All language subtitles for G.T.S03E22.Florida.the.Woman.540p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,670 --> 00:00:06,072 * Good Times Any time you meet a payment * 2 00:00:06,106 --> 00:00:07,440 * Good Times * 3 00:00:07,474 --> 00:00:09,342 * Any time You need a friend * 4 00:00:09,376 --> 00:00:10,643 * Good Times * 5 00:00:10,677 --> 00:00:12,812 * Any time You're out from under * 6 00:00:12,846 --> 00:00:16,149 * Not gettin' hassled Not gettin' hustled * 7 00:00:16,182 --> 00:00:19,486 * Keepin' your head Above water * 8 00:00:19,519 --> 00:00:22,222 * Makin' a wave when you can * 9 00:00:22,255 --> 00:00:24,157 * Temporary layoffs * 10 00:00:24,190 --> 00:00:25,425 * Good Times * 11 00:00:25,458 --> 00:00:27,494 * Easy credit rip-offs * 12 00:00:27,527 --> 00:00:28,762 * Good Times * 13 00:00:28,795 --> 00:00:30,897 * Scratchin' and survivin' * 14 00:00:30,930 --> 00:00:32,198 * Good Times * 15 00:00:32,232 --> 00:00:34,200 * Hangin' in a chow line * 16 00:00:34,234 --> 00:00:36,403 * Good Times * 17 00:00:36,436 --> 00:00:39,039 * Ain't we lucky We got 'em? * 18 00:00:40,774 --> 00:00:45,145 * Good Times * 19 00:00:51,618 --> 00:00:52,719 Hey, Thelma. 20 00:00:52,752 --> 00:00:54,888 When are you getting out of there, girl? 21 00:00:54,921 --> 00:00:56,289 You've been soaking in that bathtub 22 00:00:56,322 --> 00:00:57,323 45 minutes. 23 00:00:57,357 --> 00:00:58,758 You're gonna come out so wrinkly, 24 00:00:58,792 --> 00:01:02,362 you're gonna look like one of those prune commercials. 25 00:01:02,395 --> 00:01:05,331 Hey, girl, what are you trying to do? 26 00:01:05,365 --> 00:01:09,202 Make the bathroom a 51st state called "Thelma"? 27 00:01:09,235 --> 00:01:11,171 All right, now, girl, 28 00:01:11,204 --> 00:01:13,239 this is your older brother speaking here. 29 00:01:13,273 --> 00:01:15,375 I'm giving you three to get out of there. 30 00:01:15,408 --> 00:01:18,278 One, two... 31 00:01:18,311 --> 00:01:20,747 Still want to try for three? 32 00:01:22,349 --> 00:01:24,451 Oh, Ma, I didn't know that was you in there 33 00:01:24,484 --> 00:01:25,485 taking a bath. 34 00:01:25,518 --> 00:01:27,153 Yeah, it's my chauffeur's day off, 35 00:01:27,187 --> 00:01:28,288 and I had no way 36 00:01:28,321 --> 00:01:30,290 of getting to my private spa. 37 00:01:30,323 --> 00:01:33,693 I'm sorry I yelled, Ma, but, uh... 38 00:01:37,430 --> 00:01:41,368 Turn your back for one minute, and O.J. Simpson runs by you. 39 00:01:41,401 --> 00:01:42,502 This is ridiculous. 40 00:01:42,535 --> 00:01:43,770 Ma, are you gonna let him 41 00:01:43,803 --> 00:01:44,871 get away with that? 42 00:01:44,904 --> 00:01:45,972 That's your problem. 43 00:01:46,006 --> 00:01:47,273 I've got to make breakfast. 44 00:01:47,307 --> 00:01:48,775 I've got to get to work early today. 45 00:01:48,808 --> 00:01:51,478 Florida, you still didn't sew that button on my cuff 46 00:01:51,511 --> 00:01:52,479 like I asked you to. 47 00:01:52,512 --> 00:01:53,947 I didn't have a chance yet, honey. 48 00:01:53,980 --> 00:01:55,115 I was taking a bath. 49 00:01:55,115 --> 00:01:56,783 What do you mean, you was taking a bath? 50 00:01:58,518 --> 00:01:59,486 A bath. 51 00:01:59,519 --> 00:02:00,720 You know, 52 00:02:00,754 --> 00:02:03,223 you put a little hot water and a little cold water? 53 00:02:03,256 --> 00:02:05,658 That's what they call "taking a bath." 54 00:02:05,692 --> 00:02:06,893 Baby, what I mean is, 55 00:02:06,926 --> 00:02:08,661 why didn't you take your bath last night? 56 00:02:08,695 --> 00:02:09,896 I told you, 57 00:02:09,929 --> 00:02:11,464 I was too tired 58 00:02:11,498 --> 00:02:13,166 from taking inventory at the store. 59 00:02:13,199 --> 00:02:14,567 Well, that's the perfect time 60 00:02:14,601 --> 00:02:15,769 to take a bath-- 61 00:02:15,802 --> 00:02:16,903 when you're tired. 62 00:02:16,936 --> 00:02:18,204 It was not the perfect time 63 00:02:18,238 --> 00:02:19,539 to take a bath last night. 64 00:02:19,572 --> 00:02:20,907 Why wasn't it the perfect time? 65 00:02:20,940 --> 00:02:22,642 Because youwere taking a bath. 66 00:02:27,580 --> 00:02:28,648 And, uh, Ma, 67 00:02:28,682 --> 00:02:29,849 while we're on the subject, 68 00:02:29,883 --> 00:02:31,618 when are you gonna tell my little brother 69 00:02:31,651 --> 00:02:32,619 to get out of there? 70 00:02:32,652 --> 00:02:34,120 I've got to get to work early today. 71 00:02:34,154 --> 00:02:35,121 Delivering spare ribs? 72 00:02:35,155 --> 00:02:37,390 Who orders ribs this time of day? 73 00:02:37,424 --> 00:02:38,725 You'd be surprised, Ma. 74 00:02:38,758 --> 00:02:40,927 Spare ribs is a perfect breakfast food. 75 00:02:40,960 --> 00:02:41,928 They fill you up, 76 00:02:41,961 --> 00:02:43,530 and then you can use the extra grease 77 00:02:43,563 --> 00:02:46,766 to give your car a lube job. 78 00:02:46,800 --> 00:02:48,134 Stop being ridiculous. 79 00:02:48,168 --> 00:02:49,436 Okay, James, 80 00:02:49,469 --> 00:02:51,104 let me fix your button. 81 00:02:51,104 --> 00:02:52,205 It's about time. 82 00:02:52,238 --> 00:02:53,206 Hey, Ma, 83 00:02:53,239 --> 00:02:55,008 did you press out my dress for me? 84 00:02:55,108 --> 00:02:56,810 I didn't have time last night, honey. 85 00:02:56,843 --> 00:02:58,111 Oh, Ma, 86 00:02:58,111 --> 00:02:59,579 what am I gonna wear to school? 87 00:02:59,612 --> 00:03:00,847 Why don't you wear a mask 88 00:03:00,880 --> 00:03:02,615 and give the student body a break? 89 00:03:05,719 --> 00:03:07,053 Look who's talking. 90 00:03:07,053 --> 00:03:08,188 You could be a witch doctor 91 00:03:08,221 --> 00:03:09,656 with your natural face. 92 00:03:09,689 --> 00:03:11,124 You got some nerve-- 93 00:03:11,157 --> 00:03:12,592 Yeah, you know-- 94 00:03:12,625 --> 00:03:13,860 All right, now, knock it off. 95 00:03:13,893 --> 00:03:14,861 That's enough. 96 00:03:14,894 --> 00:03:16,229 Hey, Florida, you're supposed 97 00:03:16,262 --> 00:03:17,797 to be sewing the button on the shirt, 98 00:03:17,831 --> 00:03:19,065 not the shirt to my hand. 99 00:03:19,065 --> 00:03:20,200 I'm sorry, I'm sorry, 100 00:03:20,233 --> 00:03:21,568 but this place isn't exactly 101 00:03:21,601 --> 00:03:23,436 peace and quiet around here today. 102 00:03:23,470 --> 00:03:24,704 Ma... 103 00:03:24,738 --> 00:03:26,906 Wear your skirt and blouse. 104 00:03:26,940 --> 00:03:28,575 But the fellows will laugh at me. 105 00:03:30,844 --> 00:03:33,079 J.J., will you go into the bathroom? 106 00:03:33,079 --> 00:03:34,247 I can't. 107 00:03:34,280 --> 00:03:36,116 There's still an occupied sign on the door. 108 00:03:36,149 --> 00:03:38,418 Michael, will you hurry it up? 109 00:03:38,451 --> 00:03:39,452 I'm all through, Ma. 110 00:03:39,486 --> 00:03:40,653 It's about time you got-- 111 00:03:40,687 --> 00:03:41,888 Hey, mind your business! 112 00:03:43,990 --> 00:03:45,692 Wow. 113 00:03:45,725 --> 00:03:47,160 Looks like I'm gonna have to start 114 00:03:47,193 --> 00:03:49,963 using the gas station again. 115 00:03:49,996 --> 00:03:51,531 If I don't get a car soon, 116 00:03:51,564 --> 00:03:54,434 they gonna start asking questions. 117 00:03:54,467 --> 00:03:56,336 Mama, did you write my note? 118 00:03:56,369 --> 00:03:58,171 What note? 119 00:03:58,204 --> 00:04:00,774 The one giving me permission to go on the trip with my class. 120 00:04:00,807 --> 00:04:02,275 I forgot, honey. I'll do it tonight. 121 00:04:02,308 --> 00:04:04,244 But Ma, I need it now. We're going today. 122 00:04:04,277 --> 00:04:06,046 Michael! Ma... 123 00:04:06,046 --> 00:04:07,047 Michael... 124 00:04:07,047 --> 00:04:08,281 What? 125 00:04:08,314 --> 00:04:10,617 Don't bother Ma with these small, trivial problems. 126 00:04:10,650 --> 00:04:12,218 Do what I'd usually do when I was a kid. 127 00:04:12,252 --> 00:04:15,155 Forge Ma's name. 128 00:04:15,188 --> 00:04:17,390 J.J. 129 00:04:17,424 --> 00:04:20,860 Whenever did you forge my name? 130 00:04:20,894 --> 00:04:23,296 Uh, really, Ma, 131 00:04:23,329 --> 00:04:26,332 it was just small, insignificant little things, 132 00:04:26,366 --> 00:04:30,236 like report cards. 133 00:04:30,270 --> 00:04:31,438 If I'd known 134 00:04:31,471 --> 00:04:32,772 you were forging names, 135 00:04:32,806 --> 00:04:35,542 I'd knock them naps off your head. 136 00:04:37,243 --> 00:04:39,145 Dad, I never really forged your name. 137 00:04:39,179 --> 00:04:40,980 I mean, I always showed you my report card, 138 00:04:41,081 --> 00:04:43,383 so you know I got to be jiving. 139 00:04:43,416 --> 00:04:44,884 You're right on that. 140 00:04:44,918 --> 00:04:46,586 Every time I saw your report card, 141 00:04:46,619 --> 00:04:50,156 I said, "He got to be jiving." 142 00:04:50,190 --> 00:04:51,257 Oh, now look what you did, 143 00:04:51,291 --> 00:04:52,258 Florida. 144 00:04:52,292 --> 00:04:53,460 You broke the thread. 145 00:04:53,493 --> 00:04:55,095 If you'd sit still, it wouldn't happen. 146 00:04:55,128 --> 00:04:56,196 Well, hurry up, will you? 147 00:04:56,229 --> 00:04:57,597 I'm late for work as it is. 148 00:04:57,630 --> 00:05:00,433 I'm going as fast as I can, James. 149 00:05:00,467 --> 00:05:01,601 Ma, what about my note? 150 00:05:01,634 --> 00:05:03,203 Write it yourself and I'll sign it. 151 00:05:03,236 --> 00:05:04,504 Okay. 152 00:05:04,537 --> 00:05:06,639 Hey, Thelma, when you getting out of there, girl? 153 00:05:06,673 --> 00:05:07,774 Hey, don't rush me! 154 00:05:07,807 --> 00:05:09,376 Hey, Ma, did you see my makeup kit? 155 00:05:09,409 --> 00:05:11,211 I can't find it. 156 00:05:11,244 --> 00:05:12,479 Don't worry about it, Thelma. 157 00:05:12,512 --> 00:05:13,847 We got a brown paper bag out here 158 00:05:13,880 --> 00:05:15,648 to cover your face. 159 00:05:15,682 --> 00:05:17,217 Oh, shut up out there. 160 00:05:17,250 --> 00:05:21,054 All right, knock it off, Junior. 161 00:05:21,054 --> 00:05:22,055 Ma, how many M's 162 00:05:22,088 --> 00:05:23,356 does "permission" have in it? 163 00:05:23,390 --> 00:05:25,392 I can help you with that one, Michael. 164 00:05:25,425 --> 00:05:27,627 There's either one or two. 165 00:05:31,798 --> 00:05:33,633 It's one, honey. Thanks, Ma. 166 00:05:33,667 --> 00:05:35,969 Hey, the oatmeal's burning. 167 00:05:36,069 --> 00:05:36,970 Oh, good lord. 168 00:05:37,070 --> 00:05:38,171 Oh, now, that's just great. 169 00:05:38,204 --> 00:05:39,939 Now we ain't got no breakfast. 170 00:05:39,973 --> 00:05:41,441 Florida, will you come on, please? 171 00:05:41,474 --> 00:05:42,742 I'm running late for work now. 172 00:05:42,776 --> 00:05:44,077 Yeah, me too. 173 00:05:44,110 --> 00:05:46,179 Hey, Thelma, when you getting out of there, girl? 174 00:05:46,212 --> 00:05:47,647 When I get finished, that's when. 175 00:05:47,681 --> 00:05:48,648 You are finished! 176 00:05:48,682 --> 00:05:50,116 Ma, should I end this letter 177 00:05:50,150 --> 00:05:51,885 "sincerely yours" or "yours truly"? 178 00:05:51,918 --> 00:05:53,486 Hey, Ma, did you see the hair spray? 179 00:05:53,520 --> 00:05:54,688 At last, justice! 180 00:05:54,721 --> 00:05:55,855 Ma-- 181 00:05:55,889 --> 00:05:56,856 Ma! 182 00:05:56,890 --> 00:05:57,991 Thelma! 183 00:05:58,091 --> 00:05:59,826 Florida, are you gonna finish this button 184 00:05:59,859 --> 00:06:01,394 or ain't you? 185 00:06:01,428 --> 00:06:03,797 I have to take care of this three alarm fire in here, 186 00:06:03,830 --> 00:06:04,798 if you don't mind. 187 00:06:04,831 --> 00:06:06,299 I'll tell you something, Florida. 188 00:06:06,332 --> 00:06:08,034 If you'd have took your bath last night 189 00:06:08,034 --> 00:06:10,036 when you were supposed to, you could have got up, 190 00:06:10,070 --> 00:06:12,205 made this oatmeal without no mess, fixed my button 191 00:06:12,238 --> 00:06:14,374 so I could get to work on time. 192 00:06:14,407 --> 00:06:16,776 Now where you going? 193 00:06:16,810 --> 00:06:18,144 I've got a job too, 194 00:06:18,178 --> 00:06:19,946 and I've got to get to work on time. 195 00:06:20,046 --> 00:06:22,415 Now, if you want that button sewed, 196 00:06:22,449 --> 00:06:24,050 you sew it yourself. 197 00:06:28,321 --> 00:06:30,590 And if you want breakfast, make it yourself. 198 00:06:30,623 --> 00:06:32,459 Then make the lunch for the children, 199 00:06:32,492 --> 00:06:34,961 wash the dishes, do the laundry, make the beds, 200 00:06:35,061 --> 00:06:36,663 and sweep the floor. 201 00:06:36,696 --> 00:06:38,131 And see how you would like 202 00:06:38,164 --> 00:06:40,166 being mother, housewife, 203 00:06:40,200 --> 00:06:42,936 diplomat, referee, counselor, cook, 204 00:06:42,969 --> 00:06:44,671 seamstress, and sparring partner, 205 00:06:44,704 --> 00:06:46,072 with no pay 206 00:06:46,106 --> 00:06:48,074 and no fringe benefits. 207 00:06:52,278 --> 00:06:54,114 Good morning, Flo. 208 00:06:54,147 --> 00:06:55,181 It's a beautiful day, 209 00:06:55,215 --> 00:06:56,483 ain't it? 210 00:06:56,516 --> 00:07:00,020 Don't get smart, Willona. 211 00:07:00,020 --> 00:07:01,121 Huh? 212 00:07:01,154 --> 00:07:02,922 I wonder. 213 00:07:03,023 --> 00:07:05,392 Sometimes I really wonder. 214 00:07:05,425 --> 00:07:06,659 About what? 215 00:07:06,693 --> 00:07:08,228 If the whole thing is worth it. 216 00:07:08,261 --> 00:07:10,096 You beat your brains out, 217 00:07:10,130 --> 00:07:11,531 but does anybody appreciate it? 218 00:07:11,564 --> 00:07:12,632 No. 219 00:07:12,665 --> 00:07:14,134 "Sew the button on my shirt," 220 00:07:14,167 --> 00:07:15,201 "Make the breakfast," 221 00:07:15,235 --> 00:07:16,469 "Press my skirt." 222 00:07:16,503 --> 00:07:21,641 Oh, Abe, you freed our people, but you forgot me. 223 00:07:21,675 --> 00:07:23,743 Let me take a wild guess. 224 00:07:23,777 --> 00:07:26,346 You are sick and tired of the rat race. 225 00:07:26,379 --> 00:07:27,347 Hm. 226 00:07:27,380 --> 00:07:28,748 So why don't you change your life 227 00:07:28,782 --> 00:07:30,350 and become one of the Supremes? 228 00:07:30,383 --> 00:07:32,585 Hey! 229 00:07:32,619 --> 00:07:34,087 Oh, honey, you serious, huh? 230 00:07:34,120 --> 00:07:35,088 Look, meet me for lunch 231 00:07:35,121 --> 00:07:36,489 and you can cry on my shoulder. 232 00:07:36,523 --> 00:07:37,624 I always like to have 233 00:07:37,657 --> 00:07:39,526 a little water in my Scotchy-poo. 234 00:07:39,559 --> 00:07:42,729 Thanks, Willona, but I can't get away. 235 00:07:42,762 --> 00:07:43,897 Oh? 236 00:07:43,930 --> 00:07:45,198 That's funny. 237 00:07:45,231 --> 00:07:47,367 You know this the second luncheon invitation 238 00:07:47,400 --> 00:07:48,835 I turned down for today? 239 00:07:48,868 --> 00:07:50,337 Second? Uh-huh. 240 00:07:50,370 --> 00:07:52,072 Mr. Harris, the head of my department, 241 00:07:52,072 --> 00:07:53,640 he invited me to lunch too, 242 00:07:53,673 --> 00:07:56,576 sort of celebrating finishing up the inventory, 243 00:07:56,609 --> 00:07:57,977 but naturally, I didn't accept. 244 00:07:58,078 --> 00:07:58,978 Naturally. 245 00:07:59,079 --> 00:08:00,680 I didn't want to take the time. 246 00:08:00,714 --> 00:08:01,881 Of course not. 247 00:08:01,915 --> 00:08:03,083 I got too much to do. 248 00:08:03,116 --> 00:08:04,451 Of course you do. 249 00:08:04,484 --> 00:08:06,319 Wait a minute. 250 00:08:06,353 --> 00:08:08,021 Why can't I take the time? 251 00:08:08,021 --> 00:08:09,089 Why can't you? 252 00:08:09,122 --> 00:08:10,890 Why does it always have to be 253 00:08:10,924 --> 00:08:12,792 work, work, work all the time? 254 00:08:12,826 --> 00:08:14,194 Yeah, why does it have to be 255 00:08:14,227 --> 00:08:16,129 work, work, work all the time? 256 00:08:16,162 --> 00:08:17,297 The man is a gentleman. 257 00:08:17,330 --> 00:08:19,299 He offered me an invitation to lunch. 258 00:08:19,332 --> 00:08:20,734 Why can't I accept? 259 00:08:20,767 --> 00:08:22,102 Why can't you? 260 00:08:22,135 --> 00:08:24,104 I'm gonna go. 261 00:08:24,137 --> 00:08:25,872 Why don't you? 262 00:08:25,905 --> 00:08:28,308 Oh, Willona, I'm so glad 263 00:08:28,341 --> 00:08:30,276 I bumped into you this morning. 264 00:08:30,310 --> 00:08:33,813 You always have such good advice. 265 00:08:34,881 --> 00:08:37,183 [SPEAKING JAPANESE] 266 00:08:43,356 --> 00:08:45,258 [SPEAKING JAPANESE] 267 00:08:45,291 --> 00:08:46,726 You've been so much help to me 268 00:08:46,760 --> 00:08:47,794 with the inventory, 269 00:08:47,827 --> 00:08:50,296 I wanted to bring you someplace special. 270 00:08:50,330 --> 00:08:52,632 It's beautiful, 271 00:08:52,665 --> 00:08:54,768 but I think they forgot the chairs. 272 00:08:54,801 --> 00:08:56,603 We sit on the floor. 273 00:08:56,636 --> 00:08:59,272 You've got to be kidding. 274 00:08:59,305 --> 00:09:01,174 It's a Japanese custom. 275 00:09:01,207 --> 00:09:05,445 Well, so is hari-kari, but we don't have to do that. 276 00:09:05,478 --> 00:09:06,846 It's really very comfortable. 277 00:09:06,880 --> 00:09:08,214 See? 278 00:09:10,083 --> 00:09:11,551 Try it. 279 00:09:11,584 --> 00:09:13,787 [CHUCKLES DOUBTFULLY] 280 00:09:13,820 --> 00:09:14,921 Well... 281 00:09:26,032 --> 00:09:27,067 Aah! 282 00:09:30,570 --> 00:09:31,905 Are you all right? 283 00:09:31,938 --> 00:09:33,606 Yeah. 284 00:09:36,209 --> 00:09:38,044 Last time I tried this 285 00:09:38,044 --> 00:09:40,280 is when we were behind in our bills 286 00:09:40,313 --> 00:09:43,483 and they repossessed our furniture. 287 00:09:43,516 --> 00:09:45,352 A backrest for the lady, please. 288 00:09:45,385 --> 00:09:46,419 Hai. 289 00:09:46,453 --> 00:09:48,421 Hi. 290 00:09:48,455 --> 00:09:53,226 "Hai" means "yes" in Japanese. 291 00:09:53,259 --> 00:09:54,561 Oh. 292 00:09:54,594 --> 00:09:58,331 Well, how do you say "chiropractor"? 293 00:09:58,365 --> 00:10:00,100 If you please. 294 00:10:00,133 --> 00:10:02,035 Yes indeed. 295 00:10:04,237 --> 00:10:05,939 Oh. 296 00:10:05,972 --> 00:10:07,440 That's better. 297 00:10:07,474 --> 00:10:08,775 Thank you. 298 00:10:08,808 --> 00:10:11,845 [SPEAKING JAPANESE] 299 00:10:11,878 --> 00:10:13,913 Don't touch your what? 300 00:10:24,858 --> 00:10:26,326 Two sushi to start with, 301 00:10:26,359 --> 00:10:28,228 and sake,please. 302 00:10:29,262 --> 00:10:31,898 [SPEAKING JAPANESE] 303 00:10:31,931 --> 00:10:34,668 Well, I'm so glad we finally got together 304 00:10:34,701 --> 00:10:35,869 for lunch. 305 00:10:35,902 --> 00:10:37,604 I've asked you so many times. 306 00:10:37,637 --> 00:10:39,406 Well, I usually brown bag it, 307 00:10:39,439 --> 00:10:41,341 but I felt the need for something different 308 00:10:41,374 --> 00:10:42,342 today. 309 00:10:42,375 --> 00:10:43,343 I felt the need 310 00:10:43,376 --> 00:10:44,611 to forget about everything. 311 00:10:44,644 --> 00:10:46,246 Yes, well, I'm glad you accepted. 312 00:10:46,279 --> 00:10:47,580 That's a, uh... 313 00:10:47,614 --> 00:10:49,382 That's a new outfit, isn't it? 314 00:10:49,416 --> 00:10:50,817 Yes. 315 00:10:50,850 --> 00:10:52,218 It was nice of you to notice. 316 00:10:52,252 --> 00:10:54,988 Well, it's because it's a habit of mine. 317 00:10:55,021 --> 00:10:56,489 I've been selling women's clothes 318 00:10:56,523 --> 00:10:57,824 for two years. 319 00:10:57,857 --> 00:10:59,359 It fits you well. 320 00:10:59,392 --> 00:11:00,927 Can't say that 321 00:11:00,960 --> 00:11:02,729 about many of my outfits. 322 00:11:02,762 --> 00:11:04,264 Oh, you have a perfect figure. 323 00:11:04,297 --> 00:11:05,965 I'd say a perfect 14. 324 00:11:06,066 --> 00:11:11,137 And I'd say you are one heck of a salesman. 325 00:11:11,171 --> 00:11:12,372 The sushi and sake. 326 00:11:12,405 --> 00:11:13,573 Ah. 327 00:11:13,606 --> 00:11:16,910 Which is the sushi and which is the sake? 328 00:11:16,943 --> 00:11:19,346 Well, uh, this is the sake. 329 00:11:19,379 --> 00:11:21,314 It's a wine made out of rice. 330 00:11:21,348 --> 00:11:22,949 No kidding. 331 00:11:22,982 --> 00:11:25,618 The only thing I ever had with my rice 332 00:11:25,652 --> 00:11:28,955 was red beans. 333 00:11:30,090 --> 00:11:31,091 Hey, you know, 334 00:11:31,124 --> 00:11:32,859 I don't think I ought to drink that. 335 00:11:32,892 --> 00:11:34,694 I didn't have any breakfast this morning. 336 00:11:34,728 --> 00:11:36,096 Oh, it's very relaxing. 337 00:11:36,096 --> 00:11:37,664 To our first lunch. 338 00:11:44,204 --> 00:11:45,605 [COUGHS] 339 00:11:47,741 --> 00:11:49,009 Are you all right? 340 00:11:49,109 --> 00:11:51,978 Yeah. 341 00:11:53,546 --> 00:11:56,783 These Japanese are something else. 342 00:11:56,816 --> 00:11:58,385 First they take your shoes off, 343 00:11:58,418 --> 00:12:02,155 and then they blow your head off. 344 00:12:02,188 --> 00:12:04,357 Okay. Try one of these. 345 00:12:04,391 --> 00:12:05,692 Okay. 346 00:12:05,725 --> 00:12:06,760 What is it? 347 00:12:06,793 --> 00:12:07,894 Tako. 348 00:12:07,927 --> 00:12:09,629 Oh, I like tacos. 349 00:12:12,298 --> 00:12:14,601 It don't taste like tacos. 350 00:12:14,634 --> 00:12:16,770 Well, that's because it isn't. It's octopus. 351 00:12:26,312 --> 00:12:27,480 I ain't never ate nothing 352 00:12:27,514 --> 00:12:29,249 with eight legs before. 353 00:12:31,518 --> 00:12:33,253 Well, I guess you have to, uh, 354 00:12:33,286 --> 00:12:35,388 acquire a taste for it. 355 00:12:35,422 --> 00:12:38,091 Hey. 356 00:12:40,694 --> 00:12:43,163 Is your side of the room spinning? 357 00:12:44,931 --> 00:12:46,366 No. 358 00:12:46,399 --> 00:12:47,901 Well, mine is. 359 00:12:47,934 --> 00:12:50,003 It's going round and round, 360 00:12:50,103 --> 00:12:51,571 like we're on the Ferris wheel 361 00:12:51,604 --> 00:12:53,006 at a carnival. 362 00:12:53,106 --> 00:12:54,407 Have you ever been to a carnival? 363 00:12:54,441 --> 00:12:55,608 Oh, many times. 364 00:12:55,642 --> 00:12:57,143 Oh, my father used to take us 365 00:12:57,177 --> 00:12:59,112 every time one came to town. 366 00:12:59,112 --> 00:13:00,613 I remember one time 367 00:13:00,647 --> 00:13:02,549 he bought a box of Cracker Jacks, 368 00:13:02,582 --> 00:13:04,951 and there was a prize in it, 369 00:13:05,051 --> 00:13:07,053 a wind thistle. 370 00:13:07,053 --> 00:13:08,188 A what? 371 00:13:08,221 --> 00:13:10,957 Um, a thin twistle. 372 00:13:12,559 --> 00:13:14,194 Wait a minute. 373 00:13:14,227 --> 00:13:17,931 A tin whistle. 374 00:13:17,964 --> 00:13:19,265 Every time you blew it 375 00:13:19,299 --> 00:13:21,634 it made the prettiest sound, 376 00:13:21,668 --> 00:13:23,269 but then I lost it. 377 00:13:23,303 --> 00:13:25,171 After that, I'd buy Cracker Jack 378 00:13:25,205 --> 00:13:28,508 and keep hoping that I'd find another tin whistle, 379 00:13:28,541 --> 00:13:30,510 but I never did. 380 00:13:30,543 --> 00:13:32,479 Well, a toast 381 00:13:32,512 --> 00:13:35,148 to Cracker Jacks and tin whistles. 382 00:13:40,520 --> 00:13:42,322 Mm. 383 00:13:44,090 --> 00:13:46,626 You know, when I left home this morning, 384 00:13:46,659 --> 00:13:48,395 I was upset about something, 385 00:13:48,428 --> 00:13:50,830 but for the life of me, 386 00:13:50,864 --> 00:13:53,366 I can't remember what it was now. 387 00:13:56,202 --> 00:13:58,438 Mm. 388 00:13:58,471 --> 00:14:00,940 Love this rice. 389 00:14:12,318 --> 00:14:13,453 Dad, promise 390 00:14:13,486 --> 00:14:15,422 you'll be nice to Ma when she gets home. 391 00:14:15,455 --> 00:14:16,890 Oh, Thelma, I'm being nice to her. 392 00:14:16,923 --> 00:14:18,358 Didn't I tell Junior to bring home 393 00:14:18,391 --> 00:14:20,360 a bunch of them ribs from that take-home place? 394 00:14:20,393 --> 00:14:22,228 Now your mother won't have to cook tonight. 395 00:14:22,262 --> 00:14:23,596 She can be a lady. 396 00:14:23,630 --> 00:14:25,699 All she'll have to do is serve up the food, 397 00:14:25,732 --> 00:14:28,168 and then clear the table, wash and dry the dishes, 398 00:14:28,201 --> 00:14:29,936 put them away, 399 00:14:29,969 --> 00:14:31,338 and then maybe she can get around 400 00:14:31,371 --> 00:14:33,440 to fixing that button on my shirt. 401 00:14:33,473 --> 00:14:35,175 Oh, Daddy, I'll do all that. 402 00:14:35,208 --> 00:14:36,476 You know, Daddy, 403 00:14:36,509 --> 00:14:38,712 maybe Mama's tired of the same, old routine. 404 00:14:38,745 --> 00:14:40,814 She might need an outside interest. 405 00:14:40,847 --> 00:14:42,082 Hey, maybe that's it. 406 00:14:42,082 --> 00:14:43,249 Daddy, 407 00:14:43,283 --> 00:14:45,418 why don't you and Mama have another baby? 408 00:14:49,989 --> 00:14:50,957 Michael! 409 00:14:50,990 --> 00:14:52,892 Well, that's an outside interest. 410 00:14:52,926 --> 00:14:54,260 [KNOCKING] 411 00:14:54,294 --> 00:14:56,162 I'll get it, Dad. 412 00:15:08,041 --> 00:15:11,911 Greetings from the Roundup Roast Beef and Rib Palace. 413 00:15:11,945 --> 00:15:15,081 Our ribs are tasty, tender, and brown. 414 00:15:15,115 --> 00:15:17,650 That's because our cook has soul and knows how to... 415 00:15:17,684 --> 00:15:19,152 get down! 416 00:15:22,856 --> 00:15:25,291 J.J., stop acting ridiculous and give me that bag. 417 00:15:25,325 --> 00:15:26,459 Wait a minute, now. 418 00:15:26,493 --> 00:15:27,727 This is an official delivery. 419 00:15:27,761 --> 00:15:30,063 I got to go through the official routine here. 420 00:15:30,063 --> 00:15:31,331 Now, uh... 421 00:15:31,364 --> 00:15:35,301 this isthe Evans residence, isn't it? 422 00:15:35,335 --> 00:15:38,071 You arethe woman of the house, aren't you? 423 00:15:38,071 --> 00:15:39,506 Yes. 424 00:15:39,539 --> 00:15:41,641 Could have fooled me. Aah! 425 00:15:47,580 --> 00:15:49,582 You better take that steer off your head. 426 00:15:49,616 --> 00:15:52,352 I think it kicked your brains out. 427 00:15:54,087 --> 00:15:55,221 Hey. 428 00:15:55,255 --> 00:15:56,523 No tip, huh? 429 00:15:56,556 --> 00:15:57,724 No. 430 00:15:57,757 --> 00:16:01,528 I knew you were a cheapo when I walked in here. 431 00:16:01,561 --> 00:16:02,929 Hey, Dad, good news. 432 00:16:03,029 --> 00:16:05,198 I got the special employee's discount. 433 00:16:05,231 --> 00:16:06,332 Yeah? 434 00:16:06,366 --> 00:16:08,735 10 cents off. 435 00:16:08,768 --> 00:16:11,071 I'm all choked up, Junior. 436 00:16:11,104 --> 00:16:12,105 Mm! 437 00:16:12,138 --> 00:16:13,840 This stuff smells good. 438 00:16:13,873 --> 00:16:16,710 Yeah, I had the chef give us the special choice cut there. 439 00:16:16,743 --> 00:16:17,944 I'll have you know 440 00:16:18,044 --> 00:16:23,049 that is 75 percent Grade A government fat. 441 00:16:23,049 --> 00:16:24,384 What you talking about, Junior? 442 00:16:24,417 --> 00:16:26,886 You know I told the guy to give us the best he had. 443 00:16:26,920 --> 00:16:27,887 Hey, you know what? 444 00:16:27,921 --> 00:16:28,888 I think ordering food 445 00:16:28,922 --> 00:16:30,190 is gonna make Mama real happy. 446 00:16:30,223 --> 00:16:32,192 Yeah, it ought to, Michael, but I don't know. 447 00:16:32,225 --> 00:16:34,561 I mean, your mother's been awful unreasonable lately. 448 00:16:34,594 --> 00:16:35,962 Yeah, unreasonable. 449 00:16:36,062 --> 00:16:38,264 I mean, she act like she don't appreciate what we got here. 450 00:16:38,298 --> 00:16:39,265 Don't appreciate it. 451 00:16:39,299 --> 00:16:40,734 I mean, we don't live all that bad. 452 00:16:40,767 --> 00:16:41,968 We sure don't. 453 00:16:42,068 --> 00:16:43,370 We got a great family. 454 00:16:43,403 --> 00:16:44,938 Yeah, great family. 455 00:16:44,971 --> 00:16:47,073 Three wonderful kids. 456 00:16:52,412 --> 00:16:54,180 I'll tell y'all one thing. 457 00:16:54,214 --> 00:16:55,181 I ain't gonna put up 458 00:16:55,215 --> 00:16:56,750 with no foolishness from her tonight. 459 00:16:56,783 --> 00:16:58,418 No, sir, not after I done laid out almost $8 460 00:16:58,451 --> 00:16:59,819 for that food. 461 00:16:59,853 --> 00:17:02,122 She come in here with a whole lot of yang-yang tonight, 462 00:17:02,155 --> 00:17:03,256 I ain't gonna go for it. 463 00:17:03,289 --> 00:17:05,158 I don't want to hear no lip at all. 464 00:17:05,191 --> 00:17:08,061 Hello, everybody! 465 00:17:11,531 --> 00:17:13,099 And how is my wonderful, 466 00:17:13,133 --> 00:17:15,402 handsome, favorite husband? 467 00:17:15,435 --> 00:17:17,937 Mm. 468 00:17:21,675 --> 00:17:23,576 Boy, she's mad. 469 00:17:23,610 --> 00:17:26,846 Shut up. 470 00:17:26,880 --> 00:17:30,216 And how's the rest of my beautiful family? 471 00:17:30,250 --> 00:17:31,217 Fine. Fine, Ma. 472 00:17:31,251 --> 00:17:32,352 Good. 473 00:17:32,385 --> 00:17:33,853 How'd you do in school today, Michael? 474 00:17:33,887 --> 00:17:35,255 Well, Mama, the trip was real nice. 475 00:17:35,288 --> 00:17:37,590 Mm. I got a C on my English test. 476 00:17:37,624 --> 00:17:39,659 Oh, you'll get an A next time. 477 00:17:39,693 --> 00:17:41,061 What? 478 00:17:41,061 --> 00:17:43,463 Man, what a temper. 479 00:17:43,496 --> 00:17:45,065 Shut up, Junior. 480 00:17:45,065 --> 00:17:47,100 Florida, how come you so happy? 481 00:17:47,133 --> 00:17:48,968 Well, why shouldn't I be, honey? 482 00:17:49,069 --> 00:17:50,904 I had a wonderful day, 483 00:17:50,937 --> 00:17:53,073 and I'm sure you had a wonderful day, 484 00:17:53,106 --> 00:17:55,742 and here we all are together at the end of the day. 485 00:17:55,775 --> 00:17:56,976 What more could you ask? 486 00:17:57,077 --> 00:17:58,345 I could ask why you're so happy, 487 00:17:58,378 --> 00:17:59,479 that's what. 488 00:17:59,512 --> 00:18:00,547 Uh, Ma, 489 00:18:00,580 --> 00:18:02,182 we have a surprise for you. 490 00:18:02,215 --> 00:18:03,550 You don't have to cook tonight. 491 00:18:03,583 --> 00:18:04,617 Daddy had J.J. 492 00:18:04,651 --> 00:18:06,453 bring home some ribs for us. 493 00:18:06,486 --> 00:18:09,756 Thanks, lover. 494 00:18:09,789 --> 00:18:12,325 Tell you, boy. Vicious. Vicious. 495 00:18:15,795 --> 00:18:17,030 What'd you say, J.J.? 496 00:18:17,063 --> 00:18:20,500 I said the spare ribs are delicious, delicious. 497 00:18:20,533 --> 00:18:21,935 Okay, everything's ready, Ma. 498 00:18:22,035 --> 00:18:23,336 We can sit down and eat now. 499 00:18:23,370 --> 00:18:24,337 Come on. 500 00:18:24,371 --> 00:18:25,372 Let's eat! 501 00:18:25,405 --> 00:18:28,742 * Poor butterfly * 502 00:18:28,775 --> 00:18:31,211 * La la la la * 503 00:18:31,244 --> 00:18:32,779 Wait a minute, what's going on here? 504 00:18:32,812 --> 00:18:33,780 Now you singing? 505 00:18:33,813 --> 00:18:34,881 Was I? 506 00:18:34,914 --> 00:18:37,684 Yeah, and I ain't heard you sing in weeks. 507 00:18:37,717 --> 00:18:40,053 Oh, well, that's because I feel so good. 508 00:18:42,322 --> 00:18:43,356 I don't get it. 509 00:18:43,390 --> 00:18:44,391 [KNOCKING] 510 00:18:44,424 --> 00:18:45,425 I'll get the door. 511 00:18:45,458 --> 00:18:46,659 [HUMMING] 512 00:18:46,693 --> 00:18:48,094 Singing about butterflies. 513 00:18:48,128 --> 00:18:49,796 You come in here grinnin' and skinnin'. 514 00:18:49,829 --> 00:18:52,465 I don't know. There's something wrong here. 515 00:18:52,499 --> 00:18:53,900 Good evening. 516 00:18:53,933 --> 00:18:55,435 Is Mrs. Evans in? 517 00:18:55,468 --> 00:18:56,503 Yeah. 518 00:18:56,536 --> 00:18:58,838 Mr. Harris! 519 00:18:58,872 --> 00:19:00,206 Ah, ah, ah, ah. 520 00:19:00,240 --> 00:19:01,374 Who is this? 521 00:19:01,408 --> 00:19:02,542 Remember what I told you 522 00:19:02,575 --> 00:19:04,044 this afternoon? 523 00:19:04,077 --> 00:19:05,645 It's Oscar. 524 00:19:05,679 --> 00:19:07,013 Who is this? 525 00:19:07,013 --> 00:19:08,014 Oscar. 526 00:19:08,014 --> 00:19:09,182 These are for you. 527 00:19:09,215 --> 00:19:11,017 Oh, thank you. 528 00:19:11,051 --> 00:19:12,152 Well, I just happened 529 00:19:12,185 --> 00:19:13,420 to be passing by this florist 530 00:19:13,453 --> 00:19:15,288 and I saw those Japanese tea roses. 531 00:19:15,321 --> 00:19:16,890 It reminded me of this afternoon, 532 00:19:16,923 --> 00:19:19,726 and I just couldn't resist buying them. 533 00:19:22,629 --> 00:19:23,830 Now, who is this, 534 00:19:23,863 --> 00:19:24,898 what's going on, 535 00:19:24,931 --> 00:19:26,499 and what happened this afternoon? 536 00:19:26,533 --> 00:19:27,701 Nothing. 537 00:19:27,734 --> 00:19:29,402 We just had lunch together, that's all. 538 00:19:29,436 --> 00:19:30,403 Lunch? 539 00:19:30,437 --> 00:19:31,638 James, 540 00:19:31,671 --> 00:19:33,106 this is Oscar Harris, 541 00:19:33,139 --> 00:19:34,541 the head of my department. 542 00:19:34,574 --> 00:19:36,309 Oscar, this is my husband, James. 543 00:19:36,343 --> 00:19:37,344 Hello. 544 00:19:37,377 --> 00:19:40,146 Ah... 545 00:19:40,180 --> 00:19:41,748 And these are my children. 546 00:19:41,781 --> 00:19:44,150 That's Michael, Thelma, and J.J. 547 00:19:44,184 --> 00:19:45,485 Hello. Hey. Hi. 548 00:19:45,518 --> 00:19:47,053 A very handsome looking group. 549 00:19:47,053 --> 00:19:48,388 Well, you know, what can I say? 550 00:19:48,421 --> 00:19:49,923 Hey! 551 00:19:49,956 --> 00:19:52,359 I just love these flowers. 552 00:19:52,392 --> 00:19:54,060 Thelma, will you put them in some water 553 00:19:54,060 --> 00:19:55,128 for me, please? 554 00:19:55,161 --> 00:19:56,296 Uh, there is something 555 00:19:56,329 --> 00:19:57,931 in the envelope for you too. 556 00:19:57,964 --> 00:20:00,333 Oh? 557 00:20:00,367 --> 00:20:02,302 Excuse me. 558 00:20:04,404 --> 00:20:06,373 A tin whistle. 559 00:20:06,406 --> 00:20:08,375 I had to buy 25 boxes of Cracker Jacks 560 00:20:08,408 --> 00:20:09,509 before I found one. 561 00:20:09,542 --> 00:20:10,510 Go ahead, try it. 562 00:20:10,543 --> 00:20:11,678 See what it sounds like. 563 00:20:11,711 --> 00:20:13,179 All right. 564 00:20:13,213 --> 00:20:15,682 [TOOTS] 565 00:20:18,918 --> 00:20:20,720 It's just as I remembered. 566 00:20:20,754 --> 00:20:21,955 Somebody want to tell me 567 00:20:21,988 --> 00:20:25,759 what the hell is going on around here? 568 00:20:25,792 --> 00:20:26,826 At lunch today, 569 00:20:26,860 --> 00:20:28,728 Oscar and I were talking about the carnival, 570 00:20:28,762 --> 00:20:30,663 and I was saying how when I was a kid, 571 00:20:30,697 --> 00:20:32,432 I had one of these tin whistles, 572 00:20:32,465 --> 00:20:33,600 but I lost it, 573 00:20:33,633 --> 00:20:35,702 and I never could find another one like it. 574 00:20:35,735 --> 00:20:37,203 Then why didn't you tell me? 575 00:20:37,237 --> 00:20:40,440 I'd have bought you a whistle. 576 00:20:40,473 --> 00:20:43,810 Oh, but no, James, you can't buy them. 577 00:20:43,843 --> 00:20:46,312 You have to get them out of the Cracker Jacks. 578 00:20:46,346 --> 00:20:47,914 Well, somebody tell me something. 579 00:20:47,947 --> 00:20:50,216 What were you two doing having lunch in the first place? 580 00:20:50,250 --> 00:20:51,251 Celebrating 581 00:20:51,284 --> 00:20:52,452 finishing the inventory. 582 00:20:52,485 --> 00:20:53,653 We had a wonderful time, 583 00:20:53,687 --> 00:20:56,022 once your wife got comfortable on the floor. 584 00:21:03,263 --> 00:21:06,232 You want to run that by me again? 585 00:21:06,266 --> 00:21:07,701 James, 586 00:21:07,734 --> 00:21:10,103 it was a Japanese restaurant. 587 00:21:10,136 --> 00:21:11,671 Oh. 588 00:21:14,140 --> 00:21:17,377 Now I understand. 589 00:21:17,410 --> 00:21:19,479 * Poor butterfly * 590 00:21:19,512 --> 00:21:23,083 * La, la, la La-la, la-la * 591 00:21:23,083 --> 00:21:25,385 Oscar, we were just about to sit down to dinner. 592 00:21:25,418 --> 00:21:26,753 Would you care to join us? 593 00:21:26,786 --> 00:21:29,122 We ain't got enough food. 594 00:21:29,155 --> 00:21:30,190 No thanks. 595 00:21:30,223 --> 00:21:31,458 I have another engagement. 596 00:21:31,491 --> 00:21:32,559 Good. 597 00:21:32,592 --> 00:21:33,927 It was nice meeting you all. 598 00:21:33,960 --> 00:21:35,128 THELMA: Nice meeting you. 599 00:21:35,161 --> 00:21:36,429 Good night. 600 00:21:36,463 --> 00:21:37,731 I'll see you to the door. 601 00:21:37,764 --> 00:21:39,299 I'll see you outside the door. 602 00:21:39,332 --> 00:21:43,003 James, please! 603 00:21:43,103 --> 00:21:44,904 Florida, I hope you enjoy the whistle. 604 00:21:44,938 --> 00:21:46,873 Oh, I will, and thank you. 605 00:21:46,906 --> 00:21:48,241 You're welcome. Good night. 606 00:21:48,274 --> 00:21:49,309 ALL: Good night. 607 00:21:49,342 --> 00:21:50,710 Good night. 608 00:21:52,012 --> 00:21:53,847 Are you ready to tell me about this 609 00:21:53,880 --> 00:21:55,248 right now? 610 00:21:55,281 --> 00:21:57,684 James, you don't have to shout. 611 00:21:57,717 --> 00:21:59,886 Uh, I think we better get lost for a little while. 612 00:21:59,919 --> 00:22:01,187 Uh-uh, Thelma. I want to stay. 613 00:22:01,221 --> 00:22:02,655 This is getting interesting. 614 00:22:02,689 --> 00:22:04,791 Come on. 615 00:22:04,824 --> 00:22:07,060 You too, chopstick. Come on. 616 00:22:07,060 --> 00:22:08,294 Get in there. 617 00:22:08,328 --> 00:22:09,763 Come on, Florida, now, what is it? 618 00:22:09,796 --> 00:22:11,297 Because if it's what I think it is, 619 00:22:11,331 --> 00:22:12,499 I'm gonna pluck that turkey 620 00:22:12,532 --> 00:22:14,234 feather by feather. 621 00:22:14,267 --> 00:22:15,301 Oh, James. 622 00:22:15,335 --> 00:22:17,370 Are you jealous? 623 00:22:17,404 --> 00:22:19,239 Who, me? 624 00:22:19,272 --> 00:22:22,108 No, of course not. 625 00:22:22,142 --> 00:22:23,943 I wish you were. 626 00:22:23,977 --> 00:22:26,146 What do you mean by that? 627 00:22:26,179 --> 00:22:27,447 Well, maybe then I'll feel 628 00:22:27,480 --> 00:22:29,516 that you think of me as something more 629 00:22:29,549 --> 00:22:32,519 than somebody to sew a button on your shirt, 630 00:22:32,552 --> 00:22:34,087 somebody that you think of 631 00:22:34,087 --> 00:22:35,088 as a woman. 632 00:22:35,088 --> 00:22:36,089 Well, Florida, 633 00:22:36,089 --> 00:22:37,757 how do you think I think of you? 634 00:22:37,791 --> 00:22:38,925 When was the last time 635 00:22:38,958 --> 00:22:41,795 you made me feel like a woman? 636 00:22:41,828 --> 00:22:44,764 How about the night before last? 637 00:22:47,400 --> 00:22:50,603 James, I'm not talking about that. 638 00:22:50,637 --> 00:22:52,405 I'm talking about treating me 639 00:22:52,439 --> 00:22:54,974 the way a woman likes to be treated, 640 00:22:55,008 --> 00:22:57,577 the way Oscar treated me. 641 00:22:57,610 --> 00:23:01,114 Now, how did Oscar treat you? 642 00:23:01,147 --> 00:23:02,716 Well, he was kind. 643 00:23:02,749 --> 00:23:04,050 He was thoughtful. 644 00:23:04,050 --> 00:23:05,285 He even noticed 645 00:23:05,318 --> 00:23:08,054 that I had on a new outfit. 646 00:23:08,054 --> 00:23:09,456 Is that a new outfit? 647 00:23:11,458 --> 00:23:13,226 I'd have noticed it was a new outfit, 648 00:23:13,259 --> 00:23:15,395 sooner or later. 649 00:23:15,428 --> 00:23:17,430 James, it's more than that. 650 00:23:17,464 --> 00:23:19,599 He was very polite to me. 651 00:23:19,632 --> 00:23:20,667 He was courteous. 652 00:23:20,700 --> 00:23:22,135 He showed me all the attention 653 00:23:22,168 --> 00:23:23,236 that a woman likes. 654 00:23:23,269 --> 00:23:24,838 Yeah, but I thought you didn't go 655 00:23:24,871 --> 00:23:25,939 for that stuff no more. 656 00:23:25,972 --> 00:23:27,207 I mean, not with all that 657 00:23:27,240 --> 00:23:28,742 women's lib jive and all that. 658 00:23:28,775 --> 00:23:33,813 James, women's lib don't mean we want to stop being women. 659 00:23:33,847 --> 00:23:37,217 It just means we want our chance in this world too. 660 00:23:45,091 --> 00:23:48,094 Honey, the main thing on my mind is, 661 00:23:48,094 --> 00:23:50,130 am I just a habit with you, 662 00:23:50,163 --> 00:23:52,365 or do you love me? 663 00:23:52,399 --> 00:23:54,234 Do I love you? 664 00:23:54,267 --> 00:23:55,869 Hey, what kind of silly question 665 00:23:55,902 --> 00:23:57,904 is that, huh? 666 00:23:57,937 --> 00:24:00,640 How about a silly answer? 667 00:24:00,674 --> 00:24:02,375 I got one for you. 668 00:24:09,783 --> 00:24:12,052 [TOOTS WHISTLE] 669 00:24:12,052 --> 00:24:13,420 What's that for? 670 00:24:13,453 --> 00:24:15,755 To call the children in to dinner, 671 00:24:15,789 --> 00:24:17,624 and then let's get rid of them 672 00:24:17,657 --> 00:24:20,060 as fast as we can. 673 00:24:21,327 --> 00:24:22,896 Have mercy. 674 00:24:22,929 --> 00:24:23,897 [TOOTS WHISTLE] 675 00:24:23,930 --> 00:24:24,931 All right, let's get it! 676 00:24:24,964 --> 00:24:25,932 All right, move! 677 00:24:25,965 --> 00:24:27,634 Come on, get it, get it! 678 00:24:27,667 --> 00:24:28,802 Move! Hit that table. 679 00:24:28,835 --> 00:24:29,903 Man, let's eat! 680 00:24:29,936 --> 00:24:31,805 Come on! 681 00:24:41,247 --> 00:24:44,818 [***] 682 00:24:44,851 --> 00:24:47,554 * Mmm * 683 00:24:47,587 --> 00:24:51,091 * Just lookin' Out of the window * 684 00:24:51,091 --> 00:24:54,794 * Watching The asphalt grow * 685 00:24:54,828 --> 00:24:58,331 * Thinkin' how It all looks hand-me-down * 686 00:24:58,365 --> 00:25:00,900 * Good Times Good Times * 687 00:25:00,934 --> 00:25:04,537 * Keepin' your head Above water * 688 00:25:04,571 --> 00:25:07,207 * Makin' a wave When you can * 689 00:25:07,240 --> 00:25:09,209 * Temporary layoffs * 690 00:25:09,242 --> 00:25:10,610 * Good Times * 691 00:25:10,643 --> 00:25:12,746 ANNOUNCER: Good Times is recorded on tape 692 00:25:12,779 --> 00:25:14,748 before a live audience. 693 00:25:14,781 --> 00:25:17,550 * Ain't we lucky we got 'em * 694 00:25:18,718 --> 00:25:20,653 * Good Times * 45616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.