00:14:35,275 --> 00:14:37,143 We're here after the money. 405 00:14:37,177 --> 00:14:39,579 We don't have the money. It's in the bank. 406 00:14:39,612 --> 00:14:41,214 We know that. 407 00:14:41,247 --> 00:14:42,782 That's why you and Rozzie 408 00:14:42,816 --> 00:14:44,250 are gonna go down to that bank, 409 00:14:44,284 --> 00:14:46,186 and you are gonna bring the money here, 410 00:14:46,219 --> 00:14:47,787 and just to make sure you do, 411 00:14:47,821 --> 00:14:48,788 me and... 412 00:14:48,822 --> 00:14:50,390 my friend, 413 00:14:50,423 --> 00:14:52,525 we gonna be keeping an eye on 414 00:14:52,559 --> 00:14:53,827 Black Pride, 415 00:14:53,860 --> 00:14:55,161 Black Beauty, 416 00:14:55,195 --> 00:14:58,231 and the Creature from the Black Lagoon. 417 00:15:04,437 --> 00:15:05,605 There's no way in the world 418 00:15:05,638 --> 00:15:07,207 I'm gonna leave you here with my children. 419 00:15:07,240 --> 00:15:08,541 [GUNSHOT] 420 00:15:08,575 --> 00:15:10,844 Ma! Go to the bank, Fast! 421 00:15:14,347 --> 00:15:15,849 All right, all right. 422 00:15:17,217 --> 00:15:18,651 But God help you 423 00:15:18,685 --> 00:15:21,888 if you hurt one of my children. 424 00:15:21,921 --> 00:15:23,323 EDNA: Roz-- 425 00:15:23,356 --> 00:15:25,725 I know: "Close the door, stupid." 426 00:15:26,860 --> 00:15:29,195 EDNA: Now, everybody be cool, 427 00:15:29,229 --> 00:15:30,930 and nobody gets hurt. 428 00:15:30,964 --> 00:15:32,198 I don't want no tricks. 429 00:15:32,232 --> 00:15:33,833 THELMA: J.J., this is like a nightmare. 430 00:15:33,867 --> 00:15:35,368 I can't believe this. 431 00:15:35,402 --> 00:15:36,636 Yeah, man, what we gonna do? 432 00:15:36,670 --> 00:15:37,904 Don't worry. 433 00:15:37,937 --> 00:15:39,305 I've been watching this chick eyeballing me 434 00:15:39,339 --> 00:15:42,075 every time she come over here. 435 00:15:42,075 --> 00:15:44,444 All I gotta do is make a couple of moves, and... 436 00:15:44,477 --> 00:15:46,446 voilà. 437 00:15:47,881 --> 00:15:51,084 She's in my arms. 438 00:15:51,084 --> 00:15:52,485 J.J., be careful. 439 00:15:52,519 --> 00:15:53,486 Yeah, man, be careful. 440 00:15:53,520 --> 00:15:54,587 Don't worry. You're talking to 441 00:15:54,621 --> 00:15:56,890 the black Casanova of the projects. 442 00:16:01,061 --> 00:16:03,296 Hey there, sweet mama. 443 00:16:03,329 --> 00:16:06,032 Anybody ever tell you you're beautiful? 444 00:16:07,200 --> 00:16:09,035 Well, no. 445 00:16:09,069 --> 00:16:11,871 Hey, did anybody ever tell you you were handsome? 446 00:16:11,905 --> 00:16:14,841 Well, you know. What can I say? 447 00:16:17,243 --> 00:16:19,846 Just say they lied. 448 00:16:24,451 --> 00:16:26,686 Playing hard to get, huh, mama? 449 00:16:26,720 --> 00:16:29,155 Look here, why don't you just relax 450 00:16:29,189 --> 00:16:34,427 and let amourtake over your toujours. 451 00:16:34,461 --> 00:16:35,495 Listen. 452 00:16:35,528 --> 00:16:38,331 You keep running that line of jive on me, 453 00:16:38,365 --> 00:16:39,332 and you gonna be 454 00:16:39,366 --> 00:16:41,701 one turkey served up before Thanksgiving. 455 00:16:44,971 --> 00:16:46,973 What's taking you so long? 456 00:16:47,073 --> 00:16:50,410 Why can't you just get the money? 457 00:16:50,443 --> 00:16:53,380 I've got to fill out this withdrawal slip first. 458 00:16:53,413 --> 00:16:54,848 Oh yeah. 459 00:16:54,881 --> 00:16:56,916 Well, you better make it out 460 00:16:56,950 --> 00:16:58,651 for the whole 2-5-0-0, 461 00:16:58,685 --> 00:17:01,154 'cause I'm not as stupid as Edna makes out. 462 00:17:01,187 --> 00:17:03,289 I canread numbers. 463 00:17:05,091 --> 00:17:08,361 Uh-huh. See, see, this is 7-5. 464 00:17:08,395 --> 00:17:11,598 See? This is Mean Joe Green's number, 465 00:17:11,631 --> 00:17:13,800 and my dress size. 466 00:17:18,905 --> 00:17:20,273 That's what Edna say. 467 00:17:22,809 --> 00:17:24,844 If you're smart enough to read numbers, 468 00:17:24,878 --> 00:17:28,148 why didn't you learn reading like Edna did? 469 00:17:28,181 --> 00:17:29,215 She only did it 470 00:17:29,249 --> 00:17:30,750 'cause her probation officer made her. 471 00:17:30,784 --> 00:17:33,053 Edna was smart to play along. 472 00:17:33,053 --> 00:17:34,320 I don't think either one of you 473 00:17:34,354 --> 00:17:35,555 is so smart. 474 00:17:35,588 --> 00:17:38,958 In fact, what you're doing is downright dumb. 475 00:17:39,059 --> 00:17:40,393 You think we're dumb? 476 00:17:40,427 --> 00:17:42,929 You're the ones giving up the $2500. 477 00:17:47,233 --> 00:17:49,069 I'd give up 25 million 478 00:17:49,069 --> 00:17:50,970 where my children are concerned, 479 00:17:51,071 --> 00:17:52,572 and if you didn't have that gun 480 00:17:52,605 --> 00:17:58,812 I'd give you 25 million licks upside your head. 481 00:17:58,845 --> 00:17:59,813 Hold it. 482 00:17:59,846 --> 00:18:02,015 You're writing too much. 483 00:18:02,015 --> 00:18:05,018 Those are letters. 484 00:18:05,051 --> 00:18:07,153 Now, you make out a new one, go ahead, 485 00:18:07,187 --> 00:18:09,122 and I don't want to see nothing but numbers. 486 00:18:09,155 --> 00:18:10,824 Go ahead. Right there. 487 00:18:15,495 --> 00:18:18,264 Thelma, I'm scared on what could happen to Ma. 488 00:18:18,298 --> 00:18:19,699 Don't worry, Ma will be all right. 489 00:18:19,733 --> 00:18:21,501 That girl wouldn't dare try anything with her. 490 00:18:21,534 --> 00:18:23,236 Hey, shut up, y'all. 491 00:18:23,269 --> 00:18:24,404 WILLONA: Hey, what-- 492 00:18:24,437 --> 00:18:26,072 what's going on? 493 00:18:26,106 --> 00:18:27,240 Anybody in there? 494 00:18:27,273 --> 00:18:28,508 ALL: No! 495 00:18:30,677 --> 00:18:32,579 WILLONA: Well, nobody, what's going on? 496 00:18:32,612 --> 00:18:33,880 ALL: Nothing, Willona! 497 00:18:33,913 --> 00:18:35,248 WILLONA: Open the door. 498 00:18:35,281 --> 00:18:37,350 Uh, there's no one here, Willona. 499 00:18:37,384 --> 00:18:38,651 WILLONA: J.J., open this door. 500 00:18:38,685 --> 00:18:39,853 [BANG ON DOOR] 501 00:18:39,886 --> 00:18:41,388 Hey, listen, you'd better open the door 502 00:18:41,421 --> 00:18:42,856 before she gets jumpy, 503 00:18:42,889 --> 00:18:44,457 but you all better act like nothing's wrong, 504 00:18:44,491 --> 00:18:46,893 because I'm gonna have this covering you all the time, 505 00:18:46,926 --> 00:18:49,496 and if you think of doing anything slick, 506 00:18:49,529 --> 00:18:51,097 you think of your life. 507 00:18:52,799 --> 00:18:55,335 I can't help but think of my life. 508 00:18:55,368 --> 00:18:57,337 It's flashing right in front of me. 509 00:19:00,573 --> 00:19:03,076 Well, well, well. How's everybody doing? 510 00:19:05,211 --> 00:19:06,646 You know, I've seen a warmer greeting 511 00:19:06,680 --> 00:19:10,350 given to John Wayne by the Indians. 512 00:19:10,383 --> 00:19:11,351 What's going on in here? 513 00:19:11,384 --> 00:19:12,652 The door's all bolted 514 00:19:12,686 --> 00:19:14,721 and you all sitting around like you in a cemetery. 515 00:19:14,754 --> 00:19:16,056 [GULPS] 516 00:19:18,458 --> 00:19:20,560 All right, now, where's your mama? 517 00:19:20,593 --> 00:19:22,195 Uh, Ma? 518 00:19:22,228 --> 00:19:23,363 Uh, uh... 519 00:19:23,396 --> 00:19:25,165 Ma, er, uh, uh-- 520 00:19:25,198 --> 00:19:26,299 Thelma? 521 00:19:26,332 --> 00:19:27,534 Uh, well, she, um-- 522 00:19:27,567 --> 00:19:28,668 Michael? 523 00:19:28,702 --> 00:19:30,837 Um, well, um, 524 00:19:30,870 --> 00:19:31,871 Mom... 525 00:19:33,039 --> 00:19:35,075 She's downstairs doing the laundry. 526 00:19:35,108 --> 00:19:37,711 Laundry? I already told her the machines-- 527 00:19:40,780 --> 00:19:44,084 Oh, today is laundry day, ain't it? 528 00:19:44,117 --> 00:19:45,652 Well, I'm gonna go on home and change my shoes. 529 00:19:45,685 --> 00:19:46,753 I'll be right back. 530 00:19:46,786 --> 00:19:48,822 You ain't going no place, fancy pants. 531 00:19:50,056 --> 00:19:52,325 Don't wave that old toy in my face, girl. 532 00:19:52,359 --> 00:19:53,626 Willona, it's not a toy. 533 00:19:53,660 --> 00:19:55,061 It's a Saturday night special. 534 00:19:55,061 --> 00:19:57,764 But I don't mind using it on Wednesdays. 535 00:19:57,797 --> 00:20:00,033 Wednesday. I'm glad you reminded me. 536 00:20:00,066 --> 00:20:01,634 I got to go get my license changed. 537 00:20:01,668 --> 00:20:03,169 Sit down. I'm counting to three. 538 00:20:03,203 --> 00:20:04,871 Willona, she means it. 539 00:20:04,904 --> 00:20:06,773 Uh, well, in that case, 540 00:20:06,806 --> 00:20:08,541 I'll make it in one. 541 00:20:15,648 --> 00:20:16,883 What's, uh, happening? 542 00:20:16,916 --> 00:20:18,618 Willona, she's holding us here hostage 543 00:20:18,651 --> 00:20:20,387 while her sister's down at the bank 544 00:20:20,420 --> 00:20:22,122 making Ma take all the money out. 545 00:20:22,155 --> 00:20:23,256 WILLONA: Lord, have mercy. 546 00:20:23,289 --> 00:20:25,258 Where do you get off robbing poor people? 547 00:20:25,291 --> 00:20:27,494 Where do you get off robbing anybody? 548 00:20:27,527 --> 00:20:29,229 Oh, poor people? 549 00:20:29,262 --> 00:20:30,997 Hey, with this great crib? 550 00:20:31,031 --> 00:20:32,966 Listen, you got everything. 551 00:20:34,200 --> 00:20:36,703 And you with your fine threads. 552 00:20:38,872 --> 00:20:39,906 Humph. 553 00:20:39,939 --> 00:20:44,277 Ooh-la-la, mama, lookee here. 554 00:20:44,310 --> 00:20:47,480 Hmm, expensive perfume, huh? 555 00:20:47,514 --> 00:20:50,583 I ain't never had nothing like this. 556 00:20:50,617 --> 00:20:52,986 You talk to me about poor people? 557 00:20:53,019 --> 00:20:54,387 I'mpoor people. 558 00:20:54,421 --> 00:20:55,388 Hmm. 559 00:20:55,422 --> 00:20:57,123 Well, little girl, I got news for you. 560 00:20:57,157 --> 00:20:58,525 We're all poor people, 561 00:20:58,558 --> 00:20:59,859 but maybe the difference is 562 00:20:59,893 --> 00:21:02,295 we all don't pick up a gun and rip off our friends. 563 00:21:02,328 --> 00:21:04,931 Your mother must be real proud of you, Edna. 564 00:21:04,964 --> 00:21:07,967 Well, when she sobers up, I'll ask her. 565 00:21:08,068 --> 00:21:09,369 [KNOCK ON DOOR] 566 00:21:09,402 --> 00:21:13,206 Edna, it's me, Roz. 567 00:21:15,342 --> 00:21:17,310 Are you kids all right? 568 00:21:17,344 --> 00:21:18,378 They're okay. 569 00:21:18,411 --> 00:21:20,246 They're okay, Flo. 570 00:21:20,280 --> 00:21:21,247 They're okay. 571 00:21:21,281 --> 00:21:22,449 If they hurt one hair on-- 572 00:21:22,482 --> 00:21:23,650 WILLONA: Flo, they all right, honey. 573 00:21:23,683 --> 00:21:25,218 Oh, nobody touched nobody! 574 00:21:25,251 --> 00:21:26,686 Hey, where's the money? 575 00:21:26,720 --> 00:21:29,222 She tried to cheat me, but I stopped her. 576 00:21:29,255 --> 00:21:30,623 Come on, let's get out of here. 577 00:21:30,657 --> 00:21:31,925 Hey, uh, Rozzie. 578 00:21:31,958 --> 00:21:34,127 How do you know Edna won't cheat you too? 579 00:21:34,160 --> 00:21:35,762 What do you mean? 580 00:21:35,795 --> 00:21:36,896 Well, when she was here, 581 00:21:36,930 --> 00:21:38,298 she said she was gonna wind up 582 00:21:38,331 --> 00:21:39,566 with all the money. Sure did. 583 00:21:39,599 --> 00:21:41,101 That's not so. 584 00:21:41,101 --> 00:21:42,102 Hey, they're lying. 585 00:21:42,102 --> 00:21:43,136 No, we're not lying. 586 00:21:43,169 --> 00:21:44,104 That's right. 587 00:21:45,472 --> 00:21:46,940 Look, you wouldn't believe 588 00:21:46,973 --> 00:21:48,708 these jive turkeys, would you? 589 00:21:48,742 --> 00:21:50,110 My kids don't lie. 590 00:21:50,110 --> 00:21:51,678 I don't know, Edna. 591 00:21:51,711 --> 00:21:53,580 You're all the time calling me "dummy." 592 00:21:53,613 --> 00:21:55,115 And "stupid." 593 00:21:55,148 --> 00:21:56,416 But I wouldn't cheat you. 594 00:21:56,449 --> 00:21:57,484 Come on! 595 00:21:57,517 --> 00:22:00,420 Edna, you won't take my share, will you? 596 00:22:00,453 --> 00:22:01,955 She said she would. 597 00:22:02,055 --> 00:22:03,757 Shut up, you. 598 00:22:03,790 --> 00:22:06,559 Rozzie, don't be a dummy. 599 00:22:06,593 --> 00:22:07,560 Rozzie, see that? 600 00:22:07,594 --> 00:22:09,562 she called you a "dummy" again. 601 00:22:09,596 --> 00:22:11,531 Rozzie... 602 00:22:11,564 --> 00:22:13,600 That's two "dummies" and one "stupid." 603 00:22:15,368 --> 00:22:18,071 Edna, you've always cheated me, 604 00:22:18,071 --> 00:22:19,472 even when we were kids. 605 00:22:19,506 --> 00:22:21,174 I want my share. Now! 606 00:22:21,207 --> 00:22:22,509 Okay, dummy. 607 00:22:22,542 --> 00:22:24,210 And don't call me "dummy"! 608 00:22:24,244 --> 00:22:26,546 That's right. 609 00:22:26,579 --> 00:22:29,082 Get the gun! Get the gun! 610 00:22:29,082 --> 00:22:30,083 Hold it! 611 00:22:30,083 --> 00:22:31,418 Freeze, freeze! 612 00:22:31,451 --> 00:22:32,852 Freeze. 613 00:22:41,961 --> 00:22:42,929 All right, 614 00:22:42,962 --> 00:22:44,130 get over here on the couch. 615 00:22:44,164 --> 00:22:45,198 Both of you. 616 00:22:45,231 --> 00:22:46,399 Get on. 617 00:22:46,433 --> 00:22:47,534 Get on. 618 00:22:47,567 --> 00:22:49,235 Get on over here and sit down. 619 00:22:51,571 --> 00:22:53,106 Thelma, you call the police, 620 00:22:53,106 --> 00:22:54,741 and tell them to hurry. 621 00:22:54,774 --> 00:22:55,775 Ma, we won't get no police 622 00:22:55,809 --> 00:22:56,776 in this neighborhood. 623 00:22:56,810 --> 00:22:58,011 Oh, yes, we will. 624 00:22:58,111 --> 00:22:59,346 You tell them we white. 625 00:23:06,853 --> 00:23:09,189 Yeah, hello, police? This is an emergency-- 626 00:23:10,790 --> 00:23:13,493 They put me on hold! 627 00:23:13,526 --> 00:23:14,627 Oh, Willona, 628 00:23:14,661 --> 00:23:16,329 I'm so glad you were here. 629 00:23:16,363 --> 00:23:17,731 And thank God 630 00:23:17,764 --> 00:23:20,467 none of you kids were hurt. 631 00:23:20,500 --> 00:23:23,136 Oh, I'm a lucky woman. 632 00:23:25,271 --> 00:23:26,806 Well, Rozzie, 633 00:23:26,840 --> 00:23:28,875 you really loused this one up. 634 00:23:28,908 --> 00:23:31,077 I'm sorry. 635 00:23:33,079 --> 00:23:35,648 Edna, for some fast money, 636 00:23:35,682 --> 00:23:38,451 you know you gonna wind up in jail again? 637 00:23:39,652 --> 00:23:40,887 Well... 638 00:23:43,156 --> 00:23:45,959 At least I'll smell rich. 639 00:24:11,718 --> 00:24:15,255 * Mmm * 640 00:24:15,288 --> 00:24:18,591 * Just looking Out of the window * 641 00:24:18,625 --> 00:24:22,562 * Watching the asphalt grow * 642 00:24:22,595 --> 00:24:25,665 * Thinking how It all looks hand-me-down * 643 00:24:25,699 --> 00:24:27,133 * Good Times Yeah, yeah * 644 00:24:27,167 --> 00:24:28,968 * Good Times * 645 00:24:29,069 --> 00:24:32,439 * Keeping your head Above water * 646 00:24:32,472 --> 00:24:34,874 * Making a wave when you can * 647 00:24:34,908 --> 00:24:37,077 * Temporary layoffs * 648 00:24:37,077 --> 00:24:38,378 * Good Times * 649 00:24:38,411 --> 00:24:40,347 * Easy credit rip-offs * 650 00:24:40,380 --> 00:24:42,082 * Good Times * 651 00:24:42,082 --> 00:24:46,986 ANNOUNCER: Good Times is videotaped in front of a studio audience. 652 00:24:47,087 --> 00:24:52,926 * Good Times * 44531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.