Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,003 --> 00:00:04,170
* Good Times *
2
00:00:04,204 --> 00:00:06,206
* Anytime you meet a payment *
3
00:00:06,239 --> 00:00:07,574
* Good Times *
4
00:00:07,607 --> 00:00:09,642
* Anytime you need a friend *
5
00:00:09,676 --> 00:00:10,977
* Good Times *
6
00:00:11,011 --> 00:00:13,013
* Anytime you'reOut from under *
7
00:00:13,046 --> 00:00:16,383
* Not getting hassledNot getting hustled *
8
00:00:16,416 --> 00:00:19,753
* Keeping your headAbove water *
9
00:00:19,786 --> 00:00:22,422
* Making a wave when you can *
10
00:00:22,455 --> 00:00:24,257
* Temporary layoffs *
11
00:00:24,290 --> 00:00:25,658
* Good Times *
12
00:00:25,692 --> 00:00:27,727
* Easy credit rip-offs *
13
00:00:27,761 --> 00:00:29,029
* Good Times *
14
00:00:29,062 --> 00:00:31,164
* Scratching and surviving *
15
00:00:31,197 --> 00:00:32,465
* Good Times *
16
00:00:32,499 --> 00:00:34,501
* Hanging in a chow line *
17
00:00:34,534 --> 00:00:36,703
* Good Times *
18
00:00:36,736 --> 00:00:41,341
* Ain't we lucky we got 'em *
19
00:00:41,374 --> 00:00:46,846
* Good Times *
20
00:00:51,117 --> 00:00:52,919
Congratulations, Thelma.
21
00:00:52,952 --> 00:00:55,522
So far you've made
burnt oatmeal, loose oatmeal,
22
00:00:55,555 --> 00:00:57,190
but this is the first oatmeal
I've ever seen
23
00:00:57,223 --> 00:01:00,060
that you can
plaster the ceiling with.
24
00:01:00,060 --> 00:01:01,227
Ma made it.
25
00:01:01,261 --> 00:01:04,364
Oh, as I was saying,
looks good enough to eat.
26
00:01:05,699 --> 00:01:06,666
Hey, Michael,
27
00:01:06,700 --> 00:01:07,867
you try some
of that oatmeal,
28
00:01:07,901 --> 00:01:09,102
and if you make it
through the bowl,
29
00:01:09,135 --> 00:01:10,637
then I'll try some.
30
00:01:10,670 --> 00:01:12,472
Okay, I'll make you
some fresh oatmeal,
31
00:01:12,505 --> 00:01:13,540
all right?
32
00:01:13,573 --> 00:01:14,541
Forget it.
33
00:01:14,574 --> 00:01:16,076
I'll settle for this.
34
00:01:16,109 --> 00:01:18,144
I think I'll
have breakfast
35
00:01:18,178 --> 00:01:19,546
down at the club.
36
00:01:19,579 --> 00:01:20,714
What club?
37
00:01:20,747 --> 00:01:22,882
Any club where Thelma
don't do the cooking.
38
00:01:24,551 --> 00:01:26,219
Anyway,
being a future millionaire,
39
00:01:26,252 --> 00:01:28,421
I might as well
join a club or two anyway.
40
00:01:28,455 --> 00:01:30,657
How you plan
to become a millionaire?
41
00:01:30,690 --> 00:01:31,991
By selling your body
42
00:01:32,092 --> 00:01:33,727
to Believe it or Not?
43
00:01:35,695 --> 00:01:38,698
Simple, waffle-face.
44
00:01:38,732 --> 00:01:40,600
By winning the lottery.
45
00:01:40,633 --> 00:01:43,837
Oh, now, that's a nice
original way to get rich.
46
00:01:43,870 --> 00:01:46,373
Wonder why nobody else
ever thought of that before?
47
00:01:46,406 --> 00:01:48,208
No, Ma, we could
win the lottery.
48
00:01:48,241 --> 00:01:49,209
No kidding.
49
00:01:49,242 --> 00:01:50,343
Oh, J.J.
50
00:01:50,377 --> 00:01:52,345
You know how I feel
about gambling.
51
00:01:52,379 --> 00:01:53,446
It's illegal.
52
00:01:53,480 --> 00:01:55,115
Mama, that's not illegal.
53
00:01:55,115 --> 00:01:56,983
The lottery is run
by the state of Illinois.
54
00:01:57,017 --> 00:01:58,118
MICHAEL:
That's right, Ma,
55
00:01:58,118 --> 00:01:59,652
and the money is used
for important things,
56
00:01:59,686 --> 00:02:01,054
like health, education--
57
00:02:01,054 --> 00:02:03,890
And politicians' girlfriends.
58
00:02:06,426 --> 00:02:08,695
J.J., you buy
a ticket every month,
59
00:02:08,728 --> 00:02:10,096
and you
haven't won yet.
60
00:02:10,130 --> 00:02:12,499
Well, it's time
for my luck to change.
61
00:02:12,532 --> 00:02:13,767
You know,
62
00:02:13,800 --> 00:02:17,203
I got one of these
in every color of the rainbow.
63
00:02:17,237 --> 00:02:19,539
One of these babies
gots to come through.
64
00:02:19,572 --> 00:02:22,342
Or one of these babies.
65
00:02:22,375 --> 00:02:23,943
Yeah, or one
of these babies.
66
00:02:25,245 --> 00:02:27,614
Ah, what a big waste
of good money.
67
00:02:27,647 --> 00:02:30,684
Do any of you
really think you got a chance?
68
00:02:30,717 --> 00:02:33,553
You all got your hopes way up,
and for what?
69
00:02:33,586 --> 00:02:36,189
There's one in a million
that you're gonna win.
70
00:02:36,222 --> 00:02:38,792
Now, you think there's a fortune
around every corner
71
00:02:38,825 --> 00:02:41,461
and a pot of gold
at the end of every rainbow,
72
00:02:41,494 --> 00:02:44,764
but there is no way in the world
you're gonna win.
73
00:02:46,366 --> 00:02:49,302
Not as long
as I got these.
74
00:02:53,006 --> 00:02:54,641
We gonna be as rich
as the Rockefellers, huh?
75
00:02:54,674 --> 00:02:56,376
We gonna be richer
than the Rockefellers.
76
00:02:56,409 --> 00:02:57,677
How you
figure that?
77
00:02:57,711 --> 00:02:58,678
Make a couple
extra dollars
78
00:02:58,712 --> 00:03:00,380
by delivering ribs.
79
00:03:00,413 --> 00:03:02,215
Ooh, and I'll quit
my job at the store,
80
00:03:02,248 --> 00:03:05,352
and Thelma can give
remedial reading lessons.
81
00:03:05,385 --> 00:03:06,386
Oh,
that reminds me,
82
00:03:06,419 --> 00:03:08,054
Edna's due here
in a half an hour
83
00:03:08,054 --> 00:03:09,055
for a lesson.
84
00:03:09,089 --> 00:03:10,757
Yeah, Thelma, how she doing?
85
00:03:10,790 --> 00:03:12,125
Oh, she's doing great.
86
00:03:12,158 --> 00:03:13,927
I only gave her one lesson,
so she still can't read,
87
00:03:13,960 --> 00:03:15,962
but she's beginning
to know that alphabet.
88
00:03:16,062 --> 00:03:16,963
Hey, yeah.
89
00:03:17,063 --> 00:03:18,331
That's very important.
90
00:03:18,365 --> 00:03:20,066
You must know your A-B-Cs
91
00:03:20,066 --> 00:03:23,370
if you want to make
some M-O-N-Y.
92
00:03:25,438 --> 00:03:27,540
J.J., maybe you
should take a class too.
93
00:03:27,574 --> 00:03:29,509
Hey, Michael, I was just jiving.
94
00:03:29,542 --> 00:03:31,511
You know, I can spell "money"
in 10 different languages,
95
00:03:31,544 --> 00:03:32,512
you know?
96
00:03:32,545 --> 00:03:33,813
Dinero, peso,
97
00:03:33,847 --> 00:03:35,882
"ruble," like in "Ruby Begonia,"
you know what I mean?
98
00:03:35,915 --> 00:03:36,850
[KNOCKING AT DOOR]
99
00:03:41,321 --> 00:03:43,256
Oh, hi, Edna,
come in.
100
00:03:43,289 --> 00:03:44,591
Hi, Thelma.
101
00:03:44,624 --> 00:03:45,925
You're a little early.
102
00:03:45,959 --> 00:03:48,128
Oh, am I?
I ain't got not watch.
103
00:03:48,161 --> 00:03:50,597
Oh, "ain't got no"
is a double negative.
104
00:03:50,630 --> 00:03:52,665
It really means
you do have a watch.
105
00:03:52,699 --> 00:03:56,536
Honest, Thelma,
I ain't got no watch.
106
00:03:56,569 --> 00:03:57,537
I know, Edna.
107
00:03:57,570 --> 00:03:58,571
When you use
two negatives
108
00:03:58,605 --> 00:03:59,606
in one sentence,
109
00:03:59,639 --> 00:04:00,740
they cancel
each other out.
110
00:04:00,774 --> 00:04:02,208
Now, remember that,
okay?
111
00:04:02,242 --> 00:04:03,243
In that case,
112
00:04:03,276 --> 00:04:04,944
I ain't got
no million dollars,
113
00:04:05,045 --> 00:04:06,046
which means
114
00:04:06,046 --> 00:04:07,514
I really do
have a million dollars,
115
00:04:07,547 --> 00:04:09,249
but every time
I reach into my pocket,
116
00:04:09,282 --> 00:04:11,418
I come out
with lint.
117
00:04:11,451 --> 00:04:12,452
So that means
118
00:04:12,485 --> 00:04:15,155
that somebody's
ripped me off.
119
00:04:15,188 --> 00:04:18,458
Come on, let's try
to ignore tall and dark.
120
00:04:18,491 --> 00:04:20,226
Uh, you forgot
handsome.
121
00:04:20,260 --> 00:04:23,229
Well, in your case,
I wasn't the first.
122
00:04:26,132 --> 00:04:28,068
Oh, hi, Mike.
Hi, Mrs. Evans.
123
00:04:28,068 --> 00:04:29,269
Hello, Edna.
Hi, Edna.
124
00:04:29,302 --> 00:04:30,537
Have you had
breakfast yet?
125
00:04:30,570 --> 00:04:31,671
Yeah.
126
00:04:31,705 --> 00:04:34,574
Well, not really.
I had a cup of coffee.
127
00:04:34,607 --> 00:04:36,309
Oh,
that's no breakfast.
128
00:04:36,343 --> 00:04:37,911
Sit down,
I'll fix you some oatmeal.
129
00:04:37,944 --> 00:04:39,112
Um, hold on, Ma.
130
00:04:39,145 --> 00:04:41,581
Edna, a great
personal sacrifice.
131
00:04:41,614 --> 00:04:43,983
Have mine.
132
00:04:44,084 --> 00:04:45,385
Hey, Flo.
133
00:04:45,418 --> 00:04:47,987
Honey, put on
the television, pronto.
134
00:04:48,088 --> 00:04:49,189
Take it easy,
Willona.
135
00:04:49,222 --> 00:04:51,124
Captain Kangaroo
ain't on yet.
136
00:04:53,360 --> 00:04:55,562
Negro, please.
137
00:05:01,901 --> 00:05:04,637
Willona, I ain't got no time
to watch television.
138
00:05:04,671 --> 00:05:06,139
Today's laundry day.
139
00:05:06,172 --> 00:05:07,507
Oh, well, if you
gonna do laundry,
140
00:05:07,540 --> 00:05:08,908
you gotta go downtown
and do it.
141
00:05:08,942 --> 00:05:11,578
All our machines
was ripped off yesterday.
142
00:05:11,611 --> 00:05:13,713
How long does this thing
take to warm up?
143
00:05:13,747 --> 00:05:15,281
Let me put it to you
this way, Willona.
144
00:05:15,315 --> 00:05:17,050
If you wanna watch
the Saturday night movie,
145
00:05:17,083 --> 00:05:18,685
you gotta turn it on
Thursday night.
146
00:05:18,718 --> 00:05:20,387
Oh.
147
00:05:20,420 --> 00:05:21,821
MICHAEL:
Willona, don't
worry, I'll fix it.
148
00:05:21,855 --> 00:05:23,056
I got
the magic touch.
149
00:05:23,056 --> 00:05:24,524
Then touch it.
150
00:05:24,557 --> 00:05:26,926
Willona, what is
so important on TV?
151
00:05:26,960 --> 00:05:27,927
They're giving out
152
00:05:27,961 --> 00:05:28,962
the winning
lottery numbers, honey.
153
00:05:29,062 --> 00:05:30,597
[HOLLERING]
154
00:05:30,630 --> 00:05:31,598
Honey, and my set quit
155
00:05:31,631 --> 00:05:32,599
soon as
they started rolling.
156
00:05:32,632 --> 00:05:33,600
FLORIDA:
No kidding.
157
00:05:33,633 --> 00:05:35,335
Willona, are all
those tickets yours?
158
00:05:35,368 --> 00:05:36,936
They sure are,
and if I don't win something,
159
00:05:36,970 --> 00:05:39,606
I'm gonna have to
wallpaper the bedroom with them.
160
00:05:39,639 --> 00:05:41,074
Hey,
it's coming on.
161
00:05:42,509 --> 00:05:44,077
Oh, Willona,
you remember Edna.
162
00:05:44,110 --> 00:05:45,078
Oh, hi, Edna.
163
00:05:45,111 --> 00:05:46,112
How's your reading
coming, honey?
164
00:05:46,146 --> 00:05:47,380
Okay.
WILLONA: Good.
165
00:05:47,414 --> 00:05:48,715
ANNOUNCER [OVER TV]:
Seven, eight, nine,
166
00:05:48,748 --> 00:05:50,116
one, two, three.
167
00:05:50,150 --> 00:05:53,620
That's red seven, eight, nine,one, two, three.
168
00:05:53,653 --> 00:05:56,089
Look at this, Willona.
I had the seven.
169
00:05:56,089 --> 00:05:57,424
Eight, seven, five,nine, eight, zero.
170
00:05:57,457 --> 00:06:00,093
Six, one, zero,zero, six, one.
171
00:06:00,126 --> 00:06:02,462
Eight, seven, six,six, seven, five.
172
00:06:02,495 --> 00:06:04,030
Hey, man, slow down.
173
00:06:04,030 --> 00:06:05,832
Two, nine, eight,five, zero, nine.
174
00:06:05,865 --> 00:06:07,400
Oh, wait a minute,
what was that?
175
00:06:07,434 --> 00:06:08,935
I'll repeat that number.
176
00:06:10,203 --> 00:06:12,572
Two, nine, eight,five, zero, nine.
177
00:06:12,605 --> 00:06:13,907
Oh, thank you.
178
00:06:13,940 --> 00:06:18,078
And now, the big bonanzafor $2500.
179
00:06:18,111 --> 00:06:20,480
The big bonanza!
180
00:06:20,513 --> 00:06:23,450
Come on, daddy needs
a new pair of shoes.
181
00:06:23,483 --> 00:06:24,784
Hey, hey,
sweet daddy,
182
00:06:24,818 --> 00:06:26,553
Willona needs
a condominium.
183
00:06:26,586 --> 00:06:28,722
Come on, come on,
Mama needs
184
00:06:28,755 --> 00:06:30,924
a little bit
of everything!
185
00:06:32,659 --> 00:06:33,827
Hey, Michael,
what you got there?
186
00:06:33,860 --> 00:06:34,961
Nothing except
my rabbit's foot,
187
00:06:35,061 --> 00:06:37,063
my four-leaf clover,
and my lucky key chain.
188
00:06:37,097 --> 00:06:38,331
Uh-huh, it's
a good thing
189
00:06:38,365 --> 00:06:39,933
you're not
superstitious.
190
00:06:39,966 --> 00:06:43,636
And the winners areblue, four, nine, two,
191
00:06:43,670 --> 00:06:44,637
eight--
192
00:06:44,671 --> 00:06:45,638
[TELEVISION GOES OFF]
193
00:06:45,672 --> 00:06:47,607
ALL:
Hey, come on!
194
00:06:49,309 --> 00:06:52,078
Hey, Michael, you keep
kicking that set like that,
195
00:06:52,078 --> 00:06:54,714
Walter Cronkite won't be able
to sit down for a month.
196
00:06:54,748 --> 00:06:56,916
Those were the winning numbers.
197
00:06:56,950 --> 00:06:58,585
Oh, we done miss it.
198
00:06:58,618 --> 00:07:00,286
Here arethose lucky numbers again.
199
00:07:00,320 --> 00:07:01,321
Whoa!
200
00:07:01,354 --> 00:07:03,323
Two, four, nine, two,
201
00:07:03,356 --> 00:07:04,891
eight, seven, eight,
202
00:07:04,924 --> 00:07:06,760
Eight, seven,eight, seven, six,
203
00:07:06,793 --> 00:07:09,029
six, zero, one,zero, zero, eight,
204
00:07:09,062 --> 00:07:11,464
eight, seven, five,eight, zero, one,
205
00:07:11,498 --> 00:07:14,034
four, nine, two,eight, one, three.
206
00:07:14,034 --> 00:07:17,037
Four, nine, two,
eight, one, three?
207
00:07:17,037 --> 00:07:18,204
That's me!
208
00:07:18,238 --> 00:07:19,472
I won, I won!
209
00:07:19,506 --> 00:07:20,473
[HOLLERING]
210
00:07:20,507 --> 00:07:22,509
[SCREAMS]
211
00:07:22,542 --> 00:07:24,144
[SCREAMS]
212
00:07:24,177 --> 00:07:25,712
[SCREAMS]
213
00:07:25,745 --> 00:07:28,048
[SCREAMS]
214
00:07:28,081 --> 00:07:29,315
[SCREAMS]
215
00:07:29,349 --> 00:07:30,650
Hey, hey, hey, hey.
216
00:07:30,684 --> 00:07:32,385
A handshake
will do fine, thank you.
217
00:07:32,419 --> 00:07:34,354
$2500!
218
00:07:34,387 --> 00:07:35,655
$2500!
219
00:07:35,689 --> 00:07:37,223
$2500!
220
00:07:37,257 --> 00:07:39,325
$2500?
221
00:07:39,359 --> 00:07:43,096
That's almost as much
as I tip my maid.
222
00:07:43,129 --> 00:07:44,831
Hey, Edna,
isn't this great?
223
00:07:44,864 --> 00:07:46,766
Yeah, man.
224
00:07:46,800 --> 00:07:47,934
Do you realize
how much money?
225
00:07:47,967 --> 00:07:49,836
Look out, world,
I'm outta sight.
226
00:07:49,869 --> 00:07:51,504
Think of
the new and rich
227
00:07:51,538 --> 00:07:53,940
Kid Dy-no-mite!
228
00:07:56,242 --> 00:07:57,544
Well, cow,
229
00:07:57,577 --> 00:08:01,314
look like I'm gonna be
sending you out to pasture.
230
00:08:01,348 --> 00:08:02,816
Well, family, we're rich.
231
00:08:02,849 --> 00:08:04,184
Anything you all want is yours.
232
00:08:04,217 --> 00:08:05,518
All right.
233
00:08:05,552 --> 00:08:07,420
Well, J.J., I'm gonna
start the ball rolling
234
00:08:07,454 --> 00:08:08,621
by getting me
a new pair
235
00:08:08,655 --> 00:08:09,689
of professional
basketball sneakers.
236
00:08:09,723 --> 00:08:11,491
I'll be playing
pro ball in no time.
237
00:08:11,524 --> 00:08:12,926
Hey, yeah.
238
00:08:13,026 --> 00:08:14,561
And I'll get me
some new paints and brushes
239
00:08:14,594 --> 00:08:17,297
and get rid of
this tired old canvas in here.
240
00:08:17,330 --> 00:08:19,332
Well, Ma,
the world's your oyster.
241
00:08:19,366 --> 00:08:20,400
Pick a pearl.
242
00:08:20,433 --> 00:08:21,534
ALL: All right!
243
00:08:21,568 --> 00:08:22,602
THELMA:
Oh, there's this coat.
244
00:08:22,635 --> 00:08:24,604
A big fur coat.
I just gotta get it.
245
00:08:24,637 --> 00:08:25,605
FLORIDA:
Yeah, baby!
246
00:08:25,638 --> 00:08:26,773
WILLONA:
Yeah, sure.
247
00:08:26,806 --> 00:08:28,041
They got these
bad dresses
248
00:08:28,041 --> 00:08:29,909
just came in the boutique
just the other day.
249
00:08:29,943 --> 00:08:31,277
They're so outta sight,
250
00:08:31,311 --> 00:08:32,746
they make
Whistler's grandmother
251
00:08:32,779 --> 00:08:36,049
jump up and do the hustle.
252
00:08:36,049 --> 00:08:38,084
Chantilly lace
from here to there.
253
00:08:38,118 --> 00:08:39,686
And now that we can afford it,
I'll get--
254
00:08:39,719 --> 00:08:41,054
What am I talking about?
255
00:08:41,087 --> 00:08:42,822
I'm not a member
of the family.
256
00:08:42,856 --> 00:08:44,057
Oh, yes, you are,
Willona.
257
00:08:44,090 --> 00:08:45,425
We're rich.
We'll lend you the money.
258
00:08:45,458 --> 00:08:48,261
FLORIDA:
Oh, that's right.
259
00:08:48,294 --> 00:08:49,729
How can I
pay you back?
260
00:08:49,763 --> 00:08:51,064
Don't worry
about that, Willona.
261
00:08:51,064 --> 00:08:54,200
We'll lend you that too.
262
00:08:54,234 --> 00:08:58,204
Hey, you know, you boys
could use a new sofa bed.
263
00:08:58,238 --> 00:09:01,775
I saw a great one in the window
at Marshall Fields.
264
00:09:01,808 --> 00:09:02,776
Buy it, Ma. Buy it.
265
00:09:02,809 --> 00:09:03,777
We are rich.
266
00:09:03,810 --> 00:09:05,011
All right.
267
00:09:05,011 --> 00:09:06,112
And Thelma,
you've been studying Spanish
268
00:09:06,146 --> 00:09:07,514
out of those tacky
old Spanish books.
269
00:09:07,547 --> 00:09:09,082
From now on,
you gonna get the real thing.
270
00:09:09,115 --> 00:09:11,017
You going to Spain.
Olé!
271
00:09:11,051 --> 00:09:12,852
[ALL CHEERING]
272
00:09:12,886 --> 00:09:13,920
And, Ma,
273
00:09:14,020 --> 00:09:15,321
you need
a new winter coat.
274
00:09:15,355 --> 00:09:16,322
What do you like?
275
00:09:16,356 --> 00:09:18,024
Ermine, mink,
or sable?
276
00:09:18,024 --> 00:09:20,193
What about all three?
277
00:09:20,226 --> 00:09:23,129
I can wear the mink
for the laundry,
278
00:09:23,163 --> 00:09:25,031
the ermine for the bus,
279
00:09:25,065 --> 00:09:29,035
and the sable
for putting out the garbage.
280
00:09:32,906 --> 00:09:35,542
[CHATTERING]
281
00:09:35,575 --> 00:09:39,512
Hey, wait a minute.
Wait a minute.
282
00:09:39,546 --> 00:09:40,814
Listen to us.
283
00:09:40,847 --> 00:09:43,249
We sound like
a bunch of pigs at a trough.
284
00:09:43,283 --> 00:09:46,052
All this buying
and spending.
285
00:09:46,052 --> 00:09:50,123
Kids, your daddy and I
had big dreams for you.
286
00:09:50,156 --> 00:09:52,392
Thelma and Michael
were going through college,
287
00:09:52,425 --> 00:09:55,495
and J.J.
was gonna have an art career.
288
00:09:55,528 --> 00:09:58,498
Now, I'm not about
to give up on those dreams.
289
00:09:58,531 --> 00:10:01,067
That's what that money is for.
290
00:10:01,101 --> 00:10:04,237
We'll just have to make do
like we always did,
291
00:10:04,270 --> 00:10:06,373
'cause that money
belongs in the bank.
292
00:10:08,074 --> 00:10:11,344
Well, J.J.?
It's your money.
293
00:10:11,378 --> 00:10:13,780
Well, err, uh...
294
00:10:13,813 --> 00:10:16,816
Well?
295
00:10:16,850 --> 00:10:18,518
Well...
296
00:10:18,551 --> 00:10:20,053
Well, cow.
297
00:10:20,086 --> 00:10:23,923
Look like
we're riding the range again.
298
00:10:23,957 --> 00:10:26,960
That's my boy.
299
00:10:31,398 --> 00:10:33,099
Oh, J.J.,
put that thing down
300
00:10:33,133 --> 00:10:35,135
and stop
acting silly.
301
00:10:37,037 --> 00:10:38,171
Way you carrying on,
302
00:10:38,204 --> 00:10:41,041
anybody would think
we were millionaires.
303
00:10:41,074 --> 00:10:42,409
But what
can I say, Ma?
304
00:10:42,442 --> 00:10:44,210
When you got it,
you show it.
305
00:10:45,245 --> 00:10:47,480
Well, J.J.,
we ain't got it,
306
00:10:47,514 --> 00:10:49,315
so stow it.
307
00:10:51,584 --> 00:10:53,219
Mrs. Evans,
308
00:10:53,253 --> 00:10:54,621
here is your bank book.
309
00:10:54,654 --> 00:10:55,622
Oh, good.
310
00:10:55,655 --> 00:10:57,157
Just sign
here, please,
311
00:10:57,190 --> 00:10:58,158
so that
we may have
312
00:10:58,191 --> 00:10:59,392
a copy
of your signature.
313
00:10:59,426 --> 00:11:00,460
All right.
314
00:11:00,493 --> 00:11:01,628
Wait a minute, Ma.
315
00:11:01,661 --> 00:11:03,296
Don't sign nothing.
316
00:11:03,329 --> 00:11:04,631
Look here, man.
317
00:11:04,664 --> 00:11:06,166
You ain't shown us
no whistling tea kettle,
318
00:11:06,199 --> 00:11:08,401
no combination
hot-comb dryer,
319
00:11:08,435 --> 00:11:10,270
no pop-up toaster,
320
00:11:10,303 --> 00:11:11,638
you call yourself
a bank?
321
00:11:11,671 --> 00:11:13,707
We don't give premiums,
322
00:11:13,740 --> 00:11:15,508
but we do
pride ourselves
323
00:11:15,542 --> 00:11:17,844
on our fiduciary
responsibility.
324
00:11:17,877 --> 00:11:19,145
Oh yeah?
325
00:11:19,179 --> 00:11:21,648
Well, if we can't get
one of them pop-up toasters,
326
00:11:21,681 --> 00:11:24,217
lay one of them
fiduciaries on us.
327
00:11:25,352 --> 00:11:27,721
J.J., what
Mr. Woodruff means
328
00:11:27,754 --> 00:11:28,722
is that this is
329
00:11:28,755 --> 00:11:30,924
a very safe,
conservative bank.
330
00:11:30,957 --> 00:11:34,627
Yes, each account is insured
by the United States government.
331
00:11:34,661 --> 00:11:36,963
Well, these days,
who's insuring them?
332
00:11:43,103 --> 00:11:45,705
J.J., I've had just
about enough of you.
333
00:11:45,739 --> 00:11:48,108
You've had enough of him?
334
00:11:48,108 --> 00:11:50,977
I'm way beyond that.
335
00:11:53,446 --> 00:11:55,582
Mrs. Evans,
I want to thank you
336
00:11:55,615 --> 00:11:57,484
for doing business
with a neighborhood bank.
337
00:11:57,517 --> 00:11:59,119
I hope that this
is going to be
338
00:11:59,119 --> 00:12:01,888
the beginning of a long
and lasting relationship.
339
00:12:01,921 --> 00:12:04,190
Well, it sure is
a beginning,
340
00:12:04,224 --> 00:12:06,960
'cause we never had
a savings account before.
341
00:12:07,060 --> 00:12:08,428
Well, bra,
thanks a lot.
342
00:12:10,363 --> 00:12:12,832
Oh, by the way, do you
validate parking?
343
00:12:14,768 --> 00:12:16,803
J.J., we don't
have a car.
344
00:12:16,836 --> 00:12:17,871
In that case,
345
00:12:17,904 --> 00:12:20,106
you mind stamping
our bus transfer?
346
00:12:20,140 --> 00:12:21,241
Oh, come on.
347
00:12:22,208 --> 00:12:23,643
Thelma, how come
I always gotta
348
00:12:23,677 --> 00:12:24,711
dry the dishes?
349
00:12:24,744 --> 00:12:26,613
Because we're
sharing the work.
350
00:12:26,646 --> 00:12:28,081
I wash, you dry.
351
00:12:28,081 --> 00:12:29,115
Well, I think
there should be
352
00:12:29,149 --> 00:12:30,283
a new system
around here.
353
00:12:30,316 --> 00:12:32,152
Like maybe one day you
wash and dry the dishes,
354
00:12:32,185 --> 00:12:34,254
the next day, Mama washes
and dries the dishes,
355
00:12:34,287 --> 00:12:36,756
and the third day, J.J.
washes and dries the dishes.
356
00:12:36,790 --> 00:12:38,391
And what about you,
mister?
357
00:12:38,425 --> 00:12:40,527
I can't do menial
work like that.
358
00:12:40,560 --> 00:12:43,229
I'm too busy making
out the schedule.
359
00:12:43,263 --> 00:12:44,297
Oh.
360
00:12:44,330 --> 00:12:45,331
Oh, boy.
361
00:12:45,365 --> 00:12:47,567
Oh, Ma,
did you make the deposit?
362
00:12:47,600 --> 00:12:49,602
It is safe and sound.
363
00:12:49,636 --> 00:12:50,704
All right.
[KNOCK ON DOOR]
364
00:12:50,737 --> 00:12:52,105
Yeah, Michael,
I almost got us a fiduciary
365
00:12:52,138 --> 00:12:53,106
while we were down there.
What's that?
366
00:12:54,541 --> 00:12:56,209
Oh, hello,
Edna.
367
00:12:56,242 --> 00:12:58,678
I didn't know you were
coming over today.
368
00:13:00,313 --> 00:13:02,515
Edna, we don't have
a lesson today.
369
00:13:02,549 --> 00:13:03,516
Oh, I know.
370
00:13:03,550 --> 00:13:04,684
Me and my kid
sister, Rozzie,
371
00:13:04,718 --> 00:13:06,286
just thought
we'd come by.
372
00:13:06,319 --> 00:13:07,854
Aw,
that's nice.
373
00:13:07,887 --> 00:13:09,589
Come on in,
kids.
374
00:13:13,393 --> 00:13:15,061
Come on, Thelma,
I'd better put that away.
375
00:13:15,061 --> 00:13:16,329
EDNA:
All right.
376
00:13:16,363 --> 00:13:18,064
You made
your deposit.
377
00:13:18,098 --> 00:13:20,867
Now we're here
for the withdrawal.
378
00:13:31,811 --> 00:13:33,413
Edna, what
in the world
379
00:13:33,446 --> 00:13:35,515
do you children
think you're doing?
380
00:13:35,548 --> 00:13:39,419
Well, we ain't delivering
Girl Scout cookies.
381
00:13:39,452 --> 00:13:42,088
Look here, Mama, you just
do an up and down.
382
00:13:42,122 --> 00:13:44,624
Shut up
and sit down.
383
00:13:46,659 --> 00:13:47,694
Now,
just hold on there.
384
00:13:47,727 --> 00:13:49,896
You can't talk to my mother
like--
385
00:13:49,929 --> 00:13:52,799
There ain't much of you
to put a hole in,
386
00:13:52,832 --> 00:13:54,134
but I can do it.
387
00:13:55,568 --> 00:13:56,936
Lock that door,
stupid.
388
00:13:56,970 --> 00:13:58,505
All right.
389
00:13:58,538 --> 00:14:00,106
Not you,
stupid.
390
00:14:01,541 --> 00:14:02,909
You, stupid.
391
00:14:03,743 --> 00:14:05,045
Oh.
392
00:14:06,746 --> 00:14:08,515
Edna...
393
00:14:11,651 --> 00:14:15,455
do you always have
to call me "stupid"?
394
00:14:15,488 --> 00:14:16,656
Sorry, dummy.
395
00:14:16,690 --> 00:14:18,491
Don't call me
"dummy," either.
396
00:14:18,525 --> 00:14:19,893
Just 'cause
I never went to school
397
00:14:19,926 --> 00:14:21,361
don't mean I'm dumb.
398
00:14:21,394 --> 00:14:24,130
Edna, I can't believe
you're really doing this.
399
00:14:24,164 --> 00:14:25,865
But you're
just kids.
400
00:14:25,899 --> 00:14:28,501
Well, we grow up fast
around here, Mama.
401
00:14:28,535 --> 00:14:30,470
Yeah, everything I know
I learned from Edna.
402
00:14:30,503 --> 00:14:32,439
Didn't I?
403
00:14:33,640 --> 00:14:35,241
Listen, let's stop
the yakking.
404
00:14:35,275 --> 00:14:37,143
We're here
after the money.
405
00:14:37,177 --> 00:14:39,579
We don't have the money.
It's in the bank.
406
00:14:39,612 --> 00:14:41,214
We know that.
407
00:14:41,247 --> 00:14:42,782
That's why you
and Rozzie
408
00:14:42,816 --> 00:14:44,250
are gonna go down
to that bank,
409
00:14:44,284 --> 00:14:46,186
and you are gonna
bring the money here,
410
00:14:46,219 --> 00:14:47,787
and just to
make sure you do,
411
00:14:47,821 --> 00:14:48,788
me and...
412
00:14:48,822 --> 00:14:50,390
my friend,
413
00:14:50,423 --> 00:14:52,525
we gonna be
keeping an eye on
414
00:14:52,559 --> 00:14:53,827
Black Pride,
415
00:14:53,860 --> 00:14:55,161
Black Beauty,
416
00:14:55,195 --> 00:14:58,231
and the Creature
from the Black Lagoon.
417
00:15:04,437 --> 00:15:05,605
There's no way
in the world
418
00:15:05,638 --> 00:15:07,207
I'm gonna leave you here
with my children.
419
00:15:07,240 --> 00:15:08,541
[GUNSHOT]
420
00:15:08,575 --> 00:15:10,844
Ma! Go to the bank,
Fast!
421
00:15:14,347 --> 00:15:15,849
All right,
all right.
422
00:15:17,217 --> 00:15:18,651
But God help you
423
00:15:18,685 --> 00:15:21,888
if you hurt
one of my children.
424
00:15:21,921 --> 00:15:23,323
EDNA:
Roz--
425
00:15:23,356 --> 00:15:25,725
I know:
"Close the door, stupid."
426
00:15:26,860 --> 00:15:29,195
EDNA:
Now, everybody be cool,
427
00:15:29,229 --> 00:15:30,930
and nobody gets hurt.
428
00:15:30,964 --> 00:15:32,198
I don't want no tricks.
429
00:15:32,232 --> 00:15:33,833
THELMA:
J.J., this is like
a nightmare.
430
00:15:33,867 --> 00:15:35,368
I can't
believe this.
431
00:15:35,402 --> 00:15:36,636
Yeah, man,
what we gonna do?
432
00:15:36,670 --> 00:15:37,904
Don't worry.
433
00:15:37,937 --> 00:15:39,305
I've been watching this chick
eyeballing me
434
00:15:39,339 --> 00:15:42,075
every time she
come over here.
435
00:15:42,075 --> 00:15:44,444
All I gotta do is
make a couple of moves, and...
436
00:15:44,477 --> 00:15:46,446
voilà.
437
00:15:47,881 --> 00:15:51,084
She's in my arms.
438
00:15:51,084 --> 00:15:52,485
J.J., be careful.
439
00:15:52,519 --> 00:15:53,486
Yeah, man,
be careful.
440
00:15:53,520 --> 00:15:54,587
Don't worry.
You're talking to
441
00:15:54,621 --> 00:15:56,890
the black Casanova
of the projects.
442
00:16:01,061 --> 00:16:03,296
Hey there, sweet mama.
443
00:16:03,329 --> 00:16:06,032
Anybody ever tell you
you're beautiful?
444
00:16:07,200 --> 00:16:09,035
Well, no.
445
00:16:09,069 --> 00:16:11,871
Hey, did anybody ever tell you
you were handsome?
446
00:16:11,905 --> 00:16:14,841
Well, you know.
What can I say?
447
00:16:17,243 --> 00:16:19,846
Just say they lied.
448
00:16:24,451 --> 00:16:26,686
Playing hard to get,
huh, mama?
449
00:16:26,720 --> 00:16:29,155
Look here, why don't
you just relax
450
00:16:29,189 --> 00:16:34,427
and let amourtake
over your toujours.
451
00:16:34,461 --> 00:16:35,495
Listen.
452
00:16:35,528 --> 00:16:38,331
You keep running
that line of jive on me,
453
00:16:38,365 --> 00:16:39,332
and you gonna be
454
00:16:39,366 --> 00:16:41,701
one turkey served up
before Thanksgiving.
455
00:16:44,971 --> 00:16:46,973
What's taking you
so long?
456
00:16:47,073 --> 00:16:50,410
Why can't you
just get the money?
457
00:16:50,443 --> 00:16:53,380
I've got to fill out
this withdrawal slip first.
458
00:16:53,413 --> 00:16:54,848
Oh yeah.
459
00:16:54,881 --> 00:16:56,916
Well, you better
make it out
460
00:16:56,950 --> 00:16:58,651
for the whole
2-5-0-0,
461
00:16:58,685 --> 00:17:01,154
'cause I'm not as stupid
as Edna makes out.
462
00:17:01,187 --> 00:17:03,289
I canread numbers.
463
00:17:05,091 --> 00:17:08,361
Uh-huh. See, see,
this is 7-5.
464
00:17:08,395 --> 00:17:11,598
See? This is
Mean Joe Green's number,
465
00:17:11,631 --> 00:17:13,800
and my dress size.
466
00:17:18,905 --> 00:17:20,273
That's what
Edna say.
467
00:17:22,809 --> 00:17:24,844
If you're smart enough
to read numbers,
468
00:17:24,878 --> 00:17:28,148
why didn't you learn
reading like Edna did?
469
00:17:28,181 --> 00:17:29,215
She only did it
470
00:17:29,249 --> 00:17:30,750
'cause her probation
officer made her.
471
00:17:30,784 --> 00:17:33,053
Edna was smart
to play along.
472
00:17:33,053 --> 00:17:34,320
I don't think
either one of you
473
00:17:34,354 --> 00:17:35,555
is so smart.
474
00:17:35,588 --> 00:17:38,958
In fact, what you're doing
is downright dumb.
475
00:17:39,059 --> 00:17:40,393
You think
we're dumb?
476
00:17:40,427 --> 00:17:42,929
You're the ones
giving up the $2500.
477
00:17:47,233 --> 00:17:49,069
I'd give up 25 million
478
00:17:49,069 --> 00:17:50,970
where my children
are concerned,
479
00:17:51,071 --> 00:17:52,572
and if you
didn't have that gun
480
00:17:52,605 --> 00:17:58,812
I'd give you 25 million
licks upside your head.
481
00:17:58,845 --> 00:17:59,813
Hold it.
482
00:17:59,846 --> 00:18:02,015
You're writing
too much.
483
00:18:02,015 --> 00:18:05,018
Those are letters.
484
00:18:05,051 --> 00:18:07,153
Now, you make out
a new one, go ahead,
485
00:18:07,187 --> 00:18:09,122
and I don't want to see
nothing but numbers.
486
00:18:09,155 --> 00:18:10,824
Go ahead.
Right there.
487
00:18:15,495 --> 00:18:18,264
Thelma, I'm scared on
what could happen to Ma.
488
00:18:18,298 --> 00:18:19,699
Don't worry,
Ma will be all right.
489
00:18:19,733 --> 00:18:21,501
That girl wouldn't dare
try anything with her.
490
00:18:21,534 --> 00:18:23,236
Hey, shut up, y'all.
491
00:18:23,269 --> 00:18:24,404
WILLONA:
Hey, what--
492
00:18:24,437 --> 00:18:26,072
what's going on?
493
00:18:26,106 --> 00:18:27,240
Anybody in there?
494
00:18:27,273 --> 00:18:28,508
ALL:
No!
495
00:18:30,677 --> 00:18:32,579
WILLONA:
Well, nobody,
what's going on?
496
00:18:32,612 --> 00:18:33,880
ALL:
Nothing, Willona!
497
00:18:33,913 --> 00:18:35,248
WILLONA:
Open the door.
498
00:18:35,281 --> 00:18:37,350
Uh, there's no one
here, Willona.
499
00:18:37,384 --> 00:18:38,651
WILLONA:
J.J., open this door.
500
00:18:38,685 --> 00:18:39,853
[BANG ON DOOR]
501
00:18:39,886 --> 00:18:41,388
Hey, listen, you'd better
open the door
502
00:18:41,421 --> 00:18:42,856
before she gets jumpy,
503
00:18:42,889 --> 00:18:44,457
but you all better act
like nothing's wrong,
504
00:18:44,491 --> 00:18:46,893
because I'm gonna have this
covering you all the time,
505
00:18:46,926 --> 00:18:49,496
and if you think
of doing anything slick,
506
00:18:49,529 --> 00:18:51,097
you think of your life.
507
00:18:52,799 --> 00:18:55,335
I can't help
but think of my life.
508
00:18:55,368 --> 00:18:57,337
It's flashing
right in front of me.
509
00:19:00,573 --> 00:19:03,076
Well, well, well.
How's everybody doing?
510
00:19:05,211 --> 00:19:06,646
You know, I've seen
a warmer greeting
511
00:19:06,680 --> 00:19:10,350
given to John Wayne
by the Indians.
512
00:19:10,383 --> 00:19:11,351
What's going
on in here?
513
00:19:11,384 --> 00:19:12,652
The door's
all bolted
514
00:19:12,686 --> 00:19:14,721
and you all sitting around
like you in a cemetery.
515
00:19:14,754 --> 00:19:16,056
[GULPS]
516
00:19:18,458 --> 00:19:20,560
All right, now,
where's your mama?
517
00:19:20,593 --> 00:19:22,195
Uh, Ma?
518
00:19:22,228 --> 00:19:23,363
Uh, uh...
519
00:19:23,396 --> 00:19:25,165
Ma, er, uh, uh--
520
00:19:25,198 --> 00:19:26,299
Thelma?
521
00:19:26,332 --> 00:19:27,534
Uh, well, she, um--
522
00:19:27,567 --> 00:19:28,668
Michael?
523
00:19:28,702 --> 00:19:30,837
Um, well, um,
524
00:19:30,870 --> 00:19:31,871
Mom...
525
00:19:33,039 --> 00:19:35,075
She's downstairs
doing the laundry.
526
00:19:35,108 --> 00:19:37,711
Laundry? I already told her
the machines--
527
00:19:40,780 --> 00:19:44,084
Oh, today is laundry day,
ain't it?
528
00:19:44,117 --> 00:19:45,652
Well, I'm gonna go on home
and change my shoes.
529
00:19:45,685 --> 00:19:46,753
I'll be right back.
530
00:19:46,786 --> 00:19:48,822
You ain't going no place,
fancy pants.
531
00:19:50,056 --> 00:19:52,325
Don't wave that old toy
in my face, girl.
532
00:19:52,359 --> 00:19:53,626
Willona, it's not a toy.
533
00:19:53,660 --> 00:19:55,061
It's a Saturday night special.
534
00:19:55,061 --> 00:19:57,764
But I don't mind using
it on Wednesdays.
535
00:19:57,797 --> 00:20:00,033
Wednesday. I'm glad
you reminded me.
536
00:20:00,066 --> 00:20:01,634
I got to go get
my license changed.
537
00:20:01,668 --> 00:20:03,169
Sit down. I'm
counting to three.
538
00:20:03,203 --> 00:20:04,871
Willona, she means it.
539
00:20:04,904 --> 00:20:06,773
Uh, well,
in that case,
540
00:20:06,806 --> 00:20:08,541
I'll make it
in one.
541
00:20:15,648 --> 00:20:16,883
What's, uh, happening?
542
00:20:16,916 --> 00:20:18,618
Willona, she's holding
us here hostage
543
00:20:18,651 --> 00:20:20,387
while her sister's
down at the bank
544
00:20:20,420 --> 00:20:22,122
making Ma take
all the money out.
545
00:20:22,155 --> 00:20:23,256
WILLONA:
Lord, have mercy.
546
00:20:23,289 --> 00:20:25,258
Where do you get off
robbing poor people?
547
00:20:25,291 --> 00:20:27,494
Where do you get off
robbing anybody?
548
00:20:27,527 --> 00:20:29,229
Oh, poor people?
549
00:20:29,262 --> 00:20:30,997
Hey, with this great crib?
550
00:20:31,031 --> 00:20:32,966
Listen, you got everything.
551
00:20:34,200 --> 00:20:36,703
And you with
your fine threads.
552
00:20:38,872 --> 00:20:39,906
Humph.
553
00:20:39,939 --> 00:20:44,277
Ooh-la-la, mama, lookee here.
554
00:20:44,310 --> 00:20:47,480
Hmm, expensive perfume, huh?
555
00:20:47,514 --> 00:20:50,583
I ain't never had
nothing like this.
556
00:20:50,617 --> 00:20:52,986
You talk to me
about poor people?
557
00:20:53,019 --> 00:20:54,387
I'mpoor people.
558
00:20:54,421 --> 00:20:55,388
Hmm.
559
00:20:55,422 --> 00:20:57,123
Well, little girl,
I got news for you.
560
00:20:57,157 --> 00:20:58,525
We're all poor people,
561
00:20:58,558 --> 00:20:59,859
but maybe the difference is
562
00:20:59,893 --> 00:21:02,295
we all don't pick up a gun
and rip off our friends.
563
00:21:02,328 --> 00:21:04,931
Your mother
must be real proud of you, Edna.
564
00:21:04,964 --> 00:21:07,967
Well, when she sobers up,
I'll ask her.
565
00:21:08,068 --> 00:21:09,369
[KNOCK ON DOOR]
566
00:21:09,402 --> 00:21:13,206
Edna, it's me,
Roz.
567
00:21:15,342 --> 00:21:17,310
Are you kids all right?
568
00:21:17,344 --> 00:21:18,378
They're okay.
569
00:21:18,411 --> 00:21:20,246
They're okay, Flo.
570
00:21:20,280 --> 00:21:21,247
They're okay.
571
00:21:21,281 --> 00:21:22,449
If they hurt one hair on--
572
00:21:22,482 --> 00:21:23,650
WILLONA:
Flo, they all
right, honey.
573
00:21:23,683 --> 00:21:25,218
Oh, nobody
touched nobody!
574
00:21:25,251 --> 00:21:26,686
Hey, where's
the money?
575
00:21:26,720 --> 00:21:29,222
She tried to cheat me,
but I stopped her.
576
00:21:29,255 --> 00:21:30,623
Come on, let's
get out of here.
577
00:21:30,657 --> 00:21:31,925
Hey, uh, Rozzie.
578
00:21:31,958 --> 00:21:34,127
How do you know Edna
won't cheat you too?
579
00:21:34,160 --> 00:21:35,762
What do you mean?
580
00:21:35,795 --> 00:21:36,896
Well, when
she was here,
581
00:21:36,930 --> 00:21:38,298
she said she was gonna
wind up
582
00:21:38,331 --> 00:21:39,566
with all the money.
Sure did.
583
00:21:39,599 --> 00:21:41,101
That's not so.
584
00:21:41,101 --> 00:21:42,102
Hey,
they're lying.
585
00:21:42,102 --> 00:21:43,136
No, we're not lying.
586
00:21:43,169 --> 00:21:44,104
That's right.
587
00:21:45,472 --> 00:21:46,940
Look,
you wouldn't believe
588
00:21:46,973 --> 00:21:48,708
these jive turkeys,
would you?
589
00:21:48,742 --> 00:21:50,110
My kids don't lie.
590
00:21:50,110 --> 00:21:51,678
I don't know, Edna.
591
00:21:51,711 --> 00:21:53,580
You're all the time
calling me "dummy."
592
00:21:53,613 --> 00:21:55,115
And "stupid."
593
00:21:55,148 --> 00:21:56,416
But I wouldn't
cheat you.
594
00:21:56,449 --> 00:21:57,484
Come on!
595
00:21:57,517 --> 00:22:00,420
Edna, you won't take
my share, will you?
596
00:22:00,453 --> 00:22:01,955
She said she would.
597
00:22:02,055 --> 00:22:03,757
Shut up, you.
598
00:22:03,790 --> 00:22:06,559
Rozzie,
don't be a dummy.
599
00:22:06,593 --> 00:22:07,560
Rozzie, see that?
600
00:22:07,594 --> 00:22:09,562
she called you
a "dummy" again.
601
00:22:09,596 --> 00:22:11,531
Rozzie...
602
00:22:11,564 --> 00:22:13,600
That's two "dummies"
and one "stupid."
603
00:22:15,368 --> 00:22:18,071
Edna, you've always
cheated me,
604
00:22:18,071 --> 00:22:19,472
even when
we were kids.
605
00:22:19,506 --> 00:22:21,174
I want my share.
Now!
606
00:22:21,207 --> 00:22:22,509
Okay, dummy.
607
00:22:22,542 --> 00:22:24,210
And don't call me "dummy"!
608
00:22:24,244 --> 00:22:26,546
That's right.
609
00:22:26,579 --> 00:22:29,082
Get the gun!
Get the gun!
610
00:22:29,082 --> 00:22:30,083
Hold it!
611
00:22:30,083 --> 00:22:31,418
Freeze, freeze!
612
00:22:31,451 --> 00:22:32,852
Freeze.
613
00:22:41,961 --> 00:22:42,929
All right,
614
00:22:42,962 --> 00:22:44,130
get over here
on the couch.
615
00:22:44,164 --> 00:22:45,198
Both of you.
616
00:22:45,231 --> 00:22:46,399
Get on.
617
00:22:46,433 --> 00:22:47,534
Get on.
618
00:22:47,567 --> 00:22:49,235
Get on over here
and sit down.
619
00:22:51,571 --> 00:22:53,106
Thelma, you call
the police,
620
00:22:53,106 --> 00:22:54,741
and tell them
to hurry.
621
00:22:54,774 --> 00:22:55,775
Ma, we won't
get no police
622
00:22:55,809 --> 00:22:56,776
in this
neighborhood.
623
00:22:56,810 --> 00:22:58,011
Oh, yes, we will.
624
00:22:58,111 --> 00:22:59,346
You tell them we white.
625
00:23:06,853 --> 00:23:09,189
Yeah, hello, police?
This is an emergency--
626
00:23:10,790 --> 00:23:13,493
They put me on hold!
627
00:23:13,526 --> 00:23:14,627
Oh, Willona,
628
00:23:14,661 --> 00:23:16,329
I'm so glad
you were here.
629
00:23:16,363 --> 00:23:17,731
And thank God
630
00:23:17,764 --> 00:23:20,467
none of you kids
were hurt.
631
00:23:20,500 --> 00:23:23,136
Oh, I'm a
lucky woman.
632
00:23:25,271 --> 00:23:26,806
Well, Rozzie,
633
00:23:26,840 --> 00:23:28,875
you really
loused this one up.
634
00:23:28,908 --> 00:23:31,077
I'm sorry.
635
00:23:33,079 --> 00:23:35,648
Edna, for some fast money,
636
00:23:35,682 --> 00:23:38,451
you know you gonna
wind up in jail again?
637
00:23:39,652 --> 00:23:40,887
Well...
638
00:23:43,156 --> 00:23:45,959
At least I'll smell rich.
639
00:24:11,718 --> 00:24:15,255
* Mmm *
640
00:24:15,288 --> 00:24:18,591
* Just lookingOut of the window *
641
00:24:18,625 --> 00:24:22,562
* Watching the asphalt grow *
642
00:24:22,595 --> 00:24:25,665
* Thinking howIt all looks hand-me-down *
643
00:24:25,699 --> 00:24:27,133
* Good TimesYeah, yeah *
644
00:24:27,167 --> 00:24:28,968
* Good Times *
645
00:24:29,069 --> 00:24:32,439
* Keeping your headAbove water *
646
00:24:32,472 --> 00:24:34,874
* Making a wave when you can *
647
00:24:34,908 --> 00:24:37,077
* Temporary layoffs *
648
00:24:37,077 --> 00:24:38,378
* Good Times *
649
00:24:38,411 --> 00:24:40,347
* Easy credit rip-offs *
650
00:24:40,380 --> 00:24:42,082
* Good Times *
651
00:24:42,082 --> 00:24:46,986
ANNOUNCER:
Good Times is videotapedin front of a studio audience.
652
00:24:47,087 --> 00:24:52,926
* Good Times *
44531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.