Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,802 --> 00:00:06,072
* Good TimesAny time you meet a payment *
2
00:00:06,106 --> 00:00:07,307
* Good Times *
3
00:00:07,340 --> 00:00:09,542
* Any timeYou need a friend *
4
00:00:09,576 --> 00:00:10,777
* Good Times *
5
00:00:10,810 --> 00:00:12,846
* Any timeYou're out from under *
6
00:00:12,879 --> 00:00:16,149
* Not gettin' hassledNot gettin' hustled *
7
00:00:16,182 --> 00:00:19,519
* Keepin' your headAbove water *
8
00:00:19,552 --> 00:00:22,255
* Makin' a waveWhen you can *
9
00:00:22,288 --> 00:00:24,224
* Temporary layoffs *
10
00:00:24,257 --> 00:00:25,425
* Good Times *
11
00:00:25,458 --> 00:00:27,460
* Easy credit rip-offs *
12
00:00:27,494 --> 00:00:28,828
* Good Times *
13
00:00:28,862 --> 00:00:30,997
* Scratchin' and survivin' *
14
00:00:31,031 --> 00:00:32,232
* Good Times *
15
00:00:32,265 --> 00:00:34,300
* Hangin' in a chow line *
16
00:00:34,334 --> 00:00:36,436
* Good Times *
17
00:00:36,469 --> 00:00:39,105
* Ain't we luckyWe got 'em? *
18
00:00:40,774 --> 00:00:45,145
* Good Times *
19
00:00:51,451 --> 00:00:53,520
I'm all done cleaning
the bathroom, Thelma.
20
00:00:53,553 --> 00:00:55,422
Good. Now you can
take out the garbage.
21
00:00:55,455 --> 00:00:57,457
Uh-uh. That's it.
So far this morning,
22
00:00:57,490 --> 00:00:59,793
I've cleaned the bathroom--
I did the windows--
23
00:00:59,826 --> 00:01:01,261
I scrubbed the kitchen floor.
24
00:01:01,294 --> 00:01:03,329
I'm going to be the only kid
in the eighth grade
25
00:01:03,363 --> 00:01:05,498
with housemaid's knee.
26
00:01:05,532 --> 00:01:07,701
Look, Michael, I don't like it
any more than you do
27
00:01:07,734 --> 00:01:08,902
when Mom and Dad are gone,
28
00:01:08,935 --> 00:01:10,070
but they wouldn't miss
29
00:01:10,070 --> 00:01:11,504
Aunt Rose's wedding
for anything.
30
00:01:11,538 --> 00:01:13,907
Yeah, Thelma, you know,
this whole thing seems strange.
31
00:01:13,940 --> 00:01:15,075
Aunt Rose is at least 60,
32
00:01:15,075 --> 00:01:17,877
and now she finally decided
to get married?
33
00:01:17,911 --> 00:01:19,813
Yeah, she is kind of old, huh?
34
00:01:19,846 --> 00:01:23,983
Old? She's going to go on
her honeymoon in an ambulance.
35
00:01:24,084 --> 00:01:25,352
[DOOR SHUTS]
36
00:01:25,385 --> 00:01:28,521
What's all this chattering here?
37
00:01:28,555 --> 00:01:31,791
Y'all interrupted
my beauty sleep.
38
00:01:31,825 --> 00:01:33,159
Well, what do you care?
39
00:01:33,193 --> 00:01:36,196
It wasn't working anyway.
40
00:01:36,229 --> 00:01:37,530
Oh yeah?
41
00:01:37,564 --> 00:01:39,099
Look who's talking
about looks.
42
00:01:39,099 --> 00:01:42,869
The only girl that uses
industrial strength Afro Sheen.
43
00:01:42,902 --> 00:01:44,104
[MOUTHING]
That's right.
44
00:01:44,104 --> 00:01:45,638
Hey, J.J.,
where do you get off
45
00:01:45,672 --> 00:01:47,907
sleeping so late while
we're out here working?
46
00:01:47,941 --> 00:01:49,876
Remember, Mama said
to share the work.
47
00:01:49,909 --> 00:01:51,778
There's been a change
in the plans, Michael.
48
00:01:51,811 --> 00:01:53,580
Now that Ma and Dad
are out of town,
49
00:01:53,613 --> 00:01:55,582
I am your new commander
in chief,
50
00:01:55,615 --> 00:01:57,417
and y'all are my troops.
51
00:01:57,450 --> 00:02:01,855
That's right,
I'm your new four-star general.
52
00:02:01,888 --> 00:02:05,258
And our old five-star fool.
53
00:02:05,291 --> 00:02:07,627
That's going to
get you KP, gal.
54
00:02:07,660 --> 00:02:10,163
Which reminds me,
did you make breakfast yet?
55
00:02:10,196 --> 00:02:11,965
Yeah, and you missed it.
56
00:02:12,065 --> 00:02:15,969
Good,
now if I play my cards right,
57
00:02:16,069 --> 00:02:18,438
I'll miss lunch too.
58
00:02:18,471 --> 00:02:21,074
Hey, J.J., you know
Mom and Dad are going to be away
59
00:02:21,107 --> 00:02:22,175
for the whole weekend.
60
00:02:22,208 --> 00:02:23,877
You're going to get
awfully hungry.
61
00:02:23,910 --> 00:02:28,682
Au contraire,
Buck Private Miguel.
62
00:02:28,715 --> 00:02:30,350
As your new
commanding officer,
63
00:02:30,383 --> 00:02:33,586
I also am now
in charge of the menu.
64
00:02:33,620 --> 00:02:34,587
What?
65
00:02:34,621 --> 00:02:35,989
That's right,
and from now on,
66
00:02:36,089 --> 00:02:38,191
we ain't having nothing
but hamburgers, pancakes,
67
00:02:38,224 --> 00:02:39,592
waffles and chicken.
68
00:02:39,626 --> 00:02:41,461
Hey, I can't make
all that stuff.
69
00:02:41,494 --> 00:02:44,464
You never could.
70
00:02:44,497 --> 00:02:45,999
We're going out to eat.
71
00:02:46,099 --> 00:02:49,502
Hey, J.J., where we going to
get the money from?
72
00:02:49,536 --> 00:02:52,205
We're going to use that $20
that Ma and Dad left us.
73
00:02:52,238 --> 00:02:53,773
But that's for
emergencies only.
74
00:02:53,807 --> 00:02:58,945
Well, the only choice
we have now is Thelma's cooking,
75
00:02:58,978 --> 00:03:02,048
which makes this an emergency.
76
00:03:02,048 --> 00:03:07,354
Well, I've got the $20,
and we're not using it for food.
77
00:03:07,387 --> 00:03:10,056
Uh, Thelma, look here.
78
00:03:10,090 --> 00:03:18,064
If I want the money,
I will take the money.
79
00:03:18,098 --> 00:03:21,234
Well, you just try.
80
00:03:21,267 --> 00:03:25,271
All right, gal,
you asking for it.
81
00:03:25,305 --> 00:03:27,907
Get her, Michael!
82
00:03:27,941 --> 00:03:29,476
[ARGUING]
83
00:03:29,509 --> 00:03:30,877
You big chicken.
84
00:03:30,910 --> 00:03:32,145
[BOTH ARGUING]
85
00:03:32,178 --> 00:03:33,813
You are a chicken!
86
00:03:33,847 --> 00:03:35,315
Why don't y'all be cool?
87
00:03:35,348 --> 00:03:37,584
I don't know why you're always
fighting about looks.
88
00:03:37,617 --> 00:03:39,252
You know,
looks aren't everything.
89
00:03:39,285 --> 00:03:41,454
At least I hope not,
for your sakes.
90
00:03:46,359 --> 00:03:48,828
I've had enough
of this foolishness.
91
00:03:48,862 --> 00:03:50,864
I'm taking the TV set
into my bedroom.
92
00:03:50,897 --> 00:03:51,865
Hold on, J.J.
93
00:03:51,898 --> 00:03:53,233
What do you mean,
your bedroom?
94
00:03:53,266 --> 00:03:55,168
We agreed to share
Mom and Dad's bedroom,
95
00:03:55,201 --> 00:03:56,569
and tonight is my night.
96
00:03:56,603 --> 00:03:59,139
Ah, there's been a slight change
in the plans, Michael.
97
00:03:59,172 --> 00:04:00,874
Now, that's not fair
to Michael, now.
98
00:04:00,907 --> 00:04:03,176
But Thelma, it's a good lesson.
99
00:04:03,209 --> 00:04:05,745
Michael,
life is full of disappointments.
100
00:04:05,779 --> 00:04:12,152
Yeah, that's what Ma and Dad
said the day you were born.
101
00:04:12,185 --> 00:04:14,454
You stay out of this, Thelma.
102
00:04:14,487 --> 00:04:16,456
You've always had
your own bedroom.
103
00:04:16,489 --> 00:04:18,358
Yeah, because I'm a woman.
104
00:04:18,391 --> 00:04:22,629
All the votes
are not in on that yet.
105
00:04:22,662 --> 00:04:24,831
Hey, J.J., you're not going to
get away with this,
106
00:04:24,864 --> 00:04:26,466
because I'm going to
tell Mom and Dad
107
00:04:26,499 --> 00:04:27,534
the minute they get home.
108
00:04:27,567 --> 00:04:28,968
And if you do, I'll tell them
109
00:04:29,069 --> 00:04:31,071
that you have a dirty magazine
in your book bag.
110
00:04:31,071 --> 00:04:34,808
J.J., there's no dirty magazine
in my book bag.
111
00:04:34,841 --> 00:04:37,777
There will be.
112
00:04:39,813 --> 00:04:41,348
But that's blackmail.
113
00:04:41,381 --> 00:04:45,785
I prefer to call it "brownmail."
114
00:04:45,819 --> 00:04:47,754
[ALL ARGUING]
115
00:04:49,956 --> 00:04:51,257
Hi, y'all.
116
00:04:51,291 --> 00:04:53,493
Hey, hey, hey.
117
00:04:53,526 --> 00:04:54,494
End of Round One.
118
00:04:54,527 --> 00:04:56,529
Back to your neutral corners.
119
00:04:56,563 --> 00:04:57,831
Aw, Willona,
we just having
120
00:04:57,864 --> 00:04:59,199
a little family discussion.
121
00:04:59,232 --> 00:05:01,634
Your family told me
to watch you for the weekend,
122
00:05:01,668 --> 00:05:03,937
and you promised me
you wouldn't be hassling, right?
123
00:05:04,037 --> 00:05:06,606
Don't worry,
I'm watching the children.
124
00:05:06,639 --> 00:05:07,874
Oh, good.
125
00:05:07,907 --> 00:05:09,676
And we ain't doing anything
we wouldn't do
126
00:05:09,709 --> 00:05:11,044
if Ma and Dad was here.
127
00:05:11,044 --> 00:05:14,514
Yeah, J.J. always stays out
till 2 in the morning
128
00:05:14,547 --> 00:05:16,049
like he did last night.
129
00:05:16,049 --> 00:05:17,050
Ahh.
130
00:05:17,050 --> 00:05:18,051
J.J.
131
00:05:18,051 --> 00:05:21,654
Thanks a lot, moose mouth.
132
00:05:21,688 --> 00:05:22,655
Look here, Willona,
133
00:05:22,689 --> 00:05:24,891
I can explain
this whole thing.
134
00:05:24,924 --> 00:05:26,192
Well, come on. I'm waiting.
135
00:05:26,226 --> 00:05:27,827
I can sum it up in three words.
136
00:05:27,861 --> 00:05:31,231
Francine the Furnace.
137
00:05:31,264 --> 00:05:33,900
J.J., I don't want to hear
no more about that, okay?
138
00:05:33,933 --> 00:05:34,934
Yeah, Willona.
139
00:05:34,968 --> 00:05:36,536
And, uh, how'd you know
I was out
140
00:05:36,569 --> 00:05:38,405
till 2:00 in the morning,
anyway?
141
00:05:38,438 --> 00:05:39,939
She probably heard you.
142
00:05:39,973 --> 00:05:42,742
She didn't get in
till 1:30 herself.
143
00:05:46,680 --> 00:05:49,716
WILLONA:
Thelma.
144
00:05:49,749 --> 00:05:55,789
Well, Rebecca of Sunnybrook Farm
has finally stepped in it.
145
00:05:55,822 --> 00:05:59,092
All right, gal,
we waiting for an explanation.
146
00:05:59,092 --> 00:06:00,060
Well, uh--
147
00:06:00,093 --> 00:06:04,097
A likely story.
148
00:06:04,130 --> 00:06:05,765
Well,
you know how it is, Willona.
149
00:06:05,799 --> 00:06:07,467
Larry and I had
a little fight, so--
150
00:06:07,500 --> 00:06:09,035
Yeah, well,
y'all must have made up
151
00:06:09,035 --> 00:06:10,537
by the time
he kissed you good night,
152
00:06:10,570 --> 00:06:12,906
because I sure didn't hear
much fighting then.
153
00:06:12,939 --> 00:06:16,509
Michael, was you up
at 1:30 in the morning?
154
00:06:16,543 --> 00:06:18,111
Uh, well--
155
00:06:18,144 --> 00:06:19,412
Come over here.
156
00:06:19,446 --> 00:06:20,647
Now, listen.
157
00:06:20,680 --> 00:06:23,049
I am responsible for you kids
for the weekend, right?
158
00:06:23,083 --> 00:06:25,151
And I will not have you running
around the streets
159
00:06:25,185 --> 00:06:26,152
all hours of the night.
160
00:06:26,186 --> 00:06:28,154
Do you understand that?
161
00:06:28,188 --> 00:06:29,756
I said, do you understand that?
162
00:06:29,789 --> 00:06:30,857
KIDS:
Yeah, Willona.
163
00:06:30,890 --> 00:06:32,158
All right, now.
164
00:06:32,192 --> 00:06:33,793
And, uh, Willona?
165
00:06:33,827 --> 00:06:34,828
You won't relate
166
00:06:34,861 --> 00:06:36,496
this small,
insignificant incident
167
00:06:36,529 --> 00:06:38,064
to Ma and Dad,
will you?
168
00:06:38,098 --> 00:06:39,966
Well, I'm warning you.
169
00:06:40,066 --> 00:06:42,569
If I hear one more hassle
out of any one of you kids,
170
00:06:42,602 --> 00:06:44,337
I'm going to tell
everything I know.
171
00:06:44,371 --> 00:06:46,406
You don't have to worry
about us, Willona.
172
00:06:46,439 --> 00:06:48,908
We'll make the Waltons
look like the Hell's Angels.
173
00:06:48,942 --> 00:06:51,077
Well, that's good,
because I will be back.
174
00:06:51,077 --> 00:06:52,078
Bye, children.
175
00:06:52,078 --> 00:06:53,279
ALL:
Bye, Willona.
176
00:06:53,313 --> 00:06:54,681
Bye-bye.
177
00:06:57,450 --> 00:06:59,386
[ARGUING]
178
00:07:09,129 --> 00:07:10,830
[TELEPHONE RINGS]
179
00:07:10,864 --> 00:07:12,232
ALL:
I got it! I got it!
180
00:07:12,265 --> 00:07:16,403
Ha, ha.
181
00:07:16,436 --> 00:07:18,705
Hello.
182
00:07:18,738 --> 00:07:22,375
Oh, uh, hi, Mary Ann.
183
00:07:22,409 --> 00:07:25,679
If y'all don't mind,
this is personal and private.
184
00:07:25,712 --> 00:07:27,347
Don't be pushing on me.
185
00:07:32,886 --> 00:07:35,055
Hello.
186
00:07:35,055 --> 00:07:37,657
Yes, Mary Ann.
187
00:07:37,691 --> 00:07:41,394
Why,
certainly you can come over.
188
00:07:41,428 --> 00:07:42,729
Of course I'm alone.
189
00:07:45,331 --> 00:07:46,633
Uh,
190
00:07:46,666 --> 00:07:51,771
that was just the maid.
191
00:07:51,805 --> 00:07:54,774
Okay,
I'll see you in a little while.
192
00:07:54,808 --> 00:07:56,910
"Say-ru-nara."
193
00:07:56,943 --> 00:07:59,646
Hey, J.J.,
what's going on?
194
00:07:59,679 --> 00:08:01,314
Boy, Michael,
you look terrible.
195
00:08:01,348 --> 00:08:02,315
What?
196
00:08:02,349 --> 00:08:03,550
You need some sun.
197
00:08:03,583 --> 00:08:05,719
You got to get out and walk
around the block.
198
00:08:05,752 --> 00:08:08,021
Six or seven hours, maybe.
You're in terrible shape.
199
00:08:08,021 --> 00:08:10,390
And Thelma, you can't let him
go alone in this condition.
200
00:08:10,423 --> 00:08:11,391
You got to go with him.
201
00:08:11,424 --> 00:08:13,626
Wait a minute, J.J.,
what are you doing?
202
00:08:13,660 --> 00:08:16,363
That wasn't Mary Ann Thomas
on the phone, was it?
203
00:08:16,396 --> 00:08:18,431
Uh, so what if it was?
204
00:08:18,465 --> 00:08:19,833
I used to go out with her.
205
00:08:19,866 --> 00:08:21,701
Well, not since she's been
going out steady
206
00:08:21,735 --> 00:08:23,370
with the captain
of the football team.
207
00:08:23,403 --> 00:08:24,938
And what's she want
to see you for?
208
00:08:25,038 --> 00:08:27,340
Well, maybe she's getting tired
of all those field goals
209
00:08:27,374 --> 00:08:32,846
and wants to score a touchdown!
210
00:08:32,879 --> 00:08:35,148
Uh, well,
we're not leaving this house
211
00:08:35,181 --> 00:08:37,417
just so you can be alone
with Mary Ann Thomas.
212
00:08:37,450 --> 00:08:38,752
That's right.
213
00:08:38,785 --> 00:08:41,321
But Thelma, she just wants
to talk to me in private,
214
00:08:41,354 --> 00:08:42,555
that's all.
215
00:08:42,589 --> 00:08:44,124
It's the truth.
216
00:08:44,157 --> 00:08:46,126
I mean,
couldn't you take Michael
217
00:08:46,159 --> 00:08:50,130
to the zoo
or something like that.
218
00:08:50,163 --> 00:08:53,166
Maybe see
some of the orangutans,
219
00:08:53,199 --> 00:08:57,804
some of the kangaroos,
the cute little "koaly" bears.
220
00:08:57,837 --> 00:09:00,006
You know I shouldn't do this,
because I know
221
00:09:00,006 --> 00:09:02,308
all you're going to do is just
get us into more trouble.
222
00:09:02,342 --> 00:09:06,246
Oh, no, I won't, Thelma.
Please?
223
00:09:06,279 --> 00:09:07,714
Do it for your older brother.
224
00:09:07,747 --> 00:09:10,083
You know that I would do
the same thing for you.
225
00:09:10,116 --> 00:09:11,084
Tsk.
226
00:09:11,117 --> 00:09:13,687
All right.
227
00:09:13,720 --> 00:09:16,423
Now, just this one time, hear?
228
00:09:16,456 --> 00:09:17,424
Come on, Michael.
229
00:09:17,457 --> 00:09:20,427
I ain't going nowhere.
230
00:09:20,460 --> 00:09:22,595
What do you mean,
you ain't going nowhere?
231
00:09:22,629 --> 00:09:23,730
Don't worry, J.J.
232
00:09:23,763 --> 00:09:25,565
I'll leave, but for a price.
233
00:09:25,598 --> 00:09:27,300
A price? What price?
234
00:09:27,334 --> 00:09:30,470
Well, let me see.
235
00:09:30,503 --> 00:09:32,339
I get the TV.
236
00:09:32,372 --> 00:09:36,743
I get the bedroom tonight,
and you get the dinner dishes.
237
00:09:36,776 --> 00:09:38,445
Michael, that's blackmail.
238
00:09:38,478 --> 00:09:39,746
No, it ain't, J.J.
239
00:09:39,779 --> 00:09:43,683
I prefer to call it "brownmail."
240
00:09:43,717 --> 00:09:44,684
Aw, man, just get on--
241
00:09:44,718 --> 00:09:45,685
Hey, don't push.
242
00:09:45,719 --> 00:09:46,886
Don't push.
Don't push now.
243
00:09:46,920 --> 00:09:47,887
[KNOCKING]
244
00:09:47,921 --> 00:09:50,156
Unless you don't want
me to leave.
245
00:09:50,190 --> 00:09:51,157
Hi, Mary Ann.
246
00:09:51,191 --> 00:09:52,158
Hey, J.J.
247
00:09:52,192 --> 00:09:53,226
Hi, Mary Ann.
248
00:09:53,259 --> 00:09:54,627
Hey, Mary Ann,
what's happening?
249
00:09:54,661 --> 00:09:55,662
They was just leaving.
250
00:09:55,695 --> 00:09:58,064
Have a good time,
and a long one.
251
00:09:58,064 --> 00:09:59,232
Get on out of here, yeah.
252
00:10:03,737 --> 00:10:06,172
Well, well, well.
253
00:10:06,206 --> 00:10:08,508
Alone at last.
254
00:10:08,541 --> 00:10:10,677
Aw, listen, J.J., now,
I got to talk to you.
255
00:10:10,710 --> 00:10:13,380
Aw, now, come on, sweetheart,
let's not rush things.
256
00:10:13,413 --> 00:10:15,515
Have a little drinky-poo first.
257
00:10:15,548 --> 00:10:18,151
How about a Kool-Aid cocktail?
258
00:10:18,184 --> 00:10:19,719
J.J., this is
important, now.
259
00:10:19,753 --> 00:10:21,354
I ain't got time for that.
260
00:10:21,388 --> 00:10:24,357
Oh, wow, want to skip
the preliminaries, huh?
261
00:10:24,391 --> 00:10:25,358
J.J., shut up, now.
262
00:10:25,392 --> 00:10:26,826
I got something to tell you.
263
00:10:26,860 --> 00:10:29,863
Hey, lighten up, sweetheart.
264
00:10:29,896 --> 00:10:30,964
Can't be that serious.
265
00:10:30,997 --> 00:10:32,966
Well, it is,
and it's all your fault.
266
00:10:32,999 --> 00:10:34,868
What's my fault?
267
00:10:34,901 --> 00:10:36,870
What I got to tell you.
268
00:10:36,903 --> 00:10:39,572
What's that?
269
00:10:39,606 --> 00:10:42,475
Well, it ain't easy.
270
00:10:42,509 --> 00:10:45,512
Oh, now, come on,
sweet thing.
271
00:10:45,545 --> 00:10:50,817
You know you can
tell me anything.
272
00:10:50,850 --> 00:10:51,951
Okay.
273
00:10:51,985 --> 00:10:53,153
See, J.J.--
274
00:10:53,186 --> 00:10:55,922
I got VD, and you the one
who gave it to me.
275
00:11:10,770 --> 00:11:12,172
I can't believe
this is happening.
276
00:11:12,205 --> 00:11:14,407
I mean, this only happens
to other people.
277
00:11:14,441 --> 00:11:16,743
Wait a minute.
278
00:11:16,776 --> 00:11:20,680
To other people,
I am other people!
279
00:11:21,648 --> 00:11:23,283
I've just got to calm down here,
280
00:11:23,316 --> 00:11:24,851
think this thing out logically.
281
00:11:24,884 --> 00:11:26,486
Yeah. I just--
282
00:11:26,519 --> 00:11:28,922
Ah.
283
00:11:28,955 --> 00:11:31,091
I feel better already.
284
00:11:31,124 --> 00:11:34,461
Now, what was that trouble
I was considering?
285
00:11:34,494 --> 00:11:37,163
Wow, I can't even remember.
286
00:11:37,197 --> 00:11:39,232
Can't be that important.
287
00:11:39,265 --> 00:11:44,304
Oh, yeah, I got VD.
288
00:11:44,337 --> 00:11:47,474
I got VD!?
289
00:11:47,507 --> 00:11:48,808
Oh, no.
290
00:11:48,842 --> 00:11:50,477
Why couldn't it be
something else?
291
00:11:50,510 --> 00:11:55,315
Measles, mumps,
Dutch elm disease?
292
00:11:55,348 --> 00:11:56,316
Wait a minute.
293
00:11:56,349 --> 00:11:57,884
I gotta talk to somebody
about this.
294
00:11:57,917 --> 00:11:58,885
That's what I'll do.
295
00:11:58,918 --> 00:11:59,953
I'll call them.
296
00:12:00,053 --> 00:12:02,956
I'll tell them that I have VD--
297
00:12:03,056 --> 00:12:06,226
I can't do that.
298
00:12:06,259 --> 00:12:08,061
Wait a minute, now.
299
00:12:08,061 --> 00:12:09,429
I'm going crazy.
300
00:12:09,462 --> 00:12:12,165
All this stuff
is going to my head.
301
00:12:12,198 --> 00:12:14,134
Going to my head?
302
00:12:19,806 --> 00:12:23,677
That's the first sign!
303
00:12:33,286 --> 00:12:35,321
I'll get
the family medical encyclopedia.
304
00:12:35,355 --> 00:12:36,923
Yeah, they'll have it in there.
305
00:12:36,956 --> 00:12:37,924
That's what I'll do.
306
00:12:37,957 --> 00:12:38,992
The whole thing--
307
00:12:39,092 --> 00:12:40,660
I'll straighten it out
right here.
308
00:12:40,694 --> 00:12:42,295
What's this... T,
309
00:12:42,328 --> 00:12:43,897
U,
310
00:12:43,930 --> 00:12:45,632
V. Here it is.
311
00:12:45,665 --> 00:12:46,633
[DOOR OPENING]
312
00:12:46,666 --> 00:12:48,568
All of it'll make me sick.
313
00:12:48,601 --> 00:12:51,104
Hey, where's Mary Ann?
314
00:12:51,104 --> 00:12:53,573
Who?
315
00:12:53,606 --> 00:12:54,607
Mary Ann.
316
00:12:54,641 --> 00:12:56,109
She was here when we left.
317
00:12:56,109 --> 00:12:58,111
Oh, uh, she split.
318
00:12:58,111 --> 00:13:00,747
Well, J.J., she sure
didn't stay very long.
319
00:13:00,780 --> 00:13:03,183
Who?
320
00:13:03,216 --> 00:13:04,851
Mary Ann.
321
00:13:04,884 --> 00:13:07,320
Hey, J.J., what's wrong?
You acting kind of weird.
322
00:13:07,354 --> 00:13:09,422
Did she give you some bad news
or something?
323
00:13:09,456 --> 00:13:13,293
No, uh, actually,
I gave it to her.
324
00:13:13,326 --> 00:13:17,664
What kind of bad news
can you give Mary Ann Thomas?
325
00:13:17,697 --> 00:13:19,165
Believe me, Thelma,
it's bad news.
326
00:13:19,199 --> 00:13:20,166
Now, leave me
alone.
327
00:13:20,200 --> 00:13:21,368
I got to think
about this.
328
00:13:21,401 --> 00:13:22,502
Hold on, J.J.
329
00:13:22,535 --> 00:13:24,504
If you got a problem,
why don't you tell us?
330
00:13:24,537 --> 00:13:25,872
Maybe we can help you.
331
00:13:25,905 --> 00:13:27,674
Yeah, that's a good idea.
332
00:13:27,707 --> 00:13:28,875
Michael...
Yeah?
333
00:13:28,908 --> 00:13:32,412
I--
334
00:13:32,445 --> 00:13:34,881
I wish you were older.
335
00:13:34,914 --> 00:13:36,916
Thelma--
Yeah?
336
00:13:36,950 --> 00:13:38,985
I wish you were my brother.
337
00:13:39,085 --> 00:13:41,388
Hey, J.J., what you doing
with this medical book?
338
00:13:41,421 --> 00:13:42,389
You sick?
339
00:13:42,422 --> 00:13:43,690
Hey, man,
leave that alone.
340
00:13:43,723 --> 00:13:45,592
Hold on, J.J.
341
00:13:45,625 --> 00:13:47,560
Hey, J.J., you got VD?
342
00:13:51,698 --> 00:13:54,601
You got what?
343
00:13:54,634 --> 00:13:56,703
Uh, what makes y'all say
a thing like that?
344
00:13:56,736 --> 00:13:59,506
Because there are
only two things on this page,
345
00:13:59,539 --> 00:14:02,876
and I know you're not going to
get a vasectomy.
346
00:14:02,909 --> 00:14:06,212
J.J., you got VD?
347
00:14:06,246 --> 00:14:10,684
You don't have to
broadcast it on the 6:00 news.
348
00:14:10,717 --> 00:14:12,786
Michael.
Leave the room.
349
00:14:12,819 --> 00:14:14,254
But Thelma, I can help.
350
00:14:14,287 --> 00:14:15,855
We learned this
in sex education.
351
00:14:15,889 --> 00:14:17,323
I know all about VD.
352
00:14:17,357 --> 00:14:18,491
You do?
Yeah.
353
00:14:18,525 --> 00:14:20,460
Thelma, leave the room.
354
00:14:27,600 --> 00:14:31,504
Hold on.
I'll go get my textbook.
355
00:14:31,538 --> 00:14:34,374
J.J., are you sure
you got it?
356
00:14:34,407 --> 00:14:36,743
I mean, there's only one way
to get it, you know?
357
00:14:49,456 --> 00:14:55,995
J.J.!
358
00:14:56,096 --> 00:14:57,597
Whew. Well, who is she?
359
00:14:57,630 --> 00:15:00,200
None of your business.
360
00:15:00,233 --> 00:15:04,204
Well, who could she be?
361
00:15:04,237 --> 00:15:12,078
Not Mary Ann Thomas?
362
00:15:12,112 --> 00:15:17,817
Ooh, Mary Ann Thomas?
363
00:15:17,851 --> 00:15:21,688
Sweet little
Mary Ann Thomas?
364
00:15:21,721 --> 00:15:25,158
Ooh!
365
00:15:25,191 --> 00:15:26,793
Thelma, will you shut up?
366
00:15:26,826 --> 00:15:29,062
You sound like a wounded cow.
367
00:15:29,095 --> 00:15:30,063
[DOOR SHUTS]
368
00:15:30,096 --> 00:15:32,065
Hey, J.J., I got it.
369
00:15:32,065 --> 00:15:33,066
Are you ready?
370
00:15:33,066 --> 00:15:34,768
Yeah, go ahead.
Read it, man.
371
00:15:34,801 --> 00:15:37,170
"Despite all the myths about VD,
372
00:15:37,203 --> 00:15:39,873
it can only be caught
through sexual contact."
373
00:15:39,906 --> 00:15:43,076
Ooh.
374
00:15:55,221 --> 00:15:58,892
Michael, will you go ahead
and read the thing?
375
00:15:58,925 --> 00:16:02,896
Well, "If detected in time
and treated properly,
376
00:16:02,929 --> 00:16:04,764
VD is 100 percent curable."
377
00:16:04,798 --> 00:16:06,266
Well, see, now,
that's the answer.
378
00:16:06,299 --> 00:16:08,168
We got to get to a doctor
right away.
379
00:16:08,201 --> 00:16:10,203
I can't afford
to go to a doctor.
380
00:16:10,236 --> 00:16:13,406
Even doctors
can't afford to go to doctors.
381
00:16:13,440 --> 00:16:15,108
Hey, J.J.,
you don't have to pay.
382
00:16:15,141 --> 00:16:16,109
Hey, it says here that
383
00:16:16,142 --> 00:16:17,477
"The public health
department
384
00:16:17,510 --> 00:16:18,545
"gives free treatment
385
00:16:18,578 --> 00:16:20,947
in every major city
in the country."
386
00:16:21,047 --> 00:16:24,217
Maybe if I take some aspirin
it will go away.
387
00:16:24,250 --> 00:16:25,552
J.J., it won't go away.
388
00:16:25,585 --> 00:16:26,886
You may lose the symptoms,
389
00:16:26,920 --> 00:16:28,555
but you'll still have
the disease,
390
00:16:28,588 --> 00:16:30,924
and that can turn into
heart disease, blindness,
391
00:16:30,957 --> 00:16:31,958
mental illness,
392
00:16:32,058 --> 00:16:34,494
and it can even be fatal.
393
00:16:34,527 --> 00:16:38,298
If Ma and Dad find out about it,
it will be fatal.
394
00:16:38,331 --> 00:16:40,467
But J.J., they don't have
to find out about it.
395
00:16:40,500 --> 00:16:42,535
In Illinois
and most other states,
396
00:16:42,569 --> 00:16:45,572
a doctor can treat anyone
over the age of 11 for VD
397
00:16:45,605 --> 00:16:47,240
without
their parents' permission.
398
00:16:47,273 --> 00:16:49,109
See, J.J.,
there's nothing to think about.
399
00:16:49,142 --> 00:16:50,276
It's a dangerous disease,
400
00:16:50,310 --> 00:16:52,078
and you've got to get to
a clinic right now.
401
00:16:52,078 --> 00:16:53,646
Now, come on.
Come on.
402
00:16:53,680 --> 00:16:54,647
[TELEPHONE
RINGING]
403
00:16:54,681 --> 00:16:56,649
I'll get it.
404
00:16:59,552 --> 00:17:01,221
Hello?
405
00:17:01,254 --> 00:17:02,789
Oh, hi, Ma.
406
00:17:02,822 --> 00:17:05,525
Ma!? No, I'm fine.
407
00:17:05,558 --> 00:17:07,327
I really am. I'm fine.
Everything's fine.
408
00:17:07,360 --> 00:17:08,661
I'm fine, uh--
409
00:17:08,695 --> 00:17:10,163
Michael,
tell her I'm fine.
410
00:17:12,265 --> 00:17:13,667
Hello, Ma?
411
00:17:13,700 --> 00:17:15,035
Yeah, J.J.'s fine.
412
00:17:15,068 --> 00:17:17,604
Oh, we're getting ready to go
to the doctor's office.
413
00:17:22,742 --> 00:17:23,877
Uh, no, Ma.
414
00:17:23,910 --> 00:17:25,478
Uh, Michael just scraped
his knee
415
00:17:25,512 --> 00:17:27,681
and we ran out of iodine,
but I'm fine. I really am.
416
00:17:27,714 --> 00:17:28,882
I'm fine.
417
00:17:28,915 --> 00:17:31,317
Uh, Thelma,
tell her I'm fine.
418
00:17:31,351 --> 00:17:34,354
Here you go, girl.
Take this thing.
419
00:17:34,387 --> 00:17:35,655
Hi, Ma?
420
00:17:35,689 --> 00:17:38,858
Oh, yeah, uh-huh,
everything's okay.
421
00:17:38,892 --> 00:17:40,060
Uh-huh.
422
00:17:40,093 --> 00:17:42,228
H-how's the wedding?
423
00:17:42,262 --> 00:17:44,064
Oh, that's good.
424
00:17:44,097 --> 00:17:46,066
Hey,
Ma caught the bride's bouquet.
425
00:17:46,066 --> 00:17:48,868
That ain't nothing compared
to what J.J. caught.
426
00:17:54,974 --> 00:17:56,609
Hey, what's the matter?
427
00:17:56,643 --> 00:17:57,610
I can't go in there.
428
00:17:57,644 --> 00:17:58,712
I'm too embarrassed.
429
00:17:58,745 --> 00:18:00,680
J.J., you should have
thought of that before.
430
00:18:00,714 --> 00:18:05,452
"Don't do the crime
if you cannot do the time."
431
00:18:05,485 --> 00:18:08,021
J.J., will you get on
in there?
432
00:18:08,021 --> 00:18:10,390
MICHAEL:
Yeah!
433
00:18:19,366 --> 00:18:21,368
Can I help you?
434
00:18:21,401 --> 00:18:24,070
Uh... yeah.
435
00:18:24,104 --> 00:18:26,806
I'd like to see a doctor
about... a minor ailment.
436
00:18:26,840 --> 00:18:27,807
Okay.
437
00:18:27,841 --> 00:18:30,510
I'll need your name,
address,
438
00:18:30,543 --> 00:18:32,245
and the nature
of your ailment.
439
00:18:32,278 --> 00:18:34,514
Yeah, uh, James Evans, Jr.,
440
00:18:34,547 --> 00:18:36,383
963 North Gilbert,
441
00:18:36,416 --> 00:18:38,818
and I want to see a male nurse.
442
00:18:38,852 --> 00:18:39,819
We don't have one.
443
00:18:39,853 --> 00:18:41,321
What is the nature
of your ailment?
444
00:18:41,354 --> 00:18:44,224
The nature of my ailment.
445
00:18:44,257 --> 00:18:46,826
Oh, wait a minute.
446
00:18:46,860 --> 00:18:48,528
Am I in a clinic?
447
00:18:48,561 --> 00:18:50,930
Oh, wow.
448
00:18:50,964 --> 00:18:52,832
I must be sleepwalking again.
449
00:18:52,866 --> 00:18:55,301
Ha ha ha. Pardon me.
450
00:18:55,335 --> 00:18:57,437
It's been a little faux pas
on my part.
451
00:18:57,470 --> 00:18:59,506
These things happen
every once in a while.
452
00:18:59,539 --> 00:19:00,540
No big deal.
453
00:19:00,573 --> 00:19:02,275
I'll see you later. All right.
454
00:19:04,511 --> 00:19:06,680
Uh, it'll be
a few more minutes.
455
00:19:09,416 --> 00:19:11,418
Uh, now, where were we?
456
00:19:11,451 --> 00:19:13,620
What is the nature
of your ailment?
457
00:19:13,653 --> 00:19:15,188
Uh,
458
00:19:15,221 --> 00:19:16,890
I got--
459
00:19:16,923 --> 00:19:18,558
[WHISPERS]
460
00:19:21,094 --> 00:19:22,829
Well, why didn't you say so?
461
00:19:22,862 --> 00:19:24,564
That's nothing to be ashamed of.
462
00:19:27,334 --> 00:19:29,135
Just take a seat.
463
00:19:29,169 --> 00:19:31,471
The doctor'll be
with you in a minute.
464
00:19:33,239 --> 00:19:34,741
Uh, anybody sitting here?
465
00:19:34,774 --> 00:19:36,343
No.
466
00:19:38,611 --> 00:19:42,115
What are you here for?
467
00:19:42,148 --> 00:19:46,653
Uh, I got a--
a cold.
468
00:19:46,686 --> 00:19:48,421
A cold?
That's funny.
469
00:19:48,455 --> 00:19:50,056
everybody else
is here for VD.
470
00:20:01,735 --> 00:20:06,639
That must have been some party.
471
00:20:06,673 --> 00:20:08,808
No, man, these people
don't know each other.
472
00:20:08,842 --> 00:20:10,510
Where you been,
out of the country?
473
00:20:10,543 --> 00:20:11,778
VD's an epidemic.
474
00:20:11,811 --> 00:20:13,513
But, because of the way
you get it,
475
00:20:13,546 --> 00:20:15,849
a lot of people are afraid
to admit they've got it.
476
00:20:15,882 --> 00:20:18,451
That's simply ridiculous.
477
00:20:18,485 --> 00:20:19,452
Of course it is.
478
00:20:19,486 --> 00:20:20,720
A germ's a germ,
ain't it?
479
00:20:20,754 --> 00:20:22,422
I mean, really,
what's the difference
480
00:20:22,455 --> 00:20:24,124
between VD and your cold?
481
00:20:24,157 --> 00:20:27,861
Very little.
482
00:20:27,894 --> 00:20:30,063
James Evans, Jr?
483
00:20:30,096 --> 00:20:32,065
Uh, yeah, right here.
484
00:20:32,098 --> 00:20:33,700
Would you step in here, please?
485
00:20:33,733 --> 00:20:34,668
Yeah.
486
00:20:36,636 --> 00:20:41,508
Step right in, please.
487
00:20:41,541 --> 00:20:43,977
Mr. Evans, I want to
thank you for coming in.
488
00:20:44,010 --> 00:20:45,879
Huh?
489
00:20:45,912 --> 00:20:47,080
Oh, you'd be surprised
490
00:20:47,113 --> 00:20:49,082
how few people
who suspect they have VD
491
00:20:49,115 --> 00:20:50,417
will even seek treatment,
492
00:20:50,450 --> 00:20:53,119
and VD's the biggest problem
with kids around your age.
493
00:20:53,153 --> 00:20:55,422
But I thought it was
an older person's disease.
494
00:20:55,455 --> 00:20:57,057
Oh, no.
Not at all.
495
00:20:57,090 --> 00:21:00,060
The next biggest group to get it
are kids younger than you.
496
00:21:00,060 --> 00:21:02,562
Matter of fact,
it's so out of control now
497
00:21:02,595 --> 00:21:04,431
that one out of five
high school students
498
00:21:04,464 --> 00:21:06,132
will get VD
before they graduate.
499
00:21:06,166 --> 00:21:09,869
And I guess the other four
get it after they graduate.
500
00:21:09,903 --> 00:21:11,338
Just about.
501
00:21:11,371 --> 00:21:14,341
A-and it's not the bad guy's
disease anymore, either.
502
00:21:14,374 --> 00:21:16,776
Anyone can get it,
and they do.
503
00:21:16,810 --> 00:21:19,245
Look, the best way to prevent VD
504
00:21:19,279 --> 00:21:22,082
is to not mess around
in the first place,
505
00:21:22,115 --> 00:21:24,250
but if the people who do
would just come in
506
00:21:24,284 --> 00:21:25,552
and take the tests, why,
507
00:21:25,585 --> 00:21:27,454
we could wipe it out
in no time at all.
508
00:21:27,487 --> 00:21:28,888
Are you ready for your tests?
509
00:21:30,290 --> 00:21:32,792
Is it going to hurt?
510
00:21:32,826 --> 00:21:34,194
Not a bit.
511
00:21:34,227 --> 00:21:38,398
Well, then,
what are we waiting for?
512
00:21:45,872 --> 00:21:47,941
They've been in there
for almost two hours.
513
00:21:47,974 --> 00:21:49,442
When are they
going to be done?
514
00:21:49,476 --> 00:21:51,811
Michael, they have to wait
for the test results.
515
00:21:51,845 --> 00:21:53,113
Oh, hi, Mary Ann.
516
00:21:53,113 --> 00:21:54,347
Thelma.
517
00:21:54,381 --> 00:21:57,550
Uh, J.J.'s in there
getting his test now.
518
00:21:57,584 --> 00:22:00,687
Oh, well, it's about time
he did something to get cured.
519
00:22:00,720 --> 00:22:04,057
Hey, gang. I don't have it.
520
00:22:07,360 --> 00:22:08,695
Mary Ann.
521
00:22:08,728 --> 00:22:10,363
What do you mean,
you don't have it?
522
00:22:10,397 --> 00:22:12,599
I don't have it.
I never did. You were wrong.
523
00:22:12,632 --> 00:22:14,868
But that's impossible.
You have to have it.
524
00:22:14,901 --> 00:22:19,305
But I just took the test.
See?
525
00:22:19,339 --> 00:22:22,909
Oh, no.
526
00:22:22,942 --> 00:22:25,078
Oh, I can't believe this.
527
00:22:25,078 --> 00:22:26,546
But Mary Ann,
like I told you--
528
00:22:26,579 --> 00:22:30,183
J.J., let me talk to her.
529
00:22:30,216 --> 00:22:32,919
Mary Ann,
J.J. doesn't have it.
530
00:22:32,952 --> 00:22:35,221
Now, I know you hate
to admit this to yourself,
531
00:22:35,255 --> 00:22:38,491
but that means that someone
you came in contact with does.
532
00:22:38,525 --> 00:22:40,593
But-- but see, Thelma,
533
00:22:40,627 --> 00:22:42,295
there's only been
one other person,
534
00:22:42,328 --> 00:22:44,431
and--
and we're going to get married.
535
00:22:44,464 --> 00:22:45,932
We're engaged to get married.
536
00:22:45,965 --> 00:22:48,702
Well, maybe he doesn't know
he has it.
537
00:22:48,735 --> 00:22:50,737
Mary Ann, it has to be him.
538
00:22:50,770 --> 00:22:52,172
But, Thelma, we're engaged.
539
00:22:52,205 --> 00:22:54,007
Now how am I going
to tell him?
540
00:22:54,107 --> 00:22:58,111
Well, the worst thing you can do
is not tell him.
541
00:23:05,752 --> 00:23:07,520
J.J., I'm sorry
542
00:23:07,554 --> 00:23:09,389
for putting you
through all this.
543
00:23:09,422 --> 00:23:12,492
No, I'm glad you did.
544
00:23:12,525 --> 00:23:13,626
If I'm sick,
545
00:23:13,660 --> 00:23:17,497
I want to be amongst the first
to know about it.
546
00:23:20,200 --> 00:23:22,402
Thanks, Thelma. Um...
547
00:23:22,435 --> 00:23:25,872
I'm going to go in here
and get my follow-up exam,
548
00:23:25,905 --> 00:23:27,874
and then I'm going to have
a huddle
549
00:23:27,907 --> 00:23:30,076
with a certain football player.
550
00:23:30,076 --> 00:23:31,311
I'll see you.
551
00:23:33,179 --> 00:23:35,648
Well, gang, I owe y'all a lot
552
00:23:35,682 --> 00:23:38,084
for bringing me down here
like you did.
553
00:23:38,084 --> 00:23:39,486
Don't be silly.
We love you.
554
00:23:39,519 --> 00:23:40,653
Yeah, man.
555
00:23:40,687 --> 00:23:42,589
Well,
I learned one thing from this.
556
00:23:42,622 --> 00:23:45,158
I'm not going to be involved
in love anymore.
557
00:23:45,191 --> 00:23:46,626
It ain't nothing but trouble.
558
00:23:46,659 --> 00:23:50,430
Come on, let's go.
559
00:23:50,463 --> 00:23:52,932
Hello there, Mama!
560
00:24:06,846 --> 00:24:09,616
[***]
561
00:24:09,649 --> 00:24:13,119
* Mmm *
562
00:24:13,153 --> 00:24:16,556
* Just lookin'Out of the window *
563
00:24:16,589 --> 00:24:20,326
* WatchingThe asphalt grow *
564
00:24:20,360 --> 00:24:23,897
* Thinkin' howIt all looks hand-me-down *
565
00:24:23,930 --> 00:24:26,666
* Good TimesGood Times *
566
00:24:26,700 --> 00:24:30,103
* Keepin' your headAbove water *
567
00:24:30,136 --> 00:24:32,772
* Makin' a waveWhen you can *
568
00:24:32,806 --> 00:24:34,774
* Temporary layoffs *
569
00:24:34,808 --> 00:24:36,142
* Good Times *
570
00:24:36,176 --> 00:24:38,244
ANNOUNCER:
Good Times is recordedon tape
571
00:24:38,278 --> 00:24:39,679
before a live audience.
39452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.