All language subtitles for G.T.S03E21.J.J.in.Trouble.540p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,802 --> 00:00:06,072 * Good Times Any time you meet a payment * 2 00:00:06,106 --> 00:00:07,307 * Good Times * 3 00:00:07,340 --> 00:00:09,542 * Any time You need a friend * 4 00:00:09,576 --> 00:00:10,777 * Good Times * 5 00:00:10,810 --> 00:00:12,846 * Any time You're out from under * 6 00:00:12,879 --> 00:00:16,149 * Not gettin' hassled Not gettin' hustled * 7 00:00:16,182 --> 00:00:19,519 * Keepin' your head Above water * 8 00:00:19,552 --> 00:00:22,255 * Makin' a wave When you can * 9 00:00:22,288 --> 00:00:24,224 * Temporary layoffs * 10 00:00:24,257 --> 00:00:25,425 * Good Times * 11 00:00:25,458 --> 00:00:27,460 * Easy credit rip-offs * 12 00:00:27,494 --> 00:00:28,828 * Good Times * 13 00:00:28,862 --> 00:00:30,997 * Scratchin' and survivin' * 14 00:00:31,031 --> 00:00:32,232 * Good Times * 15 00:00:32,265 --> 00:00:34,300 * Hangin' in a chow line * 16 00:00:34,334 --> 00:00:36,436 * Good Times * 17 00:00:36,469 --> 00:00:39,105 * Ain't we lucky We got 'em? * 18 00:00:40,774 --> 00:00:45,145 * Good Times * 19 00:00:51,451 --> 00:00:53,520 I'm all done cleaning the bathroom, Thelma. 20 00:00:53,553 --> 00:00:55,422 Good. Now you can take out the garbage. 21 00:00:55,455 --> 00:00:57,457 Uh-uh. That's it. So far this morning, 22 00:00:57,490 --> 00:00:59,793 I've cleaned the bathroom-- I did the windows-- 23 00:00:59,826 --> 00:01:01,261 I scrubbed the kitchen floor. 24 00:01:01,294 --> 00:01:03,329 I'm going to be the only kid in the eighth grade 25 00:01:03,363 --> 00:01:05,498 with housemaid's knee. 26 00:01:05,532 --> 00:01:07,701 Look, Michael, I don't like it any more than you do 27 00:01:07,734 --> 00:01:08,902 when Mom and Dad are gone, 28 00:01:08,935 --> 00:01:10,070 but they wouldn't miss 29 00:01:10,070 --> 00:01:11,504 Aunt Rose's wedding for anything. 30 00:01:11,538 --> 00:01:13,907 Yeah, Thelma, you know, this whole thing seems strange. 31 00:01:13,940 --> 00:01:15,075 Aunt Rose is at least 60, 32 00:01:15,075 --> 00:01:17,877 and now she finally decided to get married? 33 00:01:17,911 --> 00:01:19,813 Yeah, she is kind of old, huh? 34 00:01:19,846 --> 00:01:23,983 Old? She's going to go on her honeymoon in an ambulance. 35 00:01:24,084 --> 00:01:25,352 [DOOR SHUTS] 36 00:01:25,385 --> 00:01:28,521 What's all this chattering here? 37 00:01:28,555 --> 00:01:31,791 Y'all interrupted my beauty sleep. 38 00:01:31,825 --> 00:01:33,159 Well, what do you care? 39 00:01:33,193 --> 00:01:36,196 It wasn't working anyway. 40 00:01:36,229 --> 00:01:37,530 Oh yeah? 41 00:01:37,564 --> 00:01:39,099 Look who's talking about looks. 42 00:01:39,099 --> 00:01:42,869 The only girl that uses industrial strength Afro Sheen. 43 00:01:42,902 --> 00:01:44,104 [MOUTHING] That's right. 44 00:01:44,104 --> 00:01:45,638 Hey, J.J., where do you get off 45 00:01:45,672 --> 00:01:47,907 sleeping so late while we're out here working? 46 00:01:47,941 --> 00:01:49,876 Remember, Mama said to share the work. 47 00:01:49,909 --> 00:01:51,778 There's been a change in the plans, Michael. 48 00:01:51,811 --> 00:01:53,580 Now that Ma and Dad are out of town, 49 00:01:53,613 --> 00:01:55,582 I am your new commander in chief, 50 00:01:55,615 --> 00:01:57,417 and y'all are my troops. 51 00:01:57,450 --> 00:02:01,855 That's right, I'm your new four-star general. 52 00:02:01,888 --> 00:02:05,258 And our old five-star fool. 53 00:02:05,291 --> 00:02:07,627 That's going to get you KP, gal. 54 00:02:07,660 --> 00:02:10,163 Which reminds me, did you make breakfast yet? 55 00:02:10,196 --> 00:02:11,965 Yeah, and you missed it. 56 00:02:12,065 --> 00:02:15,969 Good, now if I play my cards right, 57 00:02:16,069 --> 00:02:18,438 I'll miss lunch too. 58 00:02:18,471 --> 00:02:21,074 Hey, J.J., you know Mom and Dad are going to be away 59 00:02:21,107 --> 00:02:22,175 for the whole weekend. 60 00:02:22,208 --> 00:02:23,877 You're going to get awfully hungry. 61 00:02:23,910 --> 00:02:28,682 Au contraire, Buck Private Miguel. 62 00:02:28,715 --> 00:02:30,350 As your new commanding officer, 63 00:02:30,383 --> 00:02:33,586 I also am now in charge of the menu. 64 00:02:33,620 --> 00:02:34,587 What? 65 00:02:34,621 --> 00:02:35,989 That's right, and from now on, 66 00:02:36,089 --> 00:02:38,191 we ain't having nothing but hamburgers, pancakes, 67 00:02:38,224 --> 00:02:39,592 waffles and chicken. 68 00:02:39,626 --> 00:02:41,461 Hey, I can't make all that stuff. 69 00:02:41,494 --> 00:02:44,464 You never could. 70 00:02:44,497 --> 00:02:45,999 We're going out to eat. 71 00:02:46,099 --> 00:02:49,502 Hey, J.J., where we going to get the money from? 72 00:02:49,536 --> 00:02:52,205 We're going to use that $20 that Ma and Dad left us. 73 00:02:52,238 --> 00:02:53,773 But that's for emergencies only. 74 00:02:53,807 --> 00:02:58,945 Well, the only choice we have now is Thelma's cooking, 75 00:02:58,978 --> 00:03:02,048 which makes this an emergency. 76 00:03:02,048 --> 00:03:07,354 Well, I've got the $20, and we're not using it for food. 77 00:03:07,387 --> 00:03:10,056 Uh, Thelma, look here. 78 00:03:10,090 --> 00:03:18,064 If I want the money, I will take the money. 79 00:03:18,098 --> 00:03:21,234 Well, you just try. 80 00:03:21,267 --> 00:03:25,271 All right, gal, you asking for it. 81 00:03:25,305 --> 00:03:27,907 Get her, Michael! 82 00:03:27,941 --> 00:03:29,476 [ARGUING] 83 00:03:29,509 --> 00:03:30,877 You big chicken. 84 00:03:30,910 --> 00:03:32,145 [BOTH ARGUING] 85 00:03:32,178 --> 00:03:33,813 You are a chicken! 86 00:03:33,847 --> 00:03:35,315 Why don't y'all be cool? 87 00:03:35,348 --> 00:03:37,584 I don't know why you're always fighting about looks. 88 00:03:37,617 --> 00:03:39,252 You know, looks aren't everything. 89 00:03:39,285 --> 00:03:41,454 At least I hope not, for your sakes. 90 00:03:46,359 --> 00:03:48,828 I've had enough of this foolishness. 91 00:03:48,862 --> 00:03:50,864 I'm taking the TV set into my bedroom. 92 00:03:50,897 --> 00:03:51,865 Hold on, J.J. 93 00:03:51,898 --> 00:03:53,233 What do you mean, your bedroom? 94 00:03:53,266 --> 00:03:55,168 We agreed to share Mom and Dad's bedroom, 95 00:03:55,201 --> 00:03:56,569 and tonight is my night. 96 00:03:56,603 --> 00:03:59,139 Ah, there's been a slight change in the plans, Michael. 97 00:03:59,172 --> 00:04:00,874 Now, that's not fair to Michael, now. 98 00:04:00,907 --> 00:04:03,176 But Thelma, it's a good lesson. 99 00:04:03,209 --> 00:04:05,745 Michael, life is full of disappointments. 100 00:04:05,779 --> 00:04:12,152 Yeah, that's what Ma and Dad said the day you were born. 101 00:04:12,185 --> 00:04:14,454 You stay out of this, Thelma. 102 00:04:14,487 --> 00:04:16,456 You've always had your own bedroom. 103 00:04:16,489 --> 00:04:18,358 Yeah, because I'm a woman. 104 00:04:18,391 --> 00:04:22,629 All the votes are not in on that yet. 105 00:04:22,662 --> 00:04:24,831 Hey, J.J., you're not going to get away with this, 106 00:04:24,864 --> 00:04:26,466 because I'm going to tell Mom and Dad 107 00:04:26,499 --> 00:04:27,534 the minute they get home. 108 00:04:27,567 --> 00:04:28,968 And if you do, I'll tell them 109 00:04:29,069 --> 00:04:31,071 that you have a dirty magazine in your book bag. 110 00:04:31,071 --> 00:04:34,808 J.J., there's no dirty magazine in my book bag. 111 00:04:34,841 --> 00:04:37,777 There will be. 112 00:04:39,813 --> 00:04:41,348 But that's blackmail. 113 00:04:41,381 --> 00:04:45,785 I prefer to call it "brownmail." 114 00:04:45,819 --> 00:04:47,754 [ALL ARGUING] 115 00:04:49,956 --> 00:04:51,257 Hi, y'all. 116 00:04:51,291 --> 00:04:53,493 Hey, hey, hey. 117 00:04:53,526 --> 00:04:54,494 End of Round One. 118 00:04:54,527 --> 00:04:56,529 Back to your neutral corners. 119 00:04:56,563 --> 00:04:57,831 Aw, Willona, we just having 120 00:04:57,864 --> 00:04:59,199 a little family discussion. 121 00:04:59,232 --> 00:05:01,634 Your family told me to watch you for the weekend, 122 00:05:01,668 --> 00:05:03,937 and you promised me you wouldn't be hassling, right? 123 00:05:04,037 --> 00:05:06,606 Don't worry, I'm watching the children. 124 00:05:06,639 --> 00:05:07,874 Oh, good. 125 00:05:07,907 --> 00:05:09,676 And we ain't doing anything we wouldn't do 126 00:05:09,709 --> 00:05:11,044 if Ma and Dad was here. 127 00:05:11,044 --> 00:05:14,514 Yeah, J.J. always stays out till 2 in the morning 128 00:05:14,547 --> 00:05:16,049 like he did last night. 129 00:05:16,049 --> 00:05:17,050 Ahh. 130 00:05:17,050 --> 00:05:18,051 J.J. 131 00:05:18,051 --> 00:05:21,654 Thanks a lot, moose mouth. 132 00:05:21,688 --> 00:05:22,655 Look here, Willona, 133 00:05:22,689 --> 00:05:24,891 I can explain this whole thing. 134 00:05:24,924 --> 00:05:26,192 Well, come on. I'm waiting. 135 00:05:26,226 --> 00:05:27,827 I can sum it up in three words. 136 00:05:27,861 --> 00:05:31,231 Francine the Furnace. 137 00:05:31,264 --> 00:05:33,900 J.J., I don't want to hear no more about that, okay? 138 00:05:33,933 --> 00:05:34,934 Yeah, Willona. 139 00:05:34,968 --> 00:05:36,536 And, uh, how'd you know I was out 140 00:05:36,569 --> 00:05:38,405 till 2:00 in the morning, anyway? 141 00:05:38,438 --> 00:05:39,939 She probably heard you. 142 00:05:39,973 --> 00:05:42,742 She didn't get in till 1:30 herself. 143 00:05:46,680 --> 00:05:49,716 WILLONA: Thelma. 144 00:05:49,749 --> 00:05:55,789 Well, Rebecca of Sunnybrook Farm has finally stepped in it. 145 00:05:55,822 --> 00:05:59,092 All right, gal, we waiting for an explanation. 146 00:05:59,092 --> 00:06:00,060 Well, uh-- 147 00:06:00,093 --> 00:06:04,097 A likely story. 148 00:06:04,130 --> 00:06:05,765 Well, you know how it is, Willona. 149 00:06:05,799 --> 00:06:07,467 Larry and I had a little fight, so-- 150 00:06:07,500 --> 00:06:09,035 Yeah, well, y'all must have made up 151 00:06:09,035 --> 00:06:10,537 by the time he kissed you good night, 152 00:06:10,570 --> 00:06:12,906 because I sure didn't hear much fighting then. 153 00:06:12,939 --> 00:06:16,509 Michael, was you up at 1:30 in the morning? 154 00:06:16,543 --> 00:06:18,111 Uh, well-- 155 00:06:18,144 --> 00:06:19,412 Come over here. 156 00:06:19,446 --> 00:06:20,647 Now, listen. 157 00:06:20,680 --> 00:06:23,049 I am responsible for you kids for the weekend, right? 158 00:06:23,083 --> 00:06:25,151 And I will not have you running around the streets 159 00:06:25,185 --> 00:06:26,152 all hours of the night. 160 00:06:26,186 --> 00:06:28,154 Do you understand that? 161 00:06:28,188 --> 00:06:29,756 I said, do you understand that? 162 00:06:29,789 --> 00:06:30,857 KIDS: Yeah, Willona. 163 00:06:30,890 --> 00:06:32,158 All right, now. 164 00:06:32,192 --> 00:06:33,793 And, uh, Willona? 165 00:06:33,827 --> 00:06:34,828 You won't relate 166 00:06:34,861 --> 00:06:36,496 this small, insignificant incident 167 00:06:36,529 --> 00:06:38,064 to Ma and Dad, will you? 168 00:06:38,098 --> 00:06:39,966 Well, I'm warning you. 169 00:06:40,066 --> 00:06:42,569 If I hear one more hassle out of any one of you kids, 170 00:06:42,602 --> 00:06:44,337 I'm going to tell everything I know. 171 00:06:44,371 --> 00:06:46,406 You don't have to worry about us, Willona. 172 00:06:46,439 --> 00:06:48,908 We'll make the Waltons look like the Hell's Angels. 173 00:06:48,942 --> 00:06:51,077 Well, that's good, because I will be back. 174 00:06:51,077 --> 00:06:52,078 Bye, children. 175 00:06:52,078 --> 00:06:53,279 ALL: Bye, Willona. 176 00:06:53,313 --> 00:06:54,681 Bye-bye. 177 00:06:57,450 --> 00:06:59,386 [ARGUING] 178 00:07:09,129 --> 00:07:10,830 [TELEPHONE RINGS] 179 00:07:10,864 --> 00:07:12,232 ALL: I got it! I got it! 180 00:07:12,265 --> 00:07:16,403 Ha, ha. 181 00:07:16,436 --> 00:07:18,705 Hello. 182 00:07:18,738 --> 00:07:22,375 Oh, uh, hi, Mary Ann. 183 00:07:22,409 --> 00:07:25,679 If y'all don't mind, this is personal and private. 184 00:07:25,712 --> 00:07:27,347 Don't be pushing on me. 185 00:07:32,886 --> 00:07:35,055 Hello. 186 00:07:35,055 --> 00:07:37,657 Yes, Mary Ann. 187 00:07:37,691 --> 00:07:41,394 Why, certainly you can come over. 188 00:07:41,428 --> 00:07:42,729 Of course I'm alone. 189 00:07:45,331 --> 00:07:46,633 Uh, 190 00:07:46,666 --> 00:07:51,771 that was just the maid. 191 00:07:51,805 --> 00:07:54,774 Okay, I'll see you in a little while. 192 00:07:54,808 --> 00:07:56,910 "Say-ru-nara." 193 00:07:56,943 --> 00:07:59,646 Hey, J.J., what's going on? 194 00:07:59,679 --> 00:08:01,314 Boy, Michael, you look terrible. 195 00:08:01,348 --> 00:08:02,315 What? 196 00:08:02,349 --> 00:08:03,550 You need some sun. 197 00:08:03,583 --> 00:08:05,719 You got to get out and walk around the block. 198 00:08:05,752 --> 00:08:08,021 Six or seven hours, maybe. You're in terrible shape. 199 00:08:08,021 --> 00:08:10,390 And Thelma, you can't let him go alone in this condition. 200 00:08:10,423 --> 00:08:11,391 You got to go with him. 201 00:08:11,424 --> 00:08:13,626 Wait a minute, J.J., what are you doing? 202 00:08:13,660 --> 00:08:16,363 That wasn't Mary Ann Thomas on the phone, was it? 203 00:08:16,396 --> 00:08:18,431 Uh, so what if it was? 204 00:08:18,465 --> 00:08:19,833 I used to go out with her. 205 00:08:19,866 --> 00:08:21,701 Well, not since she's been going out steady 206 00:08:21,735 --> 00:08:23,370 with the captain of the football team. 207 00:08:23,403 --> 00:08:24,938 And what's she want to see you for? 208 00:08:25,038 --> 00:08:27,340 Well, maybe she's getting tired of all those field goals 209 00:08:27,374 --> 00:08:32,846 and wants to score a touchdown! 210 00:08:32,879 --> 00:08:35,148 Uh, well, we're not leaving this house 211 00:08:35,181 --> 00:08:37,417 just so you can be alone with Mary Ann Thomas. 212 00:08:37,450 --> 00:08:38,752 That's right. 213 00:08:38,785 --> 00:08:41,321 But Thelma, she just wants to talk to me in private, 214 00:08:41,354 --> 00:08:42,555 that's all. 215 00:08:42,589 --> 00:08:44,124 It's the truth. 216 00:08:44,157 --> 00:08:46,126 I mean, couldn't you take Michael 217 00:08:46,159 --> 00:08:50,130 to the zoo or something like that. 218 00:08:50,163 --> 00:08:53,166 Maybe see some of the orangutans, 219 00:08:53,199 --> 00:08:57,804 some of the kangaroos, the cute little "koaly" bears. 220 00:08:57,837 --> 00:09:00,006 You know I shouldn't do this, because I know 221 00:09:00,006 --> 00:09:02,308 all you're going to do is just get us into more trouble. 222 00:09:02,342 --> 00:09:06,246 Oh, no, I won't, Thelma. Please? 223 00:09:06,279 --> 00:09:07,714 Do it for your older brother. 224 00:09:07,747 --> 00:09:10,083 You know that I would do the same thing for you. 225 00:09:10,116 --> 00:09:11,084 Tsk. 226 00:09:11,117 --> 00:09:13,687 All right. 227 00:09:13,720 --> 00:09:16,423 Now, just this one time, hear? 228 00:09:16,456 --> 00:09:17,424 Come on, Michael. 229 00:09:17,457 --> 00:09:20,427 I ain't going nowhere. 230 00:09:20,460 --> 00:09:22,595 What do you mean, you ain't going nowhere? 231 00:09:22,629 --> 00:09:23,730 Don't worry, J.J. 232 00:09:23,763 --> 00:09:25,565 I'll leave, but for a price. 233 00:09:25,598 --> 00:09:27,300 A price? What price? 234 00:09:27,334 --> 00:09:30,470 Well, let me see. 235 00:09:30,503 --> 00:09:32,339 I get the TV. 236 00:09:32,372 --> 00:09:36,743 I get the bedroom tonight, and you get the dinner dishes. 237 00:09:36,776 --> 00:09:38,445 Michael, that's blackmail. 238 00:09:38,478 --> 00:09:39,746 No, it ain't, J.J. 239 00:09:39,779 --> 00:09:43,683 I prefer to call it "brownmail." 240 00:09:43,717 --> 00:09:44,684 Aw, man, just get on-- 241 00:09:44,718 --> 00:09:45,685 Hey, don't push. 242 00:09:45,719 --> 00:09:46,886 Don't push. Don't push now. 243 00:09:46,920 --> 00:09:47,887 [KNOCKING] 244 00:09:47,921 --> 00:09:50,156 Unless you don't want me to leave. 245 00:09:50,190 --> 00:09:51,157 Hi, Mary Ann. 246 00:09:51,191 --> 00:09:52,158 Hey, J.J. 247 00:09:52,192 --> 00:09:53,226 Hi, Mary Ann. 248 00:09:53,259 --> 00:09:54,627 Hey, Mary Ann, what's happening? 249 00:09:54,661 --> 00:09:55,662 They was just leaving. 250 00:09:55,695 --> 00:09:58,064 Have a good time, and a long one. 251 00:09:58,064 --> 00:09:59,232 Get on out of here, yeah. 252 00:10:03,737 --> 00:10:06,172 Well, well, well. 253 00:10:06,206 --> 00:10:08,508 Alone at last. 254 00:10:08,541 --> 00:10:10,677 Aw, listen, J.J., now, I got to talk to you. 255 00:10:10,710 --> 00:10:13,380 Aw, now, come on, sweetheart, let's not rush things. 256 00:10:13,413 --> 00:10:15,515 Have a little drinky-poo first. 257 00:10:15,548 --> 00:10:18,151 How about a Kool-Aid cocktail? 258 00:10:18,184 --> 00:10:19,719 J.J., this is important, now. 259 00:10:19,753 --> 00:10:21,354 I ain't got time for that. 260 00:10:21,388 --> 00:10:24,357 Oh, wow, want to skip the preliminaries, huh? 261 00:10:24,391 --> 00:10:25,358 J.J., shut up, now. 262 00:10:25,392 --> 00:10:26,826 I got something to tell you. 263 00:10:26,860 --> 00:10:29,863 Hey, lighten up, sweetheart. 264 00:10:29,896 --> 00:10:30,964 Can't be that serious. 265 00:10:30,997 --> 00:10:32,966 Well, it is, and it's all your fault. 266 00:10:32,999 --> 00:10:34,868 What's my fault? 267 00:10:34,901 --> 00:10:36,870 What I got to tell you. 268 00:10:36,903 --> 00:10:39,572 What's that? 269 00:10:39,606 --> 00:10:42,475 Well, it ain't easy. 270 00:10:42,509 --> 00:10:45,512 Oh, now, come on, sweet thing. 271 00:10:45,545 --> 00:10:50,817 You know you can tell me anything. 272 00:10:50,850 --> 00:10:51,951 Okay. 273 00:10:51,985 --> 00:10:53,153 See, J.J.-- 274 00:10:53,186 --> 00:10:55,922 I got VD, and you the one who gave it to me. 275 00:11:10,770 --> 00:11:12,172 I can't believe this is happening. 276 00:11:12,205 --> 00:11:14,407 I mean, this only happens to other people. 277 00:11:14,441 --> 00:11:16,743 Wait a minute. 278 00:11:16,776 --> 00:11:20,680 To other people, I am other people! 279 00:11:21,648 --> 00:11:23,283 I've just got to calm down here, 280 00:11:23,316 --> 00:11:24,851 think this thing out logically. 281 00:11:24,884 --> 00:11:26,486 Yeah. I just-- 282 00:11:26,519 --> 00:11:28,922 Ah. 283 00:11:28,955 --> 00:11:31,091 I feel better already. 284 00:11:31,124 --> 00:11:34,461 Now, what was that trouble I was considering? 285 00:11:34,494 --> 00:11:37,163 Wow, I can't even remember. 286 00:11:37,197 --> 00:11:39,232 Can't be that important. 287 00:11:39,265 --> 00:11:44,304 Oh, yeah, I got VD. 288 00:11:44,337 --> 00:11:47,474 I got VD!? 289 00:11:47,507 --> 00:11:48,808 Oh, no. 290 00:11:48,842 --> 00:11:50,477 Why couldn't it be something else? 291 00:11:50,510 --> 00:11:55,315 Measles, mumps, Dutch elm disease? 292 00:11:55,348 --> 00:11:56,316 Wait a minute. 293 00:11:56,349 --> 00:11:57,884 I gotta talk to somebody about this. 294 00:11:57,917 --> 00:11:58,885 That's what I'll do. 295 00:11:58,918 --> 00:11:59,953 I'll call them. 296 00:12:00,053 --> 00:12:02,956 I'll tell them that I have VD-- 297 00:12:03,056 --> 00:12:06,226 I can't do that. 298 00:12:06,259 --> 00:12:08,061 Wait a minute, now. 299 00:12:08,061 --> 00:12:09,429 I'm going crazy. 300 00:12:09,462 --> 00:12:12,165 All this stuff is going to my head. 301 00:12:12,198 --> 00:12:14,134 Going to my head? 302 00:12:19,806 --> 00:12:23,677 That's the first sign! 303 00:12:33,286 --> 00:12:35,321 I'll get the family medical encyclopedia. 304 00:12:35,355 --> 00:12:36,923 Yeah, they'll have it in there. 305 00:12:36,956 --> 00:12:37,924 That's what I'll do. 306 00:12:37,957 --> 00:12:38,992 The whole thing-- 307 00:12:39,092 --> 00:12:40,660 I'll straighten it out right here. 308 00:12:40,694 --> 00:12:42,295 What's this... T, 309 00:12:42,328 --> 00:12:43,897 U, 310 00:12:43,930 --> 00:12:45,632 V. Here it is. 311 00:12:45,665 --> 00:12:46,633 [DOOR OPENING] 312 00:12:46,666 --> 00:12:48,568 All of it'll make me sick. 313 00:12:48,601 --> 00:12:51,104 Hey, where's Mary Ann? 314 00:12:51,104 --> 00:12:53,573 Who? 315 00:12:53,606 --> 00:12:54,607 Mary Ann. 316 00:12:54,641 --> 00:12:56,109 She was here when we left. 317 00:12:56,109 --> 00:12:58,111 Oh, uh, she split. 318 00:12:58,111 --> 00:13:00,747 Well, J.J., she sure didn't stay very long. 319 00:13:00,780 --> 00:13:03,183 Who? 320 00:13:03,216 --> 00:13:04,851 Mary Ann. 321 00:13:04,884 --> 00:13:07,320 Hey, J.J., what's wrong? You acting kind of weird. 322 00:13:07,354 --> 00:13:09,422 Did she give you some bad news or something? 323 00:13:09,456 --> 00:13:13,293 No, uh, actually, I gave it to her. 324 00:13:13,326 --> 00:13:17,664 What kind of bad news can you give Mary Ann Thomas? 325 00:13:17,697 --> 00:13:19,165 Believe me, Thelma, it's bad news. 326 00:13:19,199 --> 00:13:20,166 Now, leave me alone. 327 00:13:20,200 --> 00:13:21,368 I got to think about this. 328 00:13:21,401 --> 00:13:22,502 Hold on, J.J. 329 00:13:22,535 --> 00:13:24,504 If you got a problem, why don't you tell us? 330 00:13:24,537 --> 00:13:25,872 Maybe we can help you. 331 00:13:25,905 --> 00:13:27,674 Yeah, that's a good idea. 332 00:13:27,707 --> 00:13:28,875 Michael... Yeah? 333 00:13:28,908 --> 00:13:32,412 I-- 334 00:13:32,445 --> 00:13:34,881 I wish you were older. 335 00:13:34,914 --> 00:13:36,916 Thelma-- Yeah? 336 00:13:36,950 --> 00:13:38,985 I wish you were my brother. 337 00:13:39,085 --> 00:13:41,388 Hey, J.J., what you doing with this medical book? 338 00:13:41,421 --> 00:13:42,389 You sick? 339 00:13:42,422 --> 00:13:43,690 Hey, man, leave that alone. 340 00:13:43,723 --> 00:13:45,592 Hold on, J.J. 341 00:13:45,625 --> 00:13:47,560 Hey, J.J., you got VD? 342 00:13:51,698 --> 00:13:54,601 You got what? 343 00:13:54,634 --> 00:13:56,703 Uh, what makes y'all say a thing like that? 344 00:13:56,736 --> 00:13:59,506 Because there are only two things on this page, 345 00:13:59,539 --> 00:14:02,876 and I know you're not going to get a vasectomy. 346 00:14:02,909 --> 00:14:06,212 J.J., you got VD? 347 00:14:06,246 --> 00:14:10,684 You don't have to broadcast it on the 6:00 news. 348 00:14:10,717 --> 00:14:12,786 Michael. Leave the room. 349 00:14:12,819 --> 00:14:14,254 But Thelma, I can help. 350 00:14:14,287 --> 00:14:15,855 We learned this in sex education. 351 00:14:15,889 --> 00:14:17,323 I know all about VD. 352 00:14:17,357 --> 00:14:18,491 You do? Yeah. 353 00:14:18,525 --> 00:14:20,460 Thelma, leave the room. 354 00:14:27,600 --> 00:14:31,504 Hold on. I'll go get my textbook. 355 00:14:31,538 --> 00:14:34,374 J.J., are you sure you got it? 356 00:14:34,407 --> 00:14:36,743 I mean, there's only one way to get it, you know? 357 00:14:49,456 --> 00:14:55,995 J.J.! 358 00:14:56,096 --> 00:14:57,597 Whew. Well, who is she? 359 00:14:57,630 --> 00:15:00,200 None of your business. 360 00:15:00,233 --> 00:15:04,204 Well, who could she be? 361 00:15:04,237 --> 00:15:12,078 Not Mary Ann Thomas? 362 00:15:12,112 --> 00:15:17,817 Ooh, Mary Ann Thomas? 363 00:15:17,851 --> 00:15:21,688 Sweet little Mary Ann Thomas? 364 00:15:21,721 --> 00:15:25,158 Ooh! 365 00:15:25,191 --> 00:15:26,793 Thelma, will you shut up? 366 00:15:26,826 --> 00:15:29,062 You sound like a wounded cow. 367 00:15:29,095 --> 00:15:30,063 [DOOR SHUTS] 368 00:15:30,096 --> 00:15:32,065 Hey, J.J., I got it. 369 00:15:32,065 --> 00:15:33,066 Are you ready? 370 00:15:33,066 --> 00:15:34,768 Yeah, go ahead. Read it, man. 371 00:15:34,801 --> 00:15:37,170 "Despite all the myths about VD, 372 00:15:37,203 --> 00:15:39,873 it can only be caught through sexual contact." 373 00:15:39,906 --> 00:15:43,076 Ooh. 374 00:15:55,221 --> 00:15:58,892 Michael, will you go ahead and read the thing? 375 00:15:58,925 --> 00:16:02,896 Well, "If detected in time and treated properly, 376 00:16:02,929 --> 00:16:04,764 VD is 100 percent curable." 377 00:16:04,798 --> 00:16:06,266 Well, see, now, that's the answer. 378 00:16:06,299 --> 00:16:08,168 We got to get to a doctor right away. 379 00:16:08,201 --> 00:16:10,203 I can't afford to go to a doctor. 380 00:16:10,236 --> 00:16:13,406 Even doctors can't afford to go to doctors. 381 00:16:13,440 --> 00:16:15,108 Hey, J.J., you don't have to pay. 382 00:16:15,141 --> 00:16:16,109 Hey, it says here that 383 00:16:16,142 --> 00:16:17,477 "The public health department 384 00:16:17,510 --> 00:16:18,545 "gives free treatment 385 00:16:18,578 --> 00:16:20,947 in every major city in the country." 386 00:16:21,047 --> 00:16:24,217 Maybe if I take some aspirin it will go away. 387 00:16:24,250 --> 00:16:25,552 J.J., it won't go away. 388 00:16:25,585 --> 00:16:26,886 You may lose the symptoms, 389 00:16:26,920 --> 00:16:28,555 but you'll still have the disease, 390 00:16:28,588 --> 00:16:30,924 and that can turn into heart disease, blindness, 391 00:16:30,957 --> 00:16:31,958 mental illness, 392 00:16:32,058 --> 00:16:34,494 and it can even be fatal. 393 00:16:34,527 --> 00:16:38,298 If Ma and Dad find out about it, it will be fatal. 394 00:16:38,331 --> 00:16:40,467 But J.J., they don't have to find out about it. 395 00:16:40,500 --> 00:16:42,535 In Illinois and most other states, 396 00:16:42,569 --> 00:16:45,572 a doctor can treat anyone over the age of 11 for VD 397 00:16:45,605 --> 00:16:47,240 without their parents' permission. 398 00:16:47,273 --> 00:16:49,109 See, J.J., there's nothing to think about. 399 00:16:49,142 --> 00:16:50,276 It's a dangerous disease, 400 00:16:50,310 --> 00:16:52,078 and you've got to get to a clinic right now. 401 00:16:52,078 --> 00:16:53,646 Now, come on. Come on. 402 00:16:53,680 --> 00:16:54,647 [TELEPHONE RINGING] 403 00:16:54,681 --> 00:16:56,649 I'll get it. 404 00:16:59,552 --> 00:17:01,221 Hello? 405 00:17:01,254 --> 00:17:02,789 Oh, hi, Ma. 406 00:17:02,822 --> 00:17:05,525 Ma!? No, I'm fine. 407 00:17:05,558 --> 00:17:07,327 I really am. I'm fine. Everything's fine. 408 00:17:07,360 --> 00:17:08,661 I'm fine, uh-- 409 00:17:08,695 --> 00:17:10,163 Michael, tell her I'm fine. 410 00:17:12,265 --> 00:17:13,667 Hello, Ma? 411 00:17:13,700 --> 00:17:15,035 Yeah, J.J.'s fine. 412 00:17:15,068 --> 00:17:17,604 Oh, we're getting ready to go to the doctor's office. 413 00:17:22,742 --> 00:17:23,877 Uh, no, Ma. 414 00:17:23,910 --> 00:17:25,478 Uh, Michael just scraped his knee 415 00:17:25,512 --> 00:17:27,681 and we ran out of iodine, but I'm fine. I really am. 416 00:17:27,714 --> 00:17:28,882 I'm fine. 417 00:17:28,915 --> 00:17:31,317 Uh, Thelma, tell her I'm fine. 418 00:17:31,351 --> 00:17:34,354 Here you go, girl. Take this thing. 419 00:17:34,387 --> 00:17:35,655 Hi, Ma? 420 00:17:35,689 --> 00:17:38,858 Oh, yeah, uh-huh, everything's okay. 421 00:17:38,892 --> 00:17:40,060 Uh-huh. 422 00:17:40,093 --> 00:17:42,228 H-how's the wedding? 423 00:17:42,262 --> 00:17:44,064 Oh, that's good. 424 00:17:44,097 --> 00:17:46,066 Hey, Ma caught the bride's bouquet. 425 00:17:46,066 --> 00:17:48,868 That ain't nothing compared to what J.J. caught. 426 00:17:54,974 --> 00:17:56,609 Hey, what's the matter? 427 00:17:56,643 --> 00:17:57,610 I can't go in there. 428 00:17:57,644 --> 00:17:58,712 I'm too embarrassed. 429 00:17:58,745 --> 00:18:00,680 J.J., you should have thought of that before. 430 00:18:00,714 --> 00:18:05,452 "Don't do the crime if you cannot do the time." 431 00:18:05,485 --> 00:18:08,021 J.J., will you get on in there? 432 00:18:08,021 --> 00:18:10,390 MICHAEL: Yeah! 433 00:18:19,366 --> 00:18:21,368 Can I help you? 434 00:18:21,401 --> 00:18:24,070 Uh... yeah. 435 00:18:24,104 --> 00:18:26,806 I'd like to see a doctor about... a minor ailment. 436 00:18:26,840 --> 00:18:27,807 Okay. 437 00:18:27,841 --> 00:18:30,510 I'll need your name, address, 438 00:18:30,543 --> 00:18:32,245 and the nature of your ailment. 439 00:18:32,278 --> 00:18:34,514 Yeah, uh, James Evans, Jr., 440 00:18:34,547 --> 00:18:36,383 963 North Gilbert, 441 00:18:36,416 --> 00:18:38,818 and I want to see a male nurse. 442 00:18:38,852 --> 00:18:39,819 We don't have one. 443 00:18:39,853 --> 00:18:41,321 What is the nature of your ailment? 444 00:18:41,354 --> 00:18:44,224 The nature of my ailment. 445 00:18:44,257 --> 00:18:46,826 Oh, wait a minute. 446 00:18:46,860 --> 00:18:48,528 Am I in a clinic? 447 00:18:48,561 --> 00:18:50,930 Oh, wow. 448 00:18:50,964 --> 00:18:52,832 I must be sleepwalking again. 449 00:18:52,866 --> 00:18:55,301 Ha ha ha. Pardon me. 450 00:18:55,335 --> 00:18:57,437 It's been a little faux pas on my part. 451 00:18:57,470 --> 00:18:59,506 These things happen every once in a while. 452 00:18:59,539 --> 00:19:00,540 No big deal. 453 00:19:00,573 --> 00:19:02,275 I'll see you later. All right. 454 00:19:04,511 --> 00:19:06,680 Uh, it'll be a few more minutes. 455 00:19:09,416 --> 00:19:11,418 Uh, now, where were we? 456 00:19:11,451 --> 00:19:13,620 What is the nature of your ailment? 457 00:19:13,653 --> 00:19:15,188 Uh, 458 00:19:15,221 --> 00:19:16,890 I got-- 459 00:19:16,923 --> 00:19:18,558 [WHISPERS] 460 00:19:21,094 --> 00:19:22,829 Well, why didn't you say so? 461 00:19:22,862 --> 00:19:24,564 That's nothing to be ashamed of. 462 00:19:27,334 --> 00:19:29,135 Just take a seat. 463 00:19:29,169 --> 00:19:31,471 The doctor'll be with you in a minute. 464 00:19:33,239 --> 00:19:34,741 Uh, anybody sitting here? 465 00:19:34,774 --> 00:19:36,343 No. 466 00:19:38,611 --> 00:19:42,115 What are you here for? 467 00:19:42,148 --> 00:19:46,653 Uh, I got a-- a cold. 468 00:19:46,686 --> 00:19:48,421 A cold? That's funny. 469 00:19:48,455 --> 00:19:50,056 everybody else is here for VD. 470 00:20:01,735 --> 00:20:06,639 That must have been some party. 471 00:20:06,673 --> 00:20:08,808 No, man, these people don't know each other. 472 00:20:08,842 --> 00:20:10,510 Where you been, out of the country? 473 00:20:10,543 --> 00:20:11,778 VD's an epidemic. 474 00:20:11,811 --> 00:20:13,513 But, because of the way you get it, 475 00:20:13,546 --> 00:20:15,849 a lot of people are afraid to admit they've got it. 476 00:20:15,882 --> 00:20:18,451 That's simply ridiculous. 477 00:20:18,485 --> 00:20:19,452 Of course it is. 478 00:20:19,486 --> 00:20:20,720 A germ's a germ, ain't it? 479 00:20:20,754 --> 00:20:22,422 I mean, really, what's the difference 480 00:20:22,455 --> 00:20:24,124 between VD and your cold? 481 00:20:24,157 --> 00:20:27,861 Very little. 482 00:20:27,894 --> 00:20:30,063 James Evans, Jr? 483 00:20:30,096 --> 00:20:32,065 Uh, yeah, right here. 484 00:20:32,098 --> 00:20:33,700 Would you step in here, please? 485 00:20:33,733 --> 00:20:34,668 Yeah. 486 00:20:36,636 --> 00:20:41,508 Step right in, please. 487 00:20:41,541 --> 00:20:43,977 Mr. Evans, I want to thank you for coming in. 488 00:20:44,010 --> 00:20:45,879 Huh? 489 00:20:45,912 --> 00:20:47,080 Oh, you'd be surprised 490 00:20:47,113 --> 00:20:49,082 how few people who suspect they have VD 491 00:20:49,115 --> 00:20:50,417 will even seek treatment, 492 00:20:50,450 --> 00:20:53,119 and VD's the biggest problem with kids around your age. 493 00:20:53,153 --> 00:20:55,422 But I thought it was an older person's disease. 494 00:20:55,455 --> 00:20:57,057 Oh, no. Not at all. 495 00:20:57,090 --> 00:21:00,060 The next biggest group to get it are kids younger than you. 496 00:21:00,060 --> 00:21:02,562 Matter of fact, it's so out of control now 497 00:21:02,595 --> 00:21:04,431 that one out of five high school students 498 00:21:04,464 --> 00:21:06,132 will get VD before they graduate. 499 00:21:06,166 --> 00:21:09,869 And I guess the other four get it after they graduate. 500 00:21:09,903 --> 00:21:11,338 Just about. 501 00:21:11,371 --> 00:21:14,341 A-and it's not the bad guy's disease anymore, either. 502 00:21:14,374 --> 00:21:16,776 Anyone can get it, and they do. 503 00:21:16,810 --> 00:21:19,245 Look, the best way to prevent VD 504 00:21:19,279 --> 00:21:22,082 is to not mess around in the first place, 505 00:21:22,115 --> 00:21:24,250 but if the people who do would just come in 506 00:21:24,284 --> 00:21:25,552 and take the tests, why, 507 00:21:25,585 --> 00:21:27,454 we could wipe it out in no time at all. 508 00:21:27,487 --> 00:21:28,888 Are you ready for your tests? 509 00:21:30,290 --> 00:21:32,792 Is it going to hurt? 510 00:21:32,826 --> 00:21:34,194 Not a bit. 511 00:21:34,227 --> 00:21:38,398 Well, then, what are we waiting for? 512 00:21:45,872 --> 00:21:47,941 They've been in there for almost two hours. 513 00:21:47,974 --> 00:21:49,442 When are they going to be done? 514 00:21:49,476 --> 00:21:51,811 Michael, they have to wait for the test results. 515 00:21:51,845 --> 00:21:53,113 Oh, hi, Mary Ann. 516 00:21:53,113 --> 00:21:54,347 Thelma. 517 00:21:54,381 --> 00:21:57,550 Uh, J.J.'s in there getting his test now. 518 00:21:57,584 --> 00:22:00,687 Oh, well, it's about time he did something to get cured. 519 00:22:00,720 --> 00:22:04,057 Hey, gang. I don't have it. 520 00:22:07,360 --> 00:22:08,695 Mary Ann. 521 00:22:08,728 --> 00:22:10,363 What do you mean, you don't have it? 522 00:22:10,397 --> 00:22:12,599 I don't have it. I never did. You were wrong. 523 00:22:12,632 --> 00:22:14,868 But that's impossible. You have to have it. 524 00:22:14,901 --> 00:22:19,305 But I just took the test. See? 525 00:22:19,339 --> 00:22:22,909 Oh, no. 526 00:22:22,942 --> 00:22:25,078 Oh, I can't believe this. 527 00:22:25,078 --> 00:22:26,546 But Mary Ann, like I told you-- 528 00:22:26,579 --> 00:22:30,183 J.J., let me talk to her. 529 00:22:30,216 --> 00:22:32,919 Mary Ann, J.J. doesn't have it. 530 00:22:32,952 --> 00:22:35,221 Now, I know you hate to admit this to yourself, 531 00:22:35,255 --> 00:22:38,491 but that means that someone you came in contact with does. 532 00:22:38,525 --> 00:22:40,593 But-- but see, Thelma, 533 00:22:40,627 --> 00:22:42,295 there's only been one other person, 534 00:22:42,328 --> 00:22:44,431 and-- and we're going to get married. 535 00:22:44,464 --> 00:22:45,932 We're engaged to get married. 536 00:22:45,965 --> 00:22:48,702 Well, maybe he doesn't know he has it. 537 00:22:48,735 --> 00:22:50,737 Mary Ann, it has to be him. 538 00:22:50,770 --> 00:22:52,172 But, Thelma, we're engaged. 539 00:22:52,205 --> 00:22:54,007 Now how am I going to tell him? 540 00:22:54,107 --> 00:22:58,111 Well, the worst thing you can do is not tell him. 541 00:23:05,752 --> 00:23:07,520 J.J., I'm sorry 542 00:23:07,554 --> 00:23:09,389 for putting you through all this. 543 00:23:09,422 --> 00:23:12,492 No, I'm glad you did. 544 00:23:12,525 --> 00:23:13,626 If I'm sick, 545 00:23:13,660 --> 00:23:17,497 I want to be amongst the first to know about it. 546 00:23:20,200 --> 00:23:22,402 Thanks, Thelma. Um... 547 00:23:22,435 --> 00:23:25,872 I'm going to go in here and get my follow-up exam, 548 00:23:25,905 --> 00:23:27,874 and then I'm going to have a huddle 549 00:23:27,907 --> 00:23:30,076 with a certain football player. 550 00:23:30,076 --> 00:23:31,311 I'll see you. 551 00:23:33,179 --> 00:23:35,648 Well, gang, I owe y'all a lot 552 00:23:35,682 --> 00:23:38,084 for bringing me down here like you did. 553 00:23:38,084 --> 00:23:39,486 Don't be silly. We love you. 554 00:23:39,519 --> 00:23:40,653 Yeah, man. 555 00:23:40,687 --> 00:23:42,589 Well, I learned one thing from this. 556 00:23:42,622 --> 00:23:45,158 I'm not going to be involved in love anymore. 557 00:23:45,191 --> 00:23:46,626 It ain't nothing but trouble. 558 00:23:46,659 --> 00:23:50,430 Come on, let's go. 559 00:23:50,463 --> 00:23:52,932 Hello there, Mama! 560 00:24:06,846 --> 00:24:09,616 [***] 561 00:24:09,649 --> 00:24:13,119 * Mmm * 562 00:24:13,153 --> 00:24:16,556 * Just lookin' Out of the window * 563 00:24:16,589 --> 00:24:20,326 * Watching The asphalt grow * 564 00:24:20,360 --> 00:24:23,897 * Thinkin' how It all looks hand-me-down * 565 00:24:23,930 --> 00:24:26,666 * Good Times Good Times * 566 00:24:26,700 --> 00:24:30,103 * Keepin' your head Above water * 567 00:24:30,136 --> 00:24:32,772 * Makin' a wave When you can * 568 00:24:32,806 --> 00:24:34,774 * Temporary layoffs * 569 00:24:34,808 --> 00:24:36,142 * Good Times * 570 00:24:36,176 --> 00:24:38,244 ANNOUNCER: Good Times is recorded on tape 571 00:24:38,278 --> 00:24:39,679 before a live audience. 39452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.