All language subtitles for G.T.S04E04.Michael.the.Warlord.540p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,069 --> 00:00:04,237 * Good Times * 2 00:00:04,270 --> 00:00:06,272 * Anytime You meet a payment * 3 00:00:06,306 --> 00:00:07,574 * Good Times * 4 00:00:07,607 --> 00:00:09,776 * Anytime You meet a friend * 5 00:00:09,809 --> 00:00:10,944 * Good Times * 6 00:00:10,977 --> 00:00:13,079 * Anytime you're Out from under * 7 00:00:13,113 --> 00:00:16,449 * Not getting hassled Not getting hustled * 8 00:00:16,483 --> 00:00:19,853 * Keeping your head Above water * 9 00:00:19,886 --> 00:00:22,489 * Making a wave when you can * 10 00:00:22,522 --> 00:00:24,424 * Temporary layoffs * 11 00:00:24,457 --> 00:00:25,658 * Good Times * 12 00:00:25,692 --> 00:00:27,761 * Easy credit Rip-offs * 13 00:00:27,794 --> 00:00:29,062 * Good Times * 14 00:00:29,095 --> 00:00:31,231 * Scratching And surviving * 15 00:00:31,264 --> 00:00:32,499 * Good Times * 16 00:00:32,532 --> 00:00:34,434 * Hanging in A chow line * 17 00:00:34,467 --> 00:00:36,770 * Good Times * 18 00:00:36,803 --> 00:00:39,372 * Ain't we lucky we got 'em * 19 00:00:41,307 --> 00:00:47,647 * Good Times * 20 00:01:05,465 --> 00:01:07,567 FLORIDA: Michael? 21 00:01:09,736 --> 00:01:11,771 Michael, open the door! 22 00:01:11,805 --> 00:01:13,973 I'm coming. 23 00:01:18,345 --> 00:01:20,347 Michael, what are you doing? 24 00:01:20,380 --> 00:01:22,248 I'm coming. 25 00:01:22,282 --> 00:01:24,217 Have mercy. 26 00:01:27,387 --> 00:01:29,923 Michael, what took you so long? Take these packages. 27 00:01:29,956 --> 00:01:31,324 What you doing all this time? 28 00:01:31,358 --> 00:01:33,193 Ooh, child! 29 00:01:33,226 --> 00:01:34,361 [SIGHS] 30 00:01:34,394 --> 00:01:35,795 Ooh, Lord. 31 00:01:35,829 --> 00:01:37,097 Honey, I am wasted. 32 00:01:37,130 --> 00:01:39,833 I am pooped! 33 00:01:39,866 --> 00:01:42,402 Girl, that bus was so packed, 34 00:01:42,435 --> 00:01:44,938 it was packed tighter than a chitlin bucket. 35 00:01:47,007 --> 00:01:48,174 What a hassle. 36 00:01:48,208 --> 00:01:51,544 I know what you mean. 37 00:01:51,578 --> 00:01:53,446 I stood up so long, 38 00:01:53,480 --> 00:01:57,150 my support hose got cramps. 39 00:01:57,183 --> 00:01:58,184 [TELEPHONE RINGS] 40 00:01:58,218 --> 00:02:00,053 I got it! 41 00:02:02,055 --> 00:02:04,090 Hello? 42 00:02:04,124 --> 00:02:06,826 Oh, well, she's not here right now. 43 00:02:06,860 --> 00:02:08,161 Who? 44 00:02:08,194 --> 00:02:10,764 Oh. Okay, Don. 45 00:02:10,797 --> 00:02:12,432 It was some cat for Thelma. 46 00:02:12,465 --> 00:02:14,200 I thought it might be somebody else. 47 00:02:14,234 --> 00:02:15,201 We figured that. 48 00:02:15,235 --> 00:02:16,202 You ran for that telephone 49 00:02:16,236 --> 00:02:17,671 like it was the last pork chop 50 00:02:17,704 --> 00:02:19,472 on the plate. 51 00:02:19,506 --> 00:02:20,940 Michael, is something wrong? 52 00:02:20,974 --> 00:02:22,142 No, Ma, I'm all right. 53 00:02:22,175 --> 00:02:24,277 Um, I'll put up the groceries. 54 00:02:25,979 --> 00:02:27,280 Well... 55 00:02:27,313 --> 00:02:28,548 I better get on home. 56 00:02:28,581 --> 00:02:29,849 Ooh, Lord, my feet hurt. 57 00:02:29,883 --> 00:02:31,117 Don't mention them. 58 00:02:31,151 --> 00:02:34,654 No, my feet feel like they've been mugged. 59 00:02:34,688 --> 00:02:37,657 I'll bring you the punch bowl after I soak these numbers. 60 00:02:37,691 --> 00:02:38,792 Okay. 61 00:02:38,825 --> 00:02:39,826 Don't be long, now. 62 00:02:39,859 --> 00:02:42,362 I won't. 63 00:02:42,395 --> 00:02:44,164 Ma... why is Willona 64 00:02:44,197 --> 00:02:45,699 bringing you her punch bowl? 65 00:02:45,732 --> 00:02:46,766 Are we having company? 66 00:02:46,800 --> 00:02:48,168 No, just the Concerned Parents 67 00:02:48,201 --> 00:02:49,736 are having a meeting here today. 68 00:02:49,769 --> 00:02:50,737 Meeting? 69 00:02:50,770 --> 00:02:51,938 Mm-hmm. 70 00:02:51,971 --> 00:02:53,773 Uh, are you gonna use the oven? 71 00:02:53,807 --> 00:02:56,943 Oh, not unless we run out of chairs. 72 00:02:56,976 --> 00:02:58,445 Oh. 73 00:03:07,620 --> 00:03:08,922 Hey, y'all. 74 00:03:08,955 --> 00:03:10,623 I got the food for the meeting, Ma. 75 00:03:10,657 --> 00:03:11,658 Oh, good. 76 00:03:11,691 --> 00:03:14,327 This is the Roundup Roast Beef special, 77 00:03:14,361 --> 00:03:16,162 barbecued beef pizza! 78 00:03:16,196 --> 00:03:17,397 Mm! 79 00:03:17,430 --> 00:03:18,598 It's got a extra-special 80 00:03:18,631 --> 00:03:20,133 hot chili sauce on it. 81 00:03:20,166 --> 00:03:22,335 You know it's hot when your breath disappears 82 00:03:22,369 --> 00:03:24,871 as your eyes fill with tears. 83 00:03:26,106 --> 00:03:27,907 Thanks, J.J. 84 00:03:27,941 --> 00:03:29,242 Yeah, I tell you, 85 00:03:29,275 --> 00:03:31,611 me and old Rawhide had a tough day today. 86 00:03:31,644 --> 00:03:34,080 We got bushwhacked by a bunch of ghetto rustlers. 87 00:03:34,080 --> 00:03:35,081 What do you mean? 88 00:03:35,081 --> 00:03:37,083 While I was making a delivery, 89 00:03:37,083 --> 00:03:38,918 the Junior Satan Knights came in here, 90 00:03:38,952 --> 00:03:40,120 ripped off my truck, 91 00:03:40,153 --> 00:03:44,391 took 14 boxes of spareribs and a spare tire. 92 00:03:44,424 --> 00:03:45,725 Man, I was mad! 93 00:03:45,759 --> 00:03:47,761 J.J., you didn't fight them, did you? 94 00:03:47,794 --> 00:03:51,197 I said I was mad, not insane. 95 00:03:51,231 --> 00:03:52,198 I tell you, 96 00:03:52,232 --> 00:03:53,633 the kids in these gangs today 97 00:03:53,667 --> 00:03:54,901 just ain't civilized! 98 00:03:54,934 --> 00:03:56,603 Well, the Junior Satan Knights 99 00:03:56,636 --> 00:03:58,138 look like altar boys 100 00:03:58,171 --> 00:03:59,539 compared to the War Lords. 101 00:03:59,572 --> 00:04:01,174 The War Lords got another way 102 00:04:01,207 --> 00:04:02,442 of ripping off ribs. 103 00:04:02,475 --> 00:04:03,610 What's that? 104 00:04:03,643 --> 00:04:05,045 They rip 'em out your chest. 105 00:04:05,045 --> 00:04:06,379 [THUD] 106 00:04:08,448 --> 00:04:11,051 Well, I'm just glad you didn't get hurt. 107 00:04:11,084 --> 00:04:12,052 Yeah. 108 00:04:12,085 --> 00:04:13,053 [TELEPHONE RINGS] 109 00:04:13,086 --> 00:04:14,254 I got it! I got it! 110 00:04:14,287 --> 00:04:15,522 [LAUGHS] 111 00:04:15,555 --> 00:04:18,191 It knew it was for me anyway. 112 00:04:18,224 --> 00:04:22,328 Hello, this is your sweet sugar daddy of love, 113 00:04:22,362 --> 00:04:25,565 with a thin candy coating for your heart 114 00:04:25,598 --> 00:04:31,071 high in polyunsaturated love. 115 00:04:31,071 --> 00:04:32,072 What'd you say? 116 00:04:32,105 --> 00:04:34,374 Look here, man, 117 00:04:34,407 --> 00:04:36,276 next time you got a message for Thelma, 118 00:04:36,309 --> 00:04:39,612 call Western Union. 119 00:04:39,646 --> 00:04:41,681 You know, Ma, this has gone too far. 120 00:04:41,715 --> 00:04:43,750 Every time the phone rings, it's for that girl. 121 00:04:43,783 --> 00:04:44,751 Pretty soon, 122 00:04:44,784 --> 00:04:47,620 we ought to get her her own area code. 123 00:04:47,654 --> 00:04:49,089 You and Thelma 124 00:04:49,122 --> 00:04:50,924 are just gonna have to work something out. 125 00:04:50,957 --> 00:04:52,926 Yeah, we're gonna have to work something out, all right, 126 00:04:52,959 --> 00:04:54,761 because this is just getting to be too much, 127 00:04:54,794 --> 00:04:55,895 and I'm getting to be-- 128 00:04:55,929 --> 00:04:58,331 Well! 129 00:04:58,365 --> 00:04:59,933 Look who's here. 130 00:05:00,033 --> 00:05:01,167 Well, girl, 131 00:05:01,201 --> 00:05:02,902 we gotta straighten this phone business out, 132 00:05:02,936 --> 00:05:05,038 once and for all! 133 00:05:05,038 --> 00:05:07,073 Have any time for your foolishness today. 134 00:05:07,107 --> 00:05:08,108 You see all these books? 135 00:05:08,141 --> 00:05:09,576 I have homework in Biology, 136 00:05:09,609 --> 00:05:11,511 Psychology, Mythology... 137 00:05:11,544 --> 00:05:13,613 Oh, those subjects explain you perfectly. 138 00:05:13,646 --> 00:05:15,215 "Biology" explains your body, 139 00:05:15,248 --> 00:05:16,816 "psychology" explains your head, 140 00:05:16,850 --> 00:05:19,586 and "mythology" explains your face. 141 00:05:21,454 --> 00:05:22,922 J.J., if you were in college, 142 00:05:22,956 --> 00:05:24,724 you would be a one-man fraternity, 143 00:05:24,758 --> 00:05:27,360 Sigma Delta Dummy. 144 00:05:27,394 --> 00:05:28,361 Oh yeah? 145 00:05:28,395 --> 00:05:29,829 Well, we'll see how dumb I am 146 00:05:29,863 --> 00:05:32,065 when I stop taking your phone messages. 147 00:05:32,065 --> 00:05:33,333 Phone messages? 148 00:05:33,366 --> 00:05:34,934 Who called? Who? 149 00:05:34,968 --> 00:05:36,102 Don. 150 00:05:36,136 --> 00:05:39,706 Yeah, and Bob and Bill and Terry and Jerry. 151 00:05:39,739 --> 00:05:43,376 You know, these weird dudes must think you're Miss Fine. 152 00:05:43,410 --> 00:05:46,146 Yeah, you know, what can I say? 153 00:05:47,881 --> 00:05:48,848 Hi, Thelma. 154 00:05:48,882 --> 00:05:49,916 Hi, Ma. 155 00:05:49,949 --> 00:05:52,318 Oh, you had some phone calls today. 156 00:05:52,352 --> 00:05:54,454 Let me see-- Harold, Johnny, 157 00:05:54,487 --> 00:05:57,657 and, um... Maurice. 158 00:05:57,691 --> 00:05:58,758 What you doing, 159 00:05:58,792 --> 00:06:01,795 writing your number down on phone booth walls? 160 00:06:01,828 --> 00:06:03,063 [KNOCKING ON DOOR] 161 00:06:03,096 --> 00:06:04,464 I got it! 162 00:06:07,867 --> 00:06:09,402 Something's going on. 163 00:06:10,870 --> 00:06:12,072 Hi, Michael. How are you? 164 00:06:12,105 --> 00:06:13,239 Hi. I'll take your coat. 165 00:06:13,273 --> 00:06:14,374 Oh, Clara, Mr. Parker, 166 00:06:14,407 --> 00:06:15,775 come on in and take seats. 167 00:06:15,809 --> 00:06:16,910 Hello, Mrs. Evans. 168 00:06:16,943 --> 00:06:18,611 Oh, Clara, that's a nice sweater. 169 00:06:18,645 --> 00:06:21,214 Thank you. 170 00:06:21,247 --> 00:06:23,116 Well, how is everybody? 171 00:06:23,149 --> 00:06:24,718 Well, Nettie's at her sister's, 172 00:06:24,751 --> 00:06:26,286 and Mr. Turner and Mrs. Mitchell 173 00:06:26,319 --> 00:06:27,454 aren't coming. 174 00:06:27,487 --> 00:06:29,089 He's having labor trouble... 175 00:06:29,122 --> 00:06:31,191 and she's having labor pains. 176 00:06:31,224 --> 00:06:32,726 [LAUGHS] 177 00:06:32,759 --> 00:06:34,694 You know, this'll be her ninth. 178 00:06:34,728 --> 00:06:36,062 [LAUGHS] 179 00:06:36,062 --> 00:06:41,067 That woman has more deliveries than Chicken Delight. 180 00:06:41,067 --> 00:06:42,569 Ladies, ladies... 181 00:06:42,602 --> 00:06:45,472 I didn't come here to yak about no babies. 182 00:06:47,841 --> 00:06:48,875 I'm here to talk 183 00:06:48,908 --> 00:06:50,744 about the gang problem in our school. 184 00:06:50,777 --> 00:06:54,247 Well, that's why we're all here, Mr. Parker. 185 00:06:54,280 --> 00:06:55,715 Then why ain't we doing it? 186 00:06:55,749 --> 00:06:57,684 I think we should wait for Nettie. 187 00:06:57,717 --> 00:07:00,020 Nettie's being here ain't important. 188 00:07:00,020 --> 00:07:02,022 The Junior War Lords are what's important. 189 00:07:02,055 --> 00:07:04,858 They're getting straight As in violence, 190 00:07:04,891 --> 00:07:06,292 vandalizing the schools, 191 00:07:06,326 --> 00:07:08,561 threatening teachers, beating up students. 192 00:07:08,595 --> 00:07:10,163 The question is, 193 00:07:10,196 --> 00:07:12,098 what do we do about it? 194 00:07:12,132 --> 00:07:15,635 What do you suggest we do about it, Mr. Parker? 195 00:07:15,669 --> 00:07:19,873 My solution's simple, Mrs. Evans. 196 00:07:19,906 --> 00:07:22,108 You see these peanuts here? 197 00:07:22,142 --> 00:07:26,046 They're the Junior War Lords... 198 00:07:26,046 --> 00:07:28,048 and this, this is us. 199 00:07:39,059 --> 00:07:40,126 [CHUCKLES] 200 00:07:40,160 --> 00:07:41,961 I get it. 201 00:07:42,062 --> 00:07:45,398 Make 'em into peanut butter. 202 00:07:45,432 --> 00:07:46,800 [KNOCKING ON DOOR] 203 00:07:46,833 --> 00:07:48,601 Excuse me. 204 00:07:51,237 --> 00:07:52,605 Hi, Nettie, come on in. 205 00:07:52,639 --> 00:07:53,773 I'm so sorry I'm late... 206 00:07:53,807 --> 00:07:54,774 Oh, that's all right. 207 00:07:54,808 --> 00:07:56,176 But I was feeding my sister's kids 208 00:07:56,209 --> 00:07:57,344 while she's at the hospital. 209 00:07:57,377 --> 00:07:58,345 Hosp-- 210 00:07:58,378 --> 00:07:59,612 Hospital? What's wrong? 211 00:07:59,646 --> 00:08:00,814 Well, Tommy, her son, 212 00:08:00,847 --> 00:08:03,249 got beat up today by the Junior War Lords. 213 00:08:03,283 --> 00:08:04,250 FLORIDA: Tommy? 214 00:08:04,284 --> 00:08:05,352 Mm-hmm. 215 00:08:05,385 --> 00:08:07,153 That's Michael's best friend. 216 00:08:07,187 --> 00:08:12,392 Michael, did you know that Tommy had been hurt? 217 00:08:12,425 --> 00:08:13,860 No, Ma. 218 00:08:13,893 --> 00:08:15,762 Oh, Nettie, you gotta tell us about it. 219 00:08:15,795 --> 00:08:17,030 What happened? 220 00:08:17,030 --> 00:08:18,431 Yeah, is he hurt bad? 221 00:08:18,465 --> 00:08:21,034 The last word I got, they were still running tests. 222 00:08:21,034 --> 00:08:23,536 Ladies, what we gotta do is break up that gang, 223 00:08:23,570 --> 00:08:26,373 and the only way to break up a gang is to... 224 00:08:26,406 --> 00:08:29,576 is to break up each member. 225 00:08:29,609 --> 00:08:31,411 Mr. Parker, you belong in a shell 226 00:08:31,444 --> 00:08:33,913 with the rest of those nuts. 227 00:08:35,949 --> 00:08:37,150 Now, I've got-- 228 00:08:37,183 --> 00:08:38,785 I've got two daughters going to that school, 229 00:08:38,818 --> 00:08:40,053 and I wanna make damn sure 230 00:08:40,053 --> 00:08:41,254 those hoodlums don't attack them. 231 00:08:41,287 --> 00:08:43,957 Mr. Parker, I've seen your daughters. 232 00:08:44,057 --> 00:08:47,727 You ain't got a thing to worry about. 233 00:08:49,295 --> 00:08:50,563 [TELEPHONE RINGS] 234 00:08:52,699 --> 00:08:53,833 Hello. 235 00:08:53,867 --> 00:08:55,969 Oh, hi, Brenda. 236 00:08:56,069 --> 00:08:57,270 Yeah, Nettie's here. 237 00:08:57,303 --> 00:08:58,271 Nettie, it's Brenda. 238 00:08:58,304 --> 00:08:59,272 Thanks. 239 00:08:59,305 --> 00:09:02,008 Hey, Brenda, how's Tommy? 240 00:09:02,042 --> 00:09:04,310 Oh, no. 241 00:09:04,344 --> 00:09:10,350 Oh, well, thanks for calling, and, hey, try not to worry? 242 00:09:10,383 --> 00:09:12,452 Tommy's got a fractured skull. 243 00:09:12,485 --> 00:09:13,453 Oh, my Lord. 244 00:09:13,486 --> 00:09:14,454 All right. 245 00:09:14,487 --> 00:09:15,655 The Junior War Lords hang out 246 00:09:15,689 --> 00:09:16,656 in that boarded-up building 247 00:09:16,690 --> 00:09:17,891 across the street. 248 00:09:17,924 --> 00:09:20,126 I say we catch them one by one 249 00:09:20,160 --> 00:09:25,131 and even up the score... with a baseball bat! 250 00:09:25,165 --> 00:09:28,301 Mr. Parker, we are concerned parents, 251 00:09:28,335 --> 00:09:29,836 not vigilantes. 252 00:09:29,869 --> 00:09:31,338 We should be both! 253 00:09:31,371 --> 00:09:33,640 I mean, somebody's got to do something about those kids. 254 00:09:33,673 --> 00:09:34,774 I mean, the schools-- 255 00:09:34,808 --> 00:09:36,509 the schools can't, and the law won't. 256 00:09:36,543 --> 00:09:39,379 Well, the school and the law shouldn't have to. 257 00:09:39,412 --> 00:09:43,850 Controlling those kids is up to the parents. 258 00:09:43,883 --> 00:09:45,518 Now, we wouldn't have any gangs 259 00:09:45,552 --> 00:09:48,788 if parents took responsibility for their own kids. 260 00:09:50,623 --> 00:09:52,625 Hi, here's the punch-- 261 00:09:52,659 --> 00:09:54,294 Ooh, party's already started, huh? 262 00:09:54,327 --> 00:09:55,528 Mm-hmm, you're just in time. 263 00:09:55,562 --> 00:09:57,564 I think we all can use some refreshments. 264 00:09:57,597 --> 00:09:59,099 Oh, yeah. 265 00:09:59,132 --> 00:10:02,435 Why don't you fill Willona in on what's been happening. 266 00:10:02,469 --> 00:10:05,472 Would you do that, Mr. Peanut? 267 00:10:07,040 --> 00:10:09,175 Ma, I put up all the groceries. 268 00:10:09,209 --> 00:10:10,176 Oh, good. 269 00:10:10,210 --> 00:10:11,778 Now you can help me with the punch. 270 00:10:11,811 --> 00:10:12,779 Go get the sugar. 271 00:10:12,812 --> 00:10:13,747 Oh, all right. 272 00:10:15,915 --> 00:10:17,684 Hey, Ma, need any help? 273 00:10:17,717 --> 00:10:20,286 Well, you can warm up the oven for the pizza. 274 00:10:20,320 --> 00:10:21,354 All right. 275 00:10:21,388 --> 00:10:22,956 Hey, J.J., I'll warm up the oven. 276 00:10:22,989 --> 00:10:25,125 Don't worry, Michael, I can warm it up. 277 00:10:25,158 --> 00:10:26,726 Michael, I asked J.J. to do it. 278 00:10:26,760 --> 00:10:27,927 But, Ma, I can do it. 279 00:10:27,961 --> 00:10:29,029 Hey, Michael, take it easy. 280 00:10:29,062 --> 00:10:32,065 I'm the Prince of Mozzarella. 281 00:10:32,098 --> 00:10:33,066 I can handle this. 282 00:10:33,099 --> 00:10:35,035 Now, just back off, Jack. 283 00:10:37,604 --> 00:10:38,905 All right. 284 00:10:38,938 --> 00:10:40,940 Don't worry, Michael, this oven heats up quick. 285 00:10:40,974 --> 00:10:42,342 I'll have that oven all heated up 286 00:10:42,375 --> 00:10:45,945 quicker than you can say, "Pasta Fazool!" 287 00:10:45,979 --> 00:10:48,481 Michael, get the ginger ale 288 00:10:48,515 --> 00:10:51,685 and the lemons out of the refrigerator. 289 00:10:51,718 --> 00:10:52,952 Michael... 290 00:10:52,986 --> 00:10:55,555 the ginger ale and the lem-- 291 00:10:55,588 --> 00:10:57,457 Michael, are you all right? 292 00:10:57,490 --> 00:10:58,825 Yeah, Ma. 293 00:11:00,193 --> 00:11:02,062 I'll get it for you, Ma. 294 00:11:02,095 --> 00:11:04,631 Okay, honey. 295 00:11:04,664 --> 00:11:06,099 Ahh. 296 00:11:06,132 --> 00:11:08,068 [SNIFFING] 297 00:11:10,470 --> 00:11:11,838 Thank you. 298 00:11:11,871 --> 00:11:13,406 Hmm. 299 00:11:13,440 --> 00:11:14,407 Hey, Ma... 300 00:11:14,441 --> 00:11:15,408 Hmm? 301 00:11:15,442 --> 00:11:16,543 I could-- 302 00:11:16,576 --> 00:11:17,944 I could swear I smell something burning. 303 00:11:17,977 --> 00:11:20,880 I do too! 304 00:11:20,914 --> 00:11:22,816 Hey, Ma, the oven's smoking. 305 00:11:22,849 --> 00:11:24,718 [TALKING INDISTINCTLY] 306 00:11:27,587 --> 00:11:29,622 Be cool. 307 00:11:29,656 --> 00:11:31,091 It's just a little harmless smoke. 308 00:11:31,091 --> 00:11:33,293 Don't panic. Don't panic. It's harmless. 309 00:11:33,326 --> 00:11:35,662 The smoke might be harmless, but the fire ain't. 310 00:11:35,695 --> 00:11:36,996 Aah! 311 00:11:37,097 --> 00:11:40,133 [INDISTINCT DIALOGUE] 312 00:11:40,166 --> 00:11:41,267 Everybody be cool. 313 00:11:41,301 --> 00:11:42,235 Don't get upset. 314 00:11:43,870 --> 00:11:45,939 It's something big, but I think I got it. 315 00:11:45,972 --> 00:11:47,140 I got it. I got it. 316 00:11:47,173 --> 00:11:48,241 He's got it! He's got-- 317 00:11:48,274 --> 00:11:49,743 Look, look. He got it! 318 00:11:51,678 --> 00:11:52,645 This ought to do it. 319 00:11:52,679 --> 00:11:53,646 [COUGHING] 320 00:11:53,680 --> 00:11:54,914 Wha-- 321 00:11:54,948 --> 00:11:58,151 See, like I said, just a little harmless smoke. 322 00:11:58,184 --> 00:12:02,055 J.J., what is that thing? 323 00:12:02,088 --> 00:12:04,124 It seems to be a jacket. 324 00:12:04,157 --> 00:12:05,859 What is a jacket doing in the oven? 325 00:12:05,892 --> 00:12:06,860 I don't know. 326 00:12:06,893 --> 00:12:07,861 Beats me. 327 00:12:07,894 --> 00:12:09,162 First we were picking cotton, 328 00:12:09,195 --> 00:12:13,066 and now we're cooking it. 329 00:12:13,099 --> 00:12:14,968 Yeah, well, whose jacket is it? 330 00:12:15,068 --> 00:12:16,736 Well, according to the back of this, 331 00:12:16,770 --> 00:12:19,606 it belongs to the Junior War Lords. 332 00:12:19,639 --> 00:12:20,907 The Junior War Lords? 333 00:12:20,940 --> 00:12:22,142 Well, don't look at me. 334 00:12:22,175 --> 00:12:24,611 I ain't no "Junior." 335 00:12:26,880 --> 00:12:28,982 Michael? 336 00:12:34,954 --> 00:12:37,223 Michael, whose jacket is this? 337 00:12:48,101 --> 00:12:49,002 I asked you a question. 338 00:12:49,102 --> 00:12:50,403 Whose jacket is this? 339 00:12:50,437 --> 00:12:51,805 It ain't mine. 340 00:12:51,838 --> 00:12:54,341 It ain't mine. 341 00:12:54,374 --> 00:12:58,178 I need to hear one more "It ain't mine." 342 00:12:58,211 --> 00:13:00,146 Well, it ain't mine. 343 00:13:01,915 --> 00:13:05,285 That's not the bell I meant to buzz. 344 00:13:05,318 --> 00:13:06,286 Michael? 345 00:13:06,319 --> 00:13:07,754 Yeah, Ma, it's my jacket. 346 00:13:07,787 --> 00:13:09,122 Oh, my God. 347 00:13:09,155 --> 00:13:11,658 Well... 348 00:13:15,061 --> 00:13:18,565 Mrs. Evans says parents should control their kids, 349 00:13:18,598 --> 00:13:20,867 but she can't seem to control her own. 350 00:13:21,501 --> 00:13:22,469 Cure the fever 351 00:13:22,502 --> 00:13:24,304 in your own home, Mrs. Evans, 352 00:13:24,337 --> 00:13:26,206 before you start writing prescriptions 353 00:13:26,239 --> 00:13:28,074 for everyone else... 354 00:13:28,108 --> 00:13:32,812 and in case you're interested, my medicine works. 355 00:13:36,549 --> 00:13:38,318 Come on, Nettie, we better be going. 356 00:13:38,351 --> 00:13:39,319 Yes, we'd better. 357 00:13:39,352 --> 00:13:40,320 Oh, Nettie. 358 00:13:40,353 --> 00:13:41,321 Hmm? 359 00:13:41,354 --> 00:13:42,722 I don't know what to say. 360 00:13:42,756 --> 00:13:43,790 We'll call you later. 361 00:13:43,823 --> 00:13:45,191 I'm sorry. Poor Tommy. 362 00:13:45,225 --> 00:13:46,192 That's all right. 363 00:13:46,226 --> 00:13:47,727 I know how you feel. 364 00:13:47,761 --> 00:13:48,828 Goodbye. Bye-bye. 365 00:13:48,862 --> 00:13:49,829 Kids nowadays. 366 00:13:49,863 --> 00:13:50,930 Now, take care. I will. 367 00:13:50,964 --> 00:13:53,199 Talk to you. 368 00:13:58,772 --> 00:14:01,474 All right, Michael, what's with the jacket? 369 00:14:01,508 --> 00:14:03,043 Flo, owning that jacket 370 00:14:03,076 --> 00:14:04,644 doesn't mean Michael's a War Lord 371 00:14:04,678 --> 00:14:07,180 any more than owning a sled means he's an Eskimo. 372 00:14:07,213 --> 00:14:10,183 Right, Gramps? 373 00:14:10,216 --> 00:14:13,720 Wrong, he's an Eskimo. 374 00:14:13,753 --> 00:14:17,057 I thought you were too smart to get hung up in a gang. 375 00:14:17,057 --> 00:14:19,159 Thelma, it's not a gang. 376 00:14:19,192 --> 00:14:20,560 It's a social club. 377 00:14:20,593 --> 00:14:23,730 They got a great way of socializing. 378 00:14:23,763 --> 00:14:26,966 They got coming-out parties for your teeth. 379 00:14:29,069 --> 00:14:32,772 Michael, will you please tell me what you're doing 380 00:14:32,806 --> 00:14:35,075 hanging around with the War Lords? 381 00:14:35,075 --> 00:14:38,144 Well, Ma, we got a lot in common. 382 00:14:38,178 --> 00:14:39,312 They're black and tough, 383 00:14:39,346 --> 00:14:40,513 and I'm black and tough. 384 00:14:40,547 --> 00:14:43,616 I'll buy the "black," 385 00:14:43,650 --> 00:14:45,285 but the "tough," you're not. 386 00:14:45,318 --> 00:14:46,686 Well, not around here, but at school, 387 00:14:46,720 --> 00:14:48,488 I'm known as the Mayor of Knuckle City. 388 00:14:48,521 --> 00:14:49,856 My fists bring urban renewal 389 00:14:49,889 --> 00:14:53,360 to dudes' heads. 390 00:14:53,393 --> 00:14:56,096 Is that what happened to Tommy? 391 00:14:56,129 --> 00:14:57,564 I don't want to talk about it. 392 00:14:57,597 --> 00:14:59,165 Why not? You're tough. 393 00:14:59,199 --> 00:15:00,166 Michael. Thelma... 394 00:15:00,200 --> 00:15:01,301 Stay out of it, honey. 395 00:15:01,334 --> 00:15:02,602 Now I know 396 00:15:02,635 --> 00:15:04,704 why you were running to the phone. 397 00:15:04,738 --> 00:15:06,306 You thought it was Tommy's mother 398 00:15:06,339 --> 00:15:07,841 calling about you. 399 00:15:07,874 --> 00:15:09,509 Ma, please. 400 00:15:09,542 --> 00:15:11,244 Michael, I want to know 401 00:15:11,277 --> 00:15:13,446 why you were with that gang. 402 00:15:13,480 --> 00:15:15,315 Because I'm tough. 403 00:15:15,348 --> 00:15:16,649 The real reason, Michael, 404 00:15:16,683 --> 00:15:18,084 the real reason! 405 00:15:21,588 --> 00:15:22,756 Well, Ma... 406 00:15:22,789 --> 00:15:24,758 they asked Philip Smith to join the gang, 407 00:15:24,791 --> 00:15:28,161 and he said, "No," so they broke his jaw. 408 00:15:28,194 --> 00:15:30,563 Then they asked Ernest Williams to join the gang, 409 00:15:30,597 --> 00:15:35,301 and he said "No," so they broke his arm... 410 00:15:35,335 --> 00:15:41,207 and then when they asked me... 411 00:15:41,241 --> 00:15:44,711 they were looking at my neck. 412 00:15:52,085 --> 00:15:54,287 Ma, you were right. 413 00:15:54,320 --> 00:15:56,856 I only joined the gang because I was afraid. 414 00:15:58,658 --> 00:16:01,494 [DOOR OPENS, SLAMS] 415 00:16:01,528 --> 00:16:03,029 Hey, Ma, take it easy. 416 00:16:03,029 --> 00:16:04,564 I'll go in there and talk to him. 417 00:16:04,597 --> 00:16:06,433 I think I know where he's coming from. 418 00:16:06,466 --> 00:16:09,369 Thanks, J.J., but go easy on him. 419 00:16:14,240 --> 00:16:15,775 J.J., get outta here, man. 420 00:16:15,809 --> 00:16:17,944 Hey, Michael, take it easy. 421 00:16:18,044 --> 00:16:20,046 I mean, me being man of the house now, 422 00:16:20,080 --> 00:16:22,215 I gotta do exactly what Dad would've done. 423 00:16:22,248 --> 00:16:26,353 J.J., you hit me with a belt, and I'll bust your lip. 424 00:16:26,386 --> 00:16:27,921 Sit down, Michael. Sit down. 425 00:16:27,954 --> 00:16:30,090 Just come in to rap for a little while. 426 00:16:30,123 --> 00:16:31,791 Now, I didn't say nothing out there 427 00:16:31,825 --> 00:16:32,792 because I knew exactly 428 00:16:32,826 --> 00:16:34,060 where you was coming from, 429 00:16:34,094 --> 00:16:35,428 'cause when I was in high school, 430 00:16:35,462 --> 00:16:36,629 the same thing happened to me, 431 00:16:36,663 --> 00:16:38,231 and I did exactly what you did... 432 00:16:38,264 --> 00:16:40,567 because my bronze, beautiful body 433 00:16:40,600 --> 00:16:44,204 is allergic to pain. 434 00:16:44,237 --> 00:16:45,739 J.J., what you're saying is 435 00:16:45,772 --> 00:16:47,941 I joined a bunch of turkeys 'cause I'm a chicken, huh? 436 00:16:47,974 --> 00:16:48,975 No, Michael, 437 00:16:49,075 --> 00:16:50,377 it ain't nothing to be ashamed of. 438 00:16:50,410 --> 00:16:51,978 I mean, when I was in high school, 439 00:16:52,078 --> 00:16:54,514 I majored in fear. 440 00:16:54,547 --> 00:16:55,882 Look, Michael, 441 00:16:55,915 --> 00:16:58,084 I know where these War Lords are at, 442 00:16:58,084 --> 00:17:00,020 and when they offered you a piece of the rock, 443 00:17:00,053 --> 00:17:01,021 I know they was talking 444 00:17:01,054 --> 00:17:04,024 about going upside your head. 445 00:17:04,024 --> 00:17:06,092 Did you help them get Tommy? 446 00:17:06,126 --> 00:17:08,094 I was there, but I didn't do anything. 447 00:17:08,128 --> 00:17:10,397 Michael, you didn't warn him 448 00:17:10,430 --> 00:17:12,198 of the impending disaster? 449 00:17:12,232 --> 00:17:13,299 I mean, even in Jaws, 450 00:17:13,333 --> 00:17:17,737 they yell, "Here come the teeth." 451 00:17:17,771 --> 00:17:19,239 J.J., it all happened too fast. 452 00:17:19,272 --> 00:17:21,041 When I was supposed to be hitting Tommy, 453 00:17:21,041 --> 00:17:23,043 I was just punching the air. 454 00:17:23,076 --> 00:17:24,811 Then he went down. 455 00:17:24,844 --> 00:17:26,579 I couldn't stand it any longer, man. 456 00:17:26,613 --> 00:17:28,181 That's why I ran home. 457 00:17:28,214 --> 00:17:29,849 J.J., I don't belong in that gang. 458 00:17:29,883 --> 00:17:31,051 I gotta get out. 459 00:17:32,686 --> 00:17:34,421 Don't worry, Michael. 460 00:17:34,454 --> 00:17:36,389 We'll get you outta there somehow. 461 00:17:37,590 --> 00:17:39,259 I guess I better go to the hospital 462 00:17:39,292 --> 00:17:40,727 to see how Tommy's doing, huh? 463 00:17:40,760 --> 00:17:42,796 No, Michael, you've had a long day out. 464 00:17:42,829 --> 00:17:44,731 I'll go do that for you. 465 00:17:45,865 --> 00:17:47,634 J.J.? 466 00:17:47,667 --> 00:17:48,635 Yeah, Michael. 467 00:17:48,668 --> 00:17:50,737 Thanks, man. 468 00:17:52,672 --> 00:17:54,941 Hey, what do you think big brothers are for? 469 00:18:01,715 --> 00:18:02,782 Hey, Ma, 470 00:18:02,816 --> 00:18:04,384 the kid and I put our heads together, 471 00:18:04,417 --> 00:18:05,752 and now his head's together, 472 00:18:05,785 --> 00:18:08,421 just like mine. 473 00:18:08,455 --> 00:18:11,524 Poor Michael. 474 00:18:11,558 --> 00:18:13,560 He wanted to go to the hospital to see Tommy, 475 00:18:13,593 --> 00:18:15,595 but I told him I'd go do it for him. 476 00:18:15,628 --> 00:18:18,264 Oh, J.J., that's nice. 477 00:18:18,298 --> 00:18:20,467 Yeah, okay. Well... 478 00:18:20,500 --> 00:18:21,835 Sayonara. 479 00:18:21,868 --> 00:18:23,670 Bye-bye. See you. 480 00:18:26,373 --> 00:18:28,341 Oh, how I wish James was here. 481 00:18:28,375 --> 00:18:29,909 There'd be no way in the world 482 00:18:29,943 --> 00:18:31,444 Michael would be in a gang. 483 00:18:31,478 --> 00:18:35,181 Ma...I've been thinking. 484 00:18:35,215 --> 00:18:38,418 My being in a gang has hurt you. 485 00:18:38,451 --> 00:18:41,554 I apologize... 486 00:18:41,588 --> 00:18:44,057 Oh, Michael. 487 00:18:44,057 --> 00:18:45,925 But I'm gonna make it up to you... 488 00:18:45,959 --> 00:18:47,494 and the first thing I'm gonna do 489 00:18:47,527 --> 00:18:49,062 is throw this jacket in the incinerator. 490 00:18:49,062 --> 00:18:50,497 That's where it should have been 491 00:18:50,530 --> 00:18:51,598 in the first place. Yeah. 492 00:18:55,402 --> 00:18:56,870 I got but three words 493 00:18:56,903 --> 00:18:58,138 to say about that jacket-- 494 00:18:58,171 --> 00:18:59,572 What? Burn, baby, burn! 495 00:18:59,606 --> 00:19:02,008 Amen to that. 496 00:19:02,008 --> 00:19:03,410 I know you was worried, baby. 497 00:19:03,443 --> 00:19:04,411 It's all over now. 498 00:19:04,444 --> 00:19:05,478 I tell you. 499 00:19:05,512 --> 00:19:07,080 Wait a minute, Ma. Wait a minute. 500 00:19:07,113 --> 00:19:08,081 What is it? 501 00:19:08,114 --> 00:19:09,115 You know, something's wrong. 502 00:19:09,149 --> 00:19:10,383 What? 503 00:19:10,417 --> 00:19:12,018 I don't think Michael's putting that jacket 504 00:19:12,052 --> 00:19:13,353 in the incinerator. 505 00:19:13,386 --> 00:19:14,354 Why do you say that? 506 00:19:14,387 --> 00:19:15,755 Well, Ma, he took his coat, 507 00:19:15,789 --> 00:19:17,624 and you don't need your coat to go to the incinerator. 508 00:19:17,657 --> 00:19:18,858 It's right down the hall. 509 00:19:20,193 --> 00:19:21,428 He's not there, Flo. 510 00:19:21,461 --> 00:19:23,363 Well, where's he going? 511 00:19:23,396 --> 00:19:26,866 He's probably taking that jacket back to the Junior War Lords 512 00:19:26,900 --> 00:19:28,435 and telling them where they can put it. 513 00:19:28,468 --> 00:19:29,669 Oh, no. 514 00:19:29,703 --> 00:19:30,870 Then I've gotta stop him. 515 00:19:30,904 --> 00:19:33,440 Ma, you can't go barging in on a gang. 516 00:19:33,473 --> 00:19:34,441 It's too dangerous! 517 00:19:34,474 --> 00:19:35,675 Thelma, I can't stay here 518 00:19:35,709 --> 00:19:37,510 knowing he might get hurt. 519 00:19:37,544 --> 00:19:40,246 Well, Flo, I'll go with you. 520 00:19:44,517 --> 00:19:48,121 Man...broad held on to this purse so tight 521 00:19:48,154 --> 00:19:49,823 she almost got her fingers plucked. 522 00:19:49,856 --> 00:19:51,057 You ain't lying. 523 00:19:51,057 --> 00:19:52,192 How much we get, Ratbone? 524 00:19:52,225 --> 00:19:55,061 Seven measly cents! 525 00:19:55,061 --> 00:19:57,130 Oh, wow, man, at that rate, 526 00:19:57,163 --> 00:19:58,832 we gotta snatch more than 30 purses 527 00:19:58,865 --> 00:20:01,267 to earn the minimum wage. 528 00:20:01,301 --> 00:20:03,236 Man, people in this neighborhood are so poor, 529 00:20:03,269 --> 00:20:04,437 you almost hate to rob 'em. 530 00:20:04,471 --> 00:20:05,772 [ALL LAUGH] 531 00:20:05,805 --> 00:20:07,540 Then maybe we should just... 532 00:20:07,574 --> 00:20:08,641 punch out their lights. 533 00:20:08,675 --> 00:20:09,642 Yeah, we should. 534 00:20:09,676 --> 00:20:11,845 [KNOCKING ON DOOR] 535 00:20:11,878 --> 00:20:13,680 [SNAPS FINGERS] 536 00:20:13,713 --> 00:20:16,383 RATBONE: Wonder who that is. 537 00:20:16,416 --> 00:20:21,454 Well, if it ain't old Fleetfoot Evans. 538 00:20:21,488 --> 00:20:22,889 Ran out on the action today, 539 00:20:22,922 --> 00:20:23,890 huh, bro? 540 00:20:23,923 --> 00:20:25,325 I didn't run out, Ratbone. 541 00:20:25,358 --> 00:20:26,926 I just left early. 542 00:20:26,960 --> 00:20:29,429 He didn't run out, Ratbone. He just left early. 543 00:20:29,462 --> 00:20:30,630 A left hook to your head, 544 00:20:30,663 --> 00:20:32,532 and your hair'll leave early. 545 00:20:32,565 --> 00:20:34,567 Okay, be cool, Tank. 546 00:20:34,601 --> 00:20:36,002 He's one of us now. 547 00:20:36,036 --> 00:20:38,371 We don't haveto hurt him. 548 00:20:38,405 --> 00:20:40,640 Ratbone... I wanna get out of the club. 549 00:20:40,674 --> 00:20:41,708 What? 550 00:20:41,741 --> 00:20:43,009 You insane. You're tripping, man. 551 00:20:43,043 --> 00:20:44,277 You're crazy. 552 00:20:44,310 --> 00:20:45,478 You know what I think, fellows? 553 00:20:45,512 --> 00:20:47,080 I think we should do to him 554 00:20:47,113 --> 00:20:48,081 what we did to Tommy. 555 00:20:48,114 --> 00:20:49,282 Right on. That was all right. 556 00:20:49,315 --> 00:20:51,985 I punched that sucker's head in. 557 00:20:52,018 --> 00:20:53,920 Why you wanna get out the club? 558 00:20:53,953 --> 00:20:55,755 Blood, you just joined. 559 00:20:55,789 --> 00:20:57,123 Yeah, what's the matter, Evans? 560 00:20:57,157 --> 00:20:58,458 You don't like us no more? 561 00:20:58,491 --> 00:21:01,594 I hope he don't like me. 562 00:21:01,628 --> 00:21:02,929 Then I won't feel guilty 563 00:21:02,962 --> 00:21:04,497 when I drive on him! 564 00:21:04,531 --> 00:21:05,498 Right on. 565 00:21:05,532 --> 00:21:07,567 Evans, nobody leaves the club. 566 00:21:07,600 --> 00:21:09,569 Yeah, we're like a farm team 567 00:21:09,602 --> 00:21:11,137 for major league crime. 568 00:21:11,171 --> 00:21:12,739 Our graduates have made more hits 569 00:21:12,772 --> 00:21:14,441 than the Chicago White Sox. 570 00:21:14,474 --> 00:21:15,942 Well, y'all can have all that, 571 00:21:15,975 --> 00:21:17,844 because I've got too many other dreams. 572 00:21:17,877 --> 00:21:19,846 Dreams? Evans' got dreams. 573 00:21:19,879 --> 00:21:20,847 Ain't that a blip. 574 00:21:20,880 --> 00:21:22,215 Do you have dreams, Earl? 575 00:21:22,248 --> 00:21:23,483 Do I? 576 00:21:23,516 --> 00:21:25,618 I have dreams like you ain't never had dreams. 577 00:21:25,652 --> 00:21:28,722 Even my dreams have dreams. 578 00:21:28,755 --> 00:21:30,290 What about you, Ratbone? 579 00:21:30,323 --> 00:21:31,658 You ought to see my dreams. 580 00:21:31,691 --> 00:21:34,260 They're in wide-screen, Technicolor, and 3-D. 581 00:21:34,294 --> 00:21:35,261 Right on, yeah. 582 00:21:35,295 --> 00:21:36,796 Daring, distinctive, and destructive. 583 00:21:36,830 --> 00:21:37,797 Yeah. 584 00:21:37,831 --> 00:21:40,734 Evans, you're the star. 585 00:21:43,870 --> 00:21:46,106 I don't mean those kind of dreams, Ratbone. 586 00:21:46,106 --> 00:21:48,608 He don't mean those dreams. 587 00:21:48,641 --> 00:21:51,745 What dreams do you mean, jellybean? 588 00:21:51,778 --> 00:21:53,947 I mean dreams of being something or somebody. 589 00:21:53,980 --> 00:21:55,515 We don't have those kind of dreams, 590 00:21:55,548 --> 00:21:56,916 'cause they never come true. 591 00:21:56,950 --> 00:21:58,251 Well, mine are gonna come true. 592 00:21:58,284 --> 00:21:59,652 Yeah, we'll see... because you're gonna be 593 00:21:59,686 --> 00:22:00,854 a member of this club forever. 594 00:22:00,887 --> 00:22:01,855 Right on. 595 00:22:01,888 --> 00:22:03,556 [KNOCKING ON DOOR] 596 00:22:03,590 --> 00:22:05,158 [SNAPS FINGERS] 597 00:22:08,294 --> 00:22:11,731 Yeah, lady, what do you want? 598 00:22:11,765 --> 00:22:13,166 My son. 599 00:22:13,199 --> 00:22:14,868 I'm Michael Evans' mother. 600 00:22:14,901 --> 00:22:16,836 Well, what can we do for you, mother? 601 00:22:16,870 --> 00:22:18,338 Ma, what are you doing here? 602 00:22:18,371 --> 00:22:19,339 I came to get you. 603 00:22:19,372 --> 00:22:20,340 Come on, Michael. 604 00:22:20,373 --> 00:22:21,741 Yeah, Michael, she came to get you. 605 00:22:21,775 --> 00:22:23,209 See if you go. 606 00:22:23,243 --> 00:22:24,377 Yeah. 607 00:22:24,411 --> 00:22:25,779 Lady, we're taking care of business here. 608 00:22:25,812 --> 00:22:27,447 We'll send Michael home when we're through. 609 00:22:27,480 --> 00:22:29,282 I said, "now." Come on, Michael. 610 00:22:29,315 --> 00:22:30,350 Lady, he can't go, 611 00:22:30,383 --> 00:22:31,818 so why don't you just beat it! 612 00:22:31,851 --> 00:22:34,087 Hey, man, watch out how you talk to my mother! 613 00:22:34,120 --> 00:22:35,422 Hey, blood, your mother shouldn't 614 00:22:35,455 --> 00:22:36,890 have came here in the first place. 615 00:22:36,923 --> 00:22:39,125 Yeah, she must be a mighty bad lady. 616 00:22:39,159 --> 00:22:42,095 Maybe she's a Wonder Woman with soul. 617 00:22:42,095 --> 00:22:43,263 Will you-- 618 00:22:43,296 --> 00:22:44,597 Hey, man, don't touch my mother! 619 00:22:44,631 --> 00:22:45,632 Hey, 620 00:22:45,665 --> 00:22:49,135 I haven't touched your mother...yet. 621 00:22:49,169 --> 00:22:50,170 Hey. 622 00:22:50,203 --> 00:22:53,106 Get your hands off me! 623 00:22:59,546 --> 00:23:01,047 This lady's got a wedding ring. 624 00:23:01,081 --> 00:23:02,048 Yeah. 625 00:23:02,082 --> 00:23:03,249 We gotta snatch a hundred purses 626 00:23:03,283 --> 00:23:05,051 to get what that costs. 627 00:23:05,051 --> 00:23:06,353 Hey, Ratbone, don't touch that ring. 628 00:23:06,386 --> 00:23:08,488 My father gave that to her, so leave my mother alone! 629 00:23:08,521 --> 00:23:09,589 Shut up, chump! 630 00:23:09,622 --> 00:23:11,057 Lady, I want that ring. 631 00:23:11,057 --> 00:23:12,826 I told you to leave my mother alone! 632 00:23:17,731 --> 00:23:21,301 Back off! 633 00:23:23,770 --> 00:23:27,240 I'll break every bone in your body. 634 00:23:27,273 --> 00:23:28,274 Crazy. 635 00:23:28,308 --> 00:23:29,275 Man, the whole family's crazy. 636 00:23:29,309 --> 00:23:30,276 I heard that! 637 00:23:30,310 --> 00:23:32,746 Am I out of the club, Ratbone? 638 00:23:32,779 --> 00:23:33,980 Am I out? 639 00:23:34,080 --> 00:23:34,981 You out. 640 00:23:35,081 --> 00:23:36,249 You out, blood. 641 00:23:36,282 --> 00:23:37,450 All right, Michael. 642 00:23:37,484 --> 00:23:39,419 Come on, it's all right. 643 00:23:41,354 --> 00:23:42,655 It's all right, baby. 644 00:23:42,689 --> 00:23:44,758 It's all right. 645 00:23:49,596 --> 00:23:52,432 We can go home now. 646 00:24:14,354 --> 00:24:17,891 * Mmm... * 647 00:24:17,924 --> 00:24:21,394 * Just looking Out of the window * 648 00:24:21,428 --> 00:24:25,165 * Watching the asphalt grow * 649 00:24:25,198 --> 00:24:28,702 * Thinking how It all lookshand-me-down * 650 00:24:28,735 --> 00:24:30,337 * Good Times * * Yeah, yeah * 651 00:24:30,370 --> 00:24:31,571 * Good Times * 652 00:24:31,604 --> 00:24:34,974 * Keeping your head Above water * 653 00:24:35,075 --> 00:24:37,610 * Making a wave when you can * 654 00:24:37,644 --> 00:24:39,579 * Temporary layoffs * 655 00:24:39,612 --> 00:24:40,914 * Good Times * 656 00:24:40,947 --> 00:24:42,816 * Easy credit Rip-offs * 657 00:24:42,849 --> 00:24:44,484 * Good Times * 658 00:24:44,517 --> 00:24:49,756 ANNOUNCER: Good Times is videotaped in front of a studio audience. 659 00:24:49,789 --> 00:24:55,895 * Good Times * 43840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.