Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,602 --> 00:00:03,737
* Good Times *
2
00:00:03,770 --> 00:00:05,772
* Anytime you meet a payment *
3
00:00:05,805 --> 00:00:07,140
* Good Times *
4
00:00:07,173 --> 00:00:09,442
* Anytime you need a friend *
5
00:00:09,476 --> 00:00:10,777
* Good Times *
6
00:00:10,810 --> 00:00:12,645
* Anytime you'reOut from under *
7
00:00:12,679 --> 00:00:16,016
* Not getting hassledNot getting hustled *
8
00:00:16,049 --> 00:00:19,586
* Keeping your headAbove water *
9
00:00:19,619 --> 00:00:22,055
* Making a wave when you can *
10
00:00:22,088 --> 00:00:23,890
* Temporary layoffs *
11
00:00:23,923 --> 00:00:25,492
* Good Times *
12
00:00:25,525 --> 00:00:27,660
* Easy credit rip offs *
13
00:00:27,694 --> 00:00:28,828
* Good Times *
14
00:00:28,862 --> 00:00:30,864
* Scratching and surviving *
15
00:00:30,897 --> 00:00:32,132
* Good Times *
16
00:00:32,165 --> 00:00:34,000
* Hanging in a chow line *
17
00:00:34,034 --> 00:00:36,336
* Good Times *
18
00:00:36,369 --> 00:00:40,507
* Ain't we lucky we got 'em *
19
00:00:40,540 --> 00:00:46,012
* Good Times **
20
00:00:49,016 --> 00:00:51,351
* Mississippi, here we come *
21
00:00:51,384 --> 00:00:54,254
* Right back
Where we started from *
22
00:00:54,287 --> 00:00:56,222
[HUMMING]
23
00:00:58,758 --> 00:01:00,860
Don't you know the words?
Sure, Ma.
24
00:01:00,894 --> 00:01:01,861
[CONTINUES HUMMING]
25
00:01:01,895 --> 00:01:04,931
Of course,
how could I forget?
26
00:01:04,964 --> 00:01:08,401
* Mississippi here we come *
27
00:01:10,070 --> 00:01:11,504
Oh, Ma.
28
00:01:11,538 --> 00:01:13,106
What's the matter?
29
00:01:13,139 --> 00:01:14,307
Ma, you wrapped
a gravy bowl
30
00:01:14,341 --> 00:01:15,675
in Clifton Davis.
31
00:01:15,709 --> 00:01:17,310
I was gonna frame it.
32
00:01:17,344 --> 00:01:19,579
Why would you want
to frame a gravy bowl?
33
00:01:19,612 --> 00:01:21,681
Oh, Ma, you know
what I mean.
34
00:01:21,715 --> 00:01:22,716
Now, look at it.
35
00:01:22,749 --> 00:01:24,551
Clifton's
all wrinkled.
36
00:01:24,584 --> 00:01:25,552
Well, now you know
37
00:01:25,585 --> 00:01:26,553
what he's
gonna look like
38
00:01:26,586 --> 00:01:28,288
when he gets old.
39
00:01:30,323 --> 00:01:32,859
Well, I'll just
have to iron him out.
40
00:01:32,892 --> 00:01:33,960
You can't.
41
00:01:33,993 --> 00:01:37,831
I just packed the iron
in Ike and Tina Turner.
42
00:01:37,864 --> 00:01:38,965
Why couldn't you
43
00:01:38,998 --> 00:01:40,667
use the Help Wanted
section?
44
00:01:40,700 --> 00:01:42,602
You know, we won't be
needing that any more.
45
00:01:42,635 --> 00:01:44,738
Amen to that.
46
00:01:44,771 --> 00:01:46,673
I knew your daddy
would do it for us.
47
00:01:46,706 --> 00:01:48,508
I just knew it!
48
00:01:48,541 --> 00:01:49,943
When I got
that letter from James
49
00:01:49,976 --> 00:01:51,544
telling us
that his uncle had offered him
50
00:01:51,578 --> 00:01:53,847
a half interest
in the garage business,
51
00:01:53,880 --> 00:01:55,882
it was like
Martin Luther King
52
00:01:55,915 --> 00:01:59,452
saying, "Free at last!
Free at last!
53
00:01:59,486 --> 00:02:00,787
"Thank God Almighty.
54
00:02:00,820 --> 00:02:02,655
We are free at last!"
55
00:02:04,391 --> 00:02:05,358
Oh, Ma, now,
56
00:02:05,392 --> 00:02:06,760
if everything
is gonna be so great
57
00:02:06,793 --> 00:02:07,861
in Mississippi,
58
00:02:07,894 --> 00:02:09,262
why don't we
buy new dishes there,
59
00:02:09,295 --> 00:02:10,663
instead of taking
these old ones.
60
00:02:10,697 --> 00:02:12,365
Oh, Thelma,
61
00:02:12,399 --> 00:02:14,934
these dishes
are precious to me.
62
00:02:14,968 --> 00:02:15,935
I served your daddy
63
00:02:15,969 --> 00:02:17,437
his first breakfast
on them,
64
00:02:17,470 --> 00:02:19,305
the morning
after we got married.
65
00:02:19,339 --> 00:02:20,306
[CHUCKLES]
66
00:02:20,340 --> 00:02:21,341
Was he hungry, Ma?
67
00:02:24,077 --> 00:02:25,512
Have mercy.
68
00:02:27,147 --> 00:02:29,516
He was hungry!
69
00:02:29,549 --> 00:02:32,452
* Mississippi, here I come *
70
00:02:32,485 --> 00:02:34,587
Hey, Ma, this is the only box
I could find.
71
00:02:34,621 --> 00:02:35,655
Well, you sure
72
00:02:35,689 --> 00:02:36,923
couldn't have
looked too hard.
73
00:02:36,956 --> 00:02:37,991
I looked,
74
00:02:38,091 --> 00:02:39,759
and I asked everybody
for empty boxes,
75
00:02:39,793 --> 00:02:40,894
including
Mr. Ferguson.
76
00:02:40,927 --> 00:02:42,095
The mortician?
77
00:02:42,128 --> 00:02:44,364
Yeah, but he said
he didn't have any empty.
78
00:02:44,397 --> 00:02:45,365
You know,
it's not easy
79
00:02:45,398 --> 00:02:46,566
moving on
two days' notice.
80
00:02:46,599 --> 00:02:47,634
I know, Michael,
81
00:02:47,667 --> 00:02:50,437
but your daddy
is getting impatient.
82
00:02:50,470 --> 00:02:52,339
The last letter I got
from James
83
00:02:52,372 --> 00:02:54,474
was so full of love,
84
00:02:54,507 --> 00:02:58,111
it could have
steamed itself open.
85
00:02:58,144 --> 00:02:59,779
And Willona's party
is tonight,
86
00:02:59,813 --> 00:03:01,681
and goodbye telegrams
are coming in.
87
00:03:01,715 --> 00:03:04,484
Yeah, I wrote
three of them myself.
88
00:03:04,517 --> 00:03:06,786
I can't believe
we're really moving.
89
00:03:06,820 --> 00:03:08,755
I wonder what it's gonna
be like, being rich.
90
00:03:08,788 --> 00:03:09,756
Now, wait a minute.
91
00:03:09,789 --> 00:03:11,458
We're not
gonna be rich,
92
00:03:11,491 --> 00:03:13,893
but we will be better off
than we are now.
93
00:03:13,927 --> 00:03:14,894
We can be poor
94
00:03:14,928 --> 00:03:18,231
and still be better off
than we are now.
95
00:03:28,575 --> 00:03:30,543
Well, he's home again.
96
00:03:30,577 --> 00:03:31,911
He's outta sight.
97
00:03:31,945 --> 00:03:33,480
Feast your eyes
on Kid...
98
00:03:34,114 --> 00:03:36,182
Dy-no-mite!
99
00:03:37,751 --> 00:03:41,688
J.J., when I said
we were traveling light,
100
00:03:41,721 --> 00:03:43,957
I didn't mean
your head!
101
00:03:43,990 --> 00:03:46,292
It looks like
you got corn rows,
102
00:03:46,326 --> 00:03:48,094
only the crop failed.
103
00:03:48,128 --> 00:03:49,262
Oh, you wouldn't
talk that way
104
00:03:49,295 --> 00:03:52,732
to Otis Sistrunk,
Kojak, Isaac Hayes.
105
00:03:52,766 --> 00:03:54,234
For your information,
little girl,
106
00:03:54,267 --> 00:03:55,602
this flip side
of the Afro
107
00:03:55,635 --> 00:03:57,470
has a certain
daring,
108
00:03:57,504 --> 00:03:59,572
a certain
presumptuousness--
109
00:03:59,606 --> 00:04:02,776
A certain baldness.
110
00:04:02,809 --> 00:04:04,344
What is that?
111
00:04:04,377 --> 00:04:07,380
J.J., you're not
wearing earrings.
112
00:04:07,414 --> 00:04:11,217
Only one,
only one.
113
00:04:12,952 --> 00:04:16,856
'Cause one
is a sign of macho.
114
00:04:16,890 --> 00:04:19,926
Two is a sign
of la-di-da.
115
00:04:21,828 --> 00:04:23,363
I think it's silly.
116
00:04:23,396 --> 00:04:25,365
Now his head
is perfect all around.
117
00:04:25,398 --> 00:04:28,168
Empty on the outside
and empty inside.
118
00:04:28,201 --> 00:04:29,602
[GRUMBLES]
119
00:04:29,636 --> 00:04:32,439
Hey,
that's my earring!
120
00:04:32,472 --> 00:04:33,606
That's right,
that's right--
121
00:04:33,640 --> 00:04:34,641
Take it off!
122
00:04:34,674 --> 00:04:35,709
You don't need it.
123
00:04:35,742 --> 00:04:37,844
[BOTH SHOUTING]
124
00:04:37,877 --> 00:04:38,912
Ah-ah-ah!
125
00:04:38,945 --> 00:04:41,614
I'm not gonna have
that hassling.
126
00:04:41,648 --> 00:04:44,651
All right, J.J.,
give Thelma her earring.
127
00:04:44,684 --> 00:04:46,152
Yeah,
you old goldfish.
128
00:04:46,186 --> 00:04:47,187
All right.
129
00:04:47,220 --> 00:04:48,355
Don't wear
my jewelry anymore.
130
00:04:48,388 --> 00:04:50,824
Now, Thelma, you go
and pack those dishes,
131
00:04:50,857 --> 00:04:53,827
and J.J., do something
about your head.
132
00:04:53,860 --> 00:04:54,828
All right.
133
00:04:54,861 --> 00:04:55,829
Y'all asking me
134
00:04:55,862 --> 00:04:57,097
to do something
about my head?
135
00:04:57,097 --> 00:04:58,365
Check this out.
136
00:04:58,398 --> 00:05:00,500
Here you go.
137
00:05:00,533 --> 00:05:02,535
Presto change-o!
138
00:05:05,638 --> 00:05:06,773
Look at him.
139
00:05:06,806 --> 00:05:08,375
He'd do anything
to get out of work.
140
00:05:08,408 --> 00:05:09,776
You big phony.
Hey, come on, now.
141
00:05:09,809 --> 00:05:11,044
Hey, Ma,
take these people out.
142
00:05:11,044 --> 00:05:12,045
They are right.
143
00:05:12,045 --> 00:05:13,580
This is no time
for fun and games.
144
00:05:13,613 --> 00:05:15,248
Now, come and help us
with the moving.
145
00:05:15,281 --> 00:05:16,282
[GROANS]
146
00:05:16,316 --> 00:05:17,417
[TELEPHONE RINGS]
147
00:05:17,450 --> 00:05:18,885
Saved by the bell!
148
00:05:18,918 --> 00:05:20,053
I'll get that.
149
00:05:20,053 --> 00:05:21,821
It's probably
your daddy.
150
00:05:22,956 --> 00:05:24,524
Hello?
151
00:05:25,592 --> 00:05:28,061
Who do you want to speak to?
152
00:05:28,061 --> 00:05:31,331
Mr. Goosebumps?
153
00:05:31,364 --> 00:05:32,932
[LAUGHS]
154
00:05:34,968 --> 00:05:37,737
That's for me.
155
00:05:37,771 --> 00:05:39,472
Par-ton moi.
156
00:05:42,175 --> 00:05:43,643
Hello there.
157
00:05:43,677 --> 00:05:45,612
Mr. Goosebumps here.
158
00:05:47,280 --> 00:05:50,083
Oh, that Mr. Goosebumps.
159
00:05:50,116 --> 00:05:51,951
[CLEARS THROAT]
160
00:05:56,890 --> 00:05:58,258
Thanks, turkey.
161
00:06:00,593 --> 00:06:02,228
Hey, J.J., why don't you
mind your business?
162
00:06:02,262 --> 00:06:03,697
This is private.
163
00:06:04,831 --> 00:06:06,566
Hello?
164
00:06:06,599 --> 00:06:08,935
Oh, hi, Luanne.
165
00:06:09,035 --> 00:06:12,038
Well, I'm helping
around the house right now.
166
00:06:12,038 --> 00:06:13,940
Well, I'm the only one here
who's working.
167
00:06:15,408 --> 00:06:16,776
What?
168
00:06:16,810 --> 00:06:18,345
Oh, okay, all right.
169
00:06:18,378 --> 00:06:19,346
See you.
170
00:06:19,379 --> 00:06:20,547
Ma, Luanne wants
to see me.
171
00:06:20,580 --> 00:06:21,748
She gotta tell me
some things.
172
00:06:21,781 --> 00:06:23,216
Well, I--
Thanks. Bye.
173
00:06:24,651 --> 00:06:26,453
Our little brother
is growing up, J.J.
174
00:06:26,486 --> 00:06:27,654
We're gonna
have to teach him
175
00:06:27,687 --> 00:06:29,255
about the birds
and the bees.
176
00:06:29,289 --> 00:06:33,293
Well, I'll deal with the birds
and you'll deal with the bees.
177
00:06:33,326 --> 00:06:34,494
Before you deal
with anything,
178
00:06:34,527 --> 00:06:36,696
you get those paintings
off the wall.
179
00:06:36,730 --> 00:06:37,697
I don't know
180
00:06:37,731 --> 00:06:39,099
if I should trust
my life's work
181
00:06:39,132 --> 00:06:40,300
to those moving men,
you know?
182
00:06:40,333 --> 00:06:41,935
They're always
dropping things,
183
00:06:41,968 --> 00:06:44,504
breaking things,
bumping into things.
184
00:06:44,537 --> 00:06:48,208
You think President Ford
started out as a moving man?
185
00:06:50,310 --> 00:06:52,479
Just put them
in a carton.
186
00:06:52,512 --> 00:06:54,481
As long as you don't
mark it "Fragile"
187
00:06:54,514 --> 00:06:57,150
they'll be all right.
188
00:06:57,183 --> 00:06:59,419
Oh...
189
00:06:59,452 --> 00:07:02,856
this apartment
has so many memories.
190
00:07:02,889 --> 00:07:04,524
You think
I'm gonna miss it?
191
00:07:04,557 --> 00:07:05,625
Not me.
192
00:07:05,658 --> 00:07:07,060
The way Daddy writes
about Mississippi,
193
00:07:07,093 --> 00:07:08,895
sounds like
the Promised Land.
194
00:07:08,928 --> 00:07:09,896
Oh, yeah?
195
00:07:09,929 --> 00:07:11,131
If that's the Promised Land,
196
00:07:11,164 --> 00:07:14,668
what are all those Jewish folks
doing in Tel Aviv?
197
00:07:14,701 --> 00:07:18,538
I remember when my folks
left the South to come here.
198
00:07:18,571 --> 00:07:22,042
Chicago was going to be
the golden opportunity.
199
00:07:22,042 --> 00:07:24,144
I guess a lot of black people
felt that way
200
00:07:24,177 --> 00:07:25,712
when they came up north,
huh, Ma?
201
00:07:25,745 --> 00:07:28,782
Well, it seemed
the only right move at the time.
202
00:07:28,815 --> 00:07:31,284
Do you know
when we left Mississippi,
203
00:07:31,317 --> 00:07:33,520
they still had
separate facilities
204
00:07:33,553 --> 00:07:34,854
for blacks and whites.
205
00:07:34,888 --> 00:07:36,523
Yeah, but all that's
changed now.
206
00:07:36,556 --> 00:07:37,557
Now when you gotta go,
207
00:07:37,590 --> 00:07:39,392
all you gotta do
is just raise your hand,
208
00:07:39,426 --> 00:07:43,830
and they'll bus you
to another john.
209
00:07:43,863 --> 00:07:45,265
Wouldn't it be awful
210
00:07:45,298 --> 00:07:47,133
if on our way down
to Mississippi,
211
00:07:47,167 --> 00:07:48,501
we met some sisters
and brothers
212
00:07:48,535 --> 00:07:50,070
on their way to Chicago,
213
00:07:50,070 --> 00:07:53,606
and we both said,
"Go back! Go back!"
214
00:07:56,743 --> 00:07:58,144
Well, have no fear,
215
00:07:58,178 --> 00:08:02,048
because once J.J. gets there,
the South shall rise again!
216
00:08:02,082 --> 00:08:04,818
Yee-haw!
217
00:08:04,851 --> 00:08:07,387
J.J., you're gonna have
Bookman up here.
218
00:08:07,420 --> 00:08:08,388
Hi, y'all.
219
00:08:08,421 --> 00:08:10,023
Hi, Willona.
Hi, Willona.
220
00:08:10,023 --> 00:08:11,858
Here's the suitcase
I said I'd lend you.
221
00:08:11,891 --> 00:08:13,059
You know,
I was saving this
222
00:08:13,093 --> 00:08:14,060
for my next honeymoon,
223
00:08:14,094 --> 00:08:15,762
but the hinges
are getting all rusty,
224
00:08:15,795 --> 00:08:18,665
and so am I.
225
00:08:18,698 --> 00:08:20,567
Willona,
we're gonna miss you.
226
00:08:20,600 --> 00:08:21,835
I'm gonna miss you
and James
227
00:08:21,868 --> 00:08:23,603
and Thelma
and Michael.
228
00:08:23,636 --> 00:08:26,039
[CLEARS THROAT]
229
00:08:26,072 --> 00:08:29,409
Something wrong,
J. J.?
230
00:08:29,442 --> 00:08:31,811
You almost forgot
the unforgettable me.
231
00:08:31,845 --> 00:08:34,047
You know
I was just jiving.
232
00:08:34,047 --> 00:08:35,915
Honey, if you were
just 20 years older--
233
00:08:35,949 --> 00:08:38,118
Then you'd be
20 years older too, Willona.
234
00:08:38,151 --> 00:08:39,419
Wrong. Wrong.
235
00:08:39,452 --> 00:08:42,188
I'd only be
10 years older.
236
00:08:42,222 --> 00:08:43,757
Willona, you got
a lot to learn
237
00:08:43,790 --> 00:08:44,758
about arithmetic.
238
00:08:44,791 --> 00:08:46,393
J.J., you got
a lot to learn
239
00:08:46,426 --> 00:08:47,927
about women.
240
00:08:49,095 --> 00:08:50,063
Well, then, how come
241
00:08:50,096 --> 00:08:51,464
I got coming
to the party tonight
242
00:08:51,498 --> 00:08:53,566
Samantha the Human Panther,
243
00:08:53,600 --> 00:08:55,135
Wendy the Wonder Woman,
244
00:08:55,168 --> 00:08:57,971
and Olivia the Octopus?
245
00:08:58,071 --> 00:08:59,139
Honey, that ain't
no guest list.
246
00:08:59,172 --> 00:09:01,708
That's roll call
at a circus.
247
00:09:01,741 --> 00:09:03,677
But that's cool.
Invite everybody.
248
00:09:03,710 --> 00:09:04,844
We're gonna have
the biggest, bumpin'-est
249
00:09:04,878 --> 00:09:07,447
footstomping-est bash
I ever threw.
250
00:09:09,215 --> 00:09:11,017
Oh, by the way,
Willona,
251
00:09:11,017 --> 00:09:14,020
thanks for holding the party
at our apartment.
252
00:09:14,020 --> 00:09:15,288
Anytime.
253
00:09:15,321 --> 00:09:17,557
Willona, don't make the party
too terrific,
254
00:09:17,590 --> 00:09:19,426
or we won't wanna leave.
255
00:09:19,459 --> 00:09:22,128
That's the
general idea.
256
00:09:22,162 --> 00:09:23,163
You'll make friends
257
00:09:23,196 --> 00:09:24,864
with the people
who move in here.
258
00:09:24,898 --> 00:09:26,066
How am I gonna
make friends
259
00:09:26,099 --> 00:09:27,434
with people I hate?
260
00:09:27,467 --> 00:09:29,235
Willona, you don't even
know the people.
261
00:09:29,269 --> 00:09:30,236
It don't matter.
262
00:09:30,270 --> 00:09:31,237
I'm not gonna
like anybody
263
00:09:31,271 --> 00:09:33,139
that tries
to take your place.
264
00:09:33,173 --> 00:09:35,642
Oh, Willona.
265
00:09:35,675 --> 00:09:37,444
I'm so happy
for you.
266
00:09:37,477 --> 00:09:38,445
I don't know
267
00:09:38,478 --> 00:09:39,646
what I'm gonna
do without you.
268
00:09:39,679 --> 00:09:41,281
[KNOCKING ON DOOR]
269
00:09:41,314 --> 00:09:42,282
Who is it?
270
00:09:42,315 --> 00:09:43,817
Me.
Me who?
271
00:09:43,850 --> 00:09:45,151
Me the janitor.
272
00:09:45,185 --> 00:09:48,054
Oh, good, I finally get a chance
to tell this dude off.
273
00:09:48,054 --> 00:09:49,889
If he finds out
we're moving,
274
00:09:49,923 --> 00:09:51,358
he'll find a way
to get us out of here
275
00:09:51,391 --> 00:09:53,059
before we're ready.
276
00:09:53,093 --> 00:09:54,828
You mean I can't get even with
this dude for ripping us off
277
00:09:54,861 --> 00:09:56,629
all these years?
Later.
278
00:09:56,663 --> 00:09:58,365
Now, get these boxes
out of sight.
279
00:09:58,398 --> 00:09:59,532
[KNOCKING CONTINUES]
280
00:09:59,566 --> 00:10:01,668
[HUMMING]
281
00:10:01,701 --> 00:10:04,604
Coming.
We're all getting decent!
282
00:10:04,637 --> 00:10:06,906
FLORIDA:
Just a minute.
283
00:10:06,940 --> 00:10:08,875
[HUMMING CONTINUES]
284
00:10:15,782 --> 00:10:18,651
Good afternoon, folks.
285
00:10:21,821 --> 00:10:23,490
Well, it was good
till you got here.
286
00:10:23,523 --> 00:10:24,624
What do you want, Bookman?
287
00:10:24,657 --> 00:10:27,260
Do I detect
a note of hostility?
288
00:10:27,293 --> 00:10:31,097
You detect a whole symphony!
289
00:10:31,131 --> 00:10:32,832
Yeah, well, you'll
change your mind
290
00:10:32,866 --> 00:10:33,900
when you hear
the good news.
291
00:10:33,933 --> 00:10:36,202
You're going to Angola
as a mercenary.
292
00:10:38,772 --> 00:10:41,141
The hot water's coming on again
the first thing in the morning.
293
00:10:41,174 --> 00:10:42,308
What do you mean again?
294
00:10:42,342 --> 00:10:44,010
Well, it's being turned off
again tonight.
295
00:10:44,044 --> 00:10:45,812
Hey, what are we gonna do
about bathing?
296
00:10:45,845 --> 00:10:46,813
Why don't you folks
297
00:10:46,846 --> 00:10:48,782
learn to take cold showers,
like me?
298
00:10:48,815 --> 00:10:51,851
Because we're not married
to Mrs. Bookman.
299
00:10:56,022 --> 00:10:57,757
I'll remember that remark
the next time
300
00:10:57,791 --> 00:10:59,059
your old man
asks for a favor.
301
00:10:59,092 --> 00:11:00,527
Look here, Bookman.
302
00:11:00,560 --> 00:11:01,528
I've had the final straw--
303
00:11:01,561 --> 00:11:02,729
Not now, J.J.
304
00:11:02,762 --> 00:11:05,131
Bookman is just leaving.
305
00:11:10,203 --> 00:11:11,971
Arrivederci,lardo.
306
00:11:13,973 --> 00:11:14,941
Who do you think
307
00:11:14,974 --> 00:11:16,309
you're calling
"Arrivederci"?
308
00:11:16,343 --> 00:11:18,078
I was born
right here in Chicago.
309
00:11:18,078 --> 00:11:19,479
Oh, please.
310
00:11:21,414 --> 00:11:22,549
Oh, Ma, how come
311
00:11:22,582 --> 00:11:24,184
you didn't let me
tell that dude off?
312
00:11:24,217 --> 00:11:25,585
Because we still
got two more days
313
00:11:25,618 --> 00:11:26,586
to live here.
314
00:11:26,619 --> 00:11:27,587
So, unless
you wanna sleep
315
00:11:27,620 --> 00:11:29,356
on a concrete mattress,
316
00:11:29,389 --> 00:11:30,623
don't make waves!
317
00:11:30,657 --> 00:11:33,727
When I get my chance,
I'm gonna make a typhoon!
318
00:11:47,574 --> 00:11:50,010
Michael,
319
00:11:50,110 --> 00:11:51,611
are you all right?
320
00:11:53,580 --> 00:11:55,115
Michael,
321
00:11:55,148 --> 00:11:56,349
wait a minute, now.
322
00:11:56,383 --> 00:11:59,586
What happened with you
and Luanne out there?
323
00:11:59,619 --> 00:12:02,789
Because if I think
what happened happened,
324
00:12:02,822 --> 00:12:05,759
this calls
for a celebration!
325
00:12:05,792 --> 00:12:07,694
Wait a minute.
326
00:12:07,727 --> 00:12:10,230
Could it be
he's got his nose open?
327
00:12:10,263 --> 00:12:11,831
In love?
Michael?
328
00:12:11,865 --> 00:12:13,667
He left here a boy,
329
00:12:13,700 --> 00:12:15,468
but came back a man.
330
00:12:17,137 --> 00:12:18,938
[ALL SHOUTING]
331
00:12:20,306 --> 00:12:21,274
Cut it out.
332
00:12:21,307 --> 00:12:24,210
Why don't y'all
cut it out?!
333
00:12:24,244 --> 00:12:26,146
I am in love.
334
00:12:27,947 --> 00:12:30,650
And I'm not going
to Mississippi.
335
00:12:42,462 --> 00:12:43,830
Oh, don't worry,
it's just puppy love.
336
00:12:43,863 --> 00:12:45,231
Yeah, out of sight,
out of mind.
337
00:12:45,265 --> 00:12:46,399
A week from now,
338
00:12:46,433 --> 00:12:48,001
he won't even know
who this chick is.
339
00:12:48,101 --> 00:12:49,002
He'll have forgot
all about--
340
00:12:49,102 --> 00:12:50,203
I don't care what anybody says.
341
00:12:50,236 --> 00:12:51,471
I'm not leaving Chicago.
342
00:12:51,504 --> 00:12:53,406
Michael, if this
is supposed to be
343
00:12:53,440 --> 00:12:55,408
some kind of joke,
like J.J.'s wig,
344
00:12:55,442 --> 00:12:56,643
I don't think it's funny,
345
00:12:56,676 --> 00:12:58,278
and you're upsetting Ma.
346
00:12:58,311 --> 00:13:01,448
Michael, you can't stay here
by yourself.
347
00:13:01,481 --> 00:13:02,849
Where would you live?
348
00:13:02,882 --> 00:13:03,850
I could stay
with Willona.
349
00:13:03,883 --> 00:13:05,518
You can't stay
with Willona.
350
00:13:05,552 --> 00:13:07,354
I can so
stay with Willona.
351
00:13:07,387 --> 00:13:08,955
Doesn't anyone want
to ask Willona?
352
00:13:09,055 --> 00:13:10,790
Well?
353
00:13:10,824 --> 00:13:14,594
Well, leave Willona
out of this.
354
00:13:14,627 --> 00:13:16,262
I'm going to get ready
for the party.
355
00:13:16,296 --> 00:13:17,664
See you all later.
356
00:13:17,697 --> 00:13:19,733
All right, Michael.
357
00:13:19,766 --> 00:13:21,067
What's this all about?
358
00:13:21,101 --> 00:13:23,370
Well, Ma,
I'm in love with Luanne,
359
00:13:23,403 --> 00:13:25,138
and she's in love with me.
360
00:13:25,171 --> 00:13:26,606
That's what she
had to tell me.
361
00:13:26,639 --> 00:13:27,674
Oh, Michael,
don't you think
362
00:13:27,707 --> 00:13:29,342
you're a little young
for all this?
363
00:13:29,376 --> 00:13:31,077
Romeo and Juliet
were young.
364
00:13:31,077 --> 00:13:34,080
Michael, you wanna end up
O.D.ed like them?
365
00:13:36,683 --> 00:13:37,650
J.J.,
366
00:13:37,684 --> 00:13:38,785
please don't
make jokes.
367
00:13:38,818 --> 00:13:40,220
You've had many
girlfriends before,
368
00:13:40,253 --> 00:13:41,921
but this is
the first one for me.
369
00:13:41,955 --> 00:13:44,157
Michael, don't be juvenile.
370
00:13:44,190 --> 00:13:46,760
Now, there are
a lot of pebbles on the beach.
371
00:13:46,793 --> 00:13:48,094
Except all the beaches
are closed
372
00:13:48,094 --> 00:13:49,729
because of pollution.
373
00:13:51,531 --> 00:13:52,899
Well, I don't care.
I'm not going.
374
00:13:52,932 --> 00:13:54,401
I don't believe this!
375
00:13:54,434 --> 00:13:55,702
Everything's set for us to go.
376
00:13:55,735 --> 00:13:56,803
The party is tonight,
377
00:13:56,836 --> 00:13:58,171
telegrams are coming in,
378
00:13:58,204 --> 00:14:00,874
and Michael's worrying
about his little league romance.
379
00:14:00,907 --> 00:14:02,409
Now stop that, Thelma.
380
00:14:02,442 --> 00:14:05,045
This is important
to Michael.
381
00:14:05,045 --> 00:14:06,212
That's right.
382
00:14:06,246 --> 00:14:08,248
It's the first time
I've ever been in love,
383
00:14:08,281 --> 00:14:11,051
and it took me
14 years to get to it.
384
00:14:11,084 --> 00:14:12,652
I don't want to wait
another 14 years
385
00:14:12,686 --> 00:14:14,421
for the next one.
386
00:14:18,658 --> 00:14:20,060
Michael...
387
00:14:21,061 --> 00:14:23,229
nothing will ever again
388
00:14:23,263 --> 00:14:26,099
be as sweet
as your first love,
389
00:14:26,132 --> 00:14:27,300
but you're gonna
fall in love
390
00:14:27,334 --> 00:14:28,868
so many times,
391
00:14:28,902 --> 00:14:32,572
you won't be able
to keep up count with it.
392
00:14:32,605 --> 00:14:33,907
Michael...
393
00:14:35,141 --> 00:14:37,243
sweetheart, the reason
your father went down
394
00:14:37,277 --> 00:14:38,244
to Mississippi
395
00:14:38,278 --> 00:14:39,913
is to make
a new and better life
396
00:14:39,946 --> 00:14:41,448
for his family.
397
00:14:41,481 --> 00:14:44,651
Now, I know
how important Luanne is,
398
00:14:44,684 --> 00:14:47,420
but your father wants us
in Mississippi,
399
00:14:47,454 --> 00:14:49,589
and where your daddy
wants us to go
400
00:14:49,622 --> 00:14:51,424
is where we're going,
401
00:14:51,458 --> 00:14:53,727
so you're just gonna
have to tell Luanne.
402
00:14:53,760 --> 00:14:55,695
But, Ma,
I don't know how.
403
00:14:55,729 --> 00:14:57,831
Oh,
the words will come.
404
00:14:57,864 --> 00:14:59,399
You'll see.
405
00:14:59,432 --> 00:15:00,400
Don't worry, Michael.
406
00:15:00,433 --> 00:15:01,401
I'll help you.
407
00:15:01,434 --> 00:15:02,469
We can tell her
408
00:15:02,502 --> 00:15:04,070
and Olivia the Octopus
at the party tonight.
409
00:15:04,104 --> 00:15:05,071
[LAUGHS]
410
00:15:05,105 --> 00:15:06,473
I just hope
that all that crying
411
00:15:06,506 --> 00:15:07,674
Olivia's gonna be doing,
412
00:15:07,707 --> 00:15:10,810
she don't water down
the Kool-Aid.
413
00:15:12,112 --> 00:15:13,179
I don't know.
414
00:15:13,213 --> 00:15:14,147
Michael...
415
00:15:15,181 --> 00:15:17,250
we can't pass up
this opportunity
416
00:15:17,283 --> 00:15:18,485
to get out
of the ghetto,
417
00:15:18,518 --> 00:15:21,855
because it may
never come again.
418
00:15:21,888 --> 00:15:24,491
Now, if you don't wanna
come along with us...
419
00:15:25,525 --> 00:15:26,493
[STERNLY]
That's tough,
420
00:15:26,526 --> 00:15:27,727
because you're
going anyway,
421
00:15:27,761 --> 00:15:30,063
if I have to drag you
by the ears.
422
00:15:31,798 --> 00:15:34,267
[DISCO MUSIC PLAYING]
423
00:15:47,681 --> 00:15:50,417
[SCREAMS IN JOY]
424
00:15:50,450 --> 00:15:51,618
Too much.
425
00:15:51,651 --> 00:15:53,253
Too much.
426
00:15:54,387 --> 00:15:56,690
Hey, there, Willona,
honey child,
427
00:15:56,723 --> 00:15:58,591
sweet magnolia blossom,
428
00:15:58,625 --> 00:16:00,694
this is sure is
a nice little cotillion
429
00:16:00,727 --> 00:16:02,462
you all fixed up for us all,
430
00:16:02,495 --> 00:16:06,099
and us all sure appreciate y'all
going through the problems.
431
00:16:06,132 --> 00:16:08,368
J.J., are you high,
432
00:16:08,401 --> 00:16:10,837
or is your mouth
out of order?
433
00:16:10,870 --> 00:16:12,038
No, Willona,
434
00:16:12,038 --> 00:16:13,807
I'm just boning up
on how to talk Southern.
435
00:16:13,840 --> 00:16:15,642
They don't talk
like that anymore.
436
00:16:15,675 --> 00:16:16,843
Shows you how much
you know.
437
00:16:16,876 --> 00:16:18,044
I got that
438
00:16:18,044 --> 00:16:21,448
from Jimmy Carter's
acceptance speech.
439
00:16:21,481 --> 00:16:23,850
Luanne ain't
here yet.
440
00:16:23,883 --> 00:16:25,885
Oh, she'll be here,
Michael.
441
00:16:25,919 --> 00:16:27,954
Girls like to make
an entrance.
442
00:16:28,054 --> 00:16:29,055
They sure do.
443
00:16:29,055 --> 00:16:31,057
In the meantime,
get me some ice cubes, okay?
444
00:16:31,091 --> 00:16:32,058
All right,
445
00:16:32,092 --> 00:16:33,460
and if Luanne comes
while I'm gone,
446
00:16:33,493 --> 00:16:34,461
you lay off, J.J.,
447
00:16:34,494 --> 00:16:35,528
and no funny looks,
Thelma.
448
00:16:35,562 --> 00:16:36,529
She can't help it.
449
00:16:36,563 --> 00:16:39,399
She was born
with that face.
450
00:16:39,432 --> 00:16:40,600
Hey, hey, watch out.
Cool it.
451
00:16:40,633 --> 00:16:42,702
I told her we were
a non-violent family.
452
00:16:42,736 --> 00:16:45,071
Uh-huh.
453
00:16:45,105 --> 00:16:47,507
Whoo, Willona, you sure
put on some spread.
454
00:16:47,540 --> 00:16:48,742
Oh, thank you,
sugar.
455
00:16:48,775 --> 00:16:53,313
You just better be talking
about that food.
456
00:16:59,819 --> 00:17:03,189
Well, well,
well, well, uh...
457
00:17:03,223 --> 00:17:04,758
Uh...
458
00:17:04,791 --> 00:17:06,459
Err, uh...
459
00:17:06,493 --> 00:17:08,695
Funny, your name just
happens to slip my mind.
460
00:17:08,728 --> 00:17:10,463
Yes,
that is funny.
461
00:17:10,497 --> 00:17:11,664
Just give me
the initials.
462
00:17:11,698 --> 00:17:13,033
I'll come right up
with it.
463
00:17:13,033 --> 00:17:14,401
I doubt it.
464
00:17:14,434 --> 00:17:16,569
Oh, hold on, then,
just give me your name.
465
00:17:16,603 --> 00:17:18,772
I'll come up
with the initials.
466
00:17:18,805 --> 00:17:20,206
Uh, Nancy?
467
00:17:20,240 --> 00:17:21,441
Mary?
468
00:17:21,474 --> 00:17:22,942
Edie?
469
00:17:23,043 --> 00:17:24,310
Roxanne?
470
00:17:24,344 --> 00:17:25,445
Uh-uh.
471
00:17:25,478 --> 00:17:27,213
Uh, Teresa? Linda?
472
00:17:27,247 --> 00:17:28,481
Michelle?
473
00:17:28,515 --> 00:17:30,083
Am I getting warm?
474
00:17:30,116 --> 00:17:32,252
No, you're
getting cold.
475
00:17:32,285 --> 00:17:33,253
Hi, Luanne.
476
00:17:33,286 --> 00:17:34,554
Hi, Michael.
477
00:17:34,587 --> 00:17:36,289
Luanne!
478
00:17:36,322 --> 00:17:38,758
I knew
I'd come up with it.
479
00:17:38,792 --> 00:17:39,759
Hey, wanna dance?
480
00:17:39,793 --> 00:17:40,760
All right.
481
00:17:40,794 --> 00:17:42,162
Hey, J.J., when are we
482
00:17:42,195 --> 00:17:43,630
gonna tell the girls?
Later. Later, man.
483
00:17:46,566 --> 00:17:49,235
Hey, J.J.
484
00:17:49,269 --> 00:17:50,403
Hey!
485
00:17:50,437 --> 00:17:52,739
You have not danced
with me all night.
486
00:17:52,772 --> 00:17:55,108
Olivia, you see what's happened
487
00:17:55,141 --> 00:17:57,077
is that there are
so many foxes here,
488
00:17:57,077 --> 00:17:59,145
that I have to dance with them
in alphabetical order,
489
00:17:59,179 --> 00:18:01,014
and I'm only up to the Gs.
490
00:18:01,047 --> 00:18:03,550
Well, just call me,
"Go-livia."
491
00:18:03,583 --> 00:18:06,319
Look out,
dancing on.
492
00:18:06,353 --> 00:18:09,089
Turn it around.
493
00:18:09,122 --> 00:18:11,291
Hey, J.J., when are we
gonna tell the girls?
494
00:18:11,324 --> 00:18:12,325
Later, bro.
495
00:18:12,359 --> 00:18:13,626
The night is young,
496
00:18:13,660 --> 00:18:16,029
and I am so beautiful.
497
00:18:16,062 --> 00:18:18,031
[ALL HOLLERING]
498
00:18:29,075 --> 00:18:30,944
[SCREAMS]
499
00:18:31,044 --> 00:18:32,579
What are you
doing here?
500
00:18:32,612 --> 00:18:33,713
I've had some complaints
501
00:18:33,747 --> 00:18:35,148
about the music
and the noise.
502
00:18:35,181 --> 00:18:36,149
What?
503
00:18:36,182 --> 00:18:37,350
The music
and the noise!
504
00:18:37,384 --> 00:18:38,351
I can't hear you
505
00:18:38,385 --> 00:18:39,352
through the music
and noise.
506
00:18:39,386 --> 00:18:40,353
Hey, Booker, baby,
507
00:18:40,387 --> 00:18:42,522
I don't remember
inviting you.
508
00:18:42,555 --> 00:18:43,757
Yeah,
didn't you read the sign?
509
00:18:43,790 --> 00:18:45,458
"Come as you are,
unless you are the janitor."
510
00:18:45,492 --> 00:18:46,459
Right.
511
00:18:46,493 --> 00:18:48,294
[SHOUTING]
You know,
512
00:18:48,328 --> 00:18:51,264
on top of all the other trouble
you've caused around here,
513
00:18:51,297 --> 00:18:55,368
[MUSIC STOPS]
now th--
514
00:18:55,402 --> 00:18:57,437
On top of all the trouble
you've caused around here,
515
00:18:57,470 --> 00:18:58,772
now this.
516
00:18:58,805 --> 00:19:00,373
You know, I've had complaints
from two tenants.
517
00:19:00,407 --> 00:19:02,008
Mrs. Evans, you know the rules.
518
00:19:02,008 --> 00:19:03,443
Three complaints,
and you're out.
519
00:19:03,476 --> 00:19:05,512
You said you only had
two complaints, fatsy.
520
00:19:05,545 --> 00:19:06,513
The third complaint
521
00:19:06,546 --> 00:19:07,614
was when
Mrs. Evans said
522
00:19:07,647 --> 00:19:09,015
she couldn't understand
what I was saying.
523
00:19:09,049 --> 00:19:10,016
Oh, that's it.
524
00:19:10,050 --> 00:19:11,017
J.J., he's all yours.
525
00:19:11,051 --> 00:19:12,152
Tell him.
526
00:19:12,185 --> 00:19:13,620
Well, Mr. Bookman...
Get 'em, tiger.
527
00:19:13,653 --> 00:19:14,821
Mr. Bookman,
528
00:19:14,854 --> 00:19:16,823
or as you're more
affectionately known:
529
00:19:16,856 --> 00:19:18,024
"Buffalo Butt..."
530
00:19:18,024 --> 00:19:20,860
[ALL LAUGH]
531
00:19:20,894 --> 00:19:23,229
...you are so dumb
532
00:19:23,263 --> 00:19:24,898
that if you tried
to flush a toilet
533
00:19:24,931 --> 00:19:26,166
you couldn't,
534
00:19:26,199 --> 00:19:28,234
even if the instructions
were written on the handle.
535
00:19:28,268 --> 00:19:30,070
[SHOUTING]
536
00:19:30,103 --> 00:19:31,404
Furthermore,
your dumbness
537
00:19:31,438 --> 00:19:33,406
is only exceeded
by your fatness.
538
00:19:33,440 --> 00:19:35,041
Whenever you have to go
to the movies,
539
00:19:35,041 --> 00:19:36,209
you have to get two tickets,
540
00:19:36,242 --> 00:19:39,112
one for each side
of the aisle.
541
00:19:39,145 --> 00:19:40,613
And talk about mean.
542
00:19:40,647 --> 00:19:42,048
You are so mean,
543
00:19:42,082 --> 00:19:44,050
that if you ever went to get
a heart transplant,
544
00:19:44,084 --> 00:19:45,352
you'd be plumb out of luck,
545
00:19:45,385 --> 00:19:47,354
because you wouldn't have
nothing to trade in.
546
00:19:47,387 --> 00:19:49,556
That's right.
547
00:19:49,589 --> 00:19:51,391
Okay, that's all right.
548
00:19:51,424 --> 00:19:52,392
You guys have had it.
549
00:19:52,425 --> 00:19:54,294
You're out, spelled O-U-T.
550
00:19:54,327 --> 00:19:56,262
Evicted. Gone. Bye.
551
00:19:56,296 --> 00:19:57,330
Oh, yeah?
552
00:19:57,364 --> 00:19:59,666
Well, you can't fire us,
because we quit!
553
00:19:59,699 --> 00:20:01,468
What are you talking about?
554
00:20:01,501 --> 00:20:02,502
That's right.
555
00:20:02,535 --> 00:20:03,570
We're moving
to Mississippi,
556
00:20:03,603 --> 00:20:04,771
and you know
how that's spelled:
557
00:20:04,804 --> 00:20:06,206
M-I...
558
00:20:06,239 --> 00:20:08,375
ALL:
* Crooked letter,
crooked letter, I *
559
00:20:08,408 --> 00:20:10,477
* crooked letter,
crooked letter, I *
560
00:20:10,510 --> 00:20:12,779
* humpback, humpback, I **
561
00:20:12,812 --> 00:20:14,414
[ALL LAUGH]
562
00:20:19,753 --> 00:20:20,820
So...
563
00:20:20,854 --> 00:20:22,322
you can take
this apartment
564
00:20:22,355 --> 00:20:24,357
and stuff it
in your furnace.
565
00:20:24,391 --> 00:20:25,959
Maybe some
of the other tenants
566
00:20:25,992 --> 00:20:27,827
will get some heat.
567
00:20:29,329 --> 00:20:30,663
I'm appalled.
568
00:20:32,766 --> 00:20:35,535
J.J.,
you were great.
569
00:20:35,568 --> 00:20:36,936
You couldn't have
done it better
570
00:20:36,970 --> 00:20:38,805
if you were
James himself.
571
00:20:38,838 --> 00:20:40,306
MICHAEL:
Hey, J.J.,
572
00:20:40,340 --> 00:20:42,342
now do we tell the girls
that we're leaving them?
573
00:20:42,375 --> 00:20:45,278
Well, now's as good
a time as any.
574
00:20:45,311 --> 00:20:46,479
But let me do
the talking.
575
00:20:46,513 --> 00:20:47,480
[J.J. CLEARS THROAT]
576
00:20:47,514 --> 00:20:49,916
Uh, ladies,
577
00:20:49,949 --> 00:20:51,017
me and Michael
have something
578
00:20:51,051 --> 00:20:53,720
very, very, very
important to tell you.
579
00:20:53,753 --> 00:20:55,055
Yeah.
580
00:20:55,088 --> 00:20:56,756
See how hard
she's taking it, Michael?
581
00:20:56,790 --> 00:20:57,891
Yeah, I see.
582
00:20:57,924 --> 00:21:00,660
See,
our whole family,
583
00:21:00,694 --> 00:21:03,697
which encompasses
Michael and myself,
584
00:21:03,730 --> 00:21:05,532
are moving to Mississippi.
585
00:21:05,565 --> 00:21:06,633
Oh, no!
586
00:21:06,666 --> 00:21:08,568
I don't believe it!
587
00:21:08,601 --> 00:21:10,570
I believe it.
588
00:21:10,603 --> 00:21:12,605
Hey, Leon!
589
00:21:12,639 --> 00:21:15,742
About Saturday night,
it's cool.
590
00:21:21,081 --> 00:21:22,515
Michael,
check this out.
591
00:21:22,549 --> 00:21:25,919
She's in a state
of shock.
592
00:21:25,952 --> 00:21:28,321
She look like
she don't care to me.
593
00:21:28,355 --> 00:21:31,925
Michael, that's the
worst kind of shock.
594
00:21:31,958 --> 00:21:33,827
Luanne,
595
00:21:33,860 --> 00:21:37,564
if you don't want me to go,
then I don't know what I'll do.
596
00:21:37,597 --> 00:21:40,533
Oh, Michael, of course,
I don't want you to go,
597
00:21:40,567 --> 00:21:42,502
but I know you have to be
with your family.
598
00:21:44,704 --> 00:21:45,972
I'll write you every day.
599
00:21:46,006 --> 00:21:48,708
And I'll come visit you
when school's out.
600
00:21:48,742 --> 00:21:50,477
Come visit me
on Easter too.
601
00:21:50,510 --> 00:21:51,711
Yeah, and Christmas.
602
00:21:51,745 --> 00:21:53,346
MICHAEL:
Hey, and summers too.
603
00:21:53,380 --> 00:21:54,414
LUANNE:
Right.
604
00:21:55,482 --> 00:21:57,150
Hey, J.J.,
605
00:21:57,183 --> 00:21:58,385
what about
the telegrams?
606
00:21:58,418 --> 00:22:00,387
Now's as good a time as any
to read them.
607
00:22:00,420 --> 00:22:01,821
Ladies and gentlemen,
608
00:22:01,855 --> 00:22:03,523
ladies and gentlemen.
609
00:22:03,556 --> 00:22:04,758
Lend me your ears
610
00:22:04,791 --> 00:22:07,527
and all the rest
that's attached.
611
00:22:07,560 --> 00:22:09,262
We are about to read
the telegrams, now.
612
00:22:09,295 --> 00:22:10,263
All right!
613
00:22:10,296 --> 00:22:11,531
We started
the evening off
614
00:22:11,564 --> 00:22:14,267
with just seven wires
and now we've got 12.
615
00:22:14,300 --> 00:22:17,103
That's what I call
inflation.
616
00:22:17,137 --> 00:22:18,104
MICHAEL:
I'll take one.
617
00:22:18,138 --> 00:22:19,639
Wow, let me read
this thing here.
618
00:22:19,673 --> 00:22:21,074
All right, now.
619
00:22:21,074 --> 00:22:23,877
It says,
"Good luck on your move.
620
00:22:23,910 --> 00:22:26,146
"May there always be a place
in your heart
621
00:22:26,179 --> 00:22:27,781
"and on your
sofa for me.
622
00:22:27,814 --> 00:22:29,482
Signed, Grandpa."
623
00:22:29,516 --> 00:22:31,251
[ALL CHEER]
624
00:22:31,284 --> 00:22:33,253
Whoo!
Listen to this one.
625
00:22:33,286 --> 00:22:34,988
"Sounds like
a great party,
626
00:22:35,088 --> 00:22:36,589
"but wish it were
somewhere else.
627
00:22:36,623 --> 00:22:39,159
Signed,
the people downstairs."
628
00:22:39,192 --> 00:22:41,461
Who are not invited.
629
00:22:41,494 --> 00:22:43,630
I've got one.
I've got one.
630
00:22:43,663 --> 00:22:44,631
It says here
631
00:22:44,664 --> 00:22:45,832
that 10 votes
in your name
632
00:22:45,865 --> 00:22:47,801
have been stuffed in
a ballot box in Chicago.
633
00:22:47,834 --> 00:22:50,437
Signed,
Alderman Fred Davis.
634
00:22:50,470 --> 00:22:52,505
This is a cute one.
635
00:22:52,539 --> 00:22:55,008
Chicago's loss
is Mississippi's gain.
636
00:22:55,108 --> 00:22:56,676
Signed, Gladys Knight.
637
00:22:56,710 --> 00:22:58,478
And these three here
638
00:22:58,511 --> 00:23:01,214
must be from the Pips.
639
00:23:01,247 --> 00:23:02,449
Hold it!
640
00:23:02,482 --> 00:23:06,353
Here's one
from Mississippi!
641
00:23:06,386 --> 00:23:08,221
It must be
from James!
642
00:23:08,254 --> 00:23:10,090
From Dad,
let me check this out here.
643
00:23:10,123 --> 00:23:11,191
Ah-ah-ah-ah-ah!
644
00:23:11,224 --> 00:23:14,127
If it's from Mississippi,
it's mine.
645
00:23:14,160 --> 00:23:16,763
It's probably
one of your daddy's:
646
00:23:16,796 --> 00:23:19,065
"Have mercies."
647
00:23:19,099 --> 00:23:20,233
Open
it slowly.
648
00:23:20,266 --> 00:23:21,234
Oh.
649
00:23:21,267 --> 00:23:22,669
Mrs. James Evans.
650
00:23:22,702 --> 00:23:23,837
That's me.
651
00:23:28,208 --> 00:23:31,177
"We regret to inform you
that your husband,
652
00:23:31,211 --> 00:23:33,346
"James Evans, was...
653
00:23:36,383 --> 00:23:37,984
killed in an automo--"
654
00:23:38,084 --> 00:23:41,121
Oh, my God.
655
00:23:41,154 --> 00:23:43,089
[DISCO MUSIC CONTINUES]
656
00:24:10,283 --> 00:24:13,687
* Mmm *
657
00:24:13,720 --> 00:24:17,123
* Just lookingOut of the window *
658
00:24:17,157 --> 00:24:21,061
* Watching the asphalt grow *
659
00:24:21,061 --> 00:24:24,297
* Thinking howIt all looks hand-me-down *
660
00:24:24,330 --> 00:24:26,066
* Good Times yeah, yeah *
661
00:24:26,099 --> 00:24:27,334
* Good Times *
662
00:24:27,367 --> 00:24:30,770
* Keeping your headAbove water *
663
00:24:30,804 --> 00:24:33,707
* Making a wave when you can *
664
00:24:33,740 --> 00:24:35,175
* Temporary layoffs *
665
00:24:35,208 --> 00:24:36,710
* Good Times *
666
00:24:36,743 --> 00:24:38,678
* Easy credit rip-offs *
667
00:24:38,712 --> 00:24:40,380
* Good Times *
668
00:24:40,413 --> 00:24:45,518
ANNOUNCER:
Good Times is videotapedin front of a studio audience.
669
00:24:45,552 --> 00:24:51,458
* Good Times *
44594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.