Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,069 --> 00:00:04,237
* Good Times *
2
00:00:04,270 --> 00:00:06,272
* AnytimeYou meet a payment *
3
00:00:06,306 --> 00:00:07,640
* Good Times *
4
00:00:07,674 --> 00:00:09,909
* AnytimeYou need a friend *
5
00:00:09,943 --> 00:00:10,977
* Good Times *
6
00:00:11,011 --> 00:00:13,079
* Anytime you'reOut from under *
7
00:00:13,113 --> 00:00:16,449
* Not getting hassledNot getting hustled *
8
00:00:16,483 --> 00:00:19,819
* Keeping your headAbove water *
9
00:00:19,853 --> 00:00:22,489
* Making a wave when you can *
10
00:00:22,522 --> 00:00:24,324
* Temporary layoffs *
11
00:00:24,357 --> 00:00:25,725
* Good Times *
12
00:00:25,759 --> 00:00:27,827
* Easy creditRip-offs *
13
00:00:27,861 --> 00:00:29,095
* Good Times *
14
00:00:29,129 --> 00:00:31,131
* ScratchingAnd surviving *
15
00:00:31,164 --> 00:00:32,565
* Good Times *
16
00:00:32,599 --> 00:00:34,434
* Hanging inA chow line *
17
00:00:34,467 --> 00:00:36,770
* Good Times *
18
00:00:36,803 --> 00:00:41,441
* Ain't we lucky we got 'em *
19
00:00:41,474 --> 00:00:47,647
* Good Times *
20
00:00:50,617 --> 00:00:51,985
ANNOUNCER:
Now for the conclusion
21
00:00:52,018 --> 00:00:54,521
of "J.J.'s New Career."
22
00:00:55,855 --> 00:00:57,924
All right, J.J.,
get outta my room now.
23
00:00:57,957 --> 00:00:59,759
I gotta get dressed, too,
you know.
24
00:00:59,793 --> 00:01:01,194
J.J.:
In a minute, Thelma.
25
00:01:01,227 --> 00:01:03,697
Look, you been in there
an hour already.
26
00:01:03,730 --> 00:01:07,634
How long does it take
to cover those bones?
27
00:01:07,667 --> 00:01:09,636
Relax, Thelma.
28
00:01:09,669 --> 00:01:12,605
J.J.'s new job
is very important to him.
29
00:01:12,639 --> 00:01:14,541
He's only trying to look good.
30
00:01:14,574 --> 00:01:18,845
Ma, I got no time
for miracles.
31
00:01:18,878 --> 00:01:22,349
And Michael,
I need the bathroom, too.
32
00:01:22,382 --> 00:01:23,416
Thelma, here's
your makeup.
33
00:01:23,450 --> 00:01:24,651
Put it on
out there.
34
00:01:24,684 --> 00:01:25,852
Oh, that's great,
35
00:01:25,885 --> 00:01:29,089
and what am I supposed
to put it on with?
36
00:01:33,960 --> 00:01:34,928
Very cute.
37
00:01:34,961 --> 00:01:35,995
Hey, hey.
38
00:01:36,096 --> 00:01:38,865
[YELLING]
J.J., get out of my room!
39
00:01:38,898 --> 00:01:43,103
If you'd leave him alone,
he'll get out sooner.
40
00:01:43,103 --> 00:01:45,238
He can't just put on
any old clothes
41
00:01:45,271 --> 00:01:47,374
to go to work
in an advertising agency.
42
00:01:47,407 --> 00:01:48,375
Why not?
43
00:01:48,408 --> 00:01:50,010
He only works
in the art department.
44
00:01:50,110 --> 00:01:52,746
Oh, Thelma. You should
be proud of J.J.
45
00:01:52,779 --> 00:01:53,813
He's turned out to be
46
00:01:53,847 --> 00:01:56,116
the biggest breadwinner
of us all.
47
00:01:56,149 --> 00:01:58,685
Yeah, and he'll never
let us forget it.
48
00:02:05,058 --> 00:02:06,960
Well, well, well.
49
00:02:09,129 --> 00:02:11,064
Just putting
the finishing touches
50
00:02:11,097 --> 00:02:13,466
on the finishing touches.
51
00:02:13,500 --> 00:02:15,568
Yeah, just look at him.
52
00:02:15,602 --> 00:02:18,371
All tan and tacky.
53
00:02:18,405 --> 00:02:21,074
Thelma, a lot
you know about clothes.
54
00:02:21,074 --> 00:02:22,075
I'll have you know
55
00:02:22,075 --> 00:02:23,476
this is the style
of the future.
56
00:02:23,510 --> 00:02:26,146
Oh, if you're talking
about science fiction,
57
00:02:26,179 --> 00:02:27,547
you're right.
58
00:02:27,580 --> 00:02:28,581
Hey, Thelma,
59
00:02:28,615 --> 00:02:29,916
this is a new
international look.
60
00:02:29,949 --> 00:02:31,918
This happens to be
my international ensemble.
61
00:02:31,951 --> 00:02:33,119
Combined here
62
00:02:33,153 --> 00:02:35,422
is the tasteful understatement
of the English,
63
00:02:35,455 --> 00:02:37,657
the elegant flair of the French,
64
00:02:37,691 --> 00:02:42,462
and the electric
boogie-down of Harlem.
65
00:02:42,495 --> 00:02:44,731
Oh, J.J.,
66
00:02:44,764 --> 00:02:47,500
you look absolutely beautiful.
67
00:02:47,534 --> 00:02:48,668
Say that again, Ma,
68
00:02:48,702 --> 00:02:51,604
and the truth
shall set you free.
69
00:02:51,638 --> 00:02:54,674
My son, the big businessman.
70
00:02:54,708 --> 00:02:56,109
Well,
let's face it, Ma.
71
00:02:56,109 --> 00:02:57,477
Some people
got it,
72
00:02:57,510 --> 00:03:00,046
and some people
ain't got it.
73
00:03:00,046 --> 00:03:04,451
And some people
are full of it.
74
00:03:04,484 --> 00:03:06,853
Now, Thelma, that's enough.
75
00:03:06,886 --> 00:03:08,455
What do you want
for breakfast, J.J.?
76
00:03:08,488 --> 00:03:09,622
Aw, nothing, Ma.
77
00:03:09,656 --> 00:03:11,491
I got a high-level
business lunch today,
78
00:03:11,524 --> 00:03:13,660
and I want to save room
for the Egg McMuffin.
79
00:03:13,693 --> 00:03:17,731
Michael,
my attaché case, please.
80
00:03:17,764 --> 00:03:19,899
Hey, J.J.,
this is a beauty, man.
81
00:03:19,933 --> 00:03:22,769
It sure is,
but it looks expensive.
82
00:03:22,802 --> 00:03:24,204
Is that real leather?
83
00:03:24,237 --> 00:03:25,672
Let me put it to you
this way, Ma.
84
00:03:25,705 --> 00:03:28,475
If it was any more real,
you'd have to milk it.
85
00:03:28,508 --> 00:03:31,511
[IMITATES COW MOOING]
86
00:03:31,544 --> 00:03:33,079
J.J., you'd better
be careful
87
00:03:33,113 --> 00:03:34,748
how much money
you're spending.
88
00:03:34,781 --> 00:03:36,883
Don't worry, Ma,
I got a good job.
89
00:03:36,916 --> 00:03:39,452
Yeah, it's almost too good.
90
00:03:39,486 --> 00:03:41,788
They sure are
paying you a lot of money
91
00:03:41,821 --> 00:03:43,189
for somebody with no experience.
92
00:03:43,223 --> 00:03:44,657
[CLEARS THROAT]
Uh, well,
93
00:03:44,691 --> 00:03:47,794
uh, I guess it's getting
a little late here, Ma.
94
00:03:47,827 --> 00:03:49,229
Are you ready to go?
95
00:03:49,262 --> 00:03:50,663
Oh, sure.
96
00:03:51,698 --> 00:03:53,366
I'd like
to show you off
97
00:03:53,400 --> 00:03:55,301
to those women
at the bus stop.
98
00:03:55,335 --> 00:03:56,770
Well, well, well.
99
00:03:56,803 --> 00:03:58,705
Let's get on
our way, then.
100
00:03:58,738 --> 00:03:59,706
Shall we?
101
00:03:59,739 --> 00:04:00,740
Okay.
102
00:04:00,774 --> 00:04:02,342
Well, as we say
in the ad game,
103
00:04:02,375 --> 00:04:03,543
let's put it
on the bus
104
00:04:03,576 --> 00:04:06,946
and see if it gets off
at the loop.
105
00:04:11,251 --> 00:04:12,752
All right, then, let's see,
106
00:04:12,786 --> 00:04:14,254
that was, uh,
107
00:04:14,287 --> 00:04:17,524
35 bucks
on Solid Greens to win.
108
00:04:17,557 --> 00:04:18,525
Right?
109
00:04:18,558 --> 00:04:20,593
Right. You got it.
Later.
110
00:04:21,795 --> 00:04:24,531
Hey, here, man,
now count the 50s.
111
00:04:24,564 --> 00:04:27,567
Hey, with pleasure,
with pleasure.
112
00:04:27,600 --> 00:04:30,270
One General Grant,
two General Grant,
113
00:04:30,303 --> 00:04:32,572
three General Grant...
114
00:04:32,605 --> 00:04:35,575
George, what you doing in here?
115
00:04:35,608 --> 00:04:38,578
You know, it takes 50 of you
to make one General Grant.
116
00:04:38,611 --> 00:04:42,215
No wonder you could only afford
wooden teeth.
117
00:04:42,248 --> 00:04:43,316
There you go, Leon.
118
00:04:43,350 --> 00:04:44,617
All right.
119
00:04:44,651 --> 00:04:46,653
Hey, Ernie, we got
close to $3800 here.
120
00:04:46,686 --> 00:04:48,421
Hey, uh, Leon,
121
00:04:48,455 --> 00:04:49,823
I know what we doing
is illegal,
122
00:04:49,856 --> 00:04:51,825
but it ain't that bad, is it?
123
00:04:51,858 --> 00:04:52,892
Of course not.
124
00:04:52,926 --> 00:04:53,993
I mean, we don't
hurt anybody.
125
00:04:54,094 --> 00:04:55,662
I mean, the state
runs lotteries, don't they?
126
00:04:55,695 --> 00:04:57,664
And that's gambling,
so why can't we?
127
00:04:57,697 --> 00:04:58,665
Hey, that's what
128
00:04:58,698 --> 00:05:00,166
free enterprise
is all about.
129
00:05:00,200 --> 00:05:01,368
Sure.
ERNIE: Hey, Leon,
130
00:05:01,401 --> 00:05:03,103
it's almost 3:00, man.
We gotta split.
131
00:05:03,136 --> 00:05:05,171
Oh, yeah, yeah.
132
00:05:05,205 --> 00:05:06,139
I forgot.
133
00:05:08,108 --> 00:05:11,344
Hey, J.J, we gotta go talk
to a few, um, policy runners.
134
00:05:11,378 --> 00:05:12,712
Think you can handle the phones?
135
00:05:12,746 --> 00:05:15,882
Ha! Does Jimmy Carter
have teeth?
136
00:05:15,915 --> 00:05:16,850
All right.
137
00:05:19,586 --> 00:05:21,688
Right. We'll be back
as soon as we can, huh?
138
00:05:21,721 --> 00:05:22,689
All right.
139
00:05:22,722 --> 00:05:23,690
Let's go, Leon.
140
00:05:23,723 --> 00:05:24,691
Have no fear.
141
00:05:24,724 --> 00:05:25,692
Wherever you go,
142
00:05:25,725 --> 00:05:26,793
Brother J
shall come through
143
00:05:26,826 --> 00:05:27,961
win, place, or show.
144
00:05:28,061 --> 00:05:28,962
All right.
145
00:05:30,397 --> 00:05:31,364
Take it slow.
146
00:05:31,398 --> 00:05:32,966
Okay, later on.
147
00:05:33,833 --> 00:05:36,069
Well, well, well.
148
00:05:36,069 --> 00:05:38,271
Alone at last.
149
00:05:42,308 --> 00:05:44,477
Boy, with this
high pile in here,
150
00:05:44,511 --> 00:05:45,845
this is something else.
151
00:05:45,879 --> 00:05:47,681
Feet, enjoy yourselves.
152
00:05:47,714 --> 00:05:49,783
[TELEPHONE RINGS]
153
00:05:49,816 --> 00:05:52,152
Ah, the telephon-o.
154
00:05:55,488 --> 00:05:57,957
Yello.
155
00:05:57,991 --> 00:06:01,327
Yeah, $20 on Steel Beauty?
156
00:06:01,361 --> 00:06:03,797
Yeah, he's a long shot,
all right.
157
00:06:03,830 --> 00:06:06,399
He ain't even in the race.
158
00:06:06,433 --> 00:06:08,168
Yeah, he been scratched.
159
00:06:08,201 --> 00:06:09,502
I don't know why.
160
00:06:09,536 --> 00:06:11,204
Maybe he came down
with the swine flu.
161
00:06:11,237 --> 00:06:12,472
[SECOND TELEPHONE RINGS]
162
00:06:12,505 --> 00:06:13,773
All right, got you.
163
00:06:13,807 --> 00:06:16,876
On the nose.
164
00:06:16,910 --> 00:06:18,845
Yello.
165
00:06:18,878 --> 00:06:22,682
Yeah, 50 bucks on Yellow Angel?
166
00:06:22,716 --> 00:06:25,852
Yeah. Oh, definitely.
167
00:06:25,885 --> 00:06:27,821
He goes off at 10 to one.
168
00:06:27,854 --> 00:06:29,389
Yeah, that's too bad,
169
00:06:29,422 --> 00:06:32,225
because other horses
leave at a quarter to one.
170
00:06:32,258 --> 00:06:35,628
[FIRST TELEPHONE RINGS]
171
00:06:35,662 --> 00:06:37,897
All right, got it.
172
00:06:37,931 --> 00:06:40,934
Fifty on the head.
173
00:06:40,967 --> 00:06:42,936
Yello.
174
00:06:42,969 --> 00:06:45,171
Yeah.
175
00:06:45,205 --> 00:06:47,574
Three No Starch.
176
00:06:47,607 --> 00:06:49,542
Wash Their Buttons.
177
00:06:49,576 --> 00:06:51,778
Pick It Up on Thursday.
178
00:06:51,811 --> 00:06:54,814
Wait a minute,
these horses ain't in the race.
179
00:06:54,848 --> 00:06:56,182
No, man,
180
00:06:56,216 --> 00:06:59,753
this ain't Wong Long Fat's
Chinese Hand Laundry.
181
00:06:59,786 --> 00:07:01,221
Hold it right there.
This is a bust.
182
00:07:01,254 --> 00:07:02,222
A bust!
183
00:07:02,255 --> 00:07:03,523
Don't you
play dumb with me.
184
00:07:03,556 --> 00:07:05,392
Up against the wall.
Spread 'em.
185
00:07:05,425 --> 00:07:08,128
I'm telling you,
you got the wrong man.
186
00:07:08,161 --> 00:07:09,396
And you got
the wrong cook.
187
00:07:09,429 --> 00:07:12,365
When was the
last time you ate?
188
00:07:13,767 --> 00:07:16,236
J.J.'s swallowing
the whole thing,
189
00:07:16,269 --> 00:07:17,470
hook, line, and sinker.
190
00:07:17,504 --> 00:07:19,572
Yeah, and old Fred's
putting on a great act, too.
191
00:07:19,606 --> 00:07:20,907
I'm telling you,
I ain't never
192
00:07:20,940 --> 00:07:23,076
been in this apartment
before in my life.
193
00:07:23,109 --> 00:07:24,377
Then what are you
doing here now?
194
00:07:24,411 --> 00:07:25,912
Uh, I was
making a delivery
195
00:07:25,945 --> 00:07:27,313
for a takeout joint.
196
00:07:27,347 --> 00:07:28,348
In a suit?
197
00:07:28,381 --> 00:07:29,849
It's a very fancy
joint.
198
00:07:29,883 --> 00:07:32,519
Even got an unlisted
telephone number.
199
00:07:32,552 --> 00:07:33,687
There's nobody here.
Where's the food?
200
00:07:33,720 --> 00:07:36,890
Or, uh...
I ate it.
201
00:07:36,923 --> 00:07:39,092
And that's when
you took your shoes off.
202
00:07:39,125 --> 00:07:40,093
Had to.
203
00:07:40,126 --> 00:07:42,062
Japanese restaurant.
204
00:07:44,097 --> 00:07:46,166
I'd have to be
a total imbecile
205
00:07:46,199 --> 00:07:47,233
to believe that story.
206
00:07:47,267 --> 00:07:50,370
It would help.
207
00:07:50,403 --> 00:07:53,139
You can cool the
tap-dancing shtick, man.
208
00:07:53,173 --> 00:07:54,808
I've got you
nailed for gambling.
209
00:07:54,841 --> 00:07:57,310
Fact is, this might be
a bigger collar than I thought.
210
00:07:57,344 --> 00:07:58,478
Weren't you hooked up
211
00:07:58,511 --> 00:08:00,347
with Bubba Jones'
floating crap game?
212
00:08:00,380 --> 00:08:01,348
Wait a minute.
213
00:08:01,381 --> 00:08:02,582
I don't even know
any Bubba Jones,
214
00:08:02,615 --> 00:08:03,616
and I ain't
floated nothing
215
00:08:03,650 --> 00:08:05,919
since my rubber duck
drowned.
216
00:08:06,019 --> 00:08:09,689
I know I've seen
your face before.
217
00:08:09,723 --> 00:08:11,024
That's it.
218
00:08:11,024 --> 00:08:13,293
The armored car job
in '63.
219
00:08:13,326 --> 00:08:15,161
'63?
220
00:08:15,195 --> 00:08:18,031
I was only
seven years old then.
221
00:08:18,031 --> 00:08:19,366
Started young, huh?
222
00:08:19,399 --> 00:08:22,602
I wanna
talk to Kojak.
223
00:08:22,635 --> 00:08:24,471
Wait a minute.
224
00:08:24,504 --> 00:08:25,839
I've got it.
225
00:08:25,872 --> 00:08:28,508
Boy, have I got it.
This'll make me Chief of Police.
226
00:08:28,541 --> 00:08:29,743
Now I know what you did.
227
00:08:29,776 --> 00:08:31,044
What did I do?
228
00:08:31,044 --> 00:08:32,946
Where were you the night
they broke into Watergate?
229
00:08:33,046 --> 00:08:34,114
Watergate?
230
00:08:34,147 --> 00:08:36,049
[SCREAMS]
Ma!
231
00:08:39,319 --> 00:08:41,187
Fred, Fred,
you gotta stop.
232
00:08:41,221 --> 00:08:43,156
I can't stand
anymore.
233
00:08:44,057 --> 00:08:45,658
Fred?
You know him?
234
00:08:45,692 --> 00:08:46,893
He's a friend, man.
235
00:08:46,926 --> 00:08:47,927
You've been
put on.
236
00:08:47,961 --> 00:08:50,330
But, but...
he had a badge.
237
00:08:50,363 --> 00:08:51,598
It was real.
238
00:08:51,631 --> 00:08:54,334
Ah, but he's
in our pocket.
239
00:08:54,367 --> 00:08:55,969
[FORCED LAUGH]
240
00:08:59,606 --> 00:09:02,075
Why, I knew it was a joke
241
00:09:02,108 --> 00:09:03,910
all the time.
242
00:09:06,579 --> 00:09:08,381
Look here, J.J.
243
00:09:08,415 --> 00:09:10,550
We've had a pretty big
week this week,
244
00:09:10,583 --> 00:09:11,618
you know, and, um,
245
00:09:11,651 --> 00:09:13,019
you've been
a good brother
246
00:09:13,019 --> 00:09:14,654
about this
whole thing, so...
247
00:09:14,688 --> 00:09:17,090
Why don't you take
this little bonus here.
248
00:09:17,123 --> 00:09:18,858
Go on, home.
249
00:09:18,892 --> 00:09:22,629
Well, it ain't hardly little,
but I'll take it.
250
00:09:22,662 --> 00:09:23,697
Do you guys think
251
00:09:23,730 --> 00:09:25,865
you can handle
the operation
252
00:09:25,899 --> 00:09:27,400
without me around?
253
00:09:27,434 --> 00:09:29,402
Well, we'll try.
254
00:09:29,436 --> 00:09:31,404
All right, then.
Cherry-ho.
255
00:09:31,438 --> 00:09:32,572
Okay.
256
00:09:33,807 --> 00:09:35,875
Hey, uh, speaking of bonuses,
257
00:09:35,909 --> 00:09:38,611
I think it's time
for your weekly contribution
258
00:09:38,645 --> 00:09:40,513
to my personal
benevolent association.
259
00:09:40,547 --> 00:09:42,315
Always glad
to contribute.
260
00:09:45,251 --> 00:09:46,386
Hey.
261
00:09:46,419 --> 00:09:47,620
This bread was okay
262
00:09:47,654 --> 00:09:49,622
when you guys
were just into gambling,
263
00:09:49,656 --> 00:09:51,858
but now that you're into
chicks and dope, too...
264
00:09:57,197 --> 00:09:59,733
I feel
benevolent already.
265
00:09:59,766 --> 00:10:01,201
Hey, uh, this new kid,
266
00:10:01,234 --> 00:10:03,003
he doesn't know about
the heavy stuff, does he?
267
00:10:03,036 --> 00:10:04,137
LEON:
J.J.?
268
00:10:04,170 --> 00:10:05,805
Yeah, he just thinks
we're into gambling.
269
00:10:05,839 --> 00:10:08,141
Don't let him
sniff too close.
270
00:10:08,174 --> 00:10:09,342
Right.
271
00:10:09,376 --> 00:10:10,977
Later.
272
00:10:14,514 --> 00:10:15,849
Well...
273
00:10:15,882 --> 00:10:17,684
Ho, ho, ho,
and Merry Christmas
274
00:10:17,717 --> 00:10:19,386
from your
ebony Santa Claus.
275
00:10:19,419 --> 00:10:20,387
Here you go, Michael.
276
00:10:20,420 --> 00:10:21,388
Hey, J.J.,
what's this?
277
00:10:21,421 --> 00:10:22,422
Just open it, man.
278
00:10:22,455 --> 00:10:23,857
Here you go, Thelma.
Ah!
279
00:10:23,890 --> 00:10:26,159
And don't worry, Ma.
Yours is on the way.
280
00:10:26,192 --> 00:10:27,927
J.J., what's going on?
281
00:10:27,961 --> 00:10:29,295
Hey, Ma, is it
against the law
282
00:10:29,329 --> 00:10:31,231
for a man to buy presents
for his loved ones...
283
00:10:31,264 --> 00:10:32,532
Or Thelma?
284
00:10:35,168 --> 00:10:37,170
Hey, this is just like
Christmas.
285
00:10:37,203 --> 00:10:39,806
Oh, Ma, look.
A clock radio.
286
00:10:39,839 --> 00:10:40,807
Yeah, Thelma,
287
00:10:40,840 --> 00:10:41,975
it's AM and FM,
288
00:10:42,008 --> 00:10:43,777
and I got it with that
special shatterproof glass,
289
00:10:43,810 --> 00:10:44,978
since your face
is gonna be
290
00:10:45,011 --> 00:10:48,648
the first thing
it sees in the morning.
291
00:10:48,682 --> 00:10:51,317
Oh, wow, The Encyclopediaof Black History.
292
00:10:51,351 --> 00:10:53,486
Yeah, Michael,
from A to Z.
293
00:10:53,520 --> 00:10:56,923
From Hank Aaron
to the Zulus.
294
00:10:56,956 --> 00:10:59,059
MICHAEL:
Hey, thanks, J.J.
295
00:10:59,092 --> 00:11:00,527
Yeah.
Thank you, J.J.
296
00:11:01,628 --> 00:11:03,296
Hey, it ain't no big deal.
297
00:11:03,329 --> 00:11:05,899
Well, I gotta go wash up,
so enjoy, enjoy.
298
00:11:05,932 --> 00:11:08,435
Hey, Thelma,
let me see your clock.
299
00:11:08,468 --> 00:11:10,170
Hey, Ma,
you don't seem
300
00:11:10,203 --> 00:11:12,539
very excited
about all this.
301
00:11:12,572 --> 00:11:13,540
Well, I'm just
302
00:11:13,573 --> 00:11:15,075
a little bit
worried, Thelma.
303
00:11:15,075 --> 00:11:16,743
I mean,
304
00:11:16,776 --> 00:11:20,914
where is J.J.
getting all this cash?
305
00:11:20,947 --> 00:11:23,483
Oh, what am I saying?
306
00:11:23,516 --> 00:11:25,418
He's a talented boy,
307
00:11:25,452 --> 00:11:28,655
and that talent
is worth a lot to somebody.
308
00:11:32,258 --> 00:11:34,427
But nobody starts off
in business
309
00:11:34,461 --> 00:11:38,531
making that much money.
310
00:11:38,565 --> 00:11:42,669
Oh, they probably gave him
a big cash advance.
311
00:11:44,704 --> 00:11:49,142
But why in the world
would they do that?
312
00:11:49,175 --> 00:11:52,212
Oh, I don't know why,
and what's the difference?
313
00:11:52,245 --> 00:11:54,848
J.J. is working hard,
he's my son,
314
00:11:54,881 --> 00:11:56,116
and I trust him.
315
00:11:56,116 --> 00:11:57,117
[KNOCKING ON DOOR]
316
00:11:57,117 --> 00:11:58,585
I got it.
317
00:12:03,056 --> 00:12:04,824
Yeah.
Mrs. Florida Evans?
318
00:12:04,858 --> 00:12:05,959
Yes?
319
00:12:06,059 --> 00:12:08,862
Yeah, I have a present here
from Mr. J.J. Evans.
320
00:12:11,798 --> 00:12:13,233
What?
321
00:12:15,969 --> 00:12:16,936
Ooh, Ma.
322
00:12:16,970 --> 00:12:18,071
Look at this!
323
00:12:18,071 --> 00:12:19,072
Hey, Ma,
324
00:12:19,072 --> 00:12:20,540
this is outta sight.
325
00:12:20,573 --> 00:12:22,242
Well, well, well.
326
00:12:22,275 --> 00:12:24,644
I see it finally got here.
327
00:12:24,678 --> 00:12:26,713
You know, Ma, this the best set
in the whole store.
328
00:12:26,746 --> 00:12:28,314
It's got
that special remote control.
329
00:12:28,348 --> 00:12:30,083
You can change channels
in the living room
330
00:12:30,083 --> 00:12:32,152
while you're changing clothes
in the bedroom.
331
00:12:32,185 --> 00:12:34,087
How you like it?
332
00:12:34,120 --> 00:12:35,388
All right, J.J.
333
00:12:35,422 --> 00:12:36,756
Where the devil
334
00:12:36,790 --> 00:12:38,758
did you really
get all this money?
335
00:12:38,792 --> 00:12:41,161
What?
You heard what I said.
336
00:12:41,194 --> 00:12:42,262
Uh,
337
00:12:42,295 --> 00:12:43,263
like I said, Ma,
338
00:12:43,296 --> 00:12:45,165
from my
advertising job.
339
00:12:45,198 --> 00:12:47,701
And that's all you said.
340
00:12:47,734 --> 00:12:49,336
Now, what's
your company's name?
341
00:12:49,369 --> 00:12:51,438
Uh, name, uh,
company's name?
342
00:12:51,471 --> 00:12:52,939
Yes, yes.
343
00:12:52,972 --> 00:12:54,574
What do they have
on your paycheck?
344
00:12:54,607 --> 00:12:57,110
Uh,
"In God We Trust."
345
00:12:57,110 --> 00:12:59,713
I get paid in cash.
346
00:12:59,746 --> 00:13:04,050
An advertising company
with no name?
347
00:13:04,050 --> 00:13:05,352
Who are your clients?
348
00:13:05,385 --> 00:13:07,854
Well, uh,
we get a lot of calls
349
00:13:07,887 --> 00:13:09,956
from animal lovers.
350
00:13:10,056 --> 00:13:12,225
J.J., quit stalling.
351
00:13:12,258 --> 00:13:14,160
Are you doing
something illegal?
352
00:13:14,194 --> 00:13:15,962
Ma, it's not
what you think.
353
00:13:16,062 --> 00:13:17,530
All I do is take
a couple of bets
354
00:13:17,564 --> 00:13:19,199
on horses and numbers,
that's all.
355
00:13:19,232 --> 00:13:21,234
That's all?
356
00:13:21,267 --> 00:13:24,404
That makes you nothing more
than a common hoodlum.
357
00:13:24,437 --> 00:13:26,439
Hey, J.J.,
I don't understand you.
358
00:13:26,473 --> 00:13:27,674
Michael, we needed
the money.
359
00:13:27,707 --> 00:13:28,808
I had to do it.
360
00:13:28,842 --> 00:13:31,344
What do you mean,
you had to do it?
361
00:13:31,378 --> 00:13:32,746
A lot of people
out of work
362
00:13:32,779 --> 00:13:34,114
don't go into crime.
363
00:13:34,147 --> 00:13:35,648
They just keep trying.
364
00:13:35,682 --> 00:13:37,083
Come on, Ma,
let's face it.
365
00:13:37,083 --> 00:13:38,785
If they did a TV show
about our family,
366
00:13:38,818 --> 00:13:42,956
they'd call it
"Poor Man, Poor Man"!
367
00:13:42,989 --> 00:13:45,425
Ma, it's my fault, too.
368
00:13:45,458 --> 00:13:48,395
J.J. did it so I wouldn't have
to quit school to go to work.
369
00:13:49,295 --> 00:13:52,098
Quit school?
370
00:13:52,132 --> 00:13:55,802
Thelma, I'd take four jobs
before I'd let that happen.
371
00:13:58,505 --> 00:14:00,874
And I still
wouldn't take a dime
372
00:14:00,907 --> 00:14:02,442
of your dirty money.
373
00:14:02,475 --> 00:14:03,443
Dirty money?
374
00:14:03,476 --> 00:14:04,444
Ma, everybody gambles.
375
00:14:04,477 --> 00:14:05,879
Life is a gamble.
376
00:14:05,912 --> 00:14:06,880
That's right,
377
00:14:06,913 --> 00:14:10,150
and right now,
yours sure is.
378
00:14:10,183 --> 00:14:11,351
Ma, people
have always gambled,
379
00:14:11,384 --> 00:14:12,485
and they always will.
380
00:14:12,519 --> 00:14:14,387
It's the world's second-
oldest profession.
381
00:14:14,421 --> 00:14:15,355
What's the oldest?
382
00:14:16,623 --> 00:14:18,391
You're too young
to know.
383
00:14:18,425 --> 00:14:20,460
Oh, that.
384
00:14:25,899 --> 00:14:27,534
Ma, let's
look at it this way.
385
00:14:27,567 --> 00:14:29,069
I'm just providing
a public service
386
00:14:29,102 --> 00:14:30,603
for all those poor,
unfortunate people
387
00:14:30,637 --> 00:14:31,971
who can't get out
to the races.
388
00:14:32,072 --> 00:14:33,440
I bring
the track to them.
389
00:14:33,473 --> 00:14:35,675
Everything except
the smell.
390
00:14:35,709 --> 00:14:36,943
What about the smell
391
00:14:36,976 --> 00:14:38,578
of those hoodlums
you hang around with?
392
00:14:38,611 --> 00:14:41,181
J.J., you should
know better than that.
393
00:14:41,214 --> 00:14:43,116
Don't you know that gambling
394
00:14:43,149 --> 00:14:45,085
pays for everything
in organized crime,
395
00:14:45,085 --> 00:14:48,254
from prostitution to drugs?
396
00:14:48,288 --> 00:14:51,091
A part of every dollar
you take in
397
00:14:51,124 --> 00:14:53,626
goes into some child's veins.
398
00:14:53,660 --> 00:14:55,161
Aw, come on, Ma.
399
00:14:55,195 --> 00:14:57,097
We're just
a small-time operation.
400
00:14:57,130 --> 00:15:00,100
I ain't the Godfather!
401
00:15:00,133 --> 00:15:02,102
I mean, what we do
is just a little illegal.
402
00:15:02,135 --> 00:15:04,838
There's no such thing
as a little illegal.
403
00:15:04,871 --> 00:15:07,040
That's like being
a little pregnant.
404
00:15:07,073 --> 00:15:08,742
J.J...
405
00:15:08,775 --> 00:15:10,043
Think about
what you're doing
406
00:15:10,043 --> 00:15:11,111
to the
black community.
407
00:15:11,144 --> 00:15:12,912
Gambling
is a terrible image.
408
00:15:12,946 --> 00:15:14,247
Oh, yeah, Michael?
Well, I think
409
00:15:14,280 --> 00:15:16,282
four people living
in a two-bedroom apartment
410
00:15:16,316 --> 00:15:18,685
paying tomorrow's prices
for yesterday's food
411
00:15:18,718 --> 00:15:20,387
is a worse image.
412
00:15:21,755 --> 00:15:25,692
J.J., there are two roads
out of the ghetto.
413
00:15:25,725 --> 00:15:27,293
So far,
we have managed
414
00:15:27,327 --> 00:15:29,095
to stay
on the right road.
415
00:15:29,129 --> 00:15:33,667
And that's what's taking us
so long to get out of here.
416
00:15:33,700 --> 00:15:36,202
Look, Ma, name me one dude
in the projects
417
00:15:36,236 --> 00:15:38,171
who got a future
that ain't in the rackets.
418
00:15:38,204 --> 00:15:40,473
You,
because you just resigned.
419
00:15:40,507 --> 00:15:42,776
Oh, no, Ma. It's my way out,
and I'm gonna take it.
420
00:15:44,077 --> 00:15:46,279
Then you can start
by getting out of here.
421
00:15:46,312 --> 00:15:48,114
Oh, now, come on, Ma.
You're not being--
422
00:15:48,148 --> 00:15:49,816
Ma, let's be
reasonable.
423
00:15:49,849 --> 00:15:51,818
And take these things
with you.
424
00:15:51,851 --> 00:15:52,819
Ma, you haven't even--
425
00:15:52,852 --> 00:15:56,289
J.J., get the hell
out of my house!
426
00:16:08,134 --> 00:16:09,736
Here's your breakfast.
427
00:16:11,805 --> 00:16:14,307
Uh, Ma? Maybe I should make
the breakfast this morning.
428
00:16:14,341 --> 00:16:15,508
What's the matter?
429
00:16:15,542 --> 00:16:17,377
Don't you like the way
I make oatmeal?
430
00:16:17,410 --> 00:16:18,578
Uh, sure I do.
431
00:16:18,611 --> 00:16:21,548
It's just that
I like mine cooked.
432
00:16:25,485 --> 00:16:27,120
You've got
two hands.
433
00:16:27,153 --> 00:16:29,122
Cook it.
434
00:16:29,155 --> 00:16:30,423
You got any complaints?
435
00:16:30,457 --> 00:16:34,327
No, Ma.
I like mine dry.
436
00:16:34,361 --> 00:16:36,062
Oh, Ma.
437
00:16:36,062 --> 00:16:38,064
We just can't keep on
living like this.
438
00:16:38,064 --> 00:16:39,199
Ever since J.J. left--
439
00:16:39,232 --> 00:16:40,834
Ma, well, you've--
440
00:16:40,867 --> 00:16:41,868
Well, you've
been grouchy.
441
00:16:41,901 --> 00:16:43,603
Grouchy?
442
00:16:43,636 --> 00:16:46,806
Have I been grouchy?
443
00:16:46,840 --> 00:16:50,377
I haven't noticed a thing.
444
00:16:50,410 --> 00:16:52,545
Ma, why don't you see J.J,
445
00:16:52,579 --> 00:16:54,080
or at least
talk to him?
446
00:16:54,080 --> 00:16:56,316
Not as long as
he is a criminal.
447
00:16:56,349 --> 00:16:57,684
Now, I've got to
go to work.
448
00:16:58,952 --> 00:17:02,756
And I don't wanna hear
another word about J.J.
449
00:17:05,592 --> 00:17:07,460
Boy, I tell you.
450
00:17:07,494 --> 00:17:09,429
I've never seen Mama
this mad before.
451
00:17:09,462 --> 00:17:10,430
Yeah, how about last night
452
00:17:10,463 --> 00:17:12,032
when she yelled at me
for a half hour?
453
00:17:12,065 --> 00:17:13,266
That ain't nothing.
454
00:17:13,299 --> 00:17:16,302
She yelled at me
for a whole hour.
455
00:17:16,336 --> 00:17:17,303
Why?
456
00:17:17,337 --> 00:17:18,304
For not
paying attention
457
00:17:18,338 --> 00:17:20,306
while she was
yelling at you.
458
00:17:20,340 --> 00:17:21,875
[KNOCKING ON DOOR]
459
00:17:21,908 --> 00:17:23,243
I'll get it.
460
00:17:23,276 --> 00:17:25,612
Well, something's gotta change.
461
00:17:25,645 --> 00:17:27,180
J.J!
462
00:17:27,213 --> 00:17:28,214
Is the coast clear?
463
00:17:28,248 --> 00:17:30,216
Yeah, man,
come on in.
464
00:17:30,250 --> 00:17:31,384
Ooh, J.J.,
465
00:17:31,418 --> 00:17:32,652
are we glad
to see you!
466
00:17:32,686 --> 00:17:34,521
Yeah, you too. How's Ma?
467
00:17:34,554 --> 00:17:36,056
Not too good.
468
00:17:36,089 --> 00:17:38,825
Yeah, I tried calling,
but she wouldn't talk to me.
469
00:17:38,858 --> 00:17:41,161
J.J., why don't you give it up
and come on home?
470
00:17:41,194 --> 00:17:42,962
Well, look what I got
for y'all.
471
00:17:43,063 --> 00:17:45,432
Top round, bottom of round,
472
00:17:45,465 --> 00:17:47,901
and the eye of round.
473
00:17:47,934 --> 00:17:52,138
For the next month,
y'all gonna be drowned in round.
474
00:17:52,172 --> 00:17:53,473
J.J., now you know
475
00:17:53,506 --> 00:17:54,908
Mama won't let us
keep anything you bought.
476
00:17:54,941 --> 00:17:56,776
Well, can't you
hide it in the freezer?
477
00:17:56,810 --> 00:17:58,311
J.J.,
you know our freezer.
478
00:17:58,345 --> 00:17:59,446
That's like
trying to hide
479
00:17:59,479 --> 00:18:02,649
Rosey Grier
in a shoebox.
480
00:18:02,682 --> 00:18:05,585
J.J., you didn't answer me.
Why don't you come home?
481
00:18:05,618 --> 00:18:06,853
Yeah, man,
we need you.
482
00:18:06,886 --> 00:18:09,622
Hey, Thelma,
it's only till Ma comes around,
483
00:18:09,656 --> 00:18:11,758
and then we can all
get out of here together.
484
00:18:11,791 --> 00:18:14,260
Ma's not gonna come around,
and you know that.
485
00:18:14,294 --> 00:18:15,862
Thelma, you know
I don't like doing this
486
00:18:15,895 --> 00:18:17,063
any more than you all do,
487
00:18:17,097 --> 00:18:18,131
but we gotta live.
488
00:18:18,164 --> 00:18:19,265
J.J.,
we living now.
489
00:18:19,299 --> 00:18:20,900
What you do
is just for yourself.
490
00:18:20,934 --> 00:18:22,535
Hey, Michael,
491
00:18:22,569 --> 00:18:24,704
it's only till
I get out on my own.
492
00:18:24,738 --> 00:18:26,706
What's wrong with that?
493
00:18:29,409 --> 00:18:31,811
Well, uh,
494
00:18:31,845 --> 00:18:33,179
I guess I'd better
be going, then.
495
00:18:35,315 --> 00:18:36,383
THELMA:
J.J.?
496
00:18:37,784 --> 00:18:40,854
Even though we don't agree
with what you're doing,
497
00:18:40,887 --> 00:18:43,223
you know we still love you,
right?
498
00:18:43,256 --> 00:18:44,958
Hey...
499
00:18:45,058 --> 00:18:47,961
That goes without saying,
you know.
500
00:18:48,061 --> 00:18:50,930
But it's nice to hear anyway.
501
00:18:58,705 --> 00:19:00,507
Ah...ha-ha!
502
00:19:00,540 --> 00:19:01,641
Too much!
503
00:19:01,675 --> 00:19:02,776
Too much!
504
00:19:02,809 --> 00:19:04,744
[***]
505
00:19:08,348 --> 00:19:11,484
Well, Kool-Aid juleps
for your two lips.
506
00:19:12,652 --> 00:19:13,887
Hey, J.J.,
507
00:19:13,920 --> 00:19:15,021
where's The Spinners'
new album, man?
508
00:19:15,055 --> 00:19:17,323
Oh, I was listening to it
in my bedroom.
509
00:19:17,357 --> 00:19:20,393
You've got a stereo
in your bedroom, too?
510
00:19:20,427 --> 00:19:24,464
Hey, it's standard equipment
with my heart-shaped waterbed.
511
00:19:24,497 --> 00:19:25,465
Ooh!
512
00:19:25,498 --> 00:19:26,499
J.J., I didn't--
513
00:19:26,533 --> 00:19:28,635
I never seen your
heart-shaped bed before.
514
00:19:28,668 --> 00:19:30,136
Yeah, neither has
any other chick
515
00:19:30,170 --> 00:19:31,571
J.J.'s brought up here.
516
00:19:33,039 --> 00:19:34,207
Saving it all for you, Mama.
517
00:19:34,240 --> 00:19:35,442
Saving it all for you.
518
00:19:35,475 --> 00:19:37,043
[TELEPHONE RINGS]
519
00:19:37,077 --> 00:19:38,044
I'll get it.
520
00:19:38,078 --> 00:19:39,579
I'll get it.
I'll get it.
521
00:19:39,612 --> 00:19:41,047
Hello?
522
00:19:41,047 --> 00:19:42,382
You know, J.J.,
523
00:19:42,415 --> 00:19:45,051
I don't know anybody
that lives this good.
524
00:19:45,051 --> 00:19:46,786
You about the
most important person
525
00:19:46,820 --> 00:19:48,121
I've ever met.
526
00:19:48,154 --> 00:19:50,690
Have you ever met
Isaac Hayes?
527
00:19:50,724 --> 00:19:51,691
Uh-uh.
528
00:19:51,725 --> 00:19:54,828
Well, then,
maybe I am.
529
00:19:54,861 --> 00:19:56,596
Right, right!
530
00:19:56,629 --> 00:19:57,597
Okay, girls,
come on.
531
00:19:57,630 --> 00:19:58,665
The party's over.
Let's go.
532
00:19:58,698 --> 00:19:59,799
Get your stuff. Come on, baby.
533
00:19:59,833 --> 00:20:00,834
Hey, wait a--
Get your purses.
534
00:20:00,867 --> 00:20:02,035
Hurry up.
535
00:20:02,068 --> 00:20:03,803
Come on, baby.
We got to go.
536
00:20:03,837 --> 00:20:05,739
Wait--
J.J., wait--
537
00:20:05,772 --> 00:20:06,973
What is this, man?
538
00:20:07,007 --> 00:20:07,974
Come on,
let's go.
539
00:20:08,008 --> 00:20:08,975
Hey, mama,
540
00:20:09,009 --> 00:20:09,976
call me.
541
00:20:10,010 --> 00:20:11,811
My number's
in the book!
542
00:20:11,845 --> 00:20:12,812
What's going down?
543
00:20:12,846 --> 00:20:13,913
Look, that
was Fred, man.
544
00:20:13,947 --> 00:20:14,914
We getting
busted tonight.
545
00:20:14,948 --> 00:20:16,383
Now, Leon, you know
what to do.
546
00:20:16,416 --> 00:20:18,852
You ain't gonna fool me with
this phony bust business again.
547
00:20:18,885 --> 00:20:20,487
Look, this ain't no joke.
Here, get rid of that.
548
00:20:20,520 --> 00:20:23,523
You ain't gonna fool me with no
little water pistol, either,
549
00:20:23,556 --> 00:20:26,126
because if this was a real gun,
you could open it up,
550
00:20:26,159 --> 00:20:27,394
and you'd see...
551
00:20:27,427 --> 00:20:29,929
bullets!
552
00:20:29,963 --> 00:20:31,331
You ain't jiving.
553
00:20:31,364 --> 00:20:32,632
I told you I wasn't.
554
00:20:32,665 --> 00:20:33,867
This is a real bust.
555
00:20:33,900 --> 00:20:34,901
Now you believe me?
556
00:20:34,934 --> 00:20:37,170
Yeah. Bye.
557
00:20:37,203 --> 00:20:38,204
Hey, where
are you going?
558
00:20:38,238 --> 00:20:39,906
Well, ever since
I was a kid,
559
00:20:39,939 --> 00:20:41,274
I've been allergic
to two things...
560
00:20:41,307 --> 00:20:43,276
Chocolate
and getting killed.
561
00:20:43,309 --> 00:20:45,879
Look, you'll split
when we do. Get rid of that.
562
00:20:45,912 --> 00:20:47,447
I don't know
how to get rid of no gun.
563
00:20:47,480 --> 00:20:48,548
Throw it
out the window.
564
00:20:51,051 --> 00:20:53,420
He meant
an open window.
565
00:20:53,453 --> 00:20:55,588
Well, it's open now.
566
00:20:55,622 --> 00:20:57,924
Take that and dump it
down the disposal.
567
00:20:57,957 --> 00:20:59,559
Wait a minute.
What is this stuff?
568
00:20:59,592 --> 00:21:00,894
Drain cleaner.
569
00:21:00,927 --> 00:21:03,096
No, it's not. It's dope!
570
00:21:03,129 --> 00:21:05,098
You guys never told me
you were into dope.
571
00:21:05,131 --> 00:21:07,901
Well, now you know,
so dump it.
572
00:21:07,934 --> 00:21:09,903
I want you to know
I'm dumping under protest.
573
00:21:11,738 --> 00:21:13,707
[STARTS GARBAGE DISPOSAL]
574
00:21:14,941 --> 00:21:16,609
Ernie, we gotta
get out of here.
575
00:21:16,643 --> 00:21:18,144
We don't know
what kind of time we've got.
576
00:21:18,178 --> 00:21:19,713
Just keep cool.
I'm almost done.
577
00:21:19,746 --> 00:21:20,880
Police!
578
00:21:22,682 --> 00:21:24,551
[GUNSHOT]
579
00:21:24,584 --> 00:21:27,087
[POLICE OFFICERS YELLING]
580
00:21:33,093 --> 00:21:36,529
Read him his rights downstairs.
581
00:21:36,563 --> 00:21:38,098
Quite an operation
they had here.
582
00:21:38,098 --> 00:21:39,833
Yeah, I'll say.
583
00:21:55,348 --> 00:21:56,483
Find anything?
584
00:21:56,516 --> 00:21:58,585
No. If anything was here,
it's gone now.
585
00:21:58,618 --> 00:22:00,687
All right,
let's get out of here.
586
00:22:42,195 --> 00:22:44,831
Hello, Ma?
587
00:22:44,864 --> 00:22:47,200
Yes, J.J.?
588
00:22:47,233 --> 00:22:49,102
I wanna come home.
589
00:22:51,905 --> 00:22:54,374
It's your home, son.
590
00:22:54,407 --> 00:22:55,842
Thanks, Ma.
591
00:23:17,330 --> 00:23:20,667
* Mmm... *
592
00:23:20,700 --> 00:23:24,337
* Just lookingOut of the window *
593
00:23:24,371 --> 00:23:28,174
* Watching the asphalt grow *
594
00:23:28,208 --> 00:23:31,578
* Thinking howIt all looks hand-me-down *
595
00:23:31,611 --> 00:23:33,179
* Good Times ** Yeah, yeah *
596
00:23:33,213 --> 00:23:34,514
* Good Times *
597
00:23:34,547 --> 00:23:38,084
* Keeping your headAbove water *
598
00:23:38,084 --> 00:23:40,286
* Making a wave when you can *
599
00:23:40,320 --> 00:23:42,522
* Temporary layoffs *
600
00:23:42,555 --> 00:23:44,090
* Good Times *
601
00:23:44,090 --> 00:23:45,925
* Easy credit rip-offs *
602
00:23:45,959 --> 00:23:47,627
* Good Times *
603
00:23:47,660 --> 00:23:51,664
ANNOUNCER:
Good Times is videotapedin front of a studio audience.
604
00:23:52,866 --> 00:23:57,570
* Good Times *
40756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.