All language subtitles for G.T.S04E01.The.Big.Move.Part.1.540p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,602 --> 00:00:03,737 * Good Times * 2 00:00:03,770 --> 00:00:05,772 * Anytime you meet a payment * 3 00:00:05,805 --> 00:00:07,140 * Good Times * 4 00:00:07,173 --> 00:00:09,442 * Anytime you need a friend * 5 00:00:09,476 --> 00:00:10,777 * Good Times * 6 00:00:10,810 --> 00:00:12,645 * Anytime you're Out from under * 7 00:00:12,679 --> 00:00:16,016 * Not getting hassled Not getting hustled * 8 00:00:16,049 --> 00:00:19,586 * Keeping your head Above water * 9 00:00:19,619 --> 00:00:22,055 * Making a wave when you can * 10 00:00:22,088 --> 00:00:23,890 * Temporary layoffs * 11 00:00:23,923 --> 00:00:25,492 * Good Times * 12 00:00:25,525 --> 00:00:27,660 * Easy credit rip offs * 13 00:00:27,694 --> 00:00:28,828 * Good Times * 14 00:00:28,862 --> 00:00:30,864 * Scratching and surviving * 15 00:00:30,897 --> 00:00:32,132 * Good Times * 16 00:00:32,165 --> 00:00:34,000 * Hanging in a chow line * 17 00:00:34,034 --> 00:00:36,336 * Good Times * 18 00:00:36,369 --> 00:00:40,507 * Ain't we lucky we got 'em * 19 00:00:40,540 --> 00:00:46,012 * Good Times ** 20 00:00:49,016 --> 00:00:51,351 * Mississippi, here we come * 21 00:00:51,384 --> 00:00:54,254 * Right back Where we started from * 22 00:00:54,287 --> 00:00:56,222 [HUMMING] 23 00:00:58,758 --> 00:01:00,860 Don't you know the words? Sure, Ma. 24 00:01:00,894 --> 00:01:01,861 [CONTINUES HUMMING] 25 00:01:01,895 --> 00:01:04,931 Of course, how could I forget? 26 00:01:04,964 --> 00:01:08,401 * Mississippi here we come * 27 00:01:10,070 --> 00:01:11,504 Oh, Ma. 28 00:01:11,538 --> 00:01:13,106 What's the matter? 29 00:01:13,139 --> 00:01:14,307 Ma, you wrapped a gravy bowl 30 00:01:14,341 --> 00:01:15,675 in Clifton Davis. 31 00:01:15,709 --> 00:01:17,310 I was gonna frame it. 32 00:01:17,344 --> 00:01:19,579 Why would you want to frame a gravy bowl? 33 00:01:19,612 --> 00:01:21,681 Oh, Ma, you know what I mean. 34 00:01:21,715 --> 00:01:22,716 Now, look at it. 35 00:01:22,749 --> 00:01:24,551 Clifton's all wrinkled. 36 00:01:24,584 --> 00:01:25,552 Well, now you know 37 00:01:25,585 --> 00:01:26,553 what he's gonna look like 38 00:01:26,586 --> 00:01:28,288 when he gets old. 39 00:01:30,323 --> 00:01:32,859 Well, I'll just have to iron him out. 40 00:01:32,892 --> 00:01:33,960 You can't. 41 00:01:33,993 --> 00:01:37,831 I just packed the iron in Ike and Tina Turner. 42 00:01:37,864 --> 00:01:38,965 Why couldn't you 43 00:01:38,998 --> 00:01:40,667 use the Help Wanted section? 44 00:01:40,700 --> 00:01:42,602 You know, we won't be needing that any more. 45 00:01:42,635 --> 00:01:44,738 Amen to that. 46 00:01:44,771 --> 00:01:46,673 I knew your daddy would do it for us. 47 00:01:46,706 --> 00:01:48,508 I just knew it! 48 00:01:48,541 --> 00:01:49,943 When I got that letter from James 49 00:01:49,976 --> 00:01:51,544 telling us that his uncle had offered him 50 00:01:51,578 --> 00:01:53,847 a half interest in the garage business, 51 00:01:53,880 --> 00:01:55,882 it was like Martin Luther King 52 00:01:55,915 --> 00:01:59,452 saying, "Free at last! Free at last! 53 00:01:59,486 --> 00:02:00,787 "Thank God Almighty. 54 00:02:00,820 --> 00:02:02,655 We are free at last!" 55 00:02:04,391 --> 00:02:05,358 Oh, Ma, now, 56 00:02:05,392 --> 00:02:06,760 if everything is gonna be so great 57 00:02:06,793 --> 00:02:07,861 in Mississippi, 58 00:02:07,894 --> 00:02:09,262 why don't we buy new dishes there, 59 00:02:09,295 --> 00:02:10,663 instead of taking these old ones. 60 00:02:10,697 --> 00:02:12,365 Oh, Thelma, 61 00:02:12,399 --> 00:02:14,934 these dishes are precious to me. 62 00:02:14,968 --> 00:02:15,935 I served your daddy 63 00:02:15,969 --> 00:02:17,437 his first breakfast on them, 64 00:02:17,470 --> 00:02:19,305 the morning after we got married. 65 00:02:19,339 --> 00:02:20,306 [CHUCKLES] 66 00:02:20,340 --> 00:02:21,341 Was he hungry, Ma? 67 00:02:24,077 --> 00:02:25,512 Have mercy. 68 00:02:27,147 --> 00:02:29,516 He was hungry! 69 00:02:29,549 --> 00:02:32,452 * Mississippi, here I come * 70 00:02:32,485 --> 00:02:34,587 Hey, Ma, this is the only box I could find. 71 00:02:34,621 --> 00:02:35,655 Well, you sure 72 00:02:35,689 --> 00:02:36,923 couldn't have looked too hard. 73 00:02:36,956 --> 00:02:37,991 I looked, 74 00:02:38,091 --> 00:02:39,759 and I asked everybody for empty boxes, 75 00:02:39,793 --> 00:02:40,894 including Mr. Ferguson. 76 00:02:40,927 --> 00:02:42,095 The mortician? 77 00:02:42,128 --> 00:02:44,364 Yeah, but he said he didn't have any empty. 78 00:02:44,397 --> 00:02:45,365 You know, it's not easy 79 00:02:45,398 --> 00:02:46,566 moving on two days' notice. 80 00:02:46,599 --> 00:02:47,634 I know, Michael, 81 00:02:47,667 --> 00:02:50,437 but your daddy is getting impatient. 82 00:02:50,470 --> 00:02:52,339 The last letter I got from James 83 00:02:52,372 --> 00:02:54,474 was so full of love, 84 00:02:54,507 --> 00:02:58,111 it could have steamed itself open. 85 00:02:58,144 --> 00:02:59,779 And Willona's party is tonight, 86 00:02:59,813 --> 00:03:01,681 and goodbye telegrams are coming in. 87 00:03:01,715 --> 00:03:04,484 Yeah, I wrote three of them myself. 88 00:03:04,517 --> 00:03:06,786 I can't believe we're really moving. 89 00:03:06,820 --> 00:03:08,755 I wonder what it's gonna be like, being rich. 90 00:03:08,788 --> 00:03:09,756 Now, wait a minute. 91 00:03:09,789 --> 00:03:11,458 We're not gonna be rich, 92 00:03:11,491 --> 00:03:13,893 but we will be better off than we are now. 93 00:03:13,927 --> 00:03:14,894 We can be poor 94 00:03:14,928 --> 00:03:18,231 and still be better off than we are now. 95 00:03:28,575 --> 00:03:30,543 Well, he's home again. 96 00:03:30,577 --> 00:03:31,911 He's outta sight. 97 00:03:31,945 --> 00:03:33,480 Feast your eyes on Kid... 98 00:03:34,114 --> 00:03:36,182 Dy-no-mite! 99 00:03:37,751 --> 00:03:41,688 J.J., when I said we were traveling light, 100 00:03:41,721 --> 00:03:43,957 I didn't mean your head! 101 00:03:43,990 --> 00:03:46,292 It looks like you got corn rows, 102 00:03:46,326 --> 00:03:48,094 only the crop failed. 103 00:03:48,128 --> 00:03:49,262 Oh, you wouldn't talk that way 104 00:03:49,295 --> 00:03:52,732 to Otis Sistrunk, Kojak, Isaac Hayes. 105 00:03:52,766 --> 00:03:54,234 For your information, little girl, 106 00:03:54,267 --> 00:03:55,602 this flip side of the Afro 107 00:03:55,635 --> 00:03:57,470 has a certain daring, 108 00:03:57,504 --> 00:03:59,572 a certain presumptuousness-- 109 00:03:59,606 --> 00:04:02,776 A certain baldness. 110 00:04:02,809 --> 00:04:04,344 What is that? 111 00:04:04,377 --> 00:04:07,380 J.J., you're not wearing earrings. 112 00:04:07,414 --> 00:04:11,217 Only one, only one. 113 00:04:12,952 --> 00:04:16,856 'Cause one is a sign of macho. 114 00:04:16,890 --> 00:04:19,926 Two is a sign of la-di-da. 115 00:04:21,828 --> 00:04:23,363 I think it's silly. 116 00:04:23,396 --> 00:04:25,365 Now his head is perfect all around. 117 00:04:25,398 --> 00:04:28,168 Empty on the outside and empty inside. 118 00:04:28,201 --> 00:04:29,602 [GRUMBLES] 119 00:04:29,636 --> 00:04:32,439 Hey, that's my earring! 120 00:04:32,472 --> 00:04:33,606 That's right, that's right-- 121 00:04:33,640 --> 00:04:34,641 Take it off! 122 00:04:34,674 --> 00:04:35,709 You don't need it. 123 00:04:35,742 --> 00:04:37,844 [BOTH SHOUTING] 124 00:04:37,877 --> 00:04:38,912 Ah-ah-ah! 125 00:04:38,945 --> 00:04:41,614 I'm not gonna have that hassling. 126 00:04:41,648 --> 00:04:44,651 All right, J.J., give Thelma her earring. 127 00:04:44,684 --> 00:04:46,152 Yeah, you old goldfish. 128 00:04:46,186 --> 00:04:47,187 All right. 129 00:04:47,220 --> 00:04:48,355 Don't wear my jewelry anymore. 130 00:04:48,388 --> 00:04:50,824 Now, Thelma, you go and pack those dishes, 131 00:04:50,857 --> 00:04:53,827 and J.J., do something about your head. 132 00:04:53,860 --> 00:04:54,828 All right. 133 00:04:54,861 --> 00:04:55,829 Y'all asking me 134 00:04:55,862 --> 00:04:57,097 to do something about my head? 135 00:04:57,097 --> 00:04:58,365 Check this out. 136 00:04:58,398 --> 00:05:00,500 Here you go. 137 00:05:00,533 --> 00:05:02,535 Presto change-o! 138 00:05:05,638 --> 00:05:06,773 Look at him. 139 00:05:06,806 --> 00:05:08,375 He'd do anything to get out of work. 140 00:05:08,408 --> 00:05:09,776 You big phony. Hey, come on, now. 141 00:05:09,809 --> 00:05:11,044 Hey, Ma, take these people out. 142 00:05:11,044 --> 00:05:12,045 They are right. 143 00:05:12,045 --> 00:05:13,580 This is no time for fun and games. 144 00:05:13,613 --> 00:05:15,248 Now, come and help us with the moving. 145 00:05:15,281 --> 00:05:16,282 [GROANS] 146 00:05:16,316 --> 00:05:17,417 [TELEPHONE RINGS] 147 00:05:17,450 --> 00:05:18,885 Saved by the bell! 148 00:05:18,918 --> 00:05:20,053 I'll get that. 149 00:05:20,053 --> 00:05:21,821 It's probably your daddy. 150 00:05:22,956 --> 00:05:24,524 Hello? 151 00:05:25,592 --> 00:05:28,061 Who do you want to speak to? 152 00:05:28,061 --> 00:05:31,331 Mr. Goosebumps? 153 00:05:31,364 --> 00:05:32,932 [LAUGHS] 154 00:05:34,968 --> 00:05:37,737 That's for me. 155 00:05:37,771 --> 00:05:39,472 Par-ton moi. 156 00:05:42,175 --> 00:05:43,643 Hello there. 157 00:05:43,677 --> 00:05:45,612 Mr. Goosebumps here. 158 00:05:47,280 --> 00:05:50,083 Oh, that Mr. Goosebumps. 159 00:05:50,116 --> 00:05:51,951 [CLEARS THROAT] 160 00:05:56,890 --> 00:05:58,258 Thanks, turkey. 161 00:06:00,593 --> 00:06:02,228 Hey, J.J., why don't you mind your business? 162 00:06:02,262 --> 00:06:03,697 This is private. 163 00:06:04,831 --> 00:06:06,566 Hello? 164 00:06:06,599 --> 00:06:08,935 Oh, hi, Luanne. 165 00:06:09,035 --> 00:06:12,038 Well, I'm helping around the house right now. 166 00:06:12,038 --> 00:06:13,940 Well, I'm the only one here who's working. 167 00:06:15,408 --> 00:06:16,776 What? 168 00:06:16,810 --> 00:06:18,345 Oh, okay, all right. 169 00:06:18,378 --> 00:06:19,346 See you. 170 00:06:19,379 --> 00:06:20,547 Ma, Luanne wants to see me. 171 00:06:20,580 --> 00:06:21,748 She gotta tell me some things. 172 00:06:21,781 --> 00:06:23,216 Well, I-- Thanks. Bye. 173 00:06:24,651 --> 00:06:26,453 Our little brother is growing up, J.J. 174 00:06:26,486 --> 00:06:27,654 We're gonna have to teach him 175 00:06:27,687 --> 00:06:29,255 about the birds and the bees. 176 00:06:29,289 --> 00:06:33,293 Well, I'll deal with the birds and you'll deal with the bees. 177 00:06:33,326 --> 00:06:34,494 Before you deal with anything, 178 00:06:34,527 --> 00:06:36,696 you get those paintings off the wall. 179 00:06:36,730 --> 00:06:37,697 I don't know 180 00:06:37,731 --> 00:06:39,099 if I should trust my life's work 181 00:06:39,132 --> 00:06:40,300 to those moving men, you know? 182 00:06:40,333 --> 00:06:41,935 They're always dropping things, 183 00:06:41,968 --> 00:06:44,504 breaking things, bumping into things. 184 00:06:44,537 --> 00:06:48,208 You think President Ford started out as a moving man? 185 00:06:50,310 --> 00:06:52,479 Just put them in a carton. 186 00:06:52,512 --> 00:06:54,481 As long as you don't mark it "Fragile" 187 00:06:54,514 --> 00:06:57,150 they'll be all right. 188 00:06:57,183 --> 00:06:59,419 Oh... 189 00:06:59,452 --> 00:07:02,856 this apartment has so many memories. 190 00:07:02,889 --> 00:07:04,524 You think I'm gonna miss it? 191 00:07:04,557 --> 00:07:05,625 Not me. 192 00:07:05,658 --> 00:07:07,060 The way Daddy writes about Mississippi, 193 00:07:07,093 --> 00:07:08,895 sounds like the Promised Land. 194 00:07:08,928 --> 00:07:09,896 Oh, yeah? 195 00:07:09,929 --> 00:07:11,131 If that's the Promised Land, 196 00:07:11,164 --> 00:07:14,668 what are all those Jewish folks doing in Tel Aviv? 197 00:07:14,701 --> 00:07:18,538 I remember when my folks left the South to come here. 198 00:07:18,571 --> 00:07:22,042 Chicago was going to be the golden opportunity. 199 00:07:22,042 --> 00:07:24,144 I guess a lot of black people felt that way 200 00:07:24,177 --> 00:07:25,712 when they came up north, huh, Ma? 201 00:07:25,745 --> 00:07:28,782 Well, it seemed the only right move at the time. 202 00:07:28,815 --> 00:07:31,284 Do you know when we left Mississippi, 203 00:07:31,317 --> 00:07:33,520 they still had separate facilities 204 00:07:33,553 --> 00:07:34,854 for blacks and whites. 205 00:07:34,888 --> 00:07:36,523 Yeah, but all that's changed now. 206 00:07:36,556 --> 00:07:37,557 Now when you gotta go, 207 00:07:37,590 --> 00:07:39,392 all you gotta do is just raise your hand, 208 00:07:39,426 --> 00:07:43,830 and they'll bus you to another john. 209 00:07:43,863 --> 00:07:45,265 Wouldn't it be awful 210 00:07:45,298 --> 00:07:47,133 if on our way down to Mississippi, 211 00:07:47,167 --> 00:07:48,501 we met some sisters and brothers 212 00:07:48,535 --> 00:07:50,070 on their way to Chicago, 213 00:07:50,070 --> 00:07:53,606 and we both said, "Go back! Go back!" 214 00:07:56,743 --> 00:07:58,144 Well, have no fear, 215 00:07:58,178 --> 00:08:02,048 because once J.J. gets there, the South shall rise again! 216 00:08:02,082 --> 00:08:04,818 Yee-haw! 217 00:08:04,851 --> 00:08:07,387 J.J., you're gonna have Bookman up here. 218 00:08:07,420 --> 00:08:08,388 Hi, y'all. 219 00:08:08,421 --> 00:08:10,023 Hi, Willona. Hi, Willona. 220 00:08:10,023 --> 00:08:11,858 Here's the suitcase I said I'd lend you. 221 00:08:11,891 --> 00:08:13,059 You know, I was saving this 222 00:08:13,093 --> 00:08:14,060 for my next honeymoon, 223 00:08:14,094 --> 00:08:15,762 but the hinges are getting all rusty, 224 00:08:15,795 --> 00:08:18,665 and so am I. 225 00:08:18,698 --> 00:08:20,567 Willona, we're gonna miss you. 226 00:08:20,600 --> 00:08:21,835 I'm gonna miss you and James 227 00:08:21,868 --> 00:08:23,603 and Thelma and Michael. 228 00:08:23,636 --> 00:08:26,039 [CLEARS THROAT] 229 00:08:26,072 --> 00:08:29,409 Something wrong, J. J.? 230 00:08:29,442 --> 00:08:31,811 You almost forgot the unforgettable me. 231 00:08:31,845 --> 00:08:34,047 You know I was just jiving. 232 00:08:34,047 --> 00:08:35,915 Honey, if you were just 20 years older-- 233 00:08:35,949 --> 00:08:38,118 Then you'd be 20 years older too, Willona. 234 00:08:38,151 --> 00:08:39,419 Wrong. Wrong. 235 00:08:39,452 --> 00:08:42,188 I'd only be 10 years older. 236 00:08:42,222 --> 00:08:43,757 Willona, you got a lot to learn 237 00:08:43,790 --> 00:08:44,758 about arithmetic. 238 00:08:44,791 --> 00:08:46,393 J.J., you got a lot to learn 239 00:08:46,426 --> 00:08:47,927 about women. 240 00:08:49,095 --> 00:08:50,063 Well, then, how come 241 00:08:50,096 --> 00:08:51,464 I got coming to the party tonight 242 00:08:51,498 --> 00:08:53,566 Samantha the Human Panther, 243 00:08:53,600 --> 00:08:55,135 Wendy the Wonder Woman, 244 00:08:55,168 --> 00:08:57,971 and Olivia the Octopus? 245 00:08:58,071 --> 00:08:59,139 Honey, that ain't no guest list. 246 00:08:59,172 --> 00:09:01,708 That's roll call at a circus. 247 00:09:01,741 --> 00:09:03,677 But that's cool. Invite everybody. 248 00:09:03,710 --> 00:09:04,844 We're gonna have the biggest, bumpin'-est 249 00:09:04,878 --> 00:09:07,447 footstomping-est bash I ever threw. 250 00:09:09,215 --> 00:09:11,017 Oh, by the way, Willona, 251 00:09:11,017 --> 00:09:14,020 thanks for holding the party at our apartment. 252 00:09:14,020 --> 00:09:15,288 Anytime. 253 00:09:15,321 --> 00:09:17,557 Willona, don't make the party too terrific, 254 00:09:17,590 --> 00:09:19,426 or we won't wanna leave. 255 00:09:19,459 --> 00:09:22,128 That's the general idea. 256 00:09:22,162 --> 00:09:23,163 You'll make friends 257 00:09:23,196 --> 00:09:24,864 with the people who move in here. 258 00:09:24,898 --> 00:09:26,066 How am I gonna make friends 259 00:09:26,099 --> 00:09:27,434 with people I hate? 260 00:09:27,467 --> 00:09:29,235 Willona, you don't even know the people. 261 00:09:29,269 --> 00:09:30,236 It don't matter. 262 00:09:30,270 --> 00:09:31,237 I'm not gonna like anybody 263 00:09:31,271 --> 00:09:33,139 that tries to take your place. 264 00:09:33,173 --> 00:09:35,642 Oh, Willona. 265 00:09:35,675 --> 00:09:37,444 I'm so happy for you. 266 00:09:37,477 --> 00:09:38,445 I don't know 267 00:09:38,478 --> 00:09:39,646 what I'm gonna do without you. 268 00:09:39,679 --> 00:09:41,281 [KNOCKING ON DOOR] 269 00:09:41,314 --> 00:09:42,282 Who is it? 270 00:09:42,315 --> 00:09:43,817 Me. Me who? 271 00:09:43,850 --> 00:09:45,151 Me the janitor. 272 00:09:45,185 --> 00:09:48,054 Oh, good, I finally get a chance to tell this dude off. 273 00:09:48,054 --> 00:09:49,889 If he finds out we're moving, 274 00:09:49,923 --> 00:09:51,358 he'll find a way to get us out of here 275 00:09:51,391 --> 00:09:53,059 before we're ready. 276 00:09:53,093 --> 00:09:54,828 You mean I can't get even with this dude for ripping us off 277 00:09:54,861 --> 00:09:56,629 all these years? Later. 278 00:09:56,663 --> 00:09:58,365 Now, get these boxes out of sight. 279 00:09:58,398 --> 00:09:59,532 [KNOCKING CONTINUES] 280 00:09:59,566 --> 00:10:01,668 [HUMMING] 281 00:10:01,701 --> 00:10:04,604 Coming. We're all getting decent! 282 00:10:04,637 --> 00:10:06,906 FLORIDA: Just a minute. 283 00:10:06,940 --> 00:10:08,875 [HUMMING CONTINUES] 284 00:10:15,782 --> 00:10:18,651 Good afternoon, folks. 285 00:10:21,821 --> 00:10:23,490 Well, it was good till you got here. 286 00:10:23,523 --> 00:10:24,624 What do you want, Bookman? 287 00:10:24,657 --> 00:10:27,260 Do I detect a note of hostility? 288 00:10:27,293 --> 00:10:31,097 You detect a whole symphony! 289 00:10:31,131 --> 00:10:32,832 Yeah, well, you'll change your mind 290 00:10:32,866 --> 00:10:33,900 when you hear the good news. 291 00:10:33,933 --> 00:10:36,202 You're going to Angola as a mercenary. 292 00:10:38,772 --> 00:10:41,141 The hot water's coming on again the first thing in the morning. 293 00:10:41,174 --> 00:10:42,308 What do you mean again? 294 00:10:42,342 --> 00:10:44,010 Well, it's being turned off again tonight. 295 00:10:44,044 --> 00:10:45,812 Hey, what are we gonna do about bathing? 296 00:10:45,845 --> 00:10:46,813 Why don't you folks 297 00:10:46,846 --> 00:10:48,782 learn to take cold showers, like me? 298 00:10:48,815 --> 00:10:51,851 Because we're not married to Mrs. Bookman. 299 00:10:56,022 --> 00:10:57,757 I'll remember that remark the next time 300 00:10:57,791 --> 00:10:59,059 your old man asks for a favor. 301 00:10:59,092 --> 00:11:00,527 Look here, Bookman. 302 00:11:00,560 --> 00:11:01,528 I've had the final straw-- 303 00:11:01,561 --> 00:11:02,729 Not now, J.J. 304 00:11:02,762 --> 00:11:05,131 Bookman is just leaving. 305 00:11:10,203 --> 00:11:11,971 Arrivederci,lardo. 306 00:11:13,973 --> 00:11:14,941 Who do you think 307 00:11:14,974 --> 00:11:16,309 you're calling "Arrivederci"? 308 00:11:16,343 --> 00:11:18,078 I was born right here in Chicago. 309 00:11:18,078 --> 00:11:19,479 Oh, please. 310 00:11:21,414 --> 00:11:22,549 Oh, Ma, how come 311 00:11:22,582 --> 00:11:24,184 you didn't let me tell that dude off? 312 00:11:24,217 --> 00:11:25,585 Because we still got two more days 313 00:11:25,618 --> 00:11:26,586 to live here. 314 00:11:26,619 --> 00:11:27,587 So, unless you wanna sleep 315 00:11:27,620 --> 00:11:29,356 on a concrete mattress, 316 00:11:29,389 --> 00:11:30,623 don't make waves! 317 00:11:30,657 --> 00:11:33,727 When I get my chance, I'm gonna make a typhoon! 318 00:11:47,574 --> 00:11:50,010 Michael, 319 00:11:50,110 --> 00:11:51,611 are you all right? 320 00:11:53,580 --> 00:11:55,115 Michael, 321 00:11:55,148 --> 00:11:56,349 wait a minute, now. 322 00:11:56,383 --> 00:11:59,586 What happened with you and Luanne out there? 323 00:11:59,619 --> 00:12:02,789 Because if I think what happened happened, 324 00:12:02,822 --> 00:12:05,759 this calls for a celebration! 325 00:12:05,792 --> 00:12:07,694 Wait a minute. 326 00:12:07,727 --> 00:12:10,230 Could it be he's got his nose open? 327 00:12:10,263 --> 00:12:11,831 In love? Michael? 328 00:12:11,865 --> 00:12:13,667 He left here a boy, 329 00:12:13,700 --> 00:12:15,468 but came back a man. 330 00:12:17,137 --> 00:12:18,938 [ALL SHOUTING] 331 00:12:20,306 --> 00:12:21,274 Cut it out. 332 00:12:21,307 --> 00:12:24,210 Why don't y'all cut it out?! 333 00:12:24,244 --> 00:12:26,146 I am in love. 334 00:12:27,947 --> 00:12:30,650 And I'm not going to Mississippi. 335 00:12:42,462 --> 00:12:43,830 Oh, don't worry, it's just puppy love. 336 00:12:43,863 --> 00:12:45,231 Yeah, out of sight, out of mind. 337 00:12:45,265 --> 00:12:46,399 A week from now, 338 00:12:46,433 --> 00:12:48,001 he won't even know who this chick is. 339 00:12:48,101 --> 00:12:49,002 He'll have forgot all about-- 340 00:12:49,102 --> 00:12:50,203 I don't care what anybody says. 341 00:12:50,236 --> 00:12:51,471 I'm not leaving Chicago. 342 00:12:51,504 --> 00:12:53,406 Michael, if this is supposed to be 343 00:12:53,440 --> 00:12:55,408 some kind of joke, like J.J.'s wig, 344 00:12:55,442 --> 00:12:56,643 I don't think it's funny, 345 00:12:56,676 --> 00:12:58,278 and you're upsetting Ma. 346 00:12:58,311 --> 00:13:01,448 Michael, you can't stay here by yourself. 347 00:13:01,481 --> 00:13:02,849 Where would you live? 348 00:13:02,882 --> 00:13:03,850 I could stay with Willona. 349 00:13:03,883 --> 00:13:05,518 You can't stay with Willona. 350 00:13:05,552 --> 00:13:07,354 I can so stay with Willona. 351 00:13:07,387 --> 00:13:08,955 Doesn't anyone want to ask Willona? 352 00:13:09,055 --> 00:13:10,790 Well? 353 00:13:10,824 --> 00:13:14,594 Well, leave Willona out of this. 354 00:13:14,627 --> 00:13:16,262 I'm going to get ready for the party. 355 00:13:16,296 --> 00:13:17,664 See you all later. 356 00:13:17,697 --> 00:13:19,733 All right, Michael. 357 00:13:19,766 --> 00:13:21,067 What's this all about? 358 00:13:21,101 --> 00:13:23,370 Well, Ma, I'm in love with Luanne, 359 00:13:23,403 --> 00:13:25,138 and she's in love with me. 360 00:13:25,171 --> 00:13:26,606 That's what she had to tell me. 361 00:13:26,639 --> 00:13:27,674 Oh, Michael, don't you think 362 00:13:27,707 --> 00:13:29,342 you're a little young for all this? 363 00:13:29,376 --> 00:13:31,077 Romeo and Juliet were young. 364 00:13:31,077 --> 00:13:34,080 Michael, you wanna end up O.D.ed like them? 365 00:13:36,683 --> 00:13:37,650 J.J., 366 00:13:37,684 --> 00:13:38,785 please don't make jokes. 367 00:13:38,818 --> 00:13:40,220 You've had many girlfriends before, 368 00:13:40,253 --> 00:13:41,921 but this is the first one for me. 369 00:13:41,955 --> 00:13:44,157 Michael, don't be juvenile. 370 00:13:44,190 --> 00:13:46,760 Now, there are a lot of pebbles on the beach. 371 00:13:46,793 --> 00:13:48,094 Except all the beaches are closed 372 00:13:48,094 --> 00:13:49,729 because of pollution. 373 00:13:51,531 --> 00:13:52,899 Well, I don't care. I'm not going. 374 00:13:52,932 --> 00:13:54,401 I don't believe this! 375 00:13:54,434 --> 00:13:55,702 Everything's set for us to go. 376 00:13:55,735 --> 00:13:56,803 The party is tonight, 377 00:13:56,836 --> 00:13:58,171 telegrams are coming in, 378 00:13:58,204 --> 00:14:00,874 and Michael's worrying about his little league romance. 379 00:14:00,907 --> 00:14:02,409 Now stop that, Thelma. 380 00:14:02,442 --> 00:14:05,045 This is important to Michael. 381 00:14:05,045 --> 00:14:06,212 That's right. 382 00:14:06,246 --> 00:14:08,248 It's the first time I've ever been in love, 383 00:14:08,281 --> 00:14:11,051 and it took me 14 years to get to it. 384 00:14:11,084 --> 00:14:12,652 I don't want to wait another 14 years 385 00:14:12,686 --> 00:14:14,421 for the next one. 386 00:14:18,658 --> 00:14:20,060 Michael... 387 00:14:21,061 --> 00:14:23,229 nothing will ever again 388 00:14:23,263 --> 00:14:26,099 be as sweet as your first love, 389 00:14:26,132 --> 00:14:27,300 but you're gonna fall in love 390 00:14:27,334 --> 00:14:28,868 so many times, 391 00:14:28,902 --> 00:14:32,572 you won't be able to keep up count with it. 392 00:14:32,605 --> 00:14:33,907 Michael... 393 00:14:35,141 --> 00:14:37,243 sweetheart, the reason your father went down 394 00:14:37,277 --> 00:14:38,244 to Mississippi 395 00:14:38,278 --> 00:14:39,913 is to make a new and better life 396 00:14:39,946 --> 00:14:41,448 for his family. 397 00:14:41,481 --> 00:14:44,651 Now, I know how important Luanne is, 398 00:14:44,684 --> 00:14:47,420 but your father wants us in Mississippi, 399 00:14:47,454 --> 00:14:49,589 and where your daddy wants us to go 400 00:14:49,622 --> 00:14:51,424 is where we're going, 401 00:14:51,458 --> 00:14:53,727 so you're just gonna have to tell Luanne. 402 00:14:53,760 --> 00:14:55,695 But, Ma, I don't know how. 403 00:14:55,729 --> 00:14:57,831 Oh, the words will come. 404 00:14:57,864 --> 00:14:59,399 You'll see. 405 00:14:59,432 --> 00:15:00,400 Don't worry, Michael. 406 00:15:00,433 --> 00:15:01,401 I'll help you. 407 00:15:01,434 --> 00:15:02,469 We can tell her 408 00:15:02,502 --> 00:15:04,070 and Olivia the Octopus at the party tonight. 409 00:15:04,104 --> 00:15:05,071 [LAUGHS] 410 00:15:05,105 --> 00:15:06,473 I just hope that all that crying 411 00:15:06,506 --> 00:15:07,674 Olivia's gonna be doing, 412 00:15:07,707 --> 00:15:10,810 she don't water down the Kool-Aid. 413 00:15:12,112 --> 00:15:13,179 I don't know. 414 00:15:13,213 --> 00:15:14,147 Michael... 415 00:15:15,181 --> 00:15:17,250 we can't pass up this opportunity 416 00:15:17,283 --> 00:15:18,485 to get out of the ghetto, 417 00:15:18,518 --> 00:15:21,855 because it may never come again. 418 00:15:21,888 --> 00:15:24,491 Now, if you don't wanna come along with us... 419 00:15:25,525 --> 00:15:26,493 [STERNLY] That's tough, 420 00:15:26,526 --> 00:15:27,727 because you're going anyway, 421 00:15:27,761 --> 00:15:30,063 if I have to drag you by the ears. 422 00:15:31,798 --> 00:15:34,267 [DISCO MUSIC PLAYING] 423 00:15:47,681 --> 00:15:50,417 [SCREAMS IN JOY] 424 00:15:50,450 --> 00:15:51,618 Too much. 425 00:15:51,651 --> 00:15:53,253 Too much. 426 00:15:54,387 --> 00:15:56,690 Hey, there, Willona, honey child, 427 00:15:56,723 --> 00:15:58,591 sweet magnolia blossom, 428 00:15:58,625 --> 00:16:00,694 this is sure is a nice little cotillion 429 00:16:00,727 --> 00:16:02,462 you all fixed up for us all, 430 00:16:02,495 --> 00:16:06,099 and us all sure appreciate y'all going through the problems. 431 00:16:06,132 --> 00:16:08,368 J.J., are you high, 432 00:16:08,401 --> 00:16:10,837 or is your mouth out of order? 433 00:16:10,870 --> 00:16:12,038 No, Willona, 434 00:16:12,038 --> 00:16:13,807 I'm just boning up on how to talk Southern. 435 00:16:13,840 --> 00:16:15,642 They don't talk like that anymore. 436 00:16:15,675 --> 00:16:16,843 Shows you how much you know. 437 00:16:16,876 --> 00:16:18,044 I got that 438 00:16:18,044 --> 00:16:21,448 from Jimmy Carter's acceptance speech. 439 00:16:21,481 --> 00:16:23,850 Luanne ain't here yet. 440 00:16:23,883 --> 00:16:25,885 Oh, she'll be here, Michael. 441 00:16:25,919 --> 00:16:27,954 Girls like to make an entrance. 442 00:16:28,054 --> 00:16:29,055 They sure do. 443 00:16:29,055 --> 00:16:31,057 In the meantime, get me some ice cubes, okay? 444 00:16:31,091 --> 00:16:32,058 All right, 445 00:16:32,092 --> 00:16:33,460 and if Luanne comes while I'm gone, 446 00:16:33,493 --> 00:16:34,461 you lay off, J.J., 447 00:16:34,494 --> 00:16:35,528 and no funny looks, Thelma. 448 00:16:35,562 --> 00:16:36,529 She can't help it. 449 00:16:36,563 --> 00:16:39,399 She was born with that face. 450 00:16:39,432 --> 00:16:40,600 Hey, hey, watch out. Cool it. 451 00:16:40,633 --> 00:16:42,702 I told her we were a non-violent family. 452 00:16:42,736 --> 00:16:45,071 Uh-huh. 453 00:16:45,105 --> 00:16:47,507 Whoo, Willona, you sure put on some spread. 454 00:16:47,540 --> 00:16:48,742 Oh, thank you, sugar. 455 00:16:48,775 --> 00:16:53,313 You just better be talking about that food. 456 00:16:59,819 --> 00:17:03,189 Well, well, well, well, uh... 457 00:17:03,223 --> 00:17:04,758 Uh... 458 00:17:04,791 --> 00:17:06,459 Err, uh... 459 00:17:06,493 --> 00:17:08,695 Funny, your name just happens to slip my mind. 460 00:17:08,728 --> 00:17:10,463 Yes, that is funny. 461 00:17:10,497 --> 00:17:11,664 Just give me the initials. 462 00:17:11,698 --> 00:17:13,033 I'll come right up with it. 463 00:17:13,033 --> 00:17:14,401 I doubt it. 464 00:17:14,434 --> 00:17:16,569 Oh, hold on, then, just give me your name. 465 00:17:16,603 --> 00:17:18,772 I'll come up with the initials. 466 00:17:18,805 --> 00:17:20,206 Uh, Nancy? 467 00:17:20,240 --> 00:17:21,441 Mary? 468 00:17:21,474 --> 00:17:22,942 Edie? 469 00:17:23,043 --> 00:17:24,310 Roxanne? 470 00:17:24,344 --> 00:17:25,445 Uh-uh. 471 00:17:25,478 --> 00:17:27,213 Uh, Teresa? Linda? 472 00:17:27,247 --> 00:17:28,481 Michelle? 473 00:17:28,515 --> 00:17:30,083 Am I getting warm? 474 00:17:30,116 --> 00:17:32,252 No, you're getting cold. 475 00:17:32,285 --> 00:17:33,253 Hi, Luanne. 476 00:17:33,286 --> 00:17:34,554 Hi, Michael. 477 00:17:34,587 --> 00:17:36,289 Luanne! 478 00:17:36,322 --> 00:17:38,758 I knew I'd come up with it. 479 00:17:38,792 --> 00:17:39,759 Hey, wanna dance? 480 00:17:39,793 --> 00:17:40,760 All right. 481 00:17:40,794 --> 00:17:42,162 Hey, J.J., when are we 482 00:17:42,195 --> 00:17:43,630 gonna tell the girls? Later. Later, man. 483 00:17:46,566 --> 00:17:49,235 Hey, J.J. 484 00:17:49,269 --> 00:17:50,403 Hey! 485 00:17:50,437 --> 00:17:52,739 You have not danced with me all night. 486 00:17:52,772 --> 00:17:55,108 Olivia, you see what's happened 487 00:17:55,141 --> 00:17:57,077 is that there are so many foxes here, 488 00:17:57,077 --> 00:17:59,145 that I have to dance with them in alphabetical order, 489 00:17:59,179 --> 00:18:01,014 and I'm only up to the Gs. 490 00:18:01,047 --> 00:18:03,550 Well, just call me, "Go-livia." 491 00:18:03,583 --> 00:18:06,319 Look out, dancing on. 492 00:18:06,353 --> 00:18:09,089 Turn it around. 493 00:18:09,122 --> 00:18:11,291 Hey, J.J., when are we gonna tell the girls? 494 00:18:11,324 --> 00:18:12,325 Later, bro. 495 00:18:12,359 --> 00:18:13,626 The night is young, 496 00:18:13,660 --> 00:18:16,029 and I am so beautiful. 497 00:18:16,062 --> 00:18:18,031 [ALL HOLLERING] 498 00:18:29,075 --> 00:18:30,944 [SCREAMS] 499 00:18:31,044 --> 00:18:32,579 What are you doing here? 500 00:18:32,612 --> 00:18:33,713 I've had some complaints 501 00:18:33,747 --> 00:18:35,148 about the music and the noise. 502 00:18:35,181 --> 00:18:36,149 What? 503 00:18:36,182 --> 00:18:37,350 The music and the noise! 504 00:18:37,384 --> 00:18:38,351 I can't hear you 505 00:18:38,385 --> 00:18:39,352 through the music and noise. 506 00:18:39,386 --> 00:18:40,353 Hey, Booker, baby, 507 00:18:40,387 --> 00:18:42,522 I don't remember inviting you. 508 00:18:42,555 --> 00:18:43,757 Yeah, didn't you read the sign? 509 00:18:43,790 --> 00:18:45,458 "Come as you are, unless you are the janitor." 510 00:18:45,492 --> 00:18:46,459 Right. 511 00:18:46,493 --> 00:18:48,294 [SHOUTING] You know, 512 00:18:48,328 --> 00:18:51,264 on top of all the other trouble you've caused around here, 513 00:18:51,297 --> 00:18:55,368 [MUSIC STOPS] now th-- 514 00:18:55,402 --> 00:18:57,437 On top of all the trouble you've caused around here, 515 00:18:57,470 --> 00:18:58,772 now this. 516 00:18:58,805 --> 00:19:00,373 You know, I've had complaints from two tenants. 517 00:19:00,407 --> 00:19:02,008 Mrs. Evans, you know the rules. 518 00:19:02,008 --> 00:19:03,443 Three complaints, and you're out. 519 00:19:03,476 --> 00:19:05,512 You said you only had two complaints, fatsy. 520 00:19:05,545 --> 00:19:06,513 The third complaint 521 00:19:06,546 --> 00:19:07,614 was when Mrs. Evans said 522 00:19:07,647 --> 00:19:09,015 she couldn't understand what I was saying. 523 00:19:09,049 --> 00:19:10,016 Oh, that's it. 524 00:19:10,050 --> 00:19:11,017 J.J., he's all yours. 525 00:19:11,051 --> 00:19:12,152 Tell him. 526 00:19:12,185 --> 00:19:13,620 Well, Mr. Bookman... Get 'em, tiger. 527 00:19:13,653 --> 00:19:14,821 Mr. Bookman, 528 00:19:14,854 --> 00:19:16,823 or as you're more affectionately known: 529 00:19:16,856 --> 00:19:18,024 "Buffalo Butt..." 530 00:19:18,024 --> 00:19:20,860 [ALL LAUGH] 531 00:19:20,894 --> 00:19:23,229 ...you are so dumb 532 00:19:23,263 --> 00:19:24,898 that if you tried to flush a toilet 533 00:19:24,931 --> 00:19:26,166 you couldn't, 534 00:19:26,199 --> 00:19:28,234 even if the instructions were written on the handle. 535 00:19:28,268 --> 00:19:30,070 [SHOUTING] 536 00:19:30,103 --> 00:19:31,404 Furthermore, your dumbness 537 00:19:31,438 --> 00:19:33,406 is only exceeded by your fatness. 538 00:19:33,440 --> 00:19:35,041 Whenever you have to go to the movies, 539 00:19:35,041 --> 00:19:36,209 you have to get two tickets, 540 00:19:36,242 --> 00:19:39,112 one for each side of the aisle. 541 00:19:39,145 --> 00:19:40,613 And talk about mean. 542 00:19:40,647 --> 00:19:42,048 You are so mean, 543 00:19:42,082 --> 00:19:44,050 that if you ever went to get a heart transplant, 544 00:19:44,084 --> 00:19:45,352 you'd be plumb out of luck, 545 00:19:45,385 --> 00:19:47,354 because you wouldn't have nothing to trade in. 546 00:19:47,387 --> 00:19:49,556 That's right. 547 00:19:49,589 --> 00:19:51,391 Okay, that's all right. 548 00:19:51,424 --> 00:19:52,392 You guys have had it. 549 00:19:52,425 --> 00:19:54,294 You're out, spelled O-U-T. 550 00:19:54,327 --> 00:19:56,262 Evicted. Gone. Bye. 551 00:19:56,296 --> 00:19:57,330 Oh, yeah? 552 00:19:57,364 --> 00:19:59,666 Well, you can't fire us, because we quit! 553 00:19:59,699 --> 00:20:01,468 What are you talking about? 554 00:20:01,501 --> 00:20:02,502 That's right. 555 00:20:02,535 --> 00:20:03,570 We're moving to Mississippi, 556 00:20:03,603 --> 00:20:04,771 and you know how that's spelled: 557 00:20:04,804 --> 00:20:06,206 M-I... 558 00:20:06,239 --> 00:20:08,375 ALL: * Crooked letter, crooked letter, I * 559 00:20:08,408 --> 00:20:10,477 * crooked letter, crooked letter, I * 560 00:20:10,510 --> 00:20:12,779 * humpback, humpback, I ** 561 00:20:12,812 --> 00:20:14,414 [ALL LAUGH] 562 00:20:19,753 --> 00:20:20,820 So... 563 00:20:20,854 --> 00:20:22,322 you can take this apartment 564 00:20:22,355 --> 00:20:24,357 and stuff it in your furnace. 565 00:20:24,391 --> 00:20:25,959 Maybe some of the other tenants 566 00:20:25,992 --> 00:20:27,827 will get some heat. 567 00:20:29,329 --> 00:20:30,663 I'm appalled. 568 00:20:32,766 --> 00:20:35,535 J.J., you were great. 569 00:20:35,568 --> 00:20:36,936 You couldn't have done it better 570 00:20:36,970 --> 00:20:38,805 if you were James himself. 571 00:20:38,838 --> 00:20:40,306 MICHAEL: Hey, J.J., 572 00:20:40,340 --> 00:20:42,342 now do we tell the girls that we're leaving them? 573 00:20:42,375 --> 00:20:45,278 Well, now's as good a time as any. 574 00:20:45,311 --> 00:20:46,479 But let me do the talking. 575 00:20:46,513 --> 00:20:47,480 [J.J. CLEARS THROAT] 576 00:20:47,514 --> 00:20:49,916 Uh, ladies, 577 00:20:49,949 --> 00:20:51,017 me and Michael have something 578 00:20:51,051 --> 00:20:53,720 very, very, very important to tell you. 579 00:20:53,753 --> 00:20:55,055 Yeah. 580 00:20:55,088 --> 00:20:56,756 See how hard she's taking it, Michael? 581 00:20:56,790 --> 00:20:57,891 Yeah, I see. 582 00:20:57,924 --> 00:21:00,660 See, our whole family, 583 00:21:00,694 --> 00:21:03,697 which encompasses Michael and myself, 584 00:21:03,730 --> 00:21:05,532 are moving to Mississippi. 585 00:21:05,565 --> 00:21:06,633 Oh, no! 586 00:21:06,666 --> 00:21:08,568 I don't believe it! 587 00:21:08,601 --> 00:21:10,570 I believe it. 588 00:21:10,603 --> 00:21:12,605 Hey, Leon! 589 00:21:12,639 --> 00:21:15,742 About Saturday night, it's cool. 590 00:21:21,081 --> 00:21:22,515 Michael, check this out. 591 00:21:22,549 --> 00:21:25,919 She's in a state of shock. 592 00:21:25,952 --> 00:21:28,321 She look like she don't care to me. 593 00:21:28,355 --> 00:21:31,925 Michael, that's the worst kind of shock. 594 00:21:31,958 --> 00:21:33,827 Luanne, 595 00:21:33,860 --> 00:21:37,564 if you don't want me to go, then I don't know what I'll do. 596 00:21:37,597 --> 00:21:40,533 Oh, Michael, of course, I don't want you to go, 597 00:21:40,567 --> 00:21:42,502 but I know you have to be with your family. 598 00:21:44,704 --> 00:21:45,972 I'll write you every day. 599 00:21:46,006 --> 00:21:48,708 And I'll come visit you when school's out. 600 00:21:48,742 --> 00:21:50,477 Come visit me on Easter too. 601 00:21:50,510 --> 00:21:51,711 Yeah, and Christmas. 602 00:21:51,745 --> 00:21:53,346 MICHAEL: Hey, and summers too. 603 00:21:53,380 --> 00:21:54,414 LUANNE: Right. 604 00:21:55,482 --> 00:21:57,150 Hey, J.J., 605 00:21:57,183 --> 00:21:58,385 what about the telegrams? 606 00:21:58,418 --> 00:22:00,387 Now's as good a time as any to read them. 607 00:22:00,420 --> 00:22:01,821 Ladies and gentlemen, 608 00:22:01,855 --> 00:22:03,523 ladies and gentlemen. 609 00:22:03,556 --> 00:22:04,758 Lend me your ears 610 00:22:04,791 --> 00:22:07,527 and all the rest that's attached. 611 00:22:07,560 --> 00:22:09,262 We are about to read the telegrams, now. 612 00:22:09,295 --> 00:22:10,263 All right! 613 00:22:10,296 --> 00:22:11,531 We started the evening off 614 00:22:11,564 --> 00:22:14,267 with just seven wires and now we've got 12. 615 00:22:14,300 --> 00:22:17,103 That's what I call inflation. 616 00:22:17,137 --> 00:22:18,104 MICHAEL: I'll take one. 617 00:22:18,138 --> 00:22:19,639 Wow, let me read this thing here. 618 00:22:19,673 --> 00:22:21,074 All right, now. 619 00:22:21,074 --> 00:22:23,877 It says, "Good luck on your move. 620 00:22:23,910 --> 00:22:26,146 "May there always be a place in your heart 621 00:22:26,179 --> 00:22:27,781 "and on your sofa for me. 622 00:22:27,814 --> 00:22:29,482 Signed, Grandpa." 623 00:22:29,516 --> 00:22:31,251 [ALL CHEER] 624 00:22:31,284 --> 00:22:33,253 Whoo! Listen to this one. 625 00:22:33,286 --> 00:22:34,988 "Sounds like a great party, 626 00:22:35,088 --> 00:22:36,589 "but wish it were somewhere else. 627 00:22:36,623 --> 00:22:39,159 Signed, the people downstairs." 628 00:22:39,192 --> 00:22:41,461 Who are not invited. 629 00:22:41,494 --> 00:22:43,630 I've got one. I've got one. 630 00:22:43,663 --> 00:22:44,631 It says here 631 00:22:44,664 --> 00:22:45,832 that 10 votes in your name 632 00:22:45,865 --> 00:22:47,801 have been stuffed in a ballot box in Chicago. 633 00:22:47,834 --> 00:22:50,437 Signed, Alderman Fred Davis. 634 00:22:50,470 --> 00:22:52,505 This is a cute one. 635 00:22:52,539 --> 00:22:55,008 Chicago's loss is Mississippi's gain. 636 00:22:55,108 --> 00:22:56,676 Signed, Gladys Knight. 637 00:22:56,710 --> 00:22:58,478 And these three here 638 00:22:58,511 --> 00:23:01,214 must be from the Pips. 639 00:23:01,247 --> 00:23:02,449 Hold it! 640 00:23:02,482 --> 00:23:06,353 Here's one from Mississippi! 641 00:23:06,386 --> 00:23:08,221 It must be from James! 642 00:23:08,254 --> 00:23:10,090 From Dad, let me check this out here. 643 00:23:10,123 --> 00:23:11,191 Ah-ah-ah-ah-ah! 644 00:23:11,224 --> 00:23:14,127 If it's from Mississippi, it's mine. 645 00:23:14,160 --> 00:23:16,763 It's probably one of your daddy's: 646 00:23:16,796 --> 00:23:19,065 "Have mercies." 647 00:23:19,099 --> 00:23:20,233 Open it slowly. 648 00:23:20,266 --> 00:23:21,234 Oh. 649 00:23:21,267 --> 00:23:22,669 Mrs. James Evans. 650 00:23:22,702 --> 00:23:23,837 That's me. 651 00:23:28,208 --> 00:23:31,177 "We regret to inform you that your husband, 652 00:23:31,211 --> 00:23:33,346 "James Evans, was... 653 00:23:36,383 --> 00:23:37,984 killed in an automo--" 654 00:23:38,084 --> 00:23:41,121 Oh, my God. 655 00:23:41,154 --> 00:23:43,089 [DISCO MUSIC CONTINUES] 656 00:24:10,283 --> 00:24:13,687 * Mmm * 657 00:24:13,720 --> 00:24:17,123 * Just looking Out of the window * 658 00:24:17,157 --> 00:24:21,061 * Watching the asphalt grow * 659 00:24:21,061 --> 00:24:24,297 * Thinking how It all looks hand-me-down * 660 00:24:24,330 --> 00:24:26,066 * Good Times yeah, yeah * 661 00:24:26,099 --> 00:24:27,334 * Good Times * 662 00:24:27,367 --> 00:24:30,770 * Keeping your head Above water * 663 00:24:30,804 --> 00:24:33,707 * Making a wave when you can * 664 00:24:33,740 --> 00:24:35,175 * Temporary layoffs * 665 00:24:35,208 --> 00:24:36,710 * Good Times * 666 00:24:36,743 --> 00:24:38,678 * Easy credit rip-offs * 667 00:24:38,712 --> 00:24:40,380 * Good Times * 668 00:24:40,413 --> 00:24:45,518 ANNOUNCER: Good Times is videotaped in front of a studio audience. 669 00:24:45,552 --> 00:24:51,458 * Good Times * 44594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.