Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,802 --> 00:00:03,937
* Good Times *
2
00:00:03,970 --> 00:00:05,905
* Anytime you meet a payment *
3
00:00:05,939 --> 00:00:07,240
* Good Times *
4
00:00:07,273 --> 00:00:09,509
* Anytime you meet a friend *
5
00:00:09,542 --> 00:00:10,777
* Good Times *
6
00:00:10,810 --> 00:00:12,846
* Anytime you'reOut from under *
7
00:00:12,879 --> 00:00:16,082
* Not getting hassledNot getting hustled *
8
00:00:16,116 --> 00:00:19,486
* Keeping your headAbove water *
9
00:00:19,519 --> 00:00:22,088
* Making a wave when you can *
10
00:00:22,122 --> 00:00:24,124
* Temporary layoffs *
11
00:00:24,157 --> 00:00:25,392
* Good Times *
12
00:00:25,425 --> 00:00:27,494
* Easy credit rip-offs *
13
00:00:27,527 --> 00:00:28,828
* Good Times *
14
00:00:28,862 --> 00:00:30,897
* Scratching and surviving *
15
00:00:30,930 --> 00:00:32,198
* Good Times *
16
00:00:32,232 --> 00:00:34,134
* Hanging in a chow line *
17
00:00:34,167 --> 00:00:36,503
* Good Times *
18
00:00:36,536 --> 00:00:39,072
* Ain't we lucky we got 'em *
19
00:00:40,407 --> 00:00:45,979
* Good Times **
20
00:00:53,953 --> 00:00:55,321
Hi, Ma.
21
00:00:55,355 --> 00:00:56,823
Hi, honey.
22
00:00:56,856 --> 00:00:58,858
I tell you, Thelma,
23
00:00:58,892 --> 00:01:00,827
with the price
of food today,
24
00:01:00,860 --> 00:01:01,861
the only folks
25
00:01:01,895 --> 00:01:03,697
who can afford
to go into the market
26
00:01:03,730 --> 00:01:05,832
are the shoplifters.
27
00:01:08,134 --> 00:01:10,437
Well, it's all
an economic plan.
28
00:01:10,470 --> 00:01:12,372
As the size
of things get smaller,
29
00:01:12,405 --> 00:01:14,808
the cost of things gets larger.
30
00:01:14,841 --> 00:01:17,944
Hey, Ma, you wanna taste
something delicious?
31
00:01:17,977 --> 00:01:19,145
Hmm?
32
00:01:20,080 --> 00:01:21,681
You know my teacher,
Miss Bishop?
33
00:01:21,715 --> 00:01:22,782
She's coming over.
34
00:01:22,816 --> 00:01:24,651
She's gonna bring me
a book on ballet,
35
00:01:24,684 --> 00:01:27,153
and I wanted to fix
something really special.
36
00:01:27,187 --> 00:01:28,988
Mm-mm.
37
00:01:29,089 --> 00:01:31,091
That's delicious.
38
00:01:31,124 --> 00:01:35,628
Oh, Thelma, I don't know when
I've tasted anything better.
39
00:01:35,662 --> 00:01:36,763
What is it?
40
00:01:41,167 --> 00:01:43,103
It's guacamole, Ma.
41
00:01:43,103 --> 00:01:44,471
Miss Bishop...
42
00:01:44,504 --> 00:01:46,873
isn't that the teacher
who's taking you to the ballet?
43
00:01:46,906 --> 00:01:49,009
Yeah. Oh, Ma,
I can hardly wait!
44
00:01:49,109 --> 00:01:50,410
Oh, Ma, wait
till you meet her.
45
00:01:50,443 --> 00:01:51,644
She's such
a beautiful person.
46
00:01:51,678 --> 00:01:54,814
Oh, and
she really loves me.
47
00:01:54,848 --> 00:01:56,449
Well, if she decides
to stay for dinner,
48
00:01:56,483 --> 00:01:57,751
we'll have plenty.
49
00:01:57,784 --> 00:02:01,588
I bought some of that
ghetto food stretcher,
50
00:02:01,621 --> 00:02:03,957
"Ham Hock Helper."
51
00:02:07,694 --> 00:02:11,064
After which you can take
some "Heartburn Helper."
52
00:02:11,064 --> 00:02:12,866
Hey, Ma, did you
iron my shirt yet?
53
00:02:12,899 --> 00:02:14,367
Oh, no, I didn't.
54
00:02:14,401 --> 00:02:15,735
J.J.,
can't you wear another one?
55
00:02:15,769 --> 00:02:17,937
No, Ma, I need that one.
That's the one
56
00:02:17,971 --> 00:02:20,206
with the palm trees
and the animals on it,
57
00:02:20,240 --> 00:02:24,377
'cause I got date with
Barbara the Barbarian tonight,
58
00:02:24,411 --> 00:02:25,912
and I need
that shirt
59
00:02:25,945 --> 00:02:28,715
to set the mood.
60
00:02:28,748 --> 00:02:32,452
Well, I don't want
to break "the mood,"
61
00:02:32,485 --> 00:02:33,987
so I'll get
your shirt for you.
62
00:02:36,322 --> 00:02:37,357
Hey, girl,
63
00:02:37,390 --> 00:02:39,359
what you trying to do,
poison this family
64
00:02:39,392 --> 00:02:41,695
with those green clams
in that dip?
65
00:02:41,728 --> 00:02:43,697
That's guacamole!
66
00:02:43,730 --> 00:02:48,001
Well, your guac looks
a little moldy, there.
67
00:02:48,101 --> 00:02:50,437
Oh, J.J.,
you're gonna stick around
68
00:02:50,470 --> 00:02:52,105
and meet my teacher
tonight, aren't you?
69
00:02:52,105 --> 00:02:53,306
Can't do it, Thelma.
70
00:02:53,340 --> 00:02:55,608
I got a date with
Barbara the Barbarian tonight,
71
00:02:55,642 --> 00:02:57,177
and if I don't
feed her on time,
72
00:02:57,210 --> 00:02:59,679
she roars like a lion!
73
00:02:59,713 --> 00:03:00,680
But when I finish,
74
00:03:00,714 --> 00:03:03,249
she purrs
like a kitten.
75
00:03:03,283 --> 00:03:05,051
Hey, J.J.
Hi, Thelma.
76
00:03:05,051 --> 00:03:06,119
THELMA:
Hey, Mike.
77
00:03:06,152 --> 00:03:07,687
Any calls for me?
No.
78
00:03:07,721 --> 00:03:08,922
[SNIFFING]
79
00:03:08,955 --> 00:03:09,923
Hey, mister...
80
00:03:09,956 --> 00:03:10,924
Freeze!
81
00:03:10,957 --> 00:03:12,058
What'd I tell you
82
00:03:12,058 --> 00:03:13,593
about spraying yourself
with cologne
83
00:03:13,626 --> 00:03:15,662
from my
personal arsenal?
84
00:03:15,695 --> 00:03:17,130
Here's your shirt, J.J.
85
00:03:17,163 --> 00:03:20,533
Listen, young man,
you could afford to share
86
00:03:20,567 --> 00:03:22,102
with your brother.
That's right.
87
00:03:22,135 --> 00:03:23,803
Hey, Ma,
I don't mind sharing,
88
00:03:23,837 --> 00:03:25,171
but he been
using my cologne
89
00:03:25,205 --> 00:03:26,473
like a junkie!
90
00:03:26,506 --> 00:03:28,508
He's been mainlining
his sneakers with it!
91
00:03:30,276 --> 00:03:31,411
Hi.
92
00:03:31,444 --> 00:03:32,679
ALL:
Hey, Willona!
93
00:03:32,712 --> 00:03:35,148
Here's Willona Woods
with some out-of-sight goods.
94
00:03:35,181 --> 00:03:36,182
Come here,
Thelma, hold it,
95
00:03:36,216 --> 00:03:37,684
and don't peek.
96
00:03:37,717 --> 00:03:38,718
You see, Thelma,
97
00:03:38,752 --> 00:03:41,421
your fairy godmother
has not forgotten you.
98
00:03:41,454 --> 00:03:43,289
Silver lamé
for your first ballet!
99
00:03:43,323 --> 00:03:44,324
Ooh!
100
00:03:44,357 --> 00:03:45,325
Hey, hey.
101
00:03:45,358 --> 00:03:46,893
Willona,
this is beautiful.
102
00:03:46,926 --> 00:03:47,894
Oh, thank you!
103
00:03:47,927 --> 00:03:49,863
Willona,
the dress isbeautiful,
104
00:03:49,896 --> 00:03:51,231
but we can't afford it.
105
00:03:51,264 --> 00:03:53,433
Do you have any idea
what I had to go through
106
00:03:53,466 --> 00:03:55,101
to get that dress
out of the shop?
107
00:03:55,101 --> 00:03:57,237
I had to sneak out the back,
climb over the fence,
108
00:03:57,270 --> 00:03:59,439
the dog chased me,
lost my eyelashes,
109
00:03:59,472 --> 00:04:01,641
and you gonna tell me
you not gonna use that dress?
110
00:04:01,675 --> 00:04:03,810
You got to be crazy.
111
00:04:03,843 --> 00:04:05,045
Well, Willona,
I hope you can
112
00:04:05,045 --> 00:04:06,346
teach that dress
to boogie down,
113
00:04:06,379 --> 00:04:08,081
'cause I'll take it
dancing next week.
114
00:04:08,114 --> 00:04:09,516
Oh.
115
00:04:09,549 --> 00:04:12,485
Well,
I shall return!
116
00:04:12,519 --> 00:04:14,054
Oh, I'm so excited!
117
00:04:14,054 --> 00:04:16,056
I can't believe it.
I'll get some silver shoes.
118
00:04:16,056 --> 00:04:18,258
Oh, and I just can't wait
until Miss Bishop sees it!
119
00:04:18,291 --> 00:04:20,160
I know, Thelma,
but remember,
120
00:04:20,193 --> 00:04:22,362
when you sit down,
don't wrinkle the dress,
121
00:04:22,395 --> 00:04:24,497
don't crease it,
don't spill nothing on it,
122
00:04:24,531 --> 00:04:25,899
and don't perspire.
123
00:04:25,932 --> 00:04:27,967
Can you smile in it?
124
00:04:29,869 --> 00:04:31,638
[KNOCK ON DOOR]
125
00:04:31,671 --> 00:04:34,240
Oh, that must be
Miss Bishop. Oh!
126
00:04:34,274 --> 00:04:35,241
Thelma, Thelma.
127
00:04:35,275 --> 00:04:37,243
Okay, Now, everybody
be cool, okay?
128
00:04:37,277 --> 00:04:38,611
Just take it easy,
right?
129
00:04:38,645 --> 00:04:39,612
Got that, Michael?
130
00:04:39,646 --> 00:04:41,214
Willona, I know
you know how to act.
131
00:04:41,247 --> 00:04:42,215
You too, Ma.
132
00:04:42,248 --> 00:04:43,383
This okay?
133
00:04:44,184 --> 00:04:45,618
Hi, Thelma.
134
00:04:45,652 --> 00:04:47,420
Oh, so it is you!
135
00:04:47,454 --> 00:04:48,922
Oh, come in,
come in.
136
00:04:48,955 --> 00:04:51,091
Miss Mother, I'd like you
to meet my bishop.
137
00:04:54,127 --> 00:04:55,729
Oh, I mean,
138
00:04:55,762 --> 00:04:57,997
Miss Bishop, I'd like you
to meet my mother.
139
00:04:58,098 --> 00:04:58,998
Hello, Miss Bishop.
140
00:04:59,099 --> 00:05:00,433
How do you do,
Mrs. Evans?
141
00:05:00,467 --> 00:05:02,936
Cool enough for you, Thelma?
142
00:05:03,036 --> 00:05:05,171
And this is
my brother, Michael.
143
00:05:05,205 --> 00:05:07,407
Hi, Miss Bishop.
Hi, Michael.
144
00:05:07,440 --> 00:05:09,309
And this is my neighbor,
Willona Woods.
145
00:05:09,342 --> 00:05:10,710
How are you?
Hi. How are you?
146
00:05:10,744 --> 00:05:11,845
Nice to
meet you.
147
00:05:11,878 --> 00:05:14,047
And my brother J.J.
will be out in a minute.
148
00:05:14,080 --> 00:05:16,516
Please sit down.
149
00:05:16,549 --> 00:05:17,884
Ah, Thelma
has told us
150
00:05:17,917 --> 00:05:20,620
so many nice things
about you, Miss Bishop.
151
00:05:20,653 --> 00:05:22,255
Jessica.
152
00:05:22,288 --> 00:05:24,657
I'll bet you don't have to
hit your desk with a ruler
153
00:05:24,691 --> 00:05:25,658
to get attention.
154
00:05:25,692 --> 00:05:27,093
Michael!
155
00:05:27,127 --> 00:05:29,062
Thank you, Michael.
156
00:05:30,497 --> 00:05:32,699
Oh, Miss Bishop, would you
like to try this?
157
00:05:32,732 --> 00:05:34,267
Oh.
158
00:05:39,372 --> 00:05:40,340
Mmm.
159
00:05:41,675 --> 00:05:42,776
I can't remember
160
00:05:42,809 --> 00:05:46,479
when I've tasted
better guacamole.
161
00:05:46,513 --> 00:05:47,647
Thelma made it.
162
00:05:49,182 --> 00:05:50,717
Oh,
have some more.
163
00:05:50,750 --> 00:05:52,652
That's exciting.
164
00:05:52,686 --> 00:05:55,789
Oh, it's just a recipe
I found in a magazine.
165
00:05:55,822 --> 00:05:58,758
No, I'm referring
to this picture on the wall.
166
00:05:58,792 --> 00:06:00,894
You know,
it really jumps out at you.
167
00:06:00,927 --> 00:06:02,162
J.J. painted it.
168
00:06:02,195 --> 00:06:04,097
Yeah, and he painted
this one, too.
169
00:06:04,130 --> 00:06:05,265
Wow!
170
00:06:05,298 --> 00:06:06,266
He did this too?
171
00:06:06,299 --> 00:06:07,467
Yeah, would you like
to see
172
00:06:07,500 --> 00:06:08,468
some of his latest?
173
00:06:08,501 --> 00:06:09,469
Oh, I'd love to.
174
00:06:09,502 --> 00:06:10,704
More guacamole,
Miss Bishop?
175
00:06:10,737 --> 00:06:12,806
You see, I'm sort of
a Sunday painter myself,
176
00:06:12,839 --> 00:06:14,574
but nothing like this.
177
00:06:14,607 --> 00:06:16,710
Miss Bishop, more guacamole?
Oh.
178
00:06:16,743 --> 00:06:17,777
No thank you, Thelma.
179
00:06:17,811 --> 00:06:19,279
Ooh.
180
00:06:19,312 --> 00:06:20,480
How do you
like it?
181
00:06:20,513 --> 00:06:22,449
Oh, yes, I love it.
182
00:06:22,482 --> 00:06:25,051
It's got so much soul.
183
00:06:25,051 --> 00:06:26,586
Yeah, well,
J.J. calls this one
184
00:06:26,619 --> 00:06:29,055
"Hassle on a
Hot Saturday Night."
185
00:06:29,089 --> 00:06:30,890
Mm, mm, mm.
186
00:06:30,924 --> 00:06:34,160
Oh, this is so moving!
187
00:06:34,194 --> 00:06:37,130
Yeah, well, J.J. calls
this one "Funky Butt."
188
00:06:37,163 --> 00:06:39,065
Oh.
189
00:06:39,065 --> 00:06:43,069
Mrs. Evans, you sure
have a poetic son.
190
00:06:43,069 --> 00:06:45,071
[TARZAN YELL]
191
00:06:46,639 --> 00:06:49,542
Barbara the Barbarian,
you don't stand a chance,
192
00:06:49,576 --> 00:06:50,877
because J.J. Evans
193
00:06:50,910 --> 00:06:53,680
is set for romance.
194
00:06:53,713 --> 00:06:56,182
You can't get
more poetic than that.
195
00:06:56,216 --> 00:06:58,084
Well, my little
heavenly body
196
00:06:58,084 --> 00:07:00,687
is about to leave
this abode,
197
00:07:00,720 --> 00:07:02,689
so, arrivederci,
Willona.
198
00:07:02,722 --> 00:07:04,657
Bon voyage,
little sister.
199
00:07:04,691 --> 00:07:06,826
Auf Wiedersehen,
mother dear.
200
00:07:06,860 --> 00:07:08,561
Queseera, seera,
little bra.
201
00:07:08,595 --> 00:07:10,463
And, uh--
202
00:07:12,265 --> 00:07:14,200
Hello there, mama!
203
00:07:18,038 --> 00:07:20,774
Hello, J.J. I'm Jessica.
204
00:07:24,678 --> 00:07:26,946
I've been looking
at your paintings, J.J.
205
00:07:28,181 --> 00:07:29,582
Michael,
get your brother
206
00:07:29,616 --> 00:07:32,052
a glass of water.
207
00:07:32,085 --> 00:07:33,820
Or some Kool-Aid.
208
00:07:33,853 --> 00:07:35,522
He don't need
no Kool-Aid, honey.
209
00:07:35,555 --> 00:07:38,858
He needs some first aid.
210
00:07:38,892 --> 00:07:40,360
Why don't we all
sit down
211
00:07:40,393 --> 00:07:43,163
and have
a nice visit?
212
00:07:43,196 --> 00:07:44,931
Uh, but J.J. was
just leaving.
213
00:07:44,964 --> 00:07:47,067
I love your paintings, J.J.
214
00:07:47,100 --> 00:07:48,234
[HIGH VOICE]
Oh, really?
215
00:07:48,268 --> 00:07:50,203
[CLEARS THROAT]
216
00:07:50,236 --> 00:07:52,405
[NORMAL VOICE]
Oh, really?
217
00:07:54,407 --> 00:07:55,975
J.J., if you have
to rush off
218
00:07:56,076 --> 00:07:57,077
to your
appointment,
219
00:07:57,077 --> 00:07:58,378
I'm sure Miss Bishop
will understand.
220
00:07:58,411 --> 00:07:59,379
Appointment?
221
00:07:59,412 --> 00:08:01,181
What appointment?
222
00:08:01,214 --> 00:08:03,183
Barbara
the Barbarian!
223
00:08:03,216 --> 00:08:04,284
Oh, uh, uh...
224
00:08:04,317 --> 00:08:07,120
she called and said
she couldn't make it.
225
00:08:07,153 --> 00:08:08,188
The computer
dating service
226
00:08:08,221 --> 00:08:09,189
fixed her up
with uh,
227
00:08:09,222 --> 00:08:10,790
King Kong.
228
00:08:12,192 --> 00:08:14,127
Miss Bishop,
229
00:08:14,160 --> 00:08:16,363
can't I get you
a cup of coffee?
230
00:08:16,396 --> 00:08:19,332
No, Mrs. Evans,
I really must be leaving.
231
00:08:19,366 --> 00:08:21,434
Oh, Thelma,
I almost forgot
232
00:08:21,468 --> 00:08:23,470
the ballet book I promised you.
Oh, yeah.
233
00:08:23,503 --> 00:08:24,838
Thank you so much,
Miss Bishop.
234
00:08:24,871 --> 00:08:25,839
You're welcome.
235
00:08:25,872 --> 00:08:27,073
Do you have
to leave so soon?
236
00:08:27,107 --> 00:08:28,274
I'm afraid I have to.
237
00:08:28,308 --> 00:08:31,044
J.J., why don't you walk
Miss Bishop to her car?
238
00:08:31,044 --> 00:08:32,045
Ma!
239
00:08:32,045 --> 00:08:34,948
Well, you just
Xeroxed my thoughts.
240
00:08:36,649 --> 00:08:38,718
Well, if you parked
in this neighborhood,
241
00:08:38,752 --> 00:08:39,853
you gonna need me
242
00:08:39,886 --> 00:08:44,190
to negotiate the return
of your vehicle.
243
00:08:44,224 --> 00:08:47,160
That's very
nice of you, J.J.
244
00:08:47,193 --> 00:08:48,161
Bye.
245
00:08:48,194 --> 00:08:49,829
ALL:
Bye-bye,
Miss Bishop.
246
00:08:51,231 --> 00:08:52,932
Pirouetting.
247
00:08:59,472 --> 00:09:01,708
You really love to
paint, don't you?
248
00:09:01,741 --> 00:09:03,410
Uh, yeah.
249
00:09:03,443 --> 00:09:04,511
I guess it's my thing.
250
00:09:04,544 --> 00:09:06,246
You know,
I can lose myself
251
00:09:06,279 --> 00:09:08,348
and find myself
at the same time.
252
00:09:08,381 --> 00:09:09,883
And it shows
in your paintings.
253
00:09:09,916 --> 00:09:11,051
They're so...
254
00:09:11,084 --> 00:09:12,052
so...
255
00:09:12,085 --> 00:09:13,053
alive,
256
00:09:13,086 --> 00:09:14,888
so masculine,
257
00:09:14,921 --> 00:09:16,489
so sensuous.
258
00:09:16,523 --> 00:09:18,925
Well, uh, what can I say?
259
00:09:21,227 --> 00:09:23,930
A man paints what he is.
260
00:09:24,030 --> 00:09:25,865
Well, when did you
first start painting
261
00:09:25,899 --> 00:09:28,034
all those beautiful
ghetto scenes?
262
00:09:28,034 --> 00:09:29,502
Well, it happened
in high school.
263
00:09:29,536 --> 00:09:31,037
My art teacher
used to always say,
264
00:09:31,071 --> 00:09:33,807
"Paint something with grass
and trees, with cows in it,"
265
00:09:33,840 --> 00:09:35,041
but I'm from the ghetto.
266
00:09:35,041 --> 00:09:36,676
I ain't ever seen no cows,
267
00:09:36,710 --> 00:09:38,278
and the only green grass
I ever seen
268
00:09:38,311 --> 00:09:39,879
was on the top
of the pool table.
269
00:09:39,913 --> 00:09:41,948
J.J.,
what would you do
270
00:09:42,048 --> 00:09:44,284
if you had to suddenly
stop painting tomorrow?
271
00:09:47,053 --> 00:09:50,757
Play fullback
for the Chicago Bears.
272
00:09:50,790 --> 00:09:53,560
No.
273
00:09:53,593 --> 00:09:55,562
I can't imagine
not painting.
274
00:09:55,595 --> 00:09:57,731
J.J., you don't ever
have to worry.
275
00:09:57,764 --> 00:09:58,732
You're great.
276
00:09:58,765 --> 00:10:00,700
Say that again.
277
00:10:00,734 --> 00:10:01,835
Say what?
278
00:10:01,868 --> 00:10:03,069
Say anything.
279
00:10:03,103 --> 00:10:06,906
I just like to watch
your mouth make those words.
280
00:10:06,940 --> 00:10:08,408
You're precious.
281
00:10:12,045 --> 00:10:13,913
I know.
282
00:10:21,454 --> 00:10:22,922
[ALARM CLOCK RINGING]
283
00:10:24,657 --> 00:10:26,526
J.J., turn that off.
284
00:10:28,895 --> 00:10:29,829
J.J.
285
00:10:31,164 --> 00:10:32,165
J.J.!
286
00:10:34,300 --> 00:10:35,468
Uh-oh.
287
00:10:39,472 --> 00:10:40,407
J.J.
288
00:10:42,142 --> 00:10:44,244
Oh, no.
He didn't come home last night.
289
00:10:45,979 --> 00:10:48,314
Michael, aren't you going
to be late for school?
290
00:10:48,348 --> 00:10:49,482
No, Ma.
291
00:10:49,516 --> 00:10:51,751
What time did your
brother come home?
292
00:10:51,785 --> 00:10:53,853
Uh, I don't know.
I was asleep.
293
00:10:53,887 --> 00:10:55,422
Was it
after midnight?
294
00:10:55,455 --> 00:10:57,724
I was asleep
then too.
295
00:10:57,757 --> 00:11:00,060
J.J. hasn't been home
before midnight
296
00:11:00,060 --> 00:11:02,762
since he met Miss Bishop
four days ago.
297
00:11:02,796 --> 00:11:05,065
J.J., Michael
has to get in there!
298
00:11:05,098 --> 00:11:06,766
Aw, Ma, that's all right.
I can wait.
299
00:11:06,800 --> 00:11:07,867
Morning, Ma.
300
00:11:07,901 --> 00:11:08,868
FLORIDA:
Morning--
301
00:11:08,902 --> 00:11:09,869
Thelma!
302
00:11:09,903 --> 00:11:11,237
Your brother's
in there.
303
00:11:11,271 --> 00:11:14,941
Well, if he was,
somebody must've flushed him.
304
00:11:18,278 --> 00:11:19,245
Michael?
305
00:11:19,279 --> 00:11:20,513
I'll call
the plumber.
306
00:11:20,547 --> 00:11:22,082
Hold it.
307
00:11:29,189 --> 00:11:31,391
Now, don't you
pull that on me.
308
00:11:31,424 --> 00:11:32,459
Where's your brother?
309
00:11:32,492 --> 00:11:33,860
Hey, Thelma,
it's an emergency!
310
00:11:33,893 --> 00:11:35,662
If it is
an emergency,
311
00:11:35,695 --> 00:11:36,696
it's gonna be you!
312
00:11:39,099 --> 00:11:41,568
J.J. didn't come home
last night, did he?
313
00:11:44,871 --> 00:11:48,108
Oh, my God, something
must've happened to him.
314
00:11:48,141 --> 00:11:49,876
Ma, don't worry.
He'll be all right.
315
00:11:49,909 --> 00:11:51,644
Oh, my poor baby!
316
00:11:51,678 --> 00:11:54,114
Ma, he'll all right,
don't worry.
317
00:11:56,750 --> 00:11:58,118
J.J.!
318
00:11:58,151 --> 00:12:00,653
If I see him, I'll tell him
you're looking for him.
319
00:12:02,288 --> 00:12:05,892
Oh, J.J., I was so worried
about you, honey!
320
00:12:06,926 --> 00:12:08,628
Oh, are you
all right, baby?
321
00:12:08,661 --> 00:12:09,796
Oh, my God,
322
00:12:09,829 --> 00:12:11,731
I had all kinds
of thoughts about you.
323
00:12:11,765 --> 00:12:13,366
I'm fine, Ma,
I'm fine.
324
00:12:13,400 --> 00:12:14,367
What do you mean
325
00:12:14,401 --> 00:12:16,970
by staying out all night
and not calling?
326
00:12:17,070 --> 00:12:19,472
How dare you
worry me that way?
327
00:12:19,506 --> 00:12:23,843
Ma, I'm not gonna
make up any stories.
328
00:12:23,877 --> 00:12:26,379
I'm not gonna jive you.
329
00:12:26,413 --> 00:12:27,714
I got a confession
to make.
330
00:12:27,747 --> 00:12:28,748
What is it?
331
00:12:28,782 --> 00:12:30,784
I wasn't home last night.
332
00:12:32,452 --> 00:12:33,953
J.J.
333
00:12:33,987 --> 00:12:35,088
All right, Ma.
334
00:12:35,088 --> 00:12:36,256
I was with Miss Bishop,
painting.
335
00:12:36,289 --> 00:12:37,891
You could have painted
336
00:12:37,924 --> 00:12:40,427
the Empire State Building
by now!
337
00:12:40,460 --> 00:12:42,595
Ma, you know how it is
when you're having fun,
338
00:12:42,629 --> 00:12:44,297
time flies.
339
00:12:44,330 --> 00:12:46,866
First we were painting,
then we ran out of paint,
340
00:12:46,900 --> 00:12:48,368
so we drove downtown
341
00:12:48,401 --> 00:12:50,203
to this after-hours
paint joint...
342
00:12:50,236 --> 00:12:51,271
and, uh--
343
00:12:51,304 --> 00:12:52,339
J.J.
344
00:12:54,140 --> 00:12:57,544
Not going for
the paint store, huh?
345
00:12:57,577 --> 00:12:59,746
That's enough
of that, J.J.,
346
00:12:59,779 --> 00:13:00,947
and I want you
to know
347
00:13:01,047 --> 00:13:02,315
you're setting
a bad example
348
00:13:02,349 --> 00:13:04,050
for your sister
and your brother.
349
00:13:04,084 --> 00:13:06,152
I don't
think so, Ma.
350
00:13:06,186 --> 00:13:08,288
I kinda like having
the bed all to myself.
351
00:13:08,321 --> 00:13:09,622
Except for
one thing.
352
00:13:09,656 --> 00:13:10,890
I got lonely
not having anybody
353
00:13:10,924 --> 00:13:12,759
kicking or pulling
the covers off me.
354
00:13:12,792 --> 00:13:14,794
Well, next time
I stay out all night,
355
00:13:14,828 --> 00:13:16,896
I'll send somebody over
to kick you.
356
00:13:18,665 --> 00:13:21,801
Oh, well, guess who's
coming to breakfast?
357
00:13:21,835 --> 00:13:25,405
The scrawny sex symbol
of the South Side.
358
00:13:25,438 --> 00:13:27,307
Hey, Thelma,
I can't help it
359
00:13:27,340 --> 00:13:30,510
if I was born with all this
charm and charisma.
360
00:13:30,543 --> 00:13:32,178
It was thrust upon me.
361
00:13:33,513 --> 00:13:35,081
Well, me
and your charisma
362
00:13:35,081 --> 00:13:36,449
are going to
have a talk.
363
00:13:36,483 --> 00:13:38,952
Thelma, isn't it time for you
and Michael to go to school?
364
00:13:38,985 --> 00:13:39,919
Yes.
365
00:13:41,788 --> 00:13:42,756
Bye, Ma.
366
00:13:42,789 --> 00:13:44,691
See ya later, Ma.
Bye-bye. Okay.
367
00:13:46,860 --> 00:13:47,927
Bye, big head.
368
00:13:47,961 --> 00:13:49,229
Thelma!
369
00:13:52,165 --> 00:13:54,868
Now, J.J., I'm not gonna--
370
00:14:01,041 --> 00:14:03,076
Is school
out so soon?
371
00:14:03,109 --> 00:14:05,045
Uh, going to school, Ma.
372
00:14:09,249 --> 00:14:11,451
J.J., I am
worried about you.
373
00:14:11,484 --> 00:14:13,319
Hey, Ma, there ain't
nothing to worry about.
374
00:14:13,353 --> 00:14:15,288
Honey, I've worried about you
since you were a baby.
375
00:14:15,321 --> 00:14:17,791
When you had chicken pox,
you had measles--
Hey, Ma,
376
00:14:17,824 --> 00:14:19,059
Jessica isn't
contagious.
377
00:14:19,059 --> 00:14:20,460
You ain't
gonna catch her.
378
00:14:23,463 --> 00:14:25,065
J.J.,
I know you think
379
00:14:25,065 --> 00:14:27,500
you're the Hank Aaron
of love,
380
00:14:27,534 --> 00:14:29,969
but I just don't want
to see you get hurt.
381
00:14:30,070 --> 00:14:31,738
Ma, no way
that's gonna happen.
382
00:14:31,771 --> 00:14:33,473
I mean, life has
changed for me.
383
00:14:33,506 --> 00:14:35,308
Especially in
the last four days.
384
00:14:35,342 --> 00:14:38,178
I mean, before this,
life was just a hamburger,
385
00:14:38,211 --> 00:14:39,813
but ever since
I've met Jessica,
386
00:14:39,846 --> 00:14:43,083
it's the end-cut
of a prime rib.
387
00:14:47,487 --> 00:14:49,522
J.J.,
388
00:14:49,556 --> 00:14:52,258
I know that Miss Bishop
389
00:14:52,292 --> 00:14:54,861
is a fine person,
390
00:14:54,894 --> 00:14:57,664
and you're a very special
young man to me too.
391
00:14:57,697 --> 00:14:59,899
Yeah, you know,
what can I say?
392
00:14:59,933 --> 00:15:00,900
Honey,
393
00:15:00,934 --> 00:15:02,235
this is the first time
394
00:15:02,268 --> 00:15:05,538
you've ever gone out
with a real woman.
395
00:15:05,572 --> 00:15:07,140
How do you know
you're ready for it?
396
00:15:07,173 --> 00:15:08,675
Look at the girls
you've been dating.
397
00:15:08,708 --> 00:15:09,743
Teenagers.
398
00:15:09,776 --> 00:15:11,644
Ma, the soul train
of love
399
00:15:11,678 --> 00:15:13,880
has chugged on
by that stop.
400
00:15:16,182 --> 00:15:18,051
I mean,
I've out-matured them.
401
00:15:18,051 --> 00:15:20,520
J.J., I know you're not
a little boy,
402
00:15:20,553 --> 00:15:23,556
and I'm not trying
to cut you down.
403
00:15:23,590 --> 00:15:25,925
Honey, you're
flying high now.
404
00:15:25,959 --> 00:15:28,828
I hope you're not heading
for a crash landing.
405
00:15:29,863 --> 00:15:30,830
Hey--Ooh!
406
00:15:30,864 --> 00:15:32,532
Hello, Tarzan.
407
00:15:32,565 --> 00:15:34,067
I got the bracelet
you wanted.
408
00:15:34,067 --> 00:15:35,068
Hey.
409
00:15:35,068 --> 00:15:36,169
Did you get it engraved,
Willona?
410
00:15:36,202 --> 00:15:37,937
Well, here's the
message you wanted.
411
00:15:37,971 --> 00:15:39,239
"To Jessica,
412
00:15:39,272 --> 00:15:43,076
"the most beautiful, enchanting,
exciting woman I ever met.
413
00:15:43,076 --> 00:15:44,411
"From J.J. Evans,
414
00:15:44,444 --> 00:15:49,749
the most beautiful, enchanting,
exciting man I ever met."
415
00:15:49,783 --> 00:15:51,084
And at ten cents a letter,
416
00:15:51,084 --> 00:15:52,919
the words cost more
than the bracelet.
417
00:15:52,952 --> 00:15:54,287
Well, then,
what'd you say?
418
00:15:54,320 --> 00:15:55,822
"To J.B. from J.J. with L."
419
00:15:55,855 --> 00:15:57,691
That says it all,
Willona!
420
00:15:57,724 --> 00:15:59,859
All right,
All right!
421
00:15:59,893 --> 00:16:02,162
Son, I hope you know
what you're doing.
422
00:16:02,195 --> 00:16:03,663
Ma,
everything will be fine.
423
00:16:03,697 --> 00:16:05,031
I'll talk to you all later.
424
00:16:05,065 --> 00:16:06,833
Bye.
Okay,
talk to you later.
425
00:16:06,866 --> 00:16:08,568
Bye, baby.
426
00:16:08,601 --> 00:16:10,537
Ooh, Flo,
J.J. is as happy
427
00:16:10,570 --> 00:16:12,505
as a kid
at Christmas time.
428
00:16:12,539 --> 00:16:14,507
Yeah,
but I don't like
429
00:16:14,541 --> 00:16:17,043
the toys
he's playing with.
430
00:16:19,312 --> 00:16:20,380
Something tells me
431
00:16:20,413 --> 00:16:23,116
Jessica's tap dancing
on your last nerve.
432
00:16:26,152 --> 00:16:27,487
Willona,
tell me something.
433
00:16:27,520 --> 00:16:28,488
What?
434
00:16:28,521 --> 00:16:30,323
You've gone out
with lots of guys.
435
00:16:30,357 --> 00:16:32,359
Now, I ain't exactly
Elizabeth Taylor,
436
00:16:32,392 --> 00:16:33,660
but on the other hand,
437
00:16:33,693 --> 00:16:35,595
I'm not ready
for the convent, either.
438
00:16:35,628 --> 00:16:36,596
You know,
439
00:16:36,629 --> 00:16:38,064
some of them
nice guys,
440
00:16:38,098 --> 00:16:39,065
Mm-hmm.
441
00:16:39,099 --> 00:16:40,066
some of them tall,
442
00:16:40,100 --> 00:16:41,067
Right, right.
443
00:16:41,101 --> 00:16:44,070
some of them skinny,
some of them richer,
444
00:16:44,104 --> 00:16:45,672
and some of them
were a little older,
445
00:16:45,705 --> 00:16:46,840
and some of them
were--
446
00:16:46,873 --> 00:16:49,109
A little younger?
447
00:16:49,142 --> 00:16:51,745
Well, now that
you've said it...
448
00:16:51,778 --> 00:16:53,880
Uh-huh?
449
00:16:53,913 --> 00:16:56,683
W-wha-what--
450
00:16:56,716 --> 00:16:58,184
how--
451
00:16:58,218 --> 00:17:00,720
Flo, do you wanna know
what happens?
Yeah.
452
00:17:00,754 --> 00:17:02,622
Well, it was...
453
00:17:02,655 --> 00:17:03,623
romantic,
454
00:17:03,656 --> 00:17:04,657
Oh.
455
00:17:04,691 --> 00:17:05,658
exciting,
456
00:17:05,692 --> 00:17:07,494
fantastic,
457
00:17:07,527 --> 00:17:08,795
mystical,
458
00:17:08,828 --> 00:17:10,530
and also heartbreaking.
459
00:17:10,563 --> 00:17:12,165
Oh, Willona.
460
00:17:12,198 --> 00:17:13,633
For him, honey.
461
00:17:19,673 --> 00:17:22,709
I'll catch you
after work, okay?
462
00:17:22,742 --> 00:17:26,179
Oh, speaking of
your last nerve.
463
00:17:26,212 --> 00:17:28,048
Good morning, Mrs. Evans.
Is J.J. in?
464
00:17:28,048 --> 00:17:29,816
I'd like to give him
a ride to work.
465
00:17:29,849 --> 00:17:31,584
Uh, he just left.
466
00:17:31,618 --> 00:17:32,952
Oh.
467
00:17:33,053 --> 00:17:35,755
But why don't we three
sit down and have some coffee?
468
00:17:35,789 --> 00:17:39,259
Lord knows I wish I could stay,
ooh,
469
00:17:39,292 --> 00:17:40,660
but I gotta get to the boutique.
470
00:17:40,694 --> 00:17:41,661
We having a white sale.
471
00:17:41,695 --> 00:17:42,662
A what?
472
00:17:42,696 --> 00:17:45,065
We selling the landlord.
473
00:17:51,805 --> 00:17:53,606
I think maybe
I'd better go too.
474
00:17:53,640 --> 00:17:56,109
Oh, please stay.
475
00:17:56,142 --> 00:17:59,079
Can I get you
a cup of coffee?
476
00:17:59,112 --> 00:18:01,848
Or have you started
drinking Kool-Aid
477
00:18:01,881 --> 00:18:04,150
these last few days?
478
00:18:04,184 --> 00:18:06,419
No, thank you, Mrs. Evans.
479
00:18:06,453 --> 00:18:08,455
I've had my breakfast.
480
00:18:10,924 --> 00:18:12,492
Look, Mrs. Evans,
481
00:18:12,525 --> 00:18:14,728
Uh, I didn't keep your son
in my apartment
482
00:18:14,761 --> 00:18:16,029
against his will.
483
00:18:16,062 --> 00:18:17,263
He wanted to be with me.
484
00:18:17,297 --> 00:18:20,867
You probably
served him cookies and milk
485
00:18:20,900 --> 00:18:23,169
at 2:00 a.m.
486
00:18:23,203 --> 00:18:26,940
That'll get him every time.
487
00:18:27,040 --> 00:18:28,708
Mrs. Evans,
488
00:18:28,742 --> 00:18:31,478
why don't we talk to each other,
and not at each other.
489
00:18:31,511 --> 00:18:33,213
All right,
Miss Bishop.
490
00:18:35,582 --> 00:18:38,651
You probably are
about...
491
00:18:38,685 --> 00:18:39,753
thirty-two?
492
00:18:39,786 --> 00:18:41,187
Thirty-five.
493
00:18:42,288 --> 00:18:44,958
I was thinking 37.
494
00:18:47,761 --> 00:18:50,563
Exactly what do you
want with my son?
495
00:18:50,597 --> 00:18:52,966
The same thing
any woman wants
496
00:18:53,066 --> 00:18:54,434
from someone she loves.
497
00:18:54,467 --> 00:18:55,735
Just to
be with him.
498
00:18:55,769 --> 00:18:58,638
You really think you
love J.J., don't you?
499
00:18:58,672 --> 00:19:01,174
Mrs. Evans,
you love J.J.
500
00:19:01,207 --> 00:19:02,175
Why can't you accept
501
00:19:02,208 --> 00:19:03,677
that other people
love him too?
502
00:19:03,710 --> 00:19:05,679
I can.
503
00:19:05,712 --> 00:19:07,914
But I'm going
to go on loving him.
504
00:19:08,014 --> 00:19:10,150
What's gonna happen
to my son when you stop?
505
00:19:10,183 --> 00:19:11,151
Mrs. Evans,
506
00:19:11,184 --> 00:19:12,886
what makes you think
I'm gonna stop?
507
00:19:15,055 --> 00:19:16,022
Miss Bishop,
508
00:19:16,056 --> 00:19:19,292
you're 15 years
older than J.J.
509
00:19:19,325 --> 00:19:21,127
It's got to end.
510
00:19:21,161 --> 00:19:24,097
Mrs. Evans,
that's not gonna happen.
511
00:19:27,901 --> 00:19:29,903
That's not gonna happen.
512
00:19:51,825 --> 00:19:55,061
I don't want you
to go home, ever.
513
00:19:55,061 --> 00:19:56,963
Why don't you
move in with me tonight?
514
00:19:57,063 --> 00:19:58,598
Hey, I will.
515
00:19:58,631 --> 00:19:59,566
Oh.
516
00:20:02,635 --> 00:20:03,837
And the next night,
517
00:20:03,870 --> 00:20:05,405
and the night
after that,
518
00:20:05,438 --> 00:20:06,706
and the night
after that,
519
00:20:06,740 --> 00:20:07,907
and the night
after that.
520
00:20:07,941 --> 00:20:09,109
And the night
after that,
521
00:20:09,142 --> 00:20:13,179
I'll go home
and change my clothes.
522
00:20:13,213 --> 00:20:15,515
Why, J.J.?
523
00:20:15,548 --> 00:20:17,550
Aren't we talking
about the same thing?
524
00:20:17,584 --> 00:20:18,718
I'm talking commitment.
525
00:20:20,253 --> 00:20:21,955
[CLEARS THROAT]
526
00:20:21,988 --> 00:20:23,490
Uh, sure we are.
527
00:20:23,523 --> 00:20:25,325
Uh, commitment?
528
00:20:25,358 --> 00:20:26,893
Yes.
529
00:20:26,926 --> 00:20:29,562
Darling, I want to share
everything with you.
530
00:20:29,596 --> 00:20:31,631
Our lives,
our thoughts,
531
00:20:31,664 --> 00:20:34,367
our feelings,
everything.
532
00:20:34,401 --> 00:20:36,503
Yeah, th-that
sounds cool.
533
00:20:40,340 --> 00:20:43,076
Why don't you go home,
get your things,
534
00:20:43,109 --> 00:20:45,679
bring 'em back here,
and move in.
535
00:20:45,712 --> 00:20:48,114
You mean really
move in?
536
00:20:48,148 --> 00:20:49,149
Yes!
537
00:20:50,183 --> 00:20:52,385
Yes, I want
to share everything.
538
00:20:52,419 --> 00:20:54,387
My friends,
your friends.
539
00:20:54,421 --> 00:20:55,388
Oh, yeah.
540
00:20:55,422 --> 00:20:56,723
You'll love
my friends,
541
00:20:56,756 --> 00:21:00,560
especially Bouncy
and Cool Breeze,
542
00:21:00,593 --> 00:21:03,129
and Munchie
and Pop-O.
543
00:21:03,163 --> 00:21:06,966
Oh, we can go to movies,
the museum,
544
00:21:07,067 --> 00:21:08,902
walking in the park,
everything.
545
00:21:08,935 --> 00:21:09,969
Yeah.
546
00:21:10,070 --> 00:21:11,371
It's gonna be
so wonderful.
547
00:21:11,404 --> 00:21:12,939
Uh, yeah,
beautiful.
548
00:21:12,972 --> 00:21:15,909
Uh, let me go get a glass
of water over here.
549
00:21:17,177 --> 00:21:18,411
J.J.,
550
00:21:18,445 --> 00:21:20,480
you're excited too,
aren't you?
551
00:21:20,513 --> 00:21:22,215
Oh, uh, yeah.
552
00:21:22,248 --> 00:21:24,384
Only, uh...
553
00:21:24,417 --> 00:21:26,086
Only, uh...
554
00:21:26,086 --> 00:21:27,921
Only...
555
00:21:27,954 --> 00:21:29,422
Only what, J.J.?
556
00:21:29,456 --> 00:21:31,358
Only, uh...
557
00:21:31,391 --> 00:21:33,860
I don't wanna hang
my family up like this.
558
00:21:36,296 --> 00:21:37,997
J.J., what
do you mean?
559
00:21:38,098 --> 00:21:40,300
Well, I can't walk out
on them like this.
560
00:21:40,333 --> 00:21:42,335
I mean, Ma's
the best cook in town,
561
00:21:42,369 --> 00:21:43,937
Michael does
my income tax,
562
00:21:43,970 --> 00:21:45,872
Thelma loans me money.
563
00:21:45,905 --> 00:21:48,108
That family needs me.
564
00:21:55,682 --> 00:21:58,385
J.J., it's not really
your family, is it?
565
00:21:58,418 --> 00:22:01,154
You're scared of what
I've been saying to you.
566
00:22:01,187 --> 00:22:04,290
Me, scared
of moving in?
567
00:22:04,324 --> 00:22:06,960
Ha ha.
568
00:22:07,060 --> 00:22:10,130
Me, the dude who took
on five Satan Knights
569
00:22:10,163 --> 00:22:12,165
and four Warlords
at one time
570
00:22:12,198 --> 00:22:13,466
single-handedly?
571
00:22:13,500 --> 00:22:15,568
Me, scared?
572
00:22:15,602 --> 00:22:17,971
Me, the dude who walks
through the ghetto alone
573
00:22:18,071 --> 00:22:18,972
at night?
574
00:22:19,072 --> 00:22:20,974
Me, scared?
575
00:22:21,074 --> 00:22:22,509
Are you?
576
00:22:22,542 --> 00:22:23,543
Yes.
577
00:22:27,714 --> 00:22:28,782
See, Jessie,
578
00:22:28,815 --> 00:22:30,483
you keep talking
about "we,"
579
00:22:30,517 --> 00:22:32,986
and I ain't had time
to be find me yet.
580
00:22:34,554 --> 00:22:36,189
I see, I--
581
00:22:36,222 --> 00:22:38,758
I'm crowding you.
582
00:22:38,792 --> 00:22:41,394
You've got to find
your own space.
583
00:22:41,428 --> 00:22:44,197
Yeah, I guess I do.
584
00:22:44,230 --> 00:22:46,266
But we can
still be friends!
585
00:22:46,299 --> 00:22:47,267
I mean,
I can go out
586
00:22:47,300 --> 00:22:48,468
and get us
a pizza right now.
587
00:22:48,501 --> 00:22:49,836
With some pepperoni
and sausage.
588
00:22:49,869 --> 00:22:51,471
What else do you
like on it?
589
00:22:51,504 --> 00:22:54,607
Thank you, J.J., but...
590
00:22:54,641 --> 00:22:57,110
Pizza isn't in my diet anymore.
591
00:23:07,754 --> 00:23:08,688
J.J.
592
00:23:15,061 --> 00:23:16,129
[SIGHS]
593
00:23:17,564 --> 00:23:19,766
Do me a favor
and tell your mother
594
00:23:19,799 --> 00:23:22,936
that it wasn't me
who stopped.
595
00:23:58,972 --> 00:24:02,242
* Mmm *
596
00:24:02,275 --> 00:24:05,645
* Just lookingOut of the window *
597
00:24:05,679 --> 00:24:09,549
* Watching the asphalt grow *
598
00:24:09,582 --> 00:24:13,119
* Thinking howIt all looks hand-me-down *
599
00:24:13,153 --> 00:24:14,721
* Good Times, yeah, yeah *
600
00:24:14,754 --> 00:24:16,156
* Good Times *
601
00:24:16,189 --> 00:24:19,426
* Keeping your headAbove water *
602
00:24:19,459 --> 00:24:22,095
* Making a wave when you can *
603
00:24:22,128 --> 00:24:24,064
* Temporary layoffs *
604
00:24:24,064 --> 00:24:25,398
* Good Times *
605
00:24:25,432 --> 00:24:27,434
* Easy credit rip-offs *
606
00:24:27,467 --> 00:24:29,135
* Good times *
607
00:24:29,169 --> 00:24:32,906
ANNOUNCER:
Good Times is videotapedin front of a studio audience.
608
00:24:34,307 --> 00:24:39,512
* Good Times **
40418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.