Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,670 --> 00:00:06,072
* Good TimesAny time you meet a payment *
2
00:00:06,106 --> 00:00:07,440
* Good Times *
3
00:00:07,474 --> 00:00:09,342
* Any timeYou need a friend *
4
00:00:09,376 --> 00:00:10,643
* Good Times *
5
00:00:10,677 --> 00:00:12,812
* Any timeYou're out from under *
6
00:00:12,846 --> 00:00:16,149
* Not gettin' hassledNot gettin' hustled *
7
00:00:16,182 --> 00:00:19,486
* Keepin' your headAbove water *
8
00:00:19,519 --> 00:00:22,222
* Makin' a wavewhen you can *
9
00:00:22,255 --> 00:00:24,157
* Temporary layoffs *
10
00:00:24,190 --> 00:00:25,425
* Good Times *
11
00:00:25,458 --> 00:00:27,494
* Easy credit rip-offs *
12
00:00:27,527 --> 00:00:28,762
* Good Times *
13
00:00:28,795 --> 00:00:30,897
* Scratchin' and survivin' *
14
00:00:30,930 --> 00:00:32,198
* Good Times *
15
00:00:32,232 --> 00:00:34,200
* Hangin' in a chow line *
16
00:00:34,234 --> 00:00:36,403
* Good Times *
17
00:00:36,436 --> 00:00:39,039
* Ain't we luckyWe got 'em? *
18
00:00:40,774 --> 00:00:45,145
* Good Times *
19
00:00:51,618 --> 00:00:52,719
Hey, Thelma.
20
00:00:52,752 --> 00:00:54,888
When are you
getting out of there, girl?
21
00:00:54,921 --> 00:00:56,289
You've been soaking
in that bathtub
22
00:00:56,322 --> 00:00:57,323
45 minutes.
23
00:00:57,357 --> 00:00:58,758
You're gonna
come out so wrinkly,
24
00:00:58,792 --> 00:01:02,362
you're gonna look like
one of those prune commercials.
25
00:01:02,395 --> 00:01:05,331
Hey, girl,
what are you trying to do?
26
00:01:05,365 --> 00:01:09,202
Make the bathroom
a 51st state called "Thelma"?
27
00:01:09,235 --> 00:01:11,171
All right, now, girl,
28
00:01:11,204 --> 00:01:13,239
this is your older brother
speaking here.
29
00:01:13,273 --> 00:01:15,375
I'm giving you three
to get out of there.
30
00:01:15,408 --> 00:01:18,278
One, two...
31
00:01:18,311 --> 00:01:20,747
Still want to try
for three?
32
00:01:22,349 --> 00:01:24,451
Oh, Ma, I didn't know
that was you in there
33
00:01:24,484 --> 00:01:25,485
taking a bath.
34
00:01:25,518 --> 00:01:27,153
Yeah, it's my
chauffeur's day off,
35
00:01:27,187 --> 00:01:28,288
and I had no way
36
00:01:28,321 --> 00:01:30,290
of getting
to my private spa.
37
00:01:30,323 --> 00:01:33,693
I'm sorry I yelled, Ma,
but, uh...
38
00:01:37,430 --> 00:01:41,368
Turn your back for one minute,
and O.J. Simpson runs by you.
39
00:01:41,401 --> 00:01:42,502
This is ridiculous.
40
00:01:42,535 --> 00:01:43,770
Ma, are you gonna let him
41
00:01:43,803 --> 00:01:44,871
get away with that?
42
00:01:44,904 --> 00:01:45,972
That's your problem.
43
00:01:46,006 --> 00:01:47,273
I've got to make
breakfast.
44
00:01:47,307 --> 00:01:48,775
I've got to get
to work early today.
45
00:01:48,808 --> 00:01:51,478
Florida, you still didn't
sew that button on my cuff
46
00:01:51,511 --> 00:01:52,479
like I asked you to.
47
00:01:52,512 --> 00:01:53,947
I didn't have
a chance yet, honey.
48
00:01:53,980 --> 00:01:55,115
I was taking a bath.
49
00:01:55,115 --> 00:01:56,783
What do you mean,
you was taking a bath?
50
00:01:58,518 --> 00:01:59,486
A bath.
51
00:01:59,519 --> 00:02:00,720
You know,
52
00:02:00,754 --> 00:02:03,223
you put a little hot water
and a little cold water?
53
00:02:03,256 --> 00:02:05,658
That's what they call
"taking a bath."
54
00:02:05,692 --> 00:02:06,893
Baby, what I mean is,
55
00:02:06,926 --> 00:02:08,661
why didn't you take your bath
last night?
56
00:02:08,695 --> 00:02:09,896
I told you,
57
00:02:09,929 --> 00:02:11,464
I was too tired
58
00:02:11,498 --> 00:02:13,166
from taking inventory
at the store.
59
00:02:13,199 --> 00:02:14,567
Well, that's
the perfect time
60
00:02:14,601 --> 00:02:15,769
to take a bath--
61
00:02:15,802 --> 00:02:16,903
when you're tired.
62
00:02:16,936 --> 00:02:18,204
It was not
the perfect time
63
00:02:18,238 --> 00:02:19,539
to take a bath
last night.
64
00:02:19,572 --> 00:02:20,907
Why wasn't it
the perfect time?
65
00:02:20,940 --> 00:02:22,642
Because youwere
taking a bath.
66
00:02:27,580 --> 00:02:28,648
And, uh, Ma,
67
00:02:28,682 --> 00:02:29,849
while we're
on the subject,
68
00:02:29,883 --> 00:02:31,618
when are you gonna
tell my little brother
69
00:02:31,651 --> 00:02:32,619
to get out of there?
70
00:02:32,652 --> 00:02:34,120
I've got to get
to work early today.
71
00:02:34,154 --> 00:02:35,121
Delivering spare ribs?
72
00:02:35,155 --> 00:02:37,390
Who orders ribs
this time of day?
73
00:02:37,424 --> 00:02:38,725
You'd be surprised, Ma.
74
00:02:38,758 --> 00:02:40,927
Spare ribs is a perfect
breakfast food.
75
00:02:40,960 --> 00:02:41,928
They fill you up,
76
00:02:41,961 --> 00:02:43,530
and then you can use
the extra grease
77
00:02:43,563 --> 00:02:46,766
to give your car
a lube job.
78
00:02:46,800 --> 00:02:48,134
Stop being ridiculous.
79
00:02:48,168 --> 00:02:49,436
Okay, James,
80
00:02:49,469 --> 00:02:51,104
let me fix
your button.
81
00:02:51,104 --> 00:02:52,205
It's about time.
82
00:02:52,238 --> 00:02:53,206
Hey, Ma,
83
00:02:53,239 --> 00:02:55,008
did you press out my dress
for me?
84
00:02:55,108 --> 00:02:56,810
I didn't have time
last night, honey.
85
00:02:56,843 --> 00:02:58,111
Oh, Ma,
86
00:02:58,111 --> 00:02:59,579
what am I gonna
wear to school?
87
00:02:59,612 --> 00:03:00,847
Why don't you wear a mask
88
00:03:00,880 --> 00:03:02,615
and give the student body
a break?
89
00:03:05,719 --> 00:03:07,053
Look who's talking.
90
00:03:07,053 --> 00:03:08,188
You could be a witch doctor
91
00:03:08,221 --> 00:03:09,656
with your natural face.
92
00:03:09,689 --> 00:03:11,124
You got some nerve--
93
00:03:11,157 --> 00:03:12,592
Yeah, you know--
94
00:03:12,625 --> 00:03:13,860
All right, now,
knock it off.
95
00:03:13,893 --> 00:03:14,861
That's enough.
96
00:03:14,894 --> 00:03:16,229
Hey, Florida,
you're supposed
97
00:03:16,262 --> 00:03:17,797
to be sewing the button
on the shirt,
98
00:03:17,831 --> 00:03:19,065
not the shirt
to my hand.
99
00:03:19,065 --> 00:03:20,200
I'm sorry, I'm sorry,
100
00:03:20,233 --> 00:03:21,568
but this place
isn't exactly
101
00:03:21,601 --> 00:03:23,436
peace and quiet
around here today.
102
00:03:23,470 --> 00:03:24,704
Ma...
103
00:03:24,738 --> 00:03:26,906
Wear your skirt
and blouse.
104
00:03:26,940 --> 00:03:28,575
But the fellows
will laugh at me.
105
00:03:30,844 --> 00:03:33,079
J.J., will you go
into the bathroom?
106
00:03:33,079 --> 00:03:34,247
I can't.
107
00:03:34,280 --> 00:03:36,116
There's still an occupied sign
on the door.
108
00:03:36,149 --> 00:03:38,418
Michael, will you
hurry it up?
109
00:03:38,451 --> 00:03:39,452
I'm all through, Ma.
110
00:03:39,486 --> 00:03:40,653
It's about time
you got--
111
00:03:40,687 --> 00:03:41,888
Hey, mind your business!
112
00:03:43,990 --> 00:03:45,692
Wow.
113
00:03:45,725 --> 00:03:47,160
Looks like
I'm gonna have to start
114
00:03:47,193 --> 00:03:49,963
using the gas station again.
115
00:03:49,996 --> 00:03:51,531
If I don't get a car soon,
116
00:03:51,564 --> 00:03:54,434
they gonna start
asking questions.
117
00:03:54,467 --> 00:03:56,336
Mama, did you
write my note?
118
00:03:56,369 --> 00:03:58,171
What note?
119
00:03:58,204 --> 00:04:00,774
The one giving me permission
to go on the trip with my class.
120
00:04:00,807 --> 00:04:02,275
I forgot, honey.
I'll do it tonight.
121
00:04:02,308 --> 00:04:04,244
But Ma, I need it now.
We're going today.
122
00:04:04,277 --> 00:04:06,046
Michael!
Ma...
123
00:04:06,046 --> 00:04:07,047
Michael...
124
00:04:07,047 --> 00:04:08,281
What?
125
00:04:08,314 --> 00:04:10,617
Don't bother Ma with these
small, trivial problems.
126
00:04:10,650 --> 00:04:12,218
Do what I'd usually do
when I was a kid.
127
00:04:12,252 --> 00:04:15,155
Forge Ma's name.
128
00:04:15,188 --> 00:04:17,390
J.J.
129
00:04:17,424 --> 00:04:20,860
Whenever did you
forge my name?
130
00:04:20,894 --> 00:04:23,296
Uh, really, Ma,
131
00:04:23,329 --> 00:04:26,332
it was just small,
insignificant little things,
132
00:04:26,366 --> 00:04:30,236
like report cards.
133
00:04:30,270 --> 00:04:31,438
If I'd known
134
00:04:31,471 --> 00:04:32,772
you were forging names,
135
00:04:32,806 --> 00:04:35,542
I'd knock them
naps off your head.
136
00:04:37,243 --> 00:04:39,145
Dad, I never really
forged your name.
137
00:04:39,179 --> 00:04:40,980
I mean, I always
showed you my report card,
138
00:04:41,081 --> 00:04:43,383
so you know I got to be jiving.
139
00:04:43,416 --> 00:04:44,884
You're right on that.
140
00:04:44,918 --> 00:04:46,586
Every time
I saw your report card,
141
00:04:46,619 --> 00:04:50,156
I said, "He got to be jiving."
142
00:04:50,190 --> 00:04:51,257
Oh, now look
what you did,
143
00:04:51,291 --> 00:04:52,258
Florida.
144
00:04:52,292 --> 00:04:53,460
You broke the thread.
145
00:04:53,493 --> 00:04:55,095
If you'd sit still,
it wouldn't happen.
146
00:04:55,128 --> 00:04:56,196
Well, hurry up,
will you?
147
00:04:56,229 --> 00:04:57,597
I'm late for work
as it is.
148
00:04:57,630 --> 00:05:00,433
I'm going as fast as I can,
James.
149
00:05:00,467 --> 00:05:01,601
Ma, what about my note?
150
00:05:01,634 --> 00:05:03,203
Write it yourself
and I'll sign it.
151
00:05:03,236 --> 00:05:04,504
Okay.
152
00:05:04,537 --> 00:05:06,639
Hey, Thelma, when you
getting out of there, girl?
153
00:05:06,673 --> 00:05:07,774
Hey, don't rush me!
154
00:05:07,807 --> 00:05:09,376
Hey, Ma, did you see
my makeup kit?
155
00:05:09,409 --> 00:05:11,211
I can't find it.
156
00:05:11,244 --> 00:05:12,479
Don't worry about it, Thelma.
157
00:05:12,512 --> 00:05:13,847
We got
a brown paper bag out here
158
00:05:13,880 --> 00:05:15,648
to cover your face.
159
00:05:15,682 --> 00:05:17,217
Oh, shut up out there.
160
00:05:17,250 --> 00:05:21,054
All right,
knock it off, Junior.
161
00:05:21,054 --> 00:05:22,055
Ma, how many M's
162
00:05:22,088 --> 00:05:23,356
does "permission"
have in it?
163
00:05:23,390 --> 00:05:25,392
I can help you with
that one, Michael.
164
00:05:25,425 --> 00:05:27,627
There's either
one or two.
165
00:05:31,798 --> 00:05:33,633
It's one, honey.
Thanks, Ma.
166
00:05:33,667 --> 00:05:35,969
Hey, the oatmeal's burning.
167
00:05:36,069 --> 00:05:36,970
Oh, good lord.
168
00:05:37,070 --> 00:05:38,171
Oh, now,
that's just great.
169
00:05:38,204 --> 00:05:39,939
Now we ain't
got no breakfast.
170
00:05:39,973 --> 00:05:41,441
Florida, will you
come on, please?
171
00:05:41,474 --> 00:05:42,742
I'm running late
for work now.
172
00:05:42,776 --> 00:05:44,077
Yeah, me too.
173
00:05:44,110 --> 00:05:46,179
Hey, Thelma, when you getting
out of there, girl?
174
00:05:46,212 --> 00:05:47,647
When I get finished,
that's when.
175
00:05:47,681 --> 00:05:48,648
You are finished!
176
00:05:48,682 --> 00:05:50,116
Ma, should I end this letter
177
00:05:50,150 --> 00:05:51,885
"sincerely yours"
or "yours truly"?
178
00:05:51,918 --> 00:05:53,486
Hey, Ma, did you see
the hair spray?
179
00:05:53,520 --> 00:05:54,688
At last, justice!
180
00:05:54,721 --> 00:05:55,855
Ma--
181
00:05:55,889 --> 00:05:56,856
Ma!
182
00:05:56,890 --> 00:05:57,991
Thelma!
183
00:05:58,091 --> 00:05:59,826
Florida, are you gonna
finish this button
184
00:05:59,859 --> 00:06:01,394
or ain't you?
185
00:06:01,428 --> 00:06:03,797
I have to take care of this
three alarm fire in here,
186
00:06:03,830 --> 00:06:04,798
if you don't mind.
187
00:06:04,831 --> 00:06:06,299
I'll tell you something,
Florida.
188
00:06:06,332 --> 00:06:08,034
If you'd have took your bath
last night
189
00:06:08,034 --> 00:06:10,036
when you were supposed to,
you could have got up,
190
00:06:10,070 --> 00:06:12,205
made this oatmeal without
no mess, fixed my button
191
00:06:12,238 --> 00:06:14,374
so I could
get to work on time.
192
00:06:14,407 --> 00:06:16,776
Now where you going?
193
00:06:16,810 --> 00:06:18,144
I've got a job too,
194
00:06:18,178 --> 00:06:19,946
and I've got
to get to work on time.
195
00:06:20,046 --> 00:06:22,415
Now, if you want
that button sewed,
196
00:06:22,449 --> 00:06:24,050
you sew it yourself.
197
00:06:28,321 --> 00:06:30,590
And if you want breakfast,
make it yourself.
198
00:06:30,623 --> 00:06:32,459
Then make the lunch
for the children,
199
00:06:32,492 --> 00:06:34,961
wash the dishes, do the laundry,
make the beds,
200
00:06:35,061 --> 00:06:36,663
and sweep the floor.
201
00:06:36,696 --> 00:06:38,131
And see how you would like
202
00:06:38,164 --> 00:06:40,166
being mother,
housewife,
203
00:06:40,200 --> 00:06:42,936
diplomat, referee,
counselor, cook,
204
00:06:42,969 --> 00:06:44,671
seamstress,
and sparring partner,
205
00:06:44,704 --> 00:06:46,072
with no pay
206
00:06:46,106 --> 00:06:48,074
and no
fringe benefits.
207
00:06:52,278 --> 00:06:54,114
Good morning, Flo.
208
00:06:54,147 --> 00:06:55,181
It's a beautiful day,
209
00:06:55,215 --> 00:06:56,483
ain't it?
210
00:06:56,516 --> 00:07:00,020
Don't get smart,
Willona.
211
00:07:00,020 --> 00:07:01,121
Huh?
212
00:07:01,154 --> 00:07:02,922
I wonder.
213
00:07:03,023 --> 00:07:05,392
Sometimes
I really wonder.
214
00:07:05,425 --> 00:07:06,659
About what?
215
00:07:06,693 --> 00:07:08,228
If the whole thing
is worth it.
216
00:07:08,261 --> 00:07:10,096
You beat
your brains out,
217
00:07:10,130 --> 00:07:11,531
but does anybody
appreciate it?
218
00:07:11,564 --> 00:07:12,632
No.
219
00:07:12,665 --> 00:07:14,134
"Sew the button
on my shirt,"
220
00:07:14,167 --> 00:07:15,201
"Make the breakfast,"
221
00:07:15,235 --> 00:07:16,469
"Press my skirt."
222
00:07:16,503 --> 00:07:21,641
Oh, Abe, you freed our people,
but you forgot me.
223
00:07:21,675 --> 00:07:23,743
Let me take
a wild guess.
224
00:07:23,777 --> 00:07:26,346
You are sick and tired
of the rat race.
225
00:07:26,379 --> 00:07:27,347
Hm.
226
00:07:27,380 --> 00:07:28,748
So why don't you
change your life
227
00:07:28,782 --> 00:07:30,350
and become
one of the Supremes?
228
00:07:30,383 --> 00:07:32,585
Hey!
229
00:07:32,619 --> 00:07:34,087
Oh, honey,
you serious, huh?
230
00:07:34,120 --> 00:07:35,088
Look, meet me for lunch
231
00:07:35,121 --> 00:07:36,489
and you can cry
on my shoulder.
232
00:07:36,523 --> 00:07:37,624
I always like to have
233
00:07:37,657 --> 00:07:39,526
a little water
in my Scotchy-poo.
234
00:07:39,559 --> 00:07:42,729
Thanks, Willona,
but I can't get away.
235
00:07:42,762 --> 00:07:43,897
Oh?
236
00:07:43,930 --> 00:07:45,198
That's funny.
237
00:07:45,231 --> 00:07:47,367
You know this the second
luncheon invitation
238
00:07:47,400 --> 00:07:48,835
I turned down for today?
239
00:07:48,868 --> 00:07:50,337
Second?
Uh-huh.
240
00:07:50,370 --> 00:07:52,072
Mr. Harris,
the head of my department,
241
00:07:52,072 --> 00:07:53,640
he invited me to lunch too,
242
00:07:53,673 --> 00:07:56,576
sort of celebrating
finishing up the inventory,
243
00:07:56,609 --> 00:07:57,977
but naturally,
I didn't accept.
244
00:07:58,078 --> 00:07:58,978
Naturally.
245
00:07:59,079 --> 00:08:00,680
I didn't want
to take the time.
246
00:08:00,714 --> 00:08:01,881
Of course not.
247
00:08:01,915 --> 00:08:03,083
I got too much to do.
248
00:08:03,116 --> 00:08:04,451
Of course you do.
249
00:08:04,484 --> 00:08:06,319
Wait a minute.
250
00:08:06,353 --> 00:08:08,021
Why can't I
take the time?
251
00:08:08,021 --> 00:08:09,089
Why can't you?
252
00:08:09,122 --> 00:08:10,890
Why does it always
have to be
253
00:08:10,924 --> 00:08:12,792
work, work, work
all the time?
254
00:08:12,826 --> 00:08:14,194
Yeah, why does it
have to be
255
00:08:14,227 --> 00:08:16,129
work, work, work
all the time?
256
00:08:16,162 --> 00:08:17,297
The man is a gentleman.
257
00:08:17,330 --> 00:08:19,299
He offered me
an invitation to lunch.
258
00:08:19,332 --> 00:08:20,734
Why can't I accept?
259
00:08:20,767 --> 00:08:22,102
Why can't you?
260
00:08:22,135 --> 00:08:24,104
I'm gonna go.
261
00:08:24,137 --> 00:08:25,872
Why don't you?
262
00:08:25,905 --> 00:08:28,308
Oh, Willona,
I'm so glad
263
00:08:28,341 --> 00:08:30,276
I bumped into you
this morning.
264
00:08:30,310 --> 00:08:33,813
You always have
such good advice.
265
00:08:34,881 --> 00:08:37,183
[SPEAKING JAPANESE]
266
00:08:43,356 --> 00:08:45,258
[SPEAKING JAPANESE]
267
00:08:45,291 --> 00:08:46,726
You've been
so much help to me
268
00:08:46,760 --> 00:08:47,794
with the inventory,
269
00:08:47,827 --> 00:08:50,296
I wanted to bring you
someplace special.
270
00:08:50,330 --> 00:08:52,632
It's beautiful,
271
00:08:52,665 --> 00:08:54,768
but I think they
forgot the chairs.
272
00:08:54,801 --> 00:08:56,603
We sit on the floor.
273
00:08:56,636 --> 00:08:59,272
You've got
to be kidding.
274
00:08:59,305 --> 00:09:01,174
It's a Japanese custom.
275
00:09:01,207 --> 00:09:05,445
Well, so is hari-kari,
but we don't have to do that.
276
00:09:05,478 --> 00:09:06,846
It's really
very comfortable.
277
00:09:06,880 --> 00:09:08,214
See?
278
00:09:10,083 --> 00:09:11,551
Try it.
279
00:09:11,584 --> 00:09:13,787
[CHUCKLES DOUBTFULLY]
280
00:09:13,820 --> 00:09:14,921
Well...
281
00:09:26,032 --> 00:09:27,067
Aah!
282
00:09:30,570 --> 00:09:31,905
Are you all right?
283
00:09:31,938 --> 00:09:33,606
Yeah.
284
00:09:36,209 --> 00:09:38,044
Last time I tried this
285
00:09:38,044 --> 00:09:40,280
is when we were
behind in our bills
286
00:09:40,313 --> 00:09:43,483
and they repossessed
our furniture.
287
00:09:43,516 --> 00:09:45,352
A backrest
for the lady, please.
288
00:09:45,385 --> 00:09:46,419
Hai.
289
00:09:46,453 --> 00:09:48,421
Hi.
290
00:09:48,455 --> 00:09:53,226
"Hai" means "yes"
in Japanese.
291
00:09:53,259 --> 00:09:54,561
Oh.
292
00:09:54,594 --> 00:09:58,331
Well, how do you say
"chiropractor"?
293
00:09:58,365 --> 00:10:00,100
If you please.
294
00:10:00,133 --> 00:10:02,035
Yes indeed.
295
00:10:04,237 --> 00:10:05,939
Oh.
296
00:10:05,972 --> 00:10:07,440
That's better.
297
00:10:07,474 --> 00:10:08,775
Thank you.
298
00:10:08,808 --> 00:10:11,845
[SPEAKING JAPANESE]
299
00:10:11,878 --> 00:10:13,913
Don't touch
your what?
300
00:10:24,858 --> 00:10:26,326
Two sushi
to start with,
301
00:10:26,359 --> 00:10:28,228
and sake,please.
302
00:10:29,262 --> 00:10:31,898
[SPEAKING JAPANESE]
303
00:10:31,931 --> 00:10:34,668
Well, I'm so glad
we finally got together
304
00:10:34,701 --> 00:10:35,869
for lunch.
305
00:10:35,902 --> 00:10:37,604
I've asked you
so many times.
306
00:10:37,637 --> 00:10:39,406
Well, I usually
brown bag it,
307
00:10:39,439 --> 00:10:41,341
but I felt the need
for something different
308
00:10:41,374 --> 00:10:42,342
today.
309
00:10:42,375 --> 00:10:43,343
I felt the need
310
00:10:43,376 --> 00:10:44,611
to forget
about everything.
311
00:10:44,644 --> 00:10:46,246
Yes, well, I'm glad
you accepted.
312
00:10:46,279 --> 00:10:47,580
That's a, uh...
313
00:10:47,614 --> 00:10:49,382
That's a new outfit,
isn't it?
314
00:10:49,416 --> 00:10:50,817
Yes.
315
00:10:50,850 --> 00:10:52,218
It was nice of you
to notice.
316
00:10:52,252 --> 00:10:54,988
Well, it's because
it's a habit of mine.
317
00:10:55,021 --> 00:10:56,489
I've been selling
women's clothes
318
00:10:56,523 --> 00:10:57,824
for two years.
319
00:10:57,857 --> 00:10:59,359
It fits you well.
320
00:10:59,392 --> 00:11:00,927
Can't say that
321
00:11:00,960 --> 00:11:02,729
about many
of my outfits.
322
00:11:02,762 --> 00:11:04,264
Oh, you have
a perfect figure.
323
00:11:04,297 --> 00:11:05,965
I'd say a perfect 14.
324
00:11:06,066 --> 00:11:11,137
And I'd say
you are one heck of a salesman.
325
00:11:11,171 --> 00:11:12,372
The sushi and sake.
326
00:11:12,405 --> 00:11:13,573
Ah.
327
00:11:13,606 --> 00:11:16,910
Which is the sushi
and which is the sake?
328
00:11:16,943 --> 00:11:19,346
Well, uh,
this is the sake.
329
00:11:19,379 --> 00:11:21,314
It's a wine
made out of rice.
330
00:11:21,348 --> 00:11:22,949
No kidding.
331
00:11:22,982 --> 00:11:25,618
The only thing
I ever had with my rice
332
00:11:25,652 --> 00:11:28,955
was red beans.
333
00:11:30,090 --> 00:11:31,091
Hey, you know,
334
00:11:31,124 --> 00:11:32,859
I don't think
I ought to drink that.
335
00:11:32,892 --> 00:11:34,694
I didn't have any
breakfast this morning.
336
00:11:34,728 --> 00:11:36,096
Oh, it's very relaxing.
337
00:11:36,096 --> 00:11:37,664
To our first lunch.
338
00:11:44,204 --> 00:11:45,605
[COUGHS]
339
00:11:47,741 --> 00:11:49,009
Are you all right?
340
00:11:49,109 --> 00:11:51,978
Yeah.
341
00:11:53,546 --> 00:11:56,783
These Japanese
are something else.
342
00:11:56,816 --> 00:11:58,385
First they take your shoes off,
343
00:11:58,418 --> 00:12:02,155
and then they
blow your head off.
344
00:12:02,188 --> 00:12:04,357
Okay.
Try one of these.
345
00:12:04,391 --> 00:12:05,692
Okay.
346
00:12:05,725 --> 00:12:06,760
What is it?
347
00:12:06,793 --> 00:12:07,894
Tako.
348
00:12:07,927 --> 00:12:09,629
Oh, I like tacos.
349
00:12:12,298 --> 00:12:14,601
It don't taste
like tacos.
350
00:12:14,634 --> 00:12:16,770
Well, that's because it isn't.
It's octopus.
351
00:12:26,312 --> 00:12:27,480
I ain't never
ate nothing
352
00:12:27,514 --> 00:12:29,249
with eight legs
before.
353
00:12:31,518 --> 00:12:33,253
Well, I guess
you have to, uh,
354
00:12:33,286 --> 00:12:35,388
acquire
a taste for it.
355
00:12:35,422 --> 00:12:38,091
Hey.
356
00:12:40,694 --> 00:12:43,163
Is your side of the room
spinning?
357
00:12:44,931 --> 00:12:46,366
No.
358
00:12:46,399 --> 00:12:47,901
Well, mine is.
359
00:12:47,934 --> 00:12:50,003
It's going
round and round,
360
00:12:50,103 --> 00:12:51,571
like we're on
the Ferris wheel
361
00:12:51,604 --> 00:12:53,006
at a carnival.
362
00:12:53,106 --> 00:12:54,407
Have you ever been
to a carnival?
363
00:12:54,441 --> 00:12:55,608
Oh, many times.
364
00:12:55,642 --> 00:12:57,143
Oh, my father
used to take us
365
00:12:57,177 --> 00:12:59,112
every time
one came to town.
366
00:12:59,112 --> 00:13:00,613
I remember one time
367
00:13:00,647 --> 00:13:02,549
he bought a box
of Cracker Jacks,
368
00:13:02,582 --> 00:13:04,951
and there was
a prize in it,
369
00:13:05,051 --> 00:13:07,053
a wind thistle.
370
00:13:07,053 --> 00:13:08,188
A what?
371
00:13:08,221 --> 00:13:10,957
Um, a thin twistle.
372
00:13:12,559 --> 00:13:14,194
Wait a minute.
373
00:13:14,227 --> 00:13:17,931
A tin whistle.
374
00:13:17,964 --> 00:13:19,265
Every time you blew it
375
00:13:19,299 --> 00:13:21,634
it made
the prettiest sound,
376
00:13:21,668 --> 00:13:23,269
but then I lost it.
377
00:13:23,303 --> 00:13:25,171
After that, I'd buy Cracker Jack
378
00:13:25,205 --> 00:13:28,508
and keep hoping that I'd find
another tin whistle,
379
00:13:28,541 --> 00:13:30,510
but I never did.
380
00:13:30,543 --> 00:13:32,479
Well, a toast
381
00:13:32,512 --> 00:13:35,148
to Cracker Jacks
and tin whistles.
382
00:13:40,520 --> 00:13:42,322
Mm.
383
00:13:44,090 --> 00:13:46,626
You know,
when I left home this morning,
384
00:13:46,659 --> 00:13:48,395
I was upset about something,
385
00:13:48,428 --> 00:13:50,830
but for the life of me,
386
00:13:50,864 --> 00:13:53,366
I can't remember
what it was now.
387
00:13:56,202 --> 00:13:58,438
Mm.
388
00:13:58,471 --> 00:14:00,940
Love this rice.
389
00:14:12,318 --> 00:14:13,453
Dad, promise
390
00:14:13,486 --> 00:14:15,422
you'll be nice to Ma
when she gets home.
391
00:14:15,455 --> 00:14:16,890
Oh, Thelma,
I'm being nice to her.
392
00:14:16,923 --> 00:14:18,358
Didn't I tell Junior
to bring home
393
00:14:18,391 --> 00:14:20,360
a bunch of them ribs
from that take-home place?
394
00:14:20,393 --> 00:14:22,228
Now your mother
won't have to cook tonight.
395
00:14:22,262 --> 00:14:23,596
She can be a lady.
396
00:14:23,630 --> 00:14:25,699
All she'll have to do
is serve up the food,
397
00:14:25,732 --> 00:14:28,168
and then clear the table,
wash and dry the dishes,
398
00:14:28,201 --> 00:14:29,936
put them away,
399
00:14:29,969 --> 00:14:31,338
and then maybe
she can get around
400
00:14:31,371 --> 00:14:33,440
to fixing that button
on my shirt.
401
00:14:33,473 --> 00:14:35,175
Oh, Daddy,
I'll do all that.
402
00:14:35,208 --> 00:14:36,476
You know, Daddy,
403
00:14:36,509 --> 00:14:38,712
maybe Mama's tired
of the same, old routine.
404
00:14:38,745 --> 00:14:40,814
She might need
an outside interest.
405
00:14:40,847 --> 00:14:42,082
Hey, maybe that's it.
406
00:14:42,082 --> 00:14:43,249
Daddy,
407
00:14:43,283 --> 00:14:45,418
why don't you and Mama
have another baby?
408
00:14:49,989 --> 00:14:50,957
Michael!
409
00:14:50,990 --> 00:14:52,892
Well, that's
an outside interest.
410
00:14:52,926 --> 00:14:54,260
[KNOCKING]
411
00:14:54,294 --> 00:14:56,162
I'll get it, Dad.
412
00:15:08,041 --> 00:15:11,911
Greetings from the Roundup Roast
Beef and Rib Palace.
413
00:15:11,945 --> 00:15:15,081
Our ribs are tasty,
tender, and brown.
414
00:15:15,115 --> 00:15:17,650
That's because our cook has soul
and knows how to...
415
00:15:17,684 --> 00:15:19,152
get down!
416
00:15:22,856 --> 00:15:25,291
J.J., stop acting ridiculous
and give me that bag.
417
00:15:25,325 --> 00:15:26,459
Wait a minute, now.
418
00:15:26,493 --> 00:15:27,727
This is an official delivery.
419
00:15:27,761 --> 00:15:30,063
I got to go through
the official routine here.
420
00:15:30,063 --> 00:15:31,331
Now, uh...
421
00:15:31,364 --> 00:15:35,301
this isthe Evans residence,
isn't it?
422
00:15:35,335 --> 00:15:38,071
You arethe woman of the house,
aren't you?
423
00:15:38,071 --> 00:15:39,506
Yes.
424
00:15:39,539 --> 00:15:41,641
Could have fooled me. Aah!
425
00:15:47,580 --> 00:15:49,582
You better take that steer
off your head.
426
00:15:49,616 --> 00:15:52,352
I think
it kicked your brains out.
427
00:15:54,087 --> 00:15:55,221
Hey.
428
00:15:55,255 --> 00:15:56,523
No tip, huh?
429
00:15:56,556 --> 00:15:57,724
No.
430
00:15:57,757 --> 00:16:01,528
I knew you were a cheapo
when I walked in here.
431
00:16:01,561 --> 00:16:02,929
Hey, Dad, good news.
432
00:16:03,029 --> 00:16:05,198
I got the special
employee's discount.
433
00:16:05,231 --> 00:16:06,332
Yeah?
434
00:16:06,366 --> 00:16:08,735
10 cents off.
435
00:16:08,768 --> 00:16:11,071
I'm all choked up,
Junior.
436
00:16:11,104 --> 00:16:12,105
Mm!
437
00:16:12,138 --> 00:16:13,840
This stuff
smells good.
438
00:16:13,873 --> 00:16:16,710
Yeah, I had the chef give us
the special choice cut there.
439
00:16:16,743 --> 00:16:17,944
I'll have you know
440
00:16:18,044 --> 00:16:23,049
that is 75 percent
Grade A government fat.
441
00:16:23,049 --> 00:16:24,384
What you talking about, Junior?
442
00:16:24,417 --> 00:16:26,886
You know I told the guy
to give us the best he had.
443
00:16:26,920 --> 00:16:27,887
Hey, you know what?
444
00:16:27,921 --> 00:16:28,888
I think ordering food
445
00:16:28,922 --> 00:16:30,190
is gonna make Mama
real happy.
446
00:16:30,223 --> 00:16:32,192
Yeah, it ought to, Michael,
but I don't know.
447
00:16:32,225 --> 00:16:34,561
I mean, your mother's been
awful unreasonable lately.
448
00:16:34,594 --> 00:16:35,962
Yeah, unreasonable.
449
00:16:36,062 --> 00:16:38,264
I mean, she act like she don't
appreciate what we got here.
450
00:16:38,298 --> 00:16:39,265
Don't appreciate it.
451
00:16:39,299 --> 00:16:40,734
I mean, we don't live
all that bad.
452
00:16:40,767 --> 00:16:41,968
We sure don't.
453
00:16:42,068 --> 00:16:43,370
We got a great family.
454
00:16:43,403 --> 00:16:44,938
Yeah, great family.
455
00:16:44,971 --> 00:16:47,073
Three wonderful kids.
456
00:16:52,412 --> 00:16:54,180
I'll tell y'all
one thing.
457
00:16:54,214 --> 00:16:55,181
I ain't gonna put up
458
00:16:55,215 --> 00:16:56,750
with no foolishness
from her tonight.
459
00:16:56,783 --> 00:16:58,418
No, sir, not after I done
laid out almost $8
460
00:16:58,451 --> 00:16:59,819
for that food.
461
00:16:59,853 --> 00:17:02,122
She come in here with a whole
lot of yang-yang tonight,
462
00:17:02,155 --> 00:17:03,256
I ain't gonna go for it.
463
00:17:03,289 --> 00:17:05,158
I don't want to hear
no lip at all.
464
00:17:05,191 --> 00:17:08,061
Hello, everybody!
465
00:17:11,531 --> 00:17:13,099
And how is my wonderful,
466
00:17:13,133 --> 00:17:15,402
handsome,
favorite husband?
467
00:17:15,435 --> 00:17:17,937
Mm.
468
00:17:21,675 --> 00:17:23,576
Boy, she's mad.
469
00:17:23,610 --> 00:17:26,846
Shut up.
470
00:17:26,880 --> 00:17:30,216
And how's the rest
of my beautiful family?
471
00:17:30,250 --> 00:17:31,217
Fine.
Fine, Ma.
472
00:17:31,251 --> 00:17:32,352
Good.
473
00:17:32,385 --> 00:17:33,853
How'd you do in school
today, Michael?
474
00:17:33,887 --> 00:17:35,255
Well, Mama,
the trip was real nice.
475
00:17:35,288 --> 00:17:37,590
Mm.
I got a C on my English test.
476
00:17:37,624 --> 00:17:39,659
Oh, you'll get an A
next time.
477
00:17:39,693 --> 00:17:41,061
What?
478
00:17:41,061 --> 00:17:43,463
Man, what a temper.
479
00:17:43,496 --> 00:17:45,065
Shut up, Junior.
480
00:17:45,065 --> 00:17:47,100
Florida, how come
you so happy?
481
00:17:47,133 --> 00:17:48,968
Well, why shouldn't I be, honey?
482
00:17:49,069 --> 00:17:50,904
I had a wonderful day,
483
00:17:50,937 --> 00:17:53,073
and I'm sure you had
a wonderful day,
484
00:17:53,106 --> 00:17:55,742
and here we all are together
at the end of the day.
485
00:17:55,775 --> 00:17:56,976
What more
could you ask?
486
00:17:57,077 --> 00:17:58,345
I could ask
why you're so happy,
487
00:17:58,378 --> 00:17:59,479
that's what.
488
00:17:59,512 --> 00:18:00,547
Uh, Ma,
489
00:18:00,580 --> 00:18:02,182
we have
a surprise for you.
490
00:18:02,215 --> 00:18:03,550
You don't have
to cook tonight.
491
00:18:03,583 --> 00:18:04,617
Daddy had J.J.
492
00:18:04,651 --> 00:18:06,453
bring home
some ribs for us.
493
00:18:06,486 --> 00:18:09,756
Thanks, lover.
494
00:18:09,789 --> 00:18:12,325
Tell you, boy.
Vicious. Vicious.
495
00:18:15,795 --> 00:18:17,030
What'd you say, J.J.?
496
00:18:17,063 --> 00:18:20,500
I said the spare ribs
are delicious, delicious.
497
00:18:20,533 --> 00:18:21,935
Okay, everything's
ready, Ma.
498
00:18:22,035 --> 00:18:23,336
We can sit down
and eat now.
499
00:18:23,370 --> 00:18:24,337
Come on.
500
00:18:24,371 --> 00:18:25,372
Let's eat!
501
00:18:25,405 --> 00:18:28,742
* Poor butterfly *
502
00:18:28,775 --> 00:18:31,211
* La la la la *
503
00:18:31,244 --> 00:18:32,779
Wait a minute,
what's going on here?
504
00:18:32,812 --> 00:18:33,780
Now you singing?
505
00:18:33,813 --> 00:18:34,881
Was I?
506
00:18:34,914 --> 00:18:37,684
Yeah, and I ain't
heard you sing in weeks.
507
00:18:37,717 --> 00:18:40,053
Oh, well, that's because
I feel so good.
508
00:18:42,322 --> 00:18:43,356
I don't get it.
509
00:18:43,390 --> 00:18:44,391
[KNOCKING]
510
00:18:44,424 --> 00:18:45,425
I'll get the door.
511
00:18:45,458 --> 00:18:46,659
[HUMMING]
512
00:18:46,693 --> 00:18:48,094
Singing about butterflies.
513
00:18:48,128 --> 00:18:49,796
You come in here
grinnin' and skinnin'.
514
00:18:49,829 --> 00:18:52,465
I don't know.
There's something wrong here.
515
00:18:52,499 --> 00:18:53,900
Good evening.
516
00:18:53,933 --> 00:18:55,435
Is Mrs. Evans in?
517
00:18:55,468 --> 00:18:56,503
Yeah.
518
00:18:56,536 --> 00:18:58,838
Mr. Harris!
519
00:18:58,872 --> 00:19:00,206
Ah, ah, ah, ah.
520
00:19:00,240 --> 00:19:01,374
Who is this?
521
00:19:01,408 --> 00:19:02,542
Remember
what I told you
522
00:19:02,575 --> 00:19:04,044
this afternoon?
523
00:19:04,077 --> 00:19:05,645
It's Oscar.
524
00:19:05,679 --> 00:19:07,013
Who is this?
525
00:19:07,013 --> 00:19:08,014
Oscar.
526
00:19:08,014 --> 00:19:09,182
These are for you.
527
00:19:09,215 --> 00:19:11,017
Oh, thank you.
528
00:19:11,051 --> 00:19:12,152
Well, I just happened
529
00:19:12,185 --> 00:19:13,420
to be passing by
this florist
530
00:19:13,453 --> 00:19:15,288
and I saw those
Japanese tea roses.
531
00:19:15,321 --> 00:19:16,890
It reminded me
of this afternoon,
532
00:19:16,923 --> 00:19:19,726
and I just couldn't
resist buying them.
533
00:19:22,629 --> 00:19:23,830
Now, who is this,
534
00:19:23,863 --> 00:19:24,898
what's going on,
535
00:19:24,931 --> 00:19:26,499
and what happened
this afternoon?
536
00:19:26,533 --> 00:19:27,701
Nothing.
537
00:19:27,734 --> 00:19:29,402
We just had lunch
together, that's all.
538
00:19:29,436 --> 00:19:30,403
Lunch?
539
00:19:30,437 --> 00:19:31,638
James,
540
00:19:31,671 --> 00:19:33,106
this is Oscar Harris,
541
00:19:33,139 --> 00:19:34,541
the head
of my department.
542
00:19:34,574 --> 00:19:36,309
Oscar, this is
my husband, James.
543
00:19:36,343 --> 00:19:37,344
Hello.
544
00:19:37,377 --> 00:19:40,146
Ah...
545
00:19:40,180 --> 00:19:41,748
And these are
my children.
546
00:19:41,781 --> 00:19:44,150
That's Michael,
Thelma, and J.J.
547
00:19:44,184 --> 00:19:45,485
Hello.
Hey.
Hi.
548
00:19:45,518 --> 00:19:47,053
A very handsome
looking group.
549
00:19:47,053 --> 00:19:48,388
Well, you know, what can I say?
550
00:19:48,421 --> 00:19:49,923
Hey!
551
00:19:49,956 --> 00:19:52,359
I just love
these flowers.
552
00:19:52,392 --> 00:19:54,060
Thelma, will you
put them in some water
553
00:19:54,060 --> 00:19:55,128
for me, please?
554
00:19:55,161 --> 00:19:56,296
Uh, there is something
555
00:19:56,329 --> 00:19:57,931
in the envelope
for you too.
556
00:19:57,964 --> 00:20:00,333
Oh?
557
00:20:00,367 --> 00:20:02,302
Excuse me.
558
00:20:04,404 --> 00:20:06,373
A tin whistle.
559
00:20:06,406 --> 00:20:08,375
I had to buy 25 boxes
of Cracker Jacks
560
00:20:08,408 --> 00:20:09,509
before I found one.
561
00:20:09,542 --> 00:20:10,510
Go ahead, try it.
562
00:20:10,543 --> 00:20:11,678
See what
it sounds like.
563
00:20:11,711 --> 00:20:13,179
All right.
564
00:20:13,213 --> 00:20:15,682
[TOOTS]
565
00:20:18,918 --> 00:20:20,720
It's just
as I remembered.
566
00:20:20,754 --> 00:20:21,955
Somebody want to tell me
567
00:20:21,988 --> 00:20:25,759
what the hell is going on
around here?
568
00:20:25,792 --> 00:20:26,826
At lunch today,
569
00:20:26,860 --> 00:20:28,728
Oscar and I were talking
about the carnival,
570
00:20:28,762 --> 00:20:30,663
and I was saying
how when I was a kid,
571
00:20:30,697 --> 00:20:32,432
I had one of these
tin whistles,
572
00:20:32,465 --> 00:20:33,600
but I lost it,
573
00:20:33,633 --> 00:20:35,702
and I never could find
another one like it.
574
00:20:35,735 --> 00:20:37,203
Then why didn't you
tell me?
575
00:20:37,237 --> 00:20:40,440
I'd have bought you
a whistle.
576
00:20:40,473 --> 00:20:43,810
Oh, but no, James,
you can't buy them.
577
00:20:43,843 --> 00:20:46,312
You have to get them
out of the Cracker Jacks.
578
00:20:46,346 --> 00:20:47,914
Well, somebody
tell me something.
579
00:20:47,947 --> 00:20:50,216
What were you two doing
having lunch in the first place?
580
00:20:50,250 --> 00:20:51,251
Celebrating
581
00:20:51,284 --> 00:20:52,452
finishing
the inventory.
582
00:20:52,485 --> 00:20:53,653
We had a wonderful time,
583
00:20:53,687 --> 00:20:56,022
once your wife got comfortable
on the floor.
584
00:21:03,263 --> 00:21:06,232
You want
to run that by me again?
585
00:21:06,266 --> 00:21:07,701
James,
586
00:21:07,734 --> 00:21:10,103
it was a Japanese
restaurant.
587
00:21:10,136 --> 00:21:11,671
Oh.
588
00:21:14,140 --> 00:21:17,377
Now I understand.
589
00:21:17,410 --> 00:21:19,479
* Poor butterfly *
590
00:21:19,512 --> 00:21:23,083
* La, la, la
La-la, la-la *
591
00:21:23,083 --> 00:21:25,385
Oscar, we were just about
to sit down to dinner.
592
00:21:25,418 --> 00:21:26,753
Would you care to join us?
593
00:21:26,786 --> 00:21:29,122
We ain't got enough food.
594
00:21:29,155 --> 00:21:30,190
No thanks.
595
00:21:30,223 --> 00:21:31,458
I have another
engagement.
596
00:21:31,491 --> 00:21:32,559
Good.
597
00:21:32,592 --> 00:21:33,927
It was nice
meeting you all.
598
00:21:33,960 --> 00:21:35,128
THELMA:
Nice meeting you.
599
00:21:35,161 --> 00:21:36,429
Good night.
600
00:21:36,463 --> 00:21:37,731
I'll see you
to the door.
601
00:21:37,764 --> 00:21:39,299
I'll see you
outside the door.
602
00:21:39,332 --> 00:21:43,003
James, please!
603
00:21:43,103 --> 00:21:44,904
Florida,
I hope you enjoy the whistle.
604
00:21:44,938 --> 00:21:46,873
Oh, I will,
and thank you.
605
00:21:46,906 --> 00:21:48,241
You're welcome.
Good night.
606
00:21:48,274 --> 00:21:49,309
ALL:
Good night.
607
00:21:49,342 --> 00:21:50,710
Good night.
608
00:21:52,012 --> 00:21:53,847
Are you ready to
tell me about this
609
00:21:53,880 --> 00:21:55,248
right now?
610
00:21:55,281 --> 00:21:57,684
James, you don't
have to shout.
611
00:21:57,717 --> 00:21:59,886
Uh, I think we better
get lost for a little while.
612
00:21:59,919 --> 00:22:01,187
Uh-uh, Thelma.
I want to stay.
613
00:22:01,221 --> 00:22:02,655
This is getting
interesting.
614
00:22:02,689 --> 00:22:04,791
Come on.
615
00:22:04,824 --> 00:22:07,060
You too, chopstick. Come on.
616
00:22:07,060 --> 00:22:08,294
Get in there.
617
00:22:08,328 --> 00:22:09,763
Come on, Florida,
now, what is it?
618
00:22:09,796 --> 00:22:11,297
Because if it's
what I think it is,
619
00:22:11,331 --> 00:22:12,499
I'm gonna
pluck that turkey
620
00:22:12,532 --> 00:22:14,234
feather by feather.
621
00:22:14,267 --> 00:22:15,301
Oh, James.
622
00:22:15,335 --> 00:22:17,370
Are you jealous?
623
00:22:17,404 --> 00:22:19,239
Who, me?
624
00:22:19,272 --> 00:22:22,108
No, of course not.
625
00:22:22,142 --> 00:22:23,943
I wish you were.
626
00:22:23,977 --> 00:22:26,146
What do you mean by that?
627
00:22:26,179 --> 00:22:27,447
Well, maybe then I'll feel
628
00:22:27,480 --> 00:22:29,516
that you think of me
as something more
629
00:22:29,549 --> 00:22:32,519
than somebody
to sew a button on your shirt,
630
00:22:32,552 --> 00:22:34,087
somebody
that you think of
631
00:22:34,087 --> 00:22:35,088
as a woman.
632
00:22:35,088 --> 00:22:36,089
Well, Florida,
633
00:22:36,089 --> 00:22:37,757
how do you think
I think of you?
634
00:22:37,791 --> 00:22:38,925
When was the last time
635
00:22:38,958 --> 00:22:41,795
you made me feel
like a woman?
636
00:22:41,828 --> 00:22:44,764
How about the night
before last?
637
00:22:47,400 --> 00:22:50,603
James, I'm not
talking about that.
638
00:22:50,637 --> 00:22:52,405
I'm talking
about treating me
639
00:22:52,439 --> 00:22:54,974
the way a woman
likes to be treated,
640
00:22:55,008 --> 00:22:57,577
the way Oscar
treated me.
641
00:22:57,610 --> 00:23:01,114
Now, how did Oscar treat you?
642
00:23:01,147 --> 00:23:02,716
Well, he was kind.
643
00:23:02,749 --> 00:23:04,050
He was thoughtful.
644
00:23:04,050 --> 00:23:05,285
He even noticed
645
00:23:05,318 --> 00:23:08,054
that I had on
a new outfit.
646
00:23:08,054 --> 00:23:09,456
Is that a new outfit?
647
00:23:11,458 --> 00:23:13,226
I'd have noticed
it was a new outfit,
648
00:23:13,259 --> 00:23:15,395
sooner or later.
649
00:23:15,428 --> 00:23:17,430
James, it's more
than that.
650
00:23:17,464 --> 00:23:19,599
He was very
polite to me.
651
00:23:19,632 --> 00:23:20,667
He was courteous.
652
00:23:20,700 --> 00:23:22,135
He showed me
all the attention
653
00:23:22,168 --> 00:23:23,236
that a woman likes.
654
00:23:23,269 --> 00:23:24,838
Yeah, but I thought
you didn't go
655
00:23:24,871 --> 00:23:25,939
for that stuff
no more.
656
00:23:25,972 --> 00:23:27,207
I mean, not with all that
657
00:23:27,240 --> 00:23:28,742
women's lib jive and all that.
658
00:23:28,775 --> 00:23:33,813
James, women's lib don't mean
we want to stop being women.
659
00:23:33,847 --> 00:23:37,217
It just means we want our chance
in this world too.
660
00:23:45,091 --> 00:23:48,094
Honey, the main thing
on my mind is,
661
00:23:48,094 --> 00:23:50,130
am I just
a habit with you,
662
00:23:50,163 --> 00:23:52,365
or do you love me?
663
00:23:52,399 --> 00:23:54,234
Do I love you?
664
00:23:54,267 --> 00:23:55,869
Hey, what kind
of silly question
665
00:23:55,902 --> 00:23:57,904
is that, huh?
666
00:23:57,937 --> 00:24:00,640
How about
a silly answer?
667
00:24:00,674 --> 00:24:02,375
I got one for you.
668
00:24:09,783 --> 00:24:12,052
[TOOTS WHISTLE]
669
00:24:12,052 --> 00:24:13,420
What's that for?
670
00:24:13,453 --> 00:24:15,755
To call the children
in to dinner,
671
00:24:15,789 --> 00:24:17,624
and then let's
get rid of them
672
00:24:17,657 --> 00:24:20,060
as fast as we can.
673
00:24:21,327 --> 00:24:22,896
Have mercy.
674
00:24:22,929 --> 00:24:23,897
[TOOTS WHISTLE]
675
00:24:23,930 --> 00:24:24,931
All right, let's get it!
676
00:24:24,964 --> 00:24:25,932
All right, move!
677
00:24:25,965 --> 00:24:27,634
Come on,
get it, get it!
678
00:24:27,667 --> 00:24:28,802
Move!
Hit that table.
679
00:24:28,835 --> 00:24:29,903
Man, let's eat!
680
00:24:29,936 --> 00:24:31,805
Come on!
681
00:24:41,247 --> 00:24:44,818
[***]
682
00:24:44,851 --> 00:24:47,554
* Mmm *
683
00:24:47,587 --> 00:24:51,091
* Just lookin'Out of the window *
684
00:24:51,091 --> 00:24:54,794
* WatchingThe asphalt grow *
685
00:24:54,828 --> 00:24:58,331
* Thinkin' howIt all looks hand-me-down *
686
00:24:58,365 --> 00:25:00,900
* Good TimesGood Times *
687
00:25:00,934 --> 00:25:04,537
* Keepin' your headAbove water *
688
00:25:04,571 --> 00:25:07,207
* Makin' a waveWhen you can *
689
00:25:07,240 --> 00:25:09,209
* Temporary layoffs *
690
00:25:09,242 --> 00:25:10,610
* Good Times *
691
00:25:10,643 --> 00:25:12,746
ANNOUNCER:
Good Times is recordedon tape
692
00:25:12,779 --> 00:25:14,748
before a live audience.
693
00:25:14,781 --> 00:25:17,550
* Ain't we luckywe got 'em *
694
00:25:18,718 --> 00:25:20,653
* Good Times *
45616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.