All language subtitles for G.T.S04E08.J.Js.New.Career.Part.2.540p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,069 --> 00:00:04,237 * Good Times * 2 00:00:04,270 --> 00:00:06,272 * Anytime You meet a payment * 3 00:00:06,306 --> 00:00:07,640 * Good Times * 4 00:00:07,674 --> 00:00:09,909 * Anytime You need a friend * 5 00:00:09,943 --> 00:00:10,977 * Good Times * 6 00:00:11,011 --> 00:00:13,079 * Anytime you're Out from under * 7 00:00:13,113 --> 00:00:16,449 * Not getting hassled Not getting hustled * 8 00:00:16,483 --> 00:00:19,819 * Keeping your head Above water * 9 00:00:19,853 --> 00:00:22,489 * Making a wave when you can * 10 00:00:22,522 --> 00:00:24,324 * Temporary layoffs * 11 00:00:24,357 --> 00:00:25,725 * Good Times * 12 00:00:25,759 --> 00:00:27,827 * Easy credit Rip-offs * 13 00:00:27,861 --> 00:00:29,095 * Good Times * 14 00:00:29,129 --> 00:00:31,131 * Scratching And surviving * 15 00:00:31,164 --> 00:00:32,565 * Good Times * 16 00:00:32,599 --> 00:00:34,434 * Hanging in A chow line * 17 00:00:34,467 --> 00:00:36,770 * Good Times * 18 00:00:36,803 --> 00:00:41,441 * Ain't we lucky we got 'em * 19 00:00:41,474 --> 00:00:47,647 * Good Times * 20 00:00:50,617 --> 00:00:51,985 ANNOUNCER: Now for the conclusion 21 00:00:52,018 --> 00:00:54,521 of "J.J.'s New Career." 22 00:00:55,855 --> 00:00:57,924 All right, J.J., get outta my room now. 23 00:00:57,957 --> 00:00:59,759 I gotta get dressed, too, you know. 24 00:00:59,793 --> 00:01:01,194 J.J.: In a minute, Thelma. 25 00:01:01,227 --> 00:01:03,697 Look, you been in there an hour already. 26 00:01:03,730 --> 00:01:07,634 How long does it take to cover those bones? 27 00:01:07,667 --> 00:01:09,636 Relax, Thelma. 28 00:01:09,669 --> 00:01:12,605 J.J.'s new job is very important to him. 29 00:01:12,639 --> 00:01:14,541 He's only trying to look good. 30 00:01:14,574 --> 00:01:18,845 Ma, I got no time for miracles. 31 00:01:18,878 --> 00:01:22,349 And Michael, I need the bathroom, too. 32 00:01:22,382 --> 00:01:23,416 Thelma, here's your makeup. 33 00:01:23,450 --> 00:01:24,651 Put it on out there. 34 00:01:24,684 --> 00:01:25,852 Oh, that's great, 35 00:01:25,885 --> 00:01:29,089 and what am I supposed to put it on with? 36 00:01:33,960 --> 00:01:34,928 Very cute. 37 00:01:34,961 --> 00:01:35,995 Hey, hey. 38 00:01:36,096 --> 00:01:38,865 [YELLING] J.J., get out of my room! 39 00:01:38,898 --> 00:01:43,103 If you'd leave him alone, he'll get out sooner. 40 00:01:43,103 --> 00:01:45,238 He can't just put on any old clothes 41 00:01:45,271 --> 00:01:47,374 to go to work in an advertising agency. 42 00:01:47,407 --> 00:01:48,375 Why not? 43 00:01:48,408 --> 00:01:50,010 He only works in the art department. 44 00:01:50,110 --> 00:01:52,746 Oh, Thelma. You should be proud of J.J. 45 00:01:52,779 --> 00:01:53,813 He's turned out to be 46 00:01:53,847 --> 00:01:56,116 the biggest breadwinner of us all. 47 00:01:56,149 --> 00:01:58,685 Yeah, and he'll never let us forget it. 48 00:02:05,058 --> 00:02:06,960 Well, well, well. 49 00:02:09,129 --> 00:02:11,064 Just putting the finishing touches 50 00:02:11,097 --> 00:02:13,466 on the finishing touches. 51 00:02:13,500 --> 00:02:15,568 Yeah, just look at him. 52 00:02:15,602 --> 00:02:18,371 All tan and tacky. 53 00:02:18,405 --> 00:02:21,074 Thelma, a lot you know about clothes. 54 00:02:21,074 --> 00:02:22,075 I'll have you know 55 00:02:22,075 --> 00:02:23,476 this is the style of the future. 56 00:02:23,510 --> 00:02:26,146 Oh, if you're talking about science fiction, 57 00:02:26,179 --> 00:02:27,547 you're right. 58 00:02:27,580 --> 00:02:28,581 Hey, Thelma, 59 00:02:28,615 --> 00:02:29,916 this is a new international look. 60 00:02:29,949 --> 00:02:31,918 This happens to be my international ensemble. 61 00:02:31,951 --> 00:02:33,119 Combined here 62 00:02:33,153 --> 00:02:35,422 is the tasteful understatement of the English, 63 00:02:35,455 --> 00:02:37,657 the elegant flair of the French, 64 00:02:37,691 --> 00:02:42,462 and the electric boogie-down of Harlem. 65 00:02:42,495 --> 00:02:44,731 Oh, J.J., 66 00:02:44,764 --> 00:02:47,500 you look absolutely beautiful. 67 00:02:47,534 --> 00:02:48,668 Say that again, Ma, 68 00:02:48,702 --> 00:02:51,604 and the truth shall set you free. 69 00:02:51,638 --> 00:02:54,674 My son, the big businessman. 70 00:02:54,708 --> 00:02:56,109 Well, let's face it, Ma. 71 00:02:56,109 --> 00:02:57,477 Some people got it, 72 00:02:57,510 --> 00:03:00,046 and some people ain't got it. 73 00:03:00,046 --> 00:03:04,451 And some people are full of it. 74 00:03:04,484 --> 00:03:06,853 Now, Thelma, that's enough. 75 00:03:06,886 --> 00:03:08,455 What do you want for breakfast, J.J.? 76 00:03:08,488 --> 00:03:09,622 Aw, nothing, Ma. 77 00:03:09,656 --> 00:03:11,491 I got a high-level business lunch today, 78 00:03:11,524 --> 00:03:13,660 and I want to save room for the Egg McMuffin. 79 00:03:13,693 --> 00:03:17,731 Michael, my attaché case, please. 80 00:03:17,764 --> 00:03:19,899 Hey, J.J., this is a beauty, man. 81 00:03:19,933 --> 00:03:22,769 It sure is, but it looks expensive. 82 00:03:22,802 --> 00:03:24,204 Is that real leather? 83 00:03:24,237 --> 00:03:25,672 Let me put it to you this way, Ma. 84 00:03:25,705 --> 00:03:28,475 If it was any more real, you'd have to milk it. 85 00:03:28,508 --> 00:03:31,511 [IMITATES COW MOOING] 86 00:03:31,544 --> 00:03:33,079 J.J., you'd better be careful 87 00:03:33,113 --> 00:03:34,748 how much money you're spending. 88 00:03:34,781 --> 00:03:36,883 Don't worry, Ma, I got a good job. 89 00:03:36,916 --> 00:03:39,452 Yeah, it's almost too good. 90 00:03:39,486 --> 00:03:41,788 They sure are paying you a lot of money 91 00:03:41,821 --> 00:03:43,189 for somebody with no experience. 92 00:03:43,223 --> 00:03:44,657 [CLEARS THROAT] Uh, well, 93 00:03:44,691 --> 00:03:47,794 uh, I guess it's getting a little late here, Ma. 94 00:03:47,827 --> 00:03:49,229 Are you ready to go? 95 00:03:49,262 --> 00:03:50,663 Oh, sure. 96 00:03:51,698 --> 00:03:53,366 I'd like to show you off 97 00:03:53,400 --> 00:03:55,301 to those women at the bus stop. 98 00:03:55,335 --> 00:03:56,770 Well, well, well. 99 00:03:56,803 --> 00:03:58,705 Let's get on our way, then. 100 00:03:58,738 --> 00:03:59,706 Shall we? 101 00:03:59,739 --> 00:04:00,740 Okay. 102 00:04:00,774 --> 00:04:02,342 Well, as we say in the ad game, 103 00:04:02,375 --> 00:04:03,543 let's put it on the bus 104 00:04:03,576 --> 00:04:06,946 and see if it gets off at the loop. 105 00:04:11,251 --> 00:04:12,752 All right, then, let's see, 106 00:04:12,786 --> 00:04:14,254 that was, uh, 107 00:04:14,287 --> 00:04:17,524 35 bucks on Solid Greens to win. 108 00:04:17,557 --> 00:04:18,525 Right? 109 00:04:18,558 --> 00:04:20,593 Right. You got it. Later. 110 00:04:21,795 --> 00:04:24,531 Hey, here, man, now count the 50s. 111 00:04:24,564 --> 00:04:27,567 Hey, with pleasure, with pleasure. 112 00:04:27,600 --> 00:04:30,270 One General Grant, two General Grant, 113 00:04:30,303 --> 00:04:32,572 three General Grant... 114 00:04:32,605 --> 00:04:35,575 George, what you doing in here? 115 00:04:35,608 --> 00:04:38,578 You know, it takes 50 of you to make one General Grant. 116 00:04:38,611 --> 00:04:42,215 No wonder you could only afford wooden teeth. 117 00:04:42,248 --> 00:04:43,316 There you go, Leon. 118 00:04:43,350 --> 00:04:44,617 All right. 119 00:04:44,651 --> 00:04:46,653 Hey, Ernie, we got close to $3800 here. 120 00:04:46,686 --> 00:04:48,421 Hey, uh, Leon, 121 00:04:48,455 --> 00:04:49,823 I know what we doing is illegal, 122 00:04:49,856 --> 00:04:51,825 but it ain't that bad, is it? 123 00:04:51,858 --> 00:04:52,892 Of course not. 124 00:04:52,926 --> 00:04:53,993 I mean, we don't hurt anybody. 125 00:04:54,094 --> 00:04:55,662 I mean, the state runs lotteries, don't they? 126 00:04:55,695 --> 00:04:57,664 And that's gambling, so why can't we? 127 00:04:57,697 --> 00:04:58,665 Hey, that's what 128 00:04:58,698 --> 00:05:00,166 free enterprise is all about. 129 00:05:00,200 --> 00:05:01,368 Sure. ERNIE: Hey, Leon, 130 00:05:01,401 --> 00:05:03,103 it's almost 3:00, man. We gotta split. 131 00:05:03,136 --> 00:05:05,171 Oh, yeah, yeah. 132 00:05:05,205 --> 00:05:06,139 I forgot. 133 00:05:08,108 --> 00:05:11,344 Hey, J.J, we gotta go talk to a few, um, policy runners. 134 00:05:11,378 --> 00:05:12,712 Think you can handle the phones? 135 00:05:12,746 --> 00:05:15,882 Ha! Does Jimmy Carter have teeth? 136 00:05:15,915 --> 00:05:16,850 All right. 137 00:05:19,586 --> 00:05:21,688 Right. We'll be back as soon as we can, huh? 138 00:05:21,721 --> 00:05:22,689 All right. 139 00:05:22,722 --> 00:05:23,690 Let's go, Leon. 140 00:05:23,723 --> 00:05:24,691 Have no fear. 141 00:05:24,724 --> 00:05:25,692 Wherever you go, 142 00:05:25,725 --> 00:05:26,793 Brother J shall come through 143 00:05:26,826 --> 00:05:27,961 win, place, or show. 144 00:05:28,061 --> 00:05:28,962 All right. 145 00:05:30,397 --> 00:05:31,364 Take it slow. 146 00:05:31,398 --> 00:05:32,966 Okay, later on. 147 00:05:33,833 --> 00:05:36,069 Well, well, well. 148 00:05:36,069 --> 00:05:38,271 Alone at last. 149 00:05:42,308 --> 00:05:44,477 Boy, with this high pile in here, 150 00:05:44,511 --> 00:05:45,845 this is something else. 151 00:05:45,879 --> 00:05:47,681 Feet, enjoy yourselves. 152 00:05:47,714 --> 00:05:49,783 [TELEPHONE RINGS] 153 00:05:49,816 --> 00:05:52,152 Ah, the telephon-o. 154 00:05:55,488 --> 00:05:57,957 Yello. 155 00:05:57,991 --> 00:06:01,327 Yeah, $20 on Steel Beauty? 156 00:06:01,361 --> 00:06:03,797 Yeah, he's a long shot, all right. 157 00:06:03,830 --> 00:06:06,399 He ain't even in the race. 158 00:06:06,433 --> 00:06:08,168 Yeah, he been scratched. 159 00:06:08,201 --> 00:06:09,502 I don't know why. 160 00:06:09,536 --> 00:06:11,204 Maybe he came down with the swine flu. 161 00:06:11,237 --> 00:06:12,472 [SECOND TELEPHONE RINGS] 162 00:06:12,505 --> 00:06:13,773 All right, got you. 163 00:06:13,807 --> 00:06:16,876 On the nose. 164 00:06:16,910 --> 00:06:18,845 Yello. 165 00:06:18,878 --> 00:06:22,682 Yeah, 50 bucks on Yellow Angel? 166 00:06:22,716 --> 00:06:25,852 Yeah. Oh, definitely. 167 00:06:25,885 --> 00:06:27,821 He goes off at 10 to one. 168 00:06:27,854 --> 00:06:29,389 Yeah, that's too bad, 169 00:06:29,422 --> 00:06:32,225 because other horses leave at a quarter to one. 170 00:06:32,258 --> 00:06:35,628 [FIRST TELEPHONE RINGS] 171 00:06:35,662 --> 00:06:37,897 All right, got it. 172 00:06:37,931 --> 00:06:40,934 Fifty on the head. 173 00:06:40,967 --> 00:06:42,936 Yello. 174 00:06:42,969 --> 00:06:45,171 Yeah. 175 00:06:45,205 --> 00:06:47,574 Three No Starch. 176 00:06:47,607 --> 00:06:49,542 Wash Their Buttons. 177 00:06:49,576 --> 00:06:51,778 Pick It Up on Thursday. 178 00:06:51,811 --> 00:06:54,814 Wait a minute, these horses ain't in the race. 179 00:06:54,848 --> 00:06:56,182 No, man, 180 00:06:56,216 --> 00:06:59,753 this ain't Wong Long Fat's Chinese Hand Laundry. 181 00:06:59,786 --> 00:07:01,221 Hold it right there. This is a bust. 182 00:07:01,254 --> 00:07:02,222 A bust! 183 00:07:02,255 --> 00:07:03,523 Don't you play dumb with me. 184 00:07:03,556 --> 00:07:05,392 Up against the wall. Spread 'em. 185 00:07:05,425 --> 00:07:08,128 I'm telling you, you got the wrong man. 186 00:07:08,161 --> 00:07:09,396 And you got the wrong cook. 187 00:07:09,429 --> 00:07:12,365 When was the last time you ate? 188 00:07:13,767 --> 00:07:16,236 J.J.'s swallowing the whole thing, 189 00:07:16,269 --> 00:07:17,470 hook, line, and sinker. 190 00:07:17,504 --> 00:07:19,572 Yeah, and old Fred's putting on a great act, too. 191 00:07:19,606 --> 00:07:20,907 I'm telling you, I ain't never 192 00:07:20,940 --> 00:07:23,076 been in this apartment before in my life. 193 00:07:23,109 --> 00:07:24,377 Then what are you doing here now? 194 00:07:24,411 --> 00:07:25,912 Uh, I was making a delivery 195 00:07:25,945 --> 00:07:27,313 for a takeout joint. 196 00:07:27,347 --> 00:07:28,348 In a suit? 197 00:07:28,381 --> 00:07:29,849 It's a very fancy joint. 198 00:07:29,883 --> 00:07:32,519 Even got an unlisted telephone number. 199 00:07:32,552 --> 00:07:33,687 There's nobody here. Where's the food? 200 00:07:33,720 --> 00:07:36,890 Or, uh... I ate it. 201 00:07:36,923 --> 00:07:39,092 And that's when you took your shoes off. 202 00:07:39,125 --> 00:07:40,093 Had to. 203 00:07:40,126 --> 00:07:42,062 Japanese restaurant. 204 00:07:44,097 --> 00:07:46,166 I'd have to be a total imbecile 205 00:07:46,199 --> 00:07:47,233 to believe that story. 206 00:07:47,267 --> 00:07:50,370 It would help. 207 00:07:50,403 --> 00:07:53,139 You can cool the tap-dancing shtick, man. 208 00:07:53,173 --> 00:07:54,808 I've got you nailed for gambling. 209 00:07:54,841 --> 00:07:57,310 Fact is, this might be a bigger collar than I thought. 210 00:07:57,344 --> 00:07:58,478 Weren't you hooked up 211 00:07:58,511 --> 00:08:00,347 with Bubba Jones' floating crap game? 212 00:08:00,380 --> 00:08:01,348 Wait a minute. 213 00:08:01,381 --> 00:08:02,582 I don't even know any Bubba Jones, 214 00:08:02,615 --> 00:08:03,616 and I ain't floated nothing 215 00:08:03,650 --> 00:08:05,919 since my rubber duck drowned. 216 00:08:06,019 --> 00:08:09,689 I know I've seen your face before. 217 00:08:09,723 --> 00:08:11,024 That's it. 218 00:08:11,024 --> 00:08:13,293 The armored car job in '63. 219 00:08:13,326 --> 00:08:15,161 '63? 220 00:08:15,195 --> 00:08:18,031 I was only seven years old then. 221 00:08:18,031 --> 00:08:19,366 Started young, huh? 222 00:08:19,399 --> 00:08:22,602 I wanna talk to Kojak. 223 00:08:22,635 --> 00:08:24,471 Wait a minute. 224 00:08:24,504 --> 00:08:25,839 I've got it. 225 00:08:25,872 --> 00:08:28,508 Boy, have I got it. This'll make me Chief of Police. 226 00:08:28,541 --> 00:08:29,743 Now I know what you did. 227 00:08:29,776 --> 00:08:31,044 What did I do? 228 00:08:31,044 --> 00:08:32,946 Where were you the night they broke into Watergate? 229 00:08:33,046 --> 00:08:34,114 Watergate? 230 00:08:34,147 --> 00:08:36,049 [SCREAMS] Ma! 231 00:08:39,319 --> 00:08:41,187 Fred, Fred, you gotta stop. 232 00:08:41,221 --> 00:08:43,156 I can't stand anymore. 233 00:08:44,057 --> 00:08:45,658 Fred? You know him? 234 00:08:45,692 --> 00:08:46,893 He's a friend, man. 235 00:08:46,926 --> 00:08:47,927 You've been put on. 236 00:08:47,961 --> 00:08:50,330 But, but... he had a badge. 237 00:08:50,363 --> 00:08:51,598 It was real. 238 00:08:51,631 --> 00:08:54,334 Ah, but he's in our pocket. 239 00:08:54,367 --> 00:08:55,969 [FORCED LAUGH] 240 00:08:59,606 --> 00:09:02,075 Why, I knew it was a joke 241 00:09:02,108 --> 00:09:03,910 all the time. 242 00:09:06,579 --> 00:09:08,381 Look here, J.J. 243 00:09:08,415 --> 00:09:10,550 We've had a pretty big week this week, 244 00:09:10,583 --> 00:09:11,618 you know, and, um, 245 00:09:11,651 --> 00:09:13,019 you've been a good brother 246 00:09:13,019 --> 00:09:14,654 about this whole thing, so... 247 00:09:14,688 --> 00:09:17,090 Why don't you take this little bonus here. 248 00:09:17,123 --> 00:09:18,858 Go on, home. 249 00:09:18,892 --> 00:09:22,629 Well, it ain't hardly little, but I'll take it. 250 00:09:22,662 --> 00:09:23,697 Do you guys think 251 00:09:23,730 --> 00:09:25,865 you can handle the operation 252 00:09:25,899 --> 00:09:27,400 without me around? 253 00:09:27,434 --> 00:09:29,402 Well, we'll try. 254 00:09:29,436 --> 00:09:31,404 All right, then. Cherry-ho. 255 00:09:31,438 --> 00:09:32,572 Okay. 256 00:09:33,807 --> 00:09:35,875 Hey, uh, speaking of bonuses, 257 00:09:35,909 --> 00:09:38,611 I think it's time for your weekly contribution 258 00:09:38,645 --> 00:09:40,513 to my personal benevolent association. 259 00:09:40,547 --> 00:09:42,315 Always glad to contribute. 260 00:09:45,251 --> 00:09:46,386 Hey. 261 00:09:46,419 --> 00:09:47,620 This bread was okay 262 00:09:47,654 --> 00:09:49,622 when you guys were just into gambling, 263 00:09:49,656 --> 00:09:51,858 but now that you're into chicks and dope, too... 264 00:09:57,197 --> 00:09:59,733 I feel benevolent already. 265 00:09:59,766 --> 00:10:01,201 Hey, uh, this new kid, 266 00:10:01,234 --> 00:10:03,003 he doesn't know about the heavy stuff, does he? 267 00:10:03,036 --> 00:10:04,137 LEON: J.J.? 268 00:10:04,170 --> 00:10:05,805 Yeah, he just thinks we're into gambling. 269 00:10:05,839 --> 00:10:08,141 Don't let him sniff too close. 270 00:10:08,174 --> 00:10:09,342 Right. 271 00:10:09,376 --> 00:10:10,977 Later. 272 00:10:14,514 --> 00:10:15,849 Well... 273 00:10:15,882 --> 00:10:17,684 Ho, ho, ho, and Merry Christmas 274 00:10:17,717 --> 00:10:19,386 from your ebony Santa Claus. 275 00:10:19,419 --> 00:10:20,387 Here you go, Michael. 276 00:10:20,420 --> 00:10:21,388 Hey, J.J., what's this? 277 00:10:21,421 --> 00:10:22,422 Just open it, man. 278 00:10:22,455 --> 00:10:23,857 Here you go, Thelma. Ah! 279 00:10:23,890 --> 00:10:26,159 And don't worry, Ma. Yours is on the way. 280 00:10:26,192 --> 00:10:27,927 J.J., what's going on? 281 00:10:27,961 --> 00:10:29,295 Hey, Ma, is it against the law 282 00:10:29,329 --> 00:10:31,231 for a man to buy presents for his loved ones... 283 00:10:31,264 --> 00:10:32,532 Or Thelma? 284 00:10:35,168 --> 00:10:37,170 Hey, this is just like Christmas. 285 00:10:37,203 --> 00:10:39,806 Oh, Ma, look. A clock radio. 286 00:10:39,839 --> 00:10:40,807 Yeah, Thelma, 287 00:10:40,840 --> 00:10:41,975 it's AM and FM, 288 00:10:42,008 --> 00:10:43,777 and I got it with that special shatterproof glass, 289 00:10:43,810 --> 00:10:44,978 since your face is gonna be 290 00:10:45,011 --> 00:10:48,648 the first thing it sees in the morning. 291 00:10:48,682 --> 00:10:51,317 Oh, wow, The Encyclopedia of Black History. 292 00:10:51,351 --> 00:10:53,486 Yeah, Michael, from A to Z. 293 00:10:53,520 --> 00:10:56,923 From Hank Aaron to the Zulus. 294 00:10:56,956 --> 00:10:59,059 MICHAEL: Hey, thanks, J.J. 295 00:10:59,092 --> 00:11:00,527 Yeah. Thank you, J.J. 296 00:11:01,628 --> 00:11:03,296 Hey, it ain't no big deal. 297 00:11:03,329 --> 00:11:05,899 Well, I gotta go wash up, so enjoy, enjoy. 298 00:11:05,932 --> 00:11:08,435 Hey, Thelma, let me see your clock. 299 00:11:08,468 --> 00:11:10,170 Hey, Ma, you don't seem 300 00:11:10,203 --> 00:11:12,539 very excited about all this. 301 00:11:12,572 --> 00:11:13,540 Well, I'm just 302 00:11:13,573 --> 00:11:15,075 a little bit worried, Thelma. 303 00:11:15,075 --> 00:11:16,743 I mean, 304 00:11:16,776 --> 00:11:20,914 where is J.J. getting all this cash? 305 00:11:20,947 --> 00:11:23,483 Oh, what am I saying? 306 00:11:23,516 --> 00:11:25,418 He's a talented boy, 307 00:11:25,452 --> 00:11:28,655 and that talent is worth a lot to somebody. 308 00:11:32,258 --> 00:11:34,427 But nobody starts off in business 309 00:11:34,461 --> 00:11:38,531 making that much money. 310 00:11:38,565 --> 00:11:42,669 Oh, they probably gave him a big cash advance. 311 00:11:44,704 --> 00:11:49,142 But why in the world would they do that? 312 00:11:49,175 --> 00:11:52,212 Oh, I don't know why, and what's the difference? 313 00:11:52,245 --> 00:11:54,848 J.J. is working hard, he's my son, 314 00:11:54,881 --> 00:11:56,116 and I trust him. 315 00:11:56,116 --> 00:11:57,117 [KNOCKING ON DOOR] 316 00:11:57,117 --> 00:11:58,585 I got it. 317 00:12:03,056 --> 00:12:04,824 Yeah. Mrs. Florida Evans? 318 00:12:04,858 --> 00:12:05,959 Yes? 319 00:12:06,059 --> 00:12:08,862 Yeah, I have a present here from Mr. J.J. Evans. 320 00:12:11,798 --> 00:12:13,233 What? 321 00:12:15,969 --> 00:12:16,936 Ooh, Ma. 322 00:12:16,970 --> 00:12:18,071 Look at this! 323 00:12:18,071 --> 00:12:19,072 Hey, Ma, 324 00:12:19,072 --> 00:12:20,540 this is outta sight. 325 00:12:20,573 --> 00:12:22,242 Well, well, well. 326 00:12:22,275 --> 00:12:24,644 I see it finally got here. 327 00:12:24,678 --> 00:12:26,713 You know, Ma, this the best set in the whole store. 328 00:12:26,746 --> 00:12:28,314 It's got that special remote control. 329 00:12:28,348 --> 00:12:30,083 You can change channels in the living room 330 00:12:30,083 --> 00:12:32,152 while you're changing clothes in the bedroom. 331 00:12:32,185 --> 00:12:34,087 How you like it? 332 00:12:34,120 --> 00:12:35,388 All right, J.J. 333 00:12:35,422 --> 00:12:36,756 Where the devil 334 00:12:36,790 --> 00:12:38,758 did you really get all this money? 335 00:12:38,792 --> 00:12:41,161 What? You heard what I said. 336 00:12:41,194 --> 00:12:42,262 Uh, 337 00:12:42,295 --> 00:12:43,263 like I said, Ma, 338 00:12:43,296 --> 00:12:45,165 from my advertising job. 339 00:12:45,198 --> 00:12:47,701 And that's all you said. 340 00:12:47,734 --> 00:12:49,336 Now, what's your company's name? 341 00:12:49,369 --> 00:12:51,438 Uh, name, uh, company's name? 342 00:12:51,471 --> 00:12:52,939 Yes, yes. 343 00:12:52,972 --> 00:12:54,574 What do they have on your paycheck? 344 00:12:54,607 --> 00:12:57,110 Uh, "In God We Trust." 345 00:12:57,110 --> 00:12:59,713 I get paid in cash. 346 00:12:59,746 --> 00:13:04,050 An advertising company with no name? 347 00:13:04,050 --> 00:13:05,352 Who are your clients? 348 00:13:05,385 --> 00:13:07,854 Well, uh, we get a lot of calls 349 00:13:07,887 --> 00:13:09,956 from animal lovers. 350 00:13:10,056 --> 00:13:12,225 J.J., quit stalling. 351 00:13:12,258 --> 00:13:14,160 Are you doing something illegal? 352 00:13:14,194 --> 00:13:15,962 Ma, it's not what you think. 353 00:13:16,062 --> 00:13:17,530 All I do is take a couple of bets 354 00:13:17,564 --> 00:13:19,199 on horses and numbers, that's all. 355 00:13:19,232 --> 00:13:21,234 That's all? 356 00:13:21,267 --> 00:13:24,404 That makes you nothing more than a common hoodlum. 357 00:13:24,437 --> 00:13:26,439 Hey, J.J., I don't understand you. 358 00:13:26,473 --> 00:13:27,674 Michael, we needed the money. 359 00:13:27,707 --> 00:13:28,808 I had to do it. 360 00:13:28,842 --> 00:13:31,344 What do you mean, you had to do it? 361 00:13:31,378 --> 00:13:32,746 A lot of people out of work 362 00:13:32,779 --> 00:13:34,114 don't go into crime. 363 00:13:34,147 --> 00:13:35,648 They just keep trying. 364 00:13:35,682 --> 00:13:37,083 Come on, Ma, let's face it. 365 00:13:37,083 --> 00:13:38,785 If they did a TV show about our family, 366 00:13:38,818 --> 00:13:42,956 they'd call it "Poor Man, Poor Man"! 367 00:13:42,989 --> 00:13:45,425 Ma, it's my fault, too. 368 00:13:45,458 --> 00:13:48,395 J.J. did it so I wouldn't have to quit school to go to work. 369 00:13:49,295 --> 00:13:52,098 Quit school? 370 00:13:52,132 --> 00:13:55,802 Thelma, I'd take four jobs before I'd let that happen. 371 00:13:58,505 --> 00:14:00,874 And I still wouldn't take a dime 372 00:14:00,907 --> 00:14:02,442 of your dirty money. 373 00:14:02,475 --> 00:14:03,443 Dirty money? 374 00:14:03,476 --> 00:14:04,444 Ma, everybody gambles. 375 00:14:04,477 --> 00:14:05,879 Life is a gamble. 376 00:14:05,912 --> 00:14:06,880 That's right, 377 00:14:06,913 --> 00:14:10,150 and right now, yours sure is. 378 00:14:10,183 --> 00:14:11,351 Ma, people have always gambled, 379 00:14:11,384 --> 00:14:12,485 and they always will. 380 00:14:12,519 --> 00:14:14,387 It's the world's second- oldest profession. 381 00:14:14,421 --> 00:14:15,355 What's the oldest? 382 00:14:16,623 --> 00:14:18,391 You're too young to know. 383 00:14:18,425 --> 00:14:20,460 Oh, that. 384 00:14:25,899 --> 00:14:27,534 Ma, let's look at it this way. 385 00:14:27,567 --> 00:14:29,069 I'm just providing a public service 386 00:14:29,102 --> 00:14:30,603 for all those poor, unfortunate people 387 00:14:30,637 --> 00:14:31,971 who can't get out to the races. 388 00:14:32,072 --> 00:14:33,440 I bring the track to them. 389 00:14:33,473 --> 00:14:35,675 Everything except the smell. 390 00:14:35,709 --> 00:14:36,943 What about the smell 391 00:14:36,976 --> 00:14:38,578 of those hoodlums you hang around with? 392 00:14:38,611 --> 00:14:41,181 J.J., you should know better than that. 393 00:14:41,214 --> 00:14:43,116 Don't you know that gambling 394 00:14:43,149 --> 00:14:45,085 pays for everything in organized crime, 395 00:14:45,085 --> 00:14:48,254 from prostitution to drugs? 396 00:14:48,288 --> 00:14:51,091 A part of every dollar you take in 397 00:14:51,124 --> 00:14:53,626 goes into some child's veins. 398 00:14:53,660 --> 00:14:55,161 Aw, come on, Ma. 399 00:14:55,195 --> 00:14:57,097 We're just a small-time operation. 400 00:14:57,130 --> 00:15:00,100 I ain't the Godfather! 401 00:15:00,133 --> 00:15:02,102 I mean, what we do is just a little illegal. 402 00:15:02,135 --> 00:15:04,838 There's no such thing as a little illegal. 403 00:15:04,871 --> 00:15:07,040 That's like being a little pregnant. 404 00:15:07,073 --> 00:15:08,742 J.J... 405 00:15:08,775 --> 00:15:10,043 Think about what you're doing 406 00:15:10,043 --> 00:15:11,111 to the black community. 407 00:15:11,144 --> 00:15:12,912 Gambling is a terrible image. 408 00:15:12,946 --> 00:15:14,247 Oh, yeah, Michael? Well, I think 409 00:15:14,280 --> 00:15:16,282 four people living in a two-bedroom apartment 410 00:15:16,316 --> 00:15:18,685 paying tomorrow's prices for yesterday's food 411 00:15:18,718 --> 00:15:20,387 is a worse image. 412 00:15:21,755 --> 00:15:25,692 J.J., there are two roads out of the ghetto. 413 00:15:25,725 --> 00:15:27,293 So far, we have managed 414 00:15:27,327 --> 00:15:29,095 to stay on the right road. 415 00:15:29,129 --> 00:15:33,667 And that's what's taking us so long to get out of here. 416 00:15:33,700 --> 00:15:36,202 Look, Ma, name me one dude in the projects 417 00:15:36,236 --> 00:15:38,171 who got a future that ain't in the rackets. 418 00:15:38,204 --> 00:15:40,473 You, because you just resigned. 419 00:15:40,507 --> 00:15:42,776 Oh, no, Ma. It's my way out, and I'm gonna take it. 420 00:15:44,077 --> 00:15:46,279 Then you can start by getting out of here. 421 00:15:46,312 --> 00:15:48,114 Oh, now, come on, Ma. You're not being-- 422 00:15:48,148 --> 00:15:49,816 Ma, let's be reasonable. 423 00:15:49,849 --> 00:15:51,818 And take these things with you. 424 00:15:51,851 --> 00:15:52,819 Ma, you haven't even-- 425 00:15:52,852 --> 00:15:56,289 J.J., get the hell out of my house! 426 00:16:08,134 --> 00:16:09,736 Here's your breakfast. 427 00:16:11,805 --> 00:16:14,307 Uh, Ma? Maybe I should make the breakfast this morning. 428 00:16:14,341 --> 00:16:15,508 What's the matter? 429 00:16:15,542 --> 00:16:17,377 Don't you like the way I make oatmeal? 430 00:16:17,410 --> 00:16:18,578 Uh, sure I do. 431 00:16:18,611 --> 00:16:21,548 It's just that I like mine cooked. 432 00:16:25,485 --> 00:16:27,120 You've got two hands. 433 00:16:27,153 --> 00:16:29,122 Cook it. 434 00:16:29,155 --> 00:16:30,423 You got any complaints? 435 00:16:30,457 --> 00:16:34,327 No, Ma. I like mine dry. 436 00:16:34,361 --> 00:16:36,062 Oh, Ma. 437 00:16:36,062 --> 00:16:38,064 We just can't keep on living like this. 438 00:16:38,064 --> 00:16:39,199 Ever since J.J. left-- 439 00:16:39,232 --> 00:16:40,834 Ma, well, you've-- 440 00:16:40,867 --> 00:16:41,868 Well, you've been grouchy. 441 00:16:41,901 --> 00:16:43,603 Grouchy? 442 00:16:43,636 --> 00:16:46,806 Have I been grouchy? 443 00:16:46,840 --> 00:16:50,377 I haven't noticed a thing. 444 00:16:50,410 --> 00:16:52,545 Ma, why don't you see J.J, 445 00:16:52,579 --> 00:16:54,080 or at least talk to him? 446 00:16:54,080 --> 00:16:56,316 Not as long as he is a criminal. 447 00:16:56,349 --> 00:16:57,684 Now, I've got to go to work. 448 00:16:58,952 --> 00:17:02,756 And I don't wanna hear another word about J.J. 449 00:17:05,592 --> 00:17:07,460 Boy, I tell you. 450 00:17:07,494 --> 00:17:09,429 I've never seen Mama this mad before. 451 00:17:09,462 --> 00:17:10,430 Yeah, how about last night 452 00:17:10,463 --> 00:17:12,032 when she yelled at me for a half hour? 453 00:17:12,065 --> 00:17:13,266 That ain't nothing. 454 00:17:13,299 --> 00:17:16,302 She yelled at me for a whole hour. 455 00:17:16,336 --> 00:17:17,303 Why? 456 00:17:17,337 --> 00:17:18,304 For not paying attention 457 00:17:18,338 --> 00:17:20,306 while she was yelling at you. 458 00:17:20,340 --> 00:17:21,875 [KNOCKING ON DOOR] 459 00:17:21,908 --> 00:17:23,243 I'll get it. 460 00:17:23,276 --> 00:17:25,612 Well, something's gotta change. 461 00:17:25,645 --> 00:17:27,180 J.J! 462 00:17:27,213 --> 00:17:28,214 Is the coast clear? 463 00:17:28,248 --> 00:17:30,216 Yeah, man, come on in. 464 00:17:30,250 --> 00:17:31,384 Ooh, J.J., 465 00:17:31,418 --> 00:17:32,652 are we glad to see you! 466 00:17:32,686 --> 00:17:34,521 Yeah, you too. How's Ma? 467 00:17:34,554 --> 00:17:36,056 Not too good. 468 00:17:36,089 --> 00:17:38,825 Yeah, I tried calling, but she wouldn't talk to me. 469 00:17:38,858 --> 00:17:41,161 J.J., why don't you give it up and come on home? 470 00:17:41,194 --> 00:17:42,962 Well, look what I got for y'all. 471 00:17:43,063 --> 00:17:45,432 Top round, bottom of round, 472 00:17:45,465 --> 00:17:47,901 and the eye of round. 473 00:17:47,934 --> 00:17:52,138 For the next month, y'all gonna be drowned in round. 474 00:17:52,172 --> 00:17:53,473 J.J., now you know 475 00:17:53,506 --> 00:17:54,908 Mama won't let us keep anything you bought. 476 00:17:54,941 --> 00:17:56,776 Well, can't you hide it in the freezer? 477 00:17:56,810 --> 00:17:58,311 J.J., you know our freezer. 478 00:17:58,345 --> 00:17:59,446 That's like trying to hide 479 00:17:59,479 --> 00:18:02,649 Rosey Grier in a shoebox. 480 00:18:02,682 --> 00:18:05,585 J.J., you didn't answer me. Why don't you come home? 481 00:18:05,618 --> 00:18:06,853 Yeah, man, we need you. 482 00:18:06,886 --> 00:18:09,622 Hey, Thelma, it's only till Ma comes around, 483 00:18:09,656 --> 00:18:11,758 and then we can all get out of here together. 484 00:18:11,791 --> 00:18:14,260 Ma's not gonna come around, and you know that. 485 00:18:14,294 --> 00:18:15,862 Thelma, you know I don't like doing this 486 00:18:15,895 --> 00:18:17,063 any more than you all do, 487 00:18:17,097 --> 00:18:18,131 but we gotta live. 488 00:18:18,164 --> 00:18:19,265 J.J., we living now. 489 00:18:19,299 --> 00:18:20,900 What you do is just for yourself. 490 00:18:20,934 --> 00:18:22,535 Hey, Michael, 491 00:18:22,569 --> 00:18:24,704 it's only till I get out on my own. 492 00:18:24,738 --> 00:18:26,706 What's wrong with that? 493 00:18:29,409 --> 00:18:31,811 Well, uh, 494 00:18:31,845 --> 00:18:33,179 I guess I'd better be going, then. 495 00:18:35,315 --> 00:18:36,383 THELMA: J.J.? 496 00:18:37,784 --> 00:18:40,854 Even though we don't agree with what you're doing, 497 00:18:40,887 --> 00:18:43,223 you know we still love you, right? 498 00:18:43,256 --> 00:18:44,958 Hey... 499 00:18:45,058 --> 00:18:47,961 That goes without saying, you know. 500 00:18:48,061 --> 00:18:50,930 But it's nice to hear anyway. 501 00:18:58,705 --> 00:19:00,507 Ah...ha-ha! 502 00:19:00,540 --> 00:19:01,641 Too much! 503 00:19:01,675 --> 00:19:02,776 Too much! 504 00:19:02,809 --> 00:19:04,744 [***] 505 00:19:08,348 --> 00:19:11,484 Well, Kool-Aid juleps for your two lips. 506 00:19:12,652 --> 00:19:13,887 Hey, J.J., 507 00:19:13,920 --> 00:19:15,021 where's The Spinners' new album, man? 508 00:19:15,055 --> 00:19:17,323 Oh, I was listening to it in my bedroom. 509 00:19:17,357 --> 00:19:20,393 You've got a stereo in your bedroom, too? 510 00:19:20,427 --> 00:19:24,464 Hey, it's standard equipment with my heart-shaped waterbed. 511 00:19:24,497 --> 00:19:25,465 Ooh! 512 00:19:25,498 --> 00:19:26,499 J.J., I didn't-- 513 00:19:26,533 --> 00:19:28,635 I never seen your heart-shaped bed before. 514 00:19:28,668 --> 00:19:30,136 Yeah, neither has any other chick 515 00:19:30,170 --> 00:19:31,571 J.J.'s brought up here. 516 00:19:33,039 --> 00:19:34,207 Saving it all for you, Mama. 517 00:19:34,240 --> 00:19:35,442 Saving it all for you. 518 00:19:35,475 --> 00:19:37,043 [TELEPHONE RINGS] 519 00:19:37,077 --> 00:19:38,044 I'll get it. 520 00:19:38,078 --> 00:19:39,579 I'll get it. I'll get it. 521 00:19:39,612 --> 00:19:41,047 Hello? 522 00:19:41,047 --> 00:19:42,382 You know, J.J., 523 00:19:42,415 --> 00:19:45,051 I don't know anybody that lives this good. 524 00:19:45,051 --> 00:19:46,786 You about the most important person 525 00:19:46,820 --> 00:19:48,121 I've ever met. 526 00:19:48,154 --> 00:19:50,690 Have you ever met Isaac Hayes? 527 00:19:50,724 --> 00:19:51,691 Uh-uh. 528 00:19:51,725 --> 00:19:54,828 Well, then, maybe I am. 529 00:19:54,861 --> 00:19:56,596 Right, right! 530 00:19:56,629 --> 00:19:57,597 Okay, girls, come on. 531 00:19:57,630 --> 00:19:58,665 The party's over. Let's go. 532 00:19:58,698 --> 00:19:59,799 Get your stuff. Come on, baby. 533 00:19:59,833 --> 00:20:00,834 Hey, wait a-- Get your purses. 534 00:20:00,867 --> 00:20:02,035 Hurry up. 535 00:20:02,068 --> 00:20:03,803 Come on, baby. We got to go. 536 00:20:03,837 --> 00:20:05,739 Wait-- J.J., wait-- 537 00:20:05,772 --> 00:20:06,973 What is this, man? 538 00:20:07,007 --> 00:20:07,974 Come on, let's go. 539 00:20:08,008 --> 00:20:08,975 Hey, mama, 540 00:20:09,009 --> 00:20:09,976 call me. 541 00:20:10,010 --> 00:20:11,811 My number's in the book! 542 00:20:11,845 --> 00:20:12,812 What's going down? 543 00:20:12,846 --> 00:20:13,913 Look, that was Fred, man. 544 00:20:13,947 --> 00:20:14,914 We getting busted tonight. 545 00:20:14,948 --> 00:20:16,383 Now, Leon, you know what to do. 546 00:20:16,416 --> 00:20:18,852 You ain't gonna fool me with this phony bust business again. 547 00:20:18,885 --> 00:20:20,487 Look, this ain't no joke. Here, get rid of that. 548 00:20:20,520 --> 00:20:23,523 You ain't gonna fool me with no little water pistol, either, 549 00:20:23,556 --> 00:20:26,126 because if this was a real gun, you could open it up, 550 00:20:26,159 --> 00:20:27,394 and you'd see... 551 00:20:27,427 --> 00:20:29,929 bullets! 552 00:20:29,963 --> 00:20:31,331 You ain't jiving. 553 00:20:31,364 --> 00:20:32,632 I told you I wasn't. 554 00:20:32,665 --> 00:20:33,867 This is a real bust. 555 00:20:33,900 --> 00:20:34,901 Now you believe me? 556 00:20:34,934 --> 00:20:37,170 Yeah. Bye. 557 00:20:37,203 --> 00:20:38,204 Hey, where are you going? 558 00:20:38,238 --> 00:20:39,906 Well, ever since I was a kid, 559 00:20:39,939 --> 00:20:41,274 I've been allergic to two things... 560 00:20:41,307 --> 00:20:43,276 Chocolate and getting killed. 561 00:20:43,309 --> 00:20:45,879 Look, you'll split when we do. Get rid of that. 562 00:20:45,912 --> 00:20:47,447 I don't know how to get rid of no gun. 563 00:20:47,480 --> 00:20:48,548 Throw it out the window. 564 00:20:51,051 --> 00:20:53,420 He meant an open window. 565 00:20:53,453 --> 00:20:55,588 Well, it's open now. 566 00:20:55,622 --> 00:20:57,924 Take that and dump it down the disposal. 567 00:20:57,957 --> 00:20:59,559 Wait a minute. What is this stuff? 568 00:20:59,592 --> 00:21:00,894 Drain cleaner. 569 00:21:00,927 --> 00:21:03,096 No, it's not. It's dope! 570 00:21:03,129 --> 00:21:05,098 You guys never told me you were into dope. 571 00:21:05,131 --> 00:21:07,901 Well, now you know, so dump it. 572 00:21:07,934 --> 00:21:09,903 I want you to know I'm dumping under protest. 573 00:21:11,738 --> 00:21:13,707 [STARTS GARBAGE DISPOSAL] 574 00:21:14,941 --> 00:21:16,609 Ernie, we gotta get out of here. 575 00:21:16,643 --> 00:21:18,144 We don't know what kind of time we've got. 576 00:21:18,178 --> 00:21:19,713 Just keep cool. I'm almost done. 577 00:21:19,746 --> 00:21:20,880 Police! 578 00:21:22,682 --> 00:21:24,551 [GUNSHOT] 579 00:21:24,584 --> 00:21:27,087 [POLICE OFFICERS YELLING] 580 00:21:33,093 --> 00:21:36,529 Read him his rights downstairs. 581 00:21:36,563 --> 00:21:38,098 Quite an operation they had here. 582 00:21:38,098 --> 00:21:39,833 Yeah, I'll say. 583 00:21:55,348 --> 00:21:56,483 Find anything? 584 00:21:56,516 --> 00:21:58,585 No. If anything was here, it's gone now. 585 00:21:58,618 --> 00:22:00,687 All right, let's get out of here. 586 00:22:42,195 --> 00:22:44,831 Hello, Ma? 587 00:22:44,864 --> 00:22:47,200 Yes, J.J.? 588 00:22:47,233 --> 00:22:49,102 I wanna come home. 589 00:22:51,905 --> 00:22:54,374 It's your home, son. 590 00:22:54,407 --> 00:22:55,842 Thanks, Ma. 591 00:23:17,330 --> 00:23:20,667 * Mmm... * 592 00:23:20,700 --> 00:23:24,337 * Just looking Out of the window * 593 00:23:24,371 --> 00:23:28,174 * Watching the asphalt grow * 594 00:23:28,208 --> 00:23:31,578 * Thinking how It all looks hand-me-down * 595 00:23:31,611 --> 00:23:33,179 * Good Times * * Yeah, yeah * 596 00:23:33,213 --> 00:23:34,514 * Good Times * 597 00:23:34,547 --> 00:23:38,084 * Keeping your head Above water * 598 00:23:38,084 --> 00:23:40,286 * Making a wave when you can * 599 00:23:40,320 --> 00:23:42,522 * Temporary layoffs * 600 00:23:42,555 --> 00:23:44,090 * Good Times * 601 00:23:44,090 --> 00:23:45,925 * Easy credit rip-offs * 602 00:23:45,959 --> 00:23:47,627 * Good Times * 603 00:23:47,660 --> 00:23:51,664 ANNOUNCER: Good Times is videotaped in front of a studio audience. 604 00:23:52,866 --> 00:23:57,570 * Good Times * 40756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.