Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,069 --> 00:00:29,606
Angenommen,
du könntest fĂŒr nur drei Minufen
2
00:00:30,572 --> 00:00:32,437
die Zeit anhalten,
3
00:00:33,617 --> 00:00:34,481
was wĂŒrdest du
4
00:00:36,578 --> 00:00:37,818
in der Zeit tun.2
5
00:00:44,545 --> 00:00:45,409
Misuzu?
6
00:00:46,338 --> 00:00:48,420
Hast du mir gar nicht zugehört?
7
00:00:49,007 --> 00:00:51,589
Ah, t... tut mir leid.
War in Gedanken.
8
00:00:51,802 --> 00:00:54,794
Bisher hab ich von dem Autor
nur Kurzromane gelesen
9
00:00:55,389 --> 00:00:56,754
A... ach so.
10
00:00:57,349 --> 00:00:59,635
Ich will mal einen seiner Wölzer lesen.
11
00:01:00,435 --> 00:01:02,050
Kannst du mir einen empfehlen?
12
00:01:02,437 --> 00:01:04,519
Ă... (ihm also
13
00:01:07,568 --> 00:01:08,523
Ăhm, ich
14
00:02:29,566 --> 00:02:30,555
Es war
15
00:02:33,487 --> 00:02:35,728
Es war ein flĂŒchtiger Traum
16
00:02:36,365 --> 00:02:39,698
Hö? Warum kannst du dich bewegen?
17
00:03:40,178 --> 00:03:43,136
Was bedeutet eigentlich
âbis in alle Ewigkeitâ?
18
00:03:55,360 --> 00:03:56,816
Ich hab die Zeit angehalten.
19
00:03:57,612 --> 00:03:59,398
Hast du das gemacht, Misuzu?
20
00:03:59,781 --> 00:04:01,442
Und bin dabei aufgeflogen.
21
00:04:02,117 --> 00:04:03,732
Wo... woher weiĂt du .?
22
00:04:04,536 --> 00:04:06,993
Warum kannst du dich bewegen, Haruka?
23
00:04:07,330 --> 00:04:09,696
Kannst du die Zeit so lang stoppen,
wie du willst?
24
00:04:10,000 --> 00:04:11,831
E... etwa drei Minuten lang.
25
00:04:12,127 --> 00:04:13,663
Drei Minuten also.
26
00:04:14,171 --> 00:04:15,331
Ganz schön kurz.
27
00:04:20,343 --> 00:04:23,710
Wolltest du so sehr meine
UnterwÀsche sehen, dass du extra
28
00:04:24,014 --> 00:04:24,924
die Zeit anhÀltst?
29
00:04:27,517 --> 00:04:29,473
Du bist mir ia eine Spannerin.
30
00:04:30,187 --> 00:04:33,099
D... da... das bin
ich ganz sicher nicht!
31
00:04:33,940 --> 00:04:35,851
Soll ich das den anderen erzÀhlen?
32
00:04:36,193 --> 00:04:39,651
Dass die Misuzu,
die sonst so ruhig und unauffÀllig ist,
33
00:04:44,701 --> 00:04:45,907
eine Spannerin ist,
34
00:04:46,745 --> 00:04:49,782
die MödchenunterwÀsche sehen will,
obwohl sie selbst ein MĂ€dchen ist.
35
00:04:50,207 --> 00:04:52,789
Bitte nicht!
Ich tu auch alles, was du willst!
36
00:04:53,168 --> 00:04:54,453
War Haruka etwa
37
00:04:54,836 --> 00:04:55,746
Egal was?
38
00:05:00,425 --> 00:05:01,915
schon immer so?
39
00:05:11,937 --> 00:05:13,393
Du wĂŒrdest also alles tun.
40
00:05:13,939 --> 00:05:15,145
Sie wirkt so gemein.
41
00:05:15,440 --> 00:05:17,180
Aber dennoch, finde ich sie
42
00:05:18,109 --> 00:05:19,849
so hĂŒbsch, dass mein Herz rast.
43
00:05:21,488 --> 00:05:23,820
Dann ĂŒberleg ich mal,
was du tun sollst.
44
00:05:26,326 --> 00:05:28,032
Bis morgen denk ich mir was aus.
45
00:05:28,620 --> 00:05:31,282
BIS MORGEN DENK ICH MIR WAS AUS
â Was will sie sich da ausdenken?
46
00:05:40,090 --> 00:05:42,422
Ich frag mich, was es sein Wird.
47
00:05:43,552 --> 00:05:44,712
Guten Morgen, Misuzu.
48
00:05:45,428 --> 00:05:46,383
Tut mir leid!
49
00:05:47,848 --> 00:05:49,179
GU... guten Morgen.
50
00:05:49,766 --> 00:05:50,596
Ist irgendwas?
51
00:05:50,767 --> 00:05:52,007
Ach nein, nichts.
52
00:05:53,186 --> 00:05:56,770
Du sag mal, Misuzu,
du bist doch noch in keinem Klub?
53
00:05:57,440 --> 00:05:59,101
Ăh stimmt.
54
00:05:59,276 --> 00:06:02,439
Wie wĂ€râs mit Tischtennis?
Wir haben echt wenig Mitglieder.
55
00:06:03,029 --> 00:06:06,112
Jetzt noch? Wir sind doch
schon in der elften Klasse.
56
00:06:06,283 --> 00:06:07,443
Das macht gar nichts!
57
00:06:07,701 --> 00:06:10,192
Wir sind recht locker.
Man kann iederzeit kommen.
58
00:06:10,745 --> 00:06:12,986
â Schau nach der Schule mal rein.
âAu Mann
59
00:06:13,707 --> 00:06:16,414
Warum spricht die mich
jeden Tag aufs Neue an?
60
00:06:17,544 --> 00:06:18,374
Wie klingt da...?
61
00:06:23,133 --> 00:06:24,418
Sieh an.
62
00:06:25,135 --> 00:06:27,171
So was reicht dir schon,
um die Zeit anzuhalten?
63
00:06:32,517 --> 00:06:35,634
Und? Schaust du letzt wieder
MĂ€dchen unter den Rock?
64
00:06:36,271 --> 00:06:38,102
So so was mache ich nicht.
65
00:06:38,315 --> 00:06:40,647
Sagt die, die gestern
mein Höschen gesehen hat.
66
00:06:41,151 --> 00:06:43,608
Ich hab das noch nie
bei wem anders gemacht.
67
00:06:43,862 --> 00:06:46,569
B... bei dir warâs das erste Mal.
68
00:06:46,823 --> 00:06:47,687
Wirklich?
69
00:06:47,866 --> 00:06:49,481
Ja, wirklich.
70
00:06:50,118 --> 00:06:51,608
Das ist auch erst mal egal.
71
00:06:53,330 --> 00:06:55,446
Die Zeit steht tatsÀchlich still.
72
00:06:56,458 --> 00:06:58,323
Also war das doch kein Traum.
73
00:06:58,627 --> 00:07:00,117
WĂ€râs doch nur einer gewesen.
74
00:07:00,503 --> 00:07:02,994
â Und nur ich kann mich bewegen?
â Glaub schon.
75
00:07:03,214 --> 00:07:05,500
Ich frag mich,
warum ich die Einzige bin?
76
00:07:05,717 --> 00:07:06,923
K... keine Ahnung.
77
00:07:07,260 --> 00:07:10,969
Wenn ich das wĂŒsste, wĂŒrde ich am
liebsten auch sie stillstehen lassen.
78
00:07:12,265 --> 00:07:16,929
Du kannst die Zeit anhalten,
aber ich als Einzige kann mich bewegen.
79
00:07:17,270 --> 00:07:21,354
Vielleicht deshalb,
weil ich dein Interesse geweckt habe?
80
00:07:22,108 --> 00:07:25,225
Du möchtest unbedingt
gemeinsam mit mir Zeit verbringen.
81
00:07:25,779 --> 00:07:26,939
Das dachtest du doch?
82
00:07:27,530 --> 00:07:28,440
Was wohl heiĂt,
83
00:07:28,907 --> 00:07:30,238
Ich kann sie
84
00:07:30,825 --> 00:07:31,985
dass du in mich
85
00:07:32,452 --> 00:07:33,988
verliebt bist.
86
00:07:35,330 --> 00:07:36,740
Ich kann sie
87
00:07:37,165 --> 00:07:39,121
ĂŒberhaupt nicht durchschauen.
88
00:07:40,126 --> 00:07:41,741
Ach ia, sag mal,
89
00:07:42,253 --> 00:07:43,914
hast du nÀchsten Sonntag Zeit?
90
00:07:49,678 --> 00:07:52,715
Echt lange her, dass ich mich
mit jemandem verabredet habe.
91
00:07:52,931 --> 00:07:55,172
He du. Allein unterwegs?
Wo soll's hingehen?
92
00:07:55,350 --> 00:07:56,305
Misuzu!
93
00:07:59,562 --> 00:08:00,972
Sorry. Hast du lang gewartet?
94
00:08:02,190 --> 00:08:03,555
Nein, ich, Àh
95
00:08:05,443 --> 00:08:06,979
Zeit fĂŒr unser Date.
96
00:08:09,114 --> 00:08:10,354
D... Date?!
97
00:08:18,248 --> 00:08:19,909
Voll lecker!
98
00:08:20,709 --> 00:08:22,074
Hier, probier du auch mal.
99
00:08:23,294 --> 00:08:25,706
Na komm schon,
sonst fĂ€lltâs noch runter!
100
00:08:26,464 --> 00:08:27,294
Beeil dich!
101
00:08:31,261 --> 00:08:32,125
Schmecktâs?
102
00:08:35,640 --> 00:08:37,221
Ist das hier wirklich okay?
103
00:08:37,976 --> 00:08:39,887
Wir können gern da hin, wo du hinwillst.
104
00:08:40,311 --> 00:08:41,391
O... okay.
105
00:08:41,646 --> 00:08:44,353
A... aber ich will auch da hin,
wo du shoppen Willst.
106
00:08:44,983 --> 00:08:47,474
Willst du das?
Keine falsche ZurĂŒckhaltung, okay?
107
00:08:47,652 --> 00:08:49,893
â Das MĂ€dchen da ist aber hĂŒbsch.
â Auf ieden.
108
00:08:50,572 --> 00:08:52,403
Die ist sicher in irgendeinem Business.
109
00:08:52,574 --> 00:08:54,405
So wirkt sie auf ieden Fall, ia.
110
00:08:57,620 --> 00:08:59,576
Ich will die Zeit anhalten und abbauen.
111
00:09:02,584 --> 00:09:05,371
Ah! Ich glaub, das könnte dir stehen!
112
00:09:14,888 --> 00:09:15,752
Aber
113
00:09:16,598 --> 00:09:17,428
Hier.
114
00:09:17,891 --> 00:09:19,222
Das ka uf ich dir.
115
00:09:20,477 --> 00:09:22,092
Anders als bei allen anderen
116
00:09:22,604 --> 00:09:25,471
Ich trag ia genau das Gleiche.
Das willst du bestimmt,
117
00:09:25,940 --> 00:09:27,771
so sehr, wie du es angestarrt hattest.
118
00:09:28,359 --> 00:09:31,772
Nein! Wie gesagt, ich liebe es nicht
Höschen anzugucken, sondern
119
00:09:34,532 --> 00:09:35,647
Sondern ...?
120
00:09:35,867 --> 00:09:38,153
Habe ich mit Haruka
zusammen irgendwie
121
00:09:38,369 --> 00:09:39,484
Versteh schon.
122
00:09:39,746 --> 00:09:42,533
Du liebst es,
mich in diesem Höschen zu sehen.
123
00:09:43,249 --> 00:09:45,285
Mu... musst du das wieder so sagen?
124
00:09:46,503 --> 00:09:47,458
wirklich SpaĂ.
125
00:09:49,005 --> 00:09:50,040
Ich habe SpaĂ?
126
00:09:52,759 --> 00:09:55,125
Mit anderen zusammen SpaĂ haben.
127
00:09:55,595 --> 00:09:58,257
Darf ich das ĂŒberhaupt?
128
00:10:10,819 --> 00:10:12,650
WĂŒrd mir das hier nicht stehen?
129
00:10:13,113 --> 00:10:13,818
Nanu?
130
00:10:14,322 --> 00:10:16,404
Das ist doch Tamaki aus meiner Klasse
131
00:10:16,866 --> 00:10:18,777
und ein MĂ€dchen aus einer anderen.
132
00:10:19,536 --> 00:10:23,120
D... die verstehen sich ia gut.
Ob sie wohl miteinander gehen?
133
00:10:23,873 --> 00:10:25,829
Wann hat er sich an sie rangemacht?
134
00:10:27,168 --> 00:10:28,783
Er hĂŒttâs mir nur sagen mĂŒssen.
135
00:10:29,337 --> 00:10:30,918
HĂ€? Soll das heiĂen
136
00:10:32,924 --> 00:10:35,131
HeiĂt das, du gehst mit Tamaki?
137
00:10:36,010 --> 00:10:39,719
Wir waren ein Paar. SchÀtze mal,
dass ich nicht mehr seine Freundin bin.
138
00:10:41,266 --> 00:10:42,472
HĂ€? Also hat er
139
00:10:42,976 --> 00:10:45,934
hinter Harukas RĂŒcken
eine andere Freundin gefunden?
140
00:10:46,354 --> 00:10:47,184
Moment mal.
141
00:10:47,647 --> 00:10:48,511
Gehen wir.
142
00:10:54,404 --> 00:10:55,769
Willst du gar nichts tun?
143
00:10:56,030 --> 00:10:59,773
Ich meine, wenn ihr zwei zusammen wart,
ist das doch voll mies von Tamaki!
144
00:11:00,034 --> 00:11:02,992
â Du musst ihm was sagen!
â So geliebt hab ich ihn nicht,
145
00:11:03,163 --> 00:11:05,404
er wollte ursprĂŒnglich mit mir gehen.
146
00:11:06,624 --> 00:11:09,582
J... ia aber,
was ist mit deinen GefĂŒhlen?
147
00:11:10,378 --> 00:11:11,618
Die sind doch egal.
148
00:11:12,213 --> 00:11:13,077
Haruka,
149
00:11:18,511 --> 00:11:21,924
sie spricht so, als hÀtte sie
alles aufgegeben, aber warum?
150
00:11:22,765 --> 00:11:26,223
Deine GefĂŒhle sind
auf keinen Fall egal.
151
00:11:43,786 --> 00:11:44,866
Misuzu?
152
00:11:46,956 --> 00:11:47,820
Die Zeit
153
00:11:52,503 --> 00:11:53,288
Haruka!
154
00:11:53,588 --> 00:11:56,079
Mach schnell,
solange es keiner mitbekommt!
155
00:12:06,517 --> 00:12:09,099
Haruka hat mit ihrer Vermutung
womöglich recht.
156
00:12:09,896 --> 00:12:13,935
Du kannst die Zeit anhalten,
aber ich als Einzige kann mich bewegen.
157
00:12:14,734 --> 00:12:17,396
Ich will mit ihr zusammen
Zeit verbringen.
158
00:12:19,072 --> 00:12:21,154
Was letztendlich bedeutet
159
00:12:21,449 --> 00:12:23,735
Dass du in mich verliebt bist.
160
00:12:36,881 --> 00:12:38,746
Die darauffolgenden Tage
161
00:12:39,384 --> 00:12:41,921
verbrachten wir damit,
tÀglich die Zeit anzuhalten
162
00:12:42,428 --> 00:12:46,467
und einige Einblicke in die Geheimnisse
der Klassenkameraden zu gewinnen.
163
00:12:47,350 --> 00:12:50,842
Haruka weiĂ
erstaunlich viel ĂŒber die anderen.
164
00:12:51,562 --> 00:12:54,349
Eigentlich schon fast etwas zu viel.
165
00:12:55,650 --> 00:12:57,936
Und? Sind die drei Minuten gleich um?
166
00:12:58,736 --> 00:13:01,819
Ja. FĂŒhlt sich wie eine
geheime Zeit nur fĂŒr uns an.
167
00:13:02,490 --> 00:13:03,855
Da krieg ich Herzklopfen.
168
00:13:04,450 --> 00:13:06,816
Da hast du recht.
Mir gehtâs genauso.
169
00:13:07,829 --> 00:13:10,286
â FĂŒh_lst du es?
â Ha? Ahm, ich
170
00:13:10,873 --> 00:13:12,534
l... ist das weich
171
00:13:12,834 --> 00:13:15,871
Ich wĂŒnschte,
diese Zeit könnte noch lÀnger anhalten.
172
00:13:22,885 --> 00:13:24,716
Gut 50! Weiter!
173
00:13:26,848 --> 00:13:29,180
Haruka! Komm in unser Team!
174
00:13:30,018 --> 00:13:30,723
Unterwegs!
175
00:13:30,893 --> 00:13:34,226
Was?! Wie fies!
Du solltest zu uns kommen, Haruka!
176
00:13:34,564 --> 00:13:37,180
Wasân Witz.
Ihr habt drei aus dem Basketball-Klub.
177
00:13:37,608 --> 00:13:40,645
Haruka allein ist zehn Leute wert.
Wie unfair ist das bitte?
178
00:13:44,407 --> 00:13:47,399
Haruka ist bei allen beliebt.
179
00:13:58,004 --> 00:13:59,369
Klasse Wurf, Haruka.
180
00:14:01,132 --> 00:14:02,872
Okay! Immer weiter 3...
181
00:14:07,680 --> 00:14:08,590
Misuzu?
182
00:14:08,806 --> 00:14:09,966
Huch. Warum ...?!
183
00:14:11,434 --> 00:14:13,675
Ist was?
Wieso hast du die Zeit angehalten?
184
00:14:14,520 --> 00:14:16,226
Ah, na ia weil
185
00:14:16,939 --> 00:14:18,850
Habe ich sie unbewusst angehalten?
186
00:14:19,359 --> 00:14:23,648
Du rennst echt viel, daher dachte ich,
dass du vielleicht eine Pause möchtest.
187
00:14:25,865 --> 00:14:27,321
Alles klar. Danke.
188
00:14:27,784 --> 00:14:30,150
Warum versuche ich mich rauszureden?
189
00:14:32,121 --> 00:14:33,782
Ach, so geht das also.
190
00:14:33,998 --> 00:14:36,785
Siehst du?
So kann man das ganz leicht lösen.
191
00:14:37,210 --> 00:14:38,791
Alles klar, danke dir.
192
00:14:38,961 --> 00:14:42,203
Echt klasse, Haruka!
Wir können immer auf dich zÀhlen.
193
00:14:42,423 --> 00:14:45,130
Endlich hab ichâs kapiert.
Danke wie immer.
194
00:14:45,301 --> 00:14:46,666
â Gerne.
â Vielen Dank.
195
00:14:56,854 --> 00:14:57,809
Misuzu?
196
00:14:58,272 --> 00:15:01,264
T... tut mir leid.
Ich hab sie aus Versehen angehalten.
197
00:15:02,443 --> 00:15:03,432
Ach so.
198
00:15:03,611 --> 00:15:06,273
Ich bin nicht die Einzige,
die Haruka bewundert.
199
00:15:06,656 --> 00:15:07,771
Alle tun das.
200
00:15:07,949 --> 00:15:12,033
W... wenn die Zeit eh grad stillsteht,
kannst du mir hier ebenfalls helfen?
201
00:15:12,286 --> 00:15:14,368
Warum nicht. Wo genau?
202
00:15:14,580 --> 00:15:16,696
Ă... Ă€hm, also
203
00:15:17,041 --> 00:15:19,498
Was denke ich mir eigentlich dabei?
204
00:15:20,378 --> 00:15:21,868
ZEIT
205
00:15:22,088 --> 00:15:24,500
â KANN SIE NICHT
PUR MICH ALLEIN BEANSPRUCHEN
206
00:15:24,715 --> 00:15:28,333
Wie oft ich auch die Zeit anhalte,
ich kann Haruka
207
00:15:28,761 --> 00:15:30,968
nicht fĂŒr mich allein beanspruchen.
208
00:15:38,146 --> 00:15:39,511
Morgen, Haruka!
209
00:15:39,897 --> 00:15:40,852
Morgen.
210
00:15:41,107 --> 00:15:43,723
He sag mal,
hast du schon das ĂŒber Tamaki gehört?
211
00:15:43,901 --> 00:15:45,357
â HĂ€, was denn?
â Ja was?
212
00:15:45,528 --> 00:15:49,692
Ich habâs gehört! Er soll sich beim Date
ein Höschen ĂŒber den Kopf gezogen haben!
213
00:15:50,283 --> 00:15:52,444
Was? Ist nicht wahr.
214
00:15:52,618 --> 00:15:53,858
Wusstest du das, Haruka?
215
00:15:54,245 --> 00:15:55,576
Habâs, glaube ich, schon gehört.
216
00:15:55,746 --> 00:15:57,577
Mann, der ist nicht mehr ganz richtig.
217
00:16:04,380 --> 00:16:05,665
Was gibt's, Misuzu?
218
00:16:06,257 --> 00:16:08,794
Es ist nicht mit Absicht.
Nicht mit Absicht, aber
219
00:16:08,968 --> 00:16:10,879
N... nanu? Echt seltsam.
220
00:16:11,137 --> 00:16:12,923
Ich habâs nicht mehr so gut im Griff.
221
00:16:13,389 --> 00:16:15,129
Was auch tatsÀchlich stimmt
222
00:16:15,391 --> 00:16:16,676
Warum IĂŒgst du denn?
223
00:16:19,729 --> 00:16:23,096
Bist du etwa eifersĂŒchtig?
Weil du mehr mit mir sprechen willst?
224
00:16:23,566 --> 00:16:26,854
Das ist es nicht!
Ich bin nicht eifersĂŒchtig.
225
00:16:27,236 --> 00:16:28,976
Das ist wirklich nur Zufall.
226
00:16:29,614 --> 00:16:30,569
Na dann.
227
00:16:35,036 --> 00:16:36,446
â Misuzu.
â Ja?!
228
00:16:36,746 --> 00:16:38,577
Falls du das absichtlich machst,
229
00:16:39,540 --> 00:16:40,575
lass es besser.
230
00:16:50,468 --> 00:16:52,049
Lass es besser
231
00:17:06,651 --> 00:17:08,187
Diese Worte von Haruka
232
00:17:15,701 --> 00:17:18,784
hallen die ganze Zeit
in meinem Kopf wider.
233
00:17:19,497 --> 00:17:22,204
Haruka wird mich
inzwischen bestimmt satthaben.
234
00:17:25,795 --> 00:17:26,875
Bei dem Gedanken
235
00:17:27,880 --> 00:17:28,744
habe ich Angst.
236
00:17:33,052 --> 00:17:36,795
So vergingen einige Tage,
ohne dass ich eine Lösung fand.
237
00:17:38,683 --> 00:17:41,220
Herr Yamaguchi,
mir tut mein Bauch weh.
238
00:17:44,605 --> 00:17:46,641
Was treibe ich hier ĂŒberhaupt?
239
00:17:47,441 --> 00:17:48,305
Bin ich blöd?
240
00:17:51,070 --> 00:17:53,277
Wir haben eine BetthĂŒterin,
also bitte leise.
241
00:17:53,531 --> 00:17:54,361
Okay.
242
00:18:03,207 --> 00:18:05,994
Du hast seit Tagen die Zeit
nicht mehr angehalten. Warum?
243
00:18:07,878 --> 00:18:11,336
Na weil du gesagt hast,
dass ich es besser sein lassen sollte.
244
00:18:12,425 --> 00:18:15,337
Und ich will eben nicht,
dass du mich hasst.
245
00:18:16,387 --> 00:18:17,593
Ich bin also das Problem?
246
00:18:18,306 --> 00:18:19,341
So ist das nicht.
247
00:18:19,640 --> 00:18:22,552
Du musst zu dem stehen,
was du tun möchtest.
248
00:18:23,102 --> 00:18:25,093
Zu dem, was ich tun möchte?
249
00:18:25,521 --> 00:18:26,306
Genau.
250
00:18:28,232 --> 00:18:30,223
â Das kann ich nicht sagen.
â Warum?
251
00:18:31,569 --> 00:18:33,560
Weil du mich danach hassen wirst.
252
00:18:36,282 --> 00:18:37,488
Aus Angst vor Hass.
253
00:18:41,287 --> 00:18:45,405
Also wirst du niemals iemandem
deine wahren GefĂŒhle preisgeben.
254
00:18:53,382 --> 00:18:55,418
Die nÀchste Stunde geht bald los.
255
00:18:55,676 --> 00:18:57,337
Wenn ihr wieder fit seid, dann
256
00:19:13,527 --> 00:19:17,736
Mit deiner Kraft kannst du die Zeit
fĂŒr etwa drei Minuten anhalten, richtig?
257
00:19:18,449 --> 00:19:19,313
Ja.
258
00:19:19,700 --> 00:19:23,284
Wenn ich dich hier
und ietzt kĂŒssen wĂŒrde
259
00:19:24,038 --> 00:19:27,155
bis die Zeit weiterlÀuft,
wĂŒrde die Lehrerin das sehen.
260
00:19:30,127 --> 00:19:31,162
Mir wÀre das gleich.
261
00:19:33,089 --> 00:19:36,673
Wenn iemand sehen wĂŒrde,
wie wir beide uns kĂŒssen.
262
00:19:58,030 --> 00:20:00,817
Wenn ihr wieder fit seid,
dann ab ins Klassenzimmer.
263
00:20:01,158 --> 00:20:01,988
Ja.
264
00:20:03,869 --> 00:20:05,234
UNANGEKĂNDIGTER ENGLISCHTEST
265
00:20:21,512 --> 00:20:23,252
Lass uns ein Paar werden.
266
00:20:29,687 --> 00:20:30,767
Ein Paar
267
00:20:31,063 --> 00:20:33,645
Wenn wir ein Paar sind,
dann Werde ich
268
00:20:33,816 --> 00:20:35,932
nur noch mit dir zu zweit reden.
269
00:20:36,485 --> 00:20:37,440
Doch wĂŒrdest du
270
00:20:38,154 --> 00:20:39,360
WĂŒrdest du ...?
271
00:20:43,743 --> 00:20:44,698
Im Gegenzug
272
00:20:45,453 --> 00:20:46,533
Im Gegenzug?
273
00:20:49,623 --> 00:20:51,909
Dir anhören, was ich tun möchte?
274
00:21:05,848 --> 00:21:07,804
Auf welcher Mittelschule
warst du, Misuzu?
275
00:21:08,058 --> 00:21:09,468
Was, ich?
276
00:21:10,853 --> 00:21:12,434
Na ia, Àhm
277
00:21:13,647 --> 00:21:15,512
Auf âner ganz anderen als wir, stimmtâs?
278
00:21:15,858 --> 00:21:19,396
J... ia, genau.
Auf der Minami-Mittelschule.
279
00:21:20,696 --> 00:21:23,938
Ach so? Von der haben wir
kaum welche an der Schule hier.
280
00:21:24,158 --> 00:21:25,694
A... ach so
281
00:21:26,660 --> 00:21:29,618
Ach ĂŒbrigens. Ich hab ietzt
diesen neuen Lippenstift.
282
00:21:29,830 --> 00:21:31,320
â Echt?
â Den mit Erdbeere.
283
00:21:32,625 --> 00:21:35,708
Haruka. Können wir deine
Hausaufgaben fĂŒr die FĂŒnfte sehen?
284
00:21:35,878 --> 00:21:38,915
Schon wieder? Ihr verlasst euch
echt zu viel auf Haruka.
285
00:21:39,715 --> 00:21:41,080
â Sorry.
â Kein Ding.
286
00:21:41,425 --> 00:21:42,585
Hol nur kurz mein Heft.
287
00:21:42,760 --> 00:21:43,795
Lieb von dir.
288
00:21:44,094 --> 00:21:46,631
â Ăhm, darf ich auch ...?
â Also alle oder was?
289
00:21:51,519 --> 00:21:54,306
So ermĂŒdend ist es also,
Zeit mit anderen zu verbringen
290
00:21:54,480 --> 00:21:56,311
und dabei die Zeit nicht anzuhalten.
291
00:21:56,857 --> 00:21:59,018
Aber Haruka macht das nichts aus?
292
00:21:59,485 --> 00:22:03,228
Boah, wie Àtzend.
Die Wimpern halten ĂŒberhaupt nicht.
293
00:22:03,405 --> 00:22:05,270
Weil du dir zu viel ins Gesicht fasst.
294
00:22:05,449 --> 00:22:07,690
Und diese Misuzu hieĂ sie?
295
00:22:08,118 --> 00:22:10,484
Kann die nicht mal
ordentlich antworten?
296
00:22:10,704 --> 00:22:11,614
Echt mal.
297
00:22:11,914 --> 00:22:15,077
Wir reden schon extra mit ihr,
doch sie kriegt kein Wort raus.
298
00:22:15,417 --> 00:22:17,203
Was findet Haruka nur an ihr?
299
00:22:17,378 --> 00:22:18,618
Da sagst du was.
300
00:22:18,963 --> 00:22:22,205
Aber Haruka schmeichelt sich
doch schon immer bei iedem ein?
301
00:22:22,383 --> 00:22:23,748
Ja, ietzt wo duâs sagst.
302
00:22:23,968 --> 00:22:27,381
Sie will sich mit iedem gut stellen,
macht den Jungs schöne Augen
303
00:22:27,721 --> 00:22:30,508
Und du weiĂt schon,
die Sache mit unserm Klassenlehrer.
304
00:22:31,058 --> 00:22:33,049
Dass er sie begrapschen darf?
305
00:22:33,310 --> 00:22:35,892
Das stimmt?
Darum behandelt er sie so bevorzugt.
306
00:22:36,230 --> 00:22:38,391
UndenkbarwĂ€râs nicht, oder?
307
00:22:38,691 --> 00:22:41,148
Bin schon neidisch, wie beliebt sie ist,
308
00:22:41,402 --> 00:22:44,064
aber auf Anmache von Yamaguchi
kann ich verzichten.
309
00:22:44,238 --> 00:22:46,445
Irgendwann fÀllt ihr das
mal auf die FĂŒĂe.
310
00:22:46,615 --> 00:22:48,025
Ah, das bleibt unter uns.
311
00:22:48,242 --> 00:22:49,698
Ja, weiĂ ich doch.
312
00:22:50,494 --> 00:22:51,984
Genau, ich weiĂ es wieder.
313
00:22:53,664 --> 00:22:57,248
Genau wegen so was dachte ich,
nie mit anderen klarkommen zu können.
314
00:22:58,878 --> 00:23:00,869
Man spielt sich nur Freundschaft vor.
315
00:23:01,338 --> 00:23:05,001
Die Aussicht, mit anderen zusammen sein
zu mĂŒssen, kann ich nicht ausstehen.
316
00:23:06,760 --> 00:23:08,000
Also fliehe ich immer.
317
00:23:09,763 --> 00:23:11,970
Aber was, wenn man nicht fliehen kann?
318
00:23:12,516 --> 00:23:14,507
Wie es Haruka nicht kann.
319
00:23:15,644 --> 00:23:18,886
Ist das fĂŒr sie nicht sogar
noch hĂ€rter als fĂŒr mich?
320
00:23:20,190 --> 00:23:21,305
Okay, fangt an.
321
00:23:47,968 --> 00:23:49,378
Machst du ein Foto fĂŒr mich?
322
00:23:49,845 --> 00:23:50,709
Ein Foto?
323
00:23:51,055 --> 00:23:53,341
Wirst du mir auch ganz genau zuschauen?
324
00:23:54,808 --> 00:23:57,299
Ja. Das werde ich.
325
00:23:59,939 --> 00:24:01,475
Ich werde dich ansehen.
326
00:24:23,671 --> 00:24:24,581
Komm her.
327
00:24:32,054 --> 00:24:33,510
Tu, was immer du willst.
328
00:24:54,827 --> 00:24:55,942
Keiner sieht uns zu.
329
00:24:57,329 --> 00:24:58,284
lm Hier und Jetzt.
330
00:25:06,171 --> 00:25:09,379
Durch die BerĂŒhrung weiĂ ich,
dass ihr Herz ganz stark klopft.
331
00:25:18,100 --> 00:25:20,637
Die immer ernsthafte
MusterschĂŒlerin Haruka
332
00:25:22,771 --> 00:25:24,477
sehnt sich danach, zu sĂŒndigen.
333
00:25:35,200 --> 00:25:38,158
Haruka. Haruka.
334
00:25:38,954 --> 00:25:41,866
Haruka, Haruka
335
00:25:42,374 --> 00:25:45,411
Du musst dir was anziehen!
Die Zeit lÀuft bald weiter.
336
00:25:49,048 --> 00:25:52,757
Daraufhin sah Haruka
irgendwie ziemlich enttÀuscht aus.
337
00:25:53,427 --> 00:25:57,386
Fast so, als wÀre sie
nur zu gerne aufgeflogen.
338
00:25:58,390 --> 00:26:00,722
Werden wir das morgen
auch Wieder machen?
339
00:26:01,477 --> 00:26:04,310
Haruka, Haruka
340
00:26:10,069 --> 00:26:10,979
Misuzu.
341
00:26:11,653 --> 00:26:12,608
Haruka!
342
00:26:13,530 --> 00:26:15,191
Ich binâs aber, Yukari.
343
00:26:15,407 --> 00:26:17,022
T... tut mir leid.
344
00:26:17,493 --> 00:26:21,907
Schon okay. Du verbringst neuerdings
ia ziemlich viel Zeit mit Haruka.
345
00:26:22,414 --> 00:26:23,904
Seid ihr im selben Klub?
346
00:26:24,708 --> 00:26:26,494
Hö? Nein, nicht Wirklich.
347
00:26:26,710 --> 00:26:30,123
Wenn das so ist! Hast du dir das
mit Tischtennis noch mal ĂŒberlegt?
348
00:26:30,339 --> 00:26:30,828
Tischtennis?
349
00:26:33,050 --> 00:26:36,668
Stimmt. Sie hatte mich neulich ia
schon mal in ihren Klub eingeladen.
350
00:26:36,929 --> 00:26:39,386
|... ich bin aber nicht sehr sportlich.
351
00:26:39,598 --> 00:26:42,260
Gar kein Ding.
Es heiĂt nicht umsonst Tischtennis.
352
00:26:42,434 --> 00:26:44,641
Man kommt da ziemlich schnell rein.
353
00:26:44,812 --> 00:26:49,306
Nur so unter uns. Die Schule erwartet
von uns praktisch gar keine Erfolge
354
00:26:49,650 --> 00:26:52,107
Soll ich wieder die Zeit stoppen
und abhauen?
355
00:26:53,612 --> 00:26:55,523
Wir fangen mit ĂbungsschlĂ€gen an!
356
00:26:55,697 --> 00:26:58,689
Nein. Ich muss die Zeit
fĂŒr Haruka aufsparen.
357
00:27:00,786 --> 00:27:03,493
Heute hörst du mir tatsÀchlich mal zu.
358
00:27:04,748 --> 00:27:07,455
Du verschwindest sonst immer,
wenn ich mit dir rede.
359
00:27:07,960 --> 00:27:10,292
Ich dacht schon,
du kannst mich nicht leiden.
360
00:27:10,838 --> 00:27:12,794
S... sorry, so ist das nicht.
361
00:27:14,216 --> 00:27:15,251
Das freut mich.
362
00:27:17,553 --> 00:27:19,043
Guten Appetit!
363
00:27:22,850 --> 00:27:24,511
Du trinkst Erdbeermilch, Misuzu?
364
00:27:25,018 --> 00:27:26,053
Darf ich probieren?
365
00:27:26,436 --> 00:27:27,642
K... klar
366
00:27:30,482 --> 00:27:32,097
Ein indirekter Ku...!
367
00:27:32,359 --> 00:27:33,314
Danke dir.
368
00:27:33,777 --> 00:27:36,234
Das sieht ia lecker aus.
Tauschen wir eins?
369
00:27:36,572 --> 00:27:37,561
Gerne, Mund auf.
370
00:27:39,032 --> 00:27:41,899
B... bei denen fehlt
ja jegliche Distanz.
371
00:27:42,452 --> 00:27:44,943
Deine TintenfischwĂŒrstchen
sind voll sĂŒĂ, Yukari.
372
00:27:45,164 --> 00:27:46,700
Wieder fĂŒr deine BrĂŒder gemacht?
373
00:27:46,874 --> 00:27:49,115
Ja, die lieben sie ĂŒber alles.
374
00:27:49,376 --> 00:27:51,958
Ich will auch deine
kleine Schwester werden.
375
00:27:52,129 --> 00:27:54,541
Ist schon genug Arbeit
ohne einen VielfraĂ.
376
00:27:57,634 --> 00:28:00,592
Ist dieses MaĂ an Distanz
normal unter Freundinnen?
377
00:28:00,804 --> 00:28:04,012
dachte ich immer,
aber wie ist sie eigentlich wirklich?
378
00:28:05,559 --> 00:28:06,799
Sorry, was war noch mal?
379
00:28:07,019 --> 00:28:08,555
Ich hab nach Haruka gefragt.
380
00:28:09,021 --> 00:28:11,307
Sie hat âne Wand
der Unnahbarkeit um sich.
381
00:28:11,773 --> 00:28:13,263
Jetzt, wo du es sagst,
382
00:28:13,650 --> 00:28:16,016
ich hab noch nie
richtig mit ihr gesprochen.
383
00:28:16,403 --> 00:28:19,895
Ihr zwei könnt doch gut miteinander,
Misuzu. Wie kamâs dazu?
384
00:28:20,365 --> 00:28:23,027
Ăhm, das war nichts Besonderes
385
00:28:23,493 --> 00:28:24,448
Das sag ich niemals.
386
00:28:24,870 --> 00:28:27,828
Dass ich die Zeit anhalten kann
und ihr Höschen gesehen hab.
387
00:28:39,218 --> 00:28:40,674
Wirkte sie eben einsam?
388
00:28:41,428 --> 00:28:42,668
Bestimmt nur Einbildung.
389
00:28:52,397 --> 00:28:53,978
Haruka!
390
00:28:59,154 --> 00:29:00,269
Oh, tut mir le...
391
00:29:06,328 --> 00:29:07,784
Misuzu?
392
00:29:08,747 --> 00:29:10,203
Warum hast du sie angehalten?
393
00:29:18,048 --> 00:29:21,211
Willst du mit mir ĂŒber irgendwas reden?
Oder willst du
394
00:29:24,346 --> 00:29:25,256
aussahst.
395
00:29:26,556 --> 00:29:27,511
HĂ€?
396
00:29:28,100 --> 00:29:29,886
Weil du so traurig aussahst.
397
00:29:31,561 --> 00:29:34,177
Sorry, so sah das nur fĂŒr mich aus.
398
00:29:34,564 --> 00:29:37,601
Manchmal blickst du
irgendwo in die Ferne.
399
00:29:37,818 --> 00:29:41,481
Ich dachte, dass du in den Momenten
total erschöpft bist oder so.
400
00:29:41,655 --> 00:29:43,441
Du hast auch jeden Tag viel zu tun.
401
00:29:44,700 --> 00:29:48,158
Ach ĂŒbrigens, ich wollte dir
die Fotos von neulich
402
00:29:48,370 --> 00:29:49,951
â zuschi...
â Brauch sie nicht.
403
00:29:57,713 --> 00:29:59,453
Ich Will, dass du sie behÀltst.
404
00:30:00,632 --> 00:30:03,544
Damit du nicht vergisst,
dass das wirklich passiert ist.
405
00:30:08,015 --> 00:30:10,301
â Haruka, warum stehst du auf einmal da?
â HĂ€?
406
00:30:10,976 --> 00:30:13,638
Auf einmal warst du so zack
vom Tisch hier weg.
407
00:30:14,313 --> 00:30:16,395
Musst dich verguckt haben.
Gehen wir.
408
00:30:16,732 --> 00:30:17,562
O... okay.
409
00:30:18,859 --> 00:30:22,101
Damit ich nicht vergesse,
dass dieser Moment
410
00:30:23,155 --> 00:30:24,486
wirklich passiert ist.
411
00:30:28,702 --> 00:30:29,487
KARRIEREWĂNSCHE ABGEBENII
412
00:30:29,703 --> 00:30:32,069
Misuzu. Misuzu?
413
00:30:34,124 --> 00:30:35,079
Misuzu!
414
00:30:37,044 --> 00:30:39,501
Gehtâs dir nicht gut?
Gehen wir zum Krankenzimmer?
415
00:30:40,047 --> 00:30:41,503
M... mir gehtâs gut.
416
00:30:42,883 --> 00:30:45,044
Dann lass uns drauĂen
etwas Luft schnappen.
417
00:30:45,469 --> 00:30:47,710
â Los, komm mit.
â Was? O... okay.
418
00:30:55,479 --> 00:30:56,935
Jetzt fĂŒhl ich mich besser.
419
00:30:57,689 --> 00:30:59,645
Dir hat sicher nur Sauerstoff gefehlt.
420
00:31:00,025 --> 00:31:03,233
â Hast du den Karrierezettel ausgefĂŒllt?
â Nein, noch nicht.
421
00:31:03,653 --> 00:31:04,938
Und du, Yukari?
422
00:31:05,530 --> 00:31:06,610
Was? Mangaka?
423
00:31:07,324 --> 00:31:08,234
Nicht so laut.
424
00:31:08,408 --> 00:31:09,363
S... sorry.
425
00:31:09,785 --> 00:31:11,366
Behalt das bitte fĂŒr dich.
426
00:31:11,745 --> 00:31:14,532
Die andren schreiben sicher,
an welche Unis sie wollen.
427
00:31:15,123 --> 00:31:18,707
Ich denke eben, ich sollte die einmalige
Chance vorm Arbeitsleben ergreifen.
428
00:31:19,086 --> 00:31:20,872
Find ich toll, Yukari.
429
00:31:21,088 --> 00:31:24,046
Ach nein,
ich machâs mir da ziemlich einfach.
430
00:31:24,299 --> 00:31:27,291
Ich zeichne grad einen ĂŒber Tischtennis.
Spiel ich ja im Klub
431
00:31:27,469 --> 00:31:29,255
und es ist nah an der RealitÀt.
432
00:31:32,015 --> 00:31:33,346
Unsere KarrierewĂŒnsche
433
00:31:34,142 --> 00:31:35,177
Ich selber weiĂ doch
434
00:31:36,853 --> 00:31:39,640
noch nicht einmal,
was ich am heutigen Tag tun Will.
435
00:31:40,649 --> 00:31:42,685
Liegt da nicht ân Karrierezettel?
436
00:31:42,901 --> 00:31:44,266
Oh, der von Yukari.
437
00:31:44,653 --> 00:31:46,735
â Mangaka?
â Echt? Zeig mal.
438
00:31:47,489 --> 00:31:49,070
War sie immer ein Manga-Fan?
439
00:31:49,241 --> 00:31:50,856
Mit GlĂŒck macht sie fett Kohle.
440
00:31:51,326 --> 00:31:53,567
Sie will wohl nicht an die Uni.
441
00:31:53,829 --> 00:31:55,365
Die trÀumt zu viel.
442
00:31:56,123 --> 00:31:57,454
Misuzu!
443
00:32:08,635 --> 00:32:10,341
Haruka! Warte!
444
00:32:12,264 --> 00:32:15,427
WeiĂt du noch unser Versprechen,
als wir zusammengekommen sind?
445
00:32:15,851 --> 00:32:19,685
Dass wir nie mit irgendwem anders
zu zweit abhÀngen.
446
00:32:20,272 --> 00:32:21,432
Ich halte mich daran.
447
00:32:21,773 --> 00:32:25,436
Selbst wenn mich wer anspricht,
hol ich andere mit ins GesprÀch rein,
448
00:32:25,652 --> 00:32:27,188
um nicht nur zu zweit zu sein.
449
00:32:27,737 --> 00:32:31,901
Jedoch war ich wohl die Einzige,
die das Versprechen halten wollte.
450
00:32:32,075 --> 00:32:34,031
Das stimmt nicht, Haruka!
451
00:32:34,327 --> 00:32:36,443
Sieh her! Ich habe
452
00:32:36,746 --> 00:32:39,283
Ich habe nichts anderes
als dich im Kopf.
453
00:32:39,458 --> 00:32:40,868
Deshalb die UnterwÀsche.
454
00:32:41,460 --> 00:32:45,419
Ich wollte die gleiche tragen wie du.
Also hab ich online nach ihr gesucht.
455
00:32:46,590 --> 00:32:47,625
Tatsache.
456
00:32:48,925 --> 00:32:50,290
Wir tragen die gleiche.
457
00:32:58,518 --> 00:33:00,133
Das war echt voll daneben.
458
00:33:01,646 --> 00:33:02,601
Aber
459
00:33:03,064 --> 00:33:05,806
nachdem ich Harukas LĂ€cheln sah,
460
00:33:06,276 --> 00:33:10,110
war ich einfach so glĂŒcklich,
dass mir alles andere egal war.
461
00:33:15,452 --> 00:33:16,567
Drei Minuten.
462
00:33:17,120 --> 00:33:19,862
Diese Minuten waren allein unser.
463
00:33:21,249 --> 00:33:25,242
Wie sehr wĂŒnsche ich mir,
dass die Zeit lĂ€nger anhalten wĂŒrde.
464
00:33:26,671 --> 00:33:28,161
Dass sie ohne Limits
465
00:33:29,174 --> 00:33:31,085
bis in alle Ewigkeit anhalten wĂŒrde.
466
00:33:35,764 --> 00:33:38,756
Die drei Minuten sind schon gleich um.
467
00:33:39,518 --> 00:33:40,473
Dann Wird die Zeit
468
00:33:41,770 --> 00:33:42,976
wieder weiterlaufen.
469
00:33:43,605 --> 00:33:44,890
Mach dir keine Sorgen.
470
00:33:50,487 --> 00:33:52,773
Siehst du?
Es steht noch immer alles still.
471
00:33:56,535 --> 00:33:57,445
Du hast recht.
472
00:33:58,161 --> 00:34:02,120
WĂ€hrend die Zeit stillsteht,
kann sie nichts in Bewegung versetzen.
473
00:34:02,958 --> 00:34:05,449
In Wirklichkeit
gab es nie ein Zeitlimit.
474
00:34:07,462 --> 00:34:09,168
Jetzt, wo duâs sagst.
475
00:34:09,548 --> 00:34:10,503
Stimmt.
476
00:34:11,216 --> 00:34:14,549
Also wird die Zeit
bis in alle Ewigkeit stehenbleiben?
477
00:34:15,303 --> 00:34:16,258
Ganz genau.
478
00:34:16,972 --> 00:34:17,882
Sieh selbst.
479
00:34:18,223 --> 00:34:20,805
Die Wellen, die Sterne,
der Sand und die Menschen,
480
00:34:21,309 --> 00:34:22,389
sie alle stehen still.
481
00:34:22,894 --> 00:34:27,228
Auch die dreiminĂŒtige Sanduhr
wird bis in alle Ewigkeit stillstehen.
482
00:34:28,567 --> 00:34:29,898
Aber was bedeutet denn
483
00:34:30,735 --> 00:34:31,975
âbis in alle Ewigkeitâ?
484
00:34:32,821 --> 00:34:33,936
Macht dich das traurig?
485
00:34:34,447 --> 00:34:37,154
Nein, gar nicht.
Solang du bei mir bist.
486
00:34:39,578 --> 00:34:41,068
Doch in der RealitÀt
487
00:34:42,372 --> 00:34:45,990
wurde meine Kraft, die Zeit anzuhalten,
nach und nach schwÀcher.
488
00:34:47,794 --> 00:34:52,083
Und so begannen vielerlei Dinge
allmÀhlich in Unordnung zu geraten.
489
00:34:56,553 --> 00:34:58,635
â Sie war in UnterwĂ€sche aufm Gang.
â Echt?
490
00:34:58,805 --> 00:35:00,261
Echt. Du hastâs auch gesehen.
491
00:35:00,432 --> 00:35:02,718
â Stimmt, das war Haruka.
â Haruka?
492
00:35:02,892 --> 00:35:06,100
Sie soll sie vor den Jungs
aufm Gang gezeigt haben.
493
00:35:06,104 --> 00:35:07,969
Im Ernst? Ist sie 'ne Exhibitionistin?
494
00:35:08,273 --> 00:35:09,979
Schönheit darf eben alles.
495
00:35:10,150 --> 00:35:12,562
Sie war schon immer etwas komisch,
496
00:35:12,777 --> 00:35:14,313
aber das geht echt zu weit.
497
00:35:14,696 --> 00:35:18,280
Mit Herrn Yamaguchi soll sieâs ja auch
schon getrieben haben. lgitt.
498
00:35:19,618 --> 00:35:22,155
Ich hab keine Ahnung,
was ich tun soll.
499
00:35:23,121 --> 00:35:23,985
On your mark.
500
00:35:27,959 --> 00:35:29,199
Vielen Dank fĂŒr gestern.
501
00:35:30,420 --> 00:35:32,877
Dass du meinen Karrierezettel
gefunden hast.
502
00:35:33,590 --> 00:35:36,081
Ich weiĂ ja, wie hart es ist,
Mangaka zu werden,
503
00:35:36,760 --> 00:35:38,876
aber es ist eben mein Kindheitstraum.
504
00:35:40,430 --> 00:35:41,966
Darf ich was Komisches fragen?
505
00:35:42,932 --> 00:35:44,672
Nur so als Beispiel
506
00:35:45,352 --> 00:35:47,058
Was denn? Frag schon.
507
00:35:48,104 --> 00:35:49,685
Es gibt da jemand sehr Wichtigen
508
00:35:49,898 --> 00:35:54,016
und ich dachte, ich könnte die Person
mit meiner Kraft beschĂŒtzen,
509
00:35:54,527 --> 00:35:57,109
doch dann verlÀsst mich
die Kraft plötzlich.
510
00:35:57,447 --> 00:36:01,281
Der Prinz, der die Arztkosten fĂŒr seine
kranke Geliebte bezahlt hatte,
511
00:36:01,493 --> 00:36:04,030
ist plötzlich pleite!
Was soll er tun?
512
00:36:04,621 --> 00:36:05,576
So in etwa?
513
00:36:06,414 --> 00:36:09,281
J... ia, genau.
Wie in deinem Beispiel.
514
00:36:09,668 --> 00:36:11,408
Da kann er nichts gegen machen.
515
00:36:11,753 --> 00:36:14,290
Der Prinz kann ihr
nur die Wahrheit sagen.
516
00:36:15,298 --> 00:36:17,539
Nanu, war dir das zu direkt?
517
00:36:17,759 --> 00:36:19,374
Ach nein. Es ist nur,
518
00:36:19,636 --> 00:36:21,547
die Geliebte braucht womöglich
519
00:36:21,930 --> 00:36:24,672
auĂer dem Geld nichts
anderes von ihm
520
00:36:25,141 --> 00:36:27,223
Im Ernst?!
Er sollte sich von ihr trennen!
521
00:36:27,394 --> 00:36:29,225
Er wird doch eindeutig ausgenutzt.
522
00:36:29,562 --> 00:36:32,099
A... aber sie hilft dem Prinzen
auch dann und wann.
523
00:36:32,273 --> 00:36:32,978
Wirklich?
524
00:36:33,149 --> 00:36:34,935
â Oder glaubt er das nur?
â Was jetzt?
525
00:36:35,151 --> 00:36:36,140
Na ja
526
00:36:36,820 --> 00:36:39,402
Der Prinz hat SpaĂ, wenn er bei ihr ist.
527
00:36:39,572 --> 00:36:41,312
und freut sich, wenn sie lÀchelt.
528
00:36:41,574 --> 00:36:44,065
Deshalb will er auch
mit ihr zusammen sein.
529
00:36:44,703 --> 00:36:45,658
Hmm.
530
00:36:46,162 --> 00:36:48,744
HeiĂt das nicht,
dass sie einander brauchen,
531
00:36:48,957 --> 00:36:50,913
sich also doch gegenseitig lieben?
532
00:36:51,167 --> 00:36:52,407
GI... glaubst du das?
533
00:36:52,836 --> 00:36:56,704
Sie will, dass der Prinz nicht alles
alleine schultert und sie um Rat fragt.
534
00:36:57,882 --> 00:36:59,918
Gehtâs dabei zufĂ€llig um Haruka?
535
00:37:00,510 --> 00:37:03,343
HĂ€?! S... so ist das nicht!
Das war nur ein Beispiel!
536
00:37:03,722 --> 00:37:04,882
Das weiĂ ich doch.
537
00:37:05,849 --> 00:37:06,929
Aber ich freu mich.
538
00:37:07,225 --> 00:37:11,218
Ich hÀtte nie gedacht, dass du mich
jemals um Rat bitten WĂŒrdest.
539
00:37:13,189 --> 00:37:16,852
Ich hÀtte auch nie gedacht,
dass ich mal so entspannt reden kann.
540
00:37:17,068 --> 00:37:18,433
Nicht mal im Traum.
541
00:37:19,195 --> 00:37:21,937
Das liegt nur
an meiner Zeit mit Haruka.
542
00:37:34,169 --> 00:37:37,127
Es gibt da etwas,
das ich dir unbedingt sagen muss.
543
00:37:37,380 --> 00:37:38,415
Will ich nicht hören.
544
00:37:39,257 --> 00:37:40,167
Warte!
545
00:37:41,259 --> 00:37:42,339
Haruka!
546
00:37:43,803 --> 00:37:47,011
Ich glaube, ich verliere die Kraft,
die Zeit anzuhalten!
547
00:37:54,230 --> 00:37:58,690
Es geht nicht mehr so gut wie vorher.
Und die Zeitspanne wird immer kĂŒrzer.
548
00:37:59,486 --> 00:38:02,444
Also können wir zwei nicht mehr
alles tun, was wir wollen.
549
00:38:03,698 --> 00:38:04,653
Tut mir leid.
550
00:38:05,492 --> 00:38:07,653
Du trÀgst noch deine SchuI-Slipper.
551
00:38:08,244 --> 00:38:11,828
Ăh, na weil du einfach so
Iosgelaufen bist.
552
00:38:12,540 --> 00:38:14,280
WĂ€hrend die Zeit noch stillsteht,
553
00:38:15,960 --> 00:38:17,666
sollten wir etwas Bleibendes tun.
554
00:38:20,340 --> 00:38:21,295
Nur wir zwei.
555
00:38:26,387 --> 00:38:29,049
Aikawa hat hier ja
völlig falsch abgeschrieben.
556
00:38:29,390 --> 00:38:30,425
Ich korrigier das.
557
00:38:30,600 --> 00:38:32,215
E.. fÀllt das nicht auf?
558
00:38:32,644 --> 00:38:33,429
Glaube nicht.
559
00:38:34,145 --> 00:38:37,512
Aikawa achtet kaum auf Details,
ich wĂŒrde sagen, sie merkt nichts.
560
00:38:37,899 --> 00:38:39,230
Hmm, ich schreib noch:
561
00:38:39,567 --> 00:38:42,525
âVorne fĂ€llt es auf, wenn du schlĂ€fst,
also Vorsicht."
562
00:38:42,695 --> 00:38:44,981
â Was machst du?
â He he, ietzt stehtâs da.
563
00:38:45,240 --> 00:38:49,324
Danach hat Haruka weitere,
aber kaum abgedrehte Dinge angestellt.
564
00:38:49,494 --> 00:38:50,700
He Leute, wer war das?
565
00:38:50,870 --> 00:38:51,655
Was denn?
566
00:38:51,830 --> 00:38:53,536
Jemand hat in mein Heft geschrieben.
567
00:38:53,706 --> 00:38:57,198
âMit deinem Geburtstag als Passwort
wird er dein Handy entsperren können.â
568
00:38:57,377 --> 00:38:58,082
Bitte was?
569
00:38:58,253 --> 00:39:01,290
Ich habe wirklich keine Ahnung,
weshalb sie so was macht.
570
00:39:01,798 --> 00:39:06,087
Sich im Klassenzimmer ausziehen,
leicht auffindbare Notizen schreiben
571
00:39:06,845 --> 00:39:09,131
Richtige Antwort.
Hast du dir gut gemerkt.
572
00:39:09,472 --> 00:39:10,928
Dann zur nÀchsten Aufgabe.
573
00:39:11,724 --> 00:39:13,339
Er hat ihre Schulter angefasst.
574
00:39:13,518 --> 00:39:14,849
Hat sie da nichts gegen?
575
00:39:15,019 --> 00:39:17,135
Sie hat doch selbst
ihre UnterwÀsche gezeigt.
576
00:39:17,313 --> 00:39:18,894
Geil war sie sicher schon immer.
577
00:39:19,190 --> 00:39:21,897
Hört auf. Ich will das nicht hören.
Nichts davon wissen.
578
00:39:23,653 --> 00:39:25,063
Ich weiĂ von nichts.
579
00:39:25,363 --> 00:39:26,603
Red dich nicht raus, Tamaki.
580
00:39:27,198 --> 00:39:28,734
Ihr zwei wart doch zusammen.
581
00:39:28,950 --> 00:39:30,030
Das waren wir zwar,
582
00:39:30,326 --> 00:39:33,284
aber es fĂŒhlte sich nie so an,
als wÀr sie in mich verliebt.
583
00:39:33,913 --> 00:39:36,325
Und du Misuzu?
Was denkst du ĂŒber mich?
584
00:39:36,833 --> 00:39:39,040
Wenn ich plötzlich kĂŒsse,
den Rock hehe,
585
00:39:39,377 --> 00:39:42,119
mit jemanden gehen Will,
mich im Klassenzimmer ausziehe
586
00:39:43,047 --> 00:39:45,709
In Wirklichkeit denkst du doch
genauso ĂŒber mich?
587
00:39:46,217 --> 00:39:47,707
HARUKA MURAKAMI IST EINE SCHLAMPEII
588
00:39:48,845 --> 00:39:50,426
Wie gemein.
589
00:39:50,638 --> 00:39:54,222
Ich hab immer, so gut ich konnte,
den anderen Gefallen getan.
590
00:39:54,767 --> 00:39:56,974
âZeig mal die Hausaufgabenâ,
âBring mir das bei",
591
00:39:57,312 --> 00:39:59,519
âHol mir mal das",
âBitte geh mit mir",
592
00:39:59,856 --> 00:40:01,812
âPass dich bitte meinem Zeitplan anâ.
593
00:40:02,650 --> 00:40:04,891
Trotzdem hab ich am Ende diesen Ruf.
594
00:40:05,361 --> 00:40:06,146
Auch du hast
595
00:40:06,571 --> 00:40:11,656
nie nach dem Warum gefragt, wenn ich
dich gebeten habe, die Zeit zu stoppen.
596
00:40:13,703 --> 00:40:14,658
Ich weiĂ das.
597
00:40:15,413 --> 00:40:19,031
Dass niemand auch nur vorhat,
mein wahres Ich kennenzulernen.
598
00:40:20,251 --> 00:40:22,116
Ja, ich will es nicht kennenlernen.
599
00:40:22,503 --> 00:40:24,744
Harukas wahres Gesicht.
600
00:40:25,131 --> 00:40:28,464
Sie ist etwas gemein, aber doch lieb.
Ich dachte, sie sei lieb,
601
00:40:28,635 --> 00:40:31,843
doch dann ist sie kĂŒhl.
Ich dachte, sie sei kĂŒhl, doch
602
00:40:32,513 --> 00:40:34,128
Ich will nichts wissen, aber
603
00:40:34,557 --> 00:40:37,219
dann kann ich auch nie behaupten,
Haruka zu lieben.
604
00:40:38,853 --> 00:40:41,265
Ich will Haruka kennenlernen!
605
00:40:41,689 --> 00:40:43,350
Haruka! Darf ich
606
00:40:43,816 --> 00:40:45,681
dich mal Zuhause besuchen?
607
00:41:35,785 --> 00:41:37,241
KLINGELN
608
00:41:53,720 --> 00:41:55,005
Hast du gut hergefunden?
609
00:41:55,263 --> 00:41:57,504
J... ja. War kein Problem.
610
00:42:03,688 --> 00:42:05,553
|... ich komm dann mal rein.
611
00:42:06,858 --> 00:42:09,816
FĂŒhl dich wie Zuhause.
Wir sind bis heute Abend allein.
612
00:42:12,363 --> 00:42:14,354
Kann ich dir Darjeeling anbieten?
613
00:42:14,741 --> 00:42:16,777
Ja, gerne. Danke.
614
00:42:19,954 --> 00:42:23,242
Wehe du wĂŒhlst irgendwo rum,
wÀhrend ich nicht da bin.
615
00:42:27,628 --> 00:42:31,086
Wie lange ist es wohl her,
dass ich zuletzt wen besucht habe?
616
00:42:31,883 --> 00:42:35,000
Harukas Zimmer riecht wirklich gut.
617
00:42:39,557 --> 00:42:41,297
Hast du irgendwo reingeschaut?
618
00:42:41,726 --> 00:42:42,715
Hab ich nicht.
619
00:42:43,019 --> 00:42:45,260
Wirklich? Nicht mal
unters Bett oder so?
620
00:42:45,480 --> 00:42:47,345
Ha... hab ich nicht!
621
00:42:50,902 --> 00:42:52,608
|... ich bin heute hergekommen,
622
00:42:52,987 --> 00:42:56,229
weil ich mal in Ruhe
mit dir reden wollte.
623
00:42:56,949 --> 00:43:01,409
Bislang haben wir immer nur geredet,
wenn die Zeit stillstand,
624
00:43:02,038 --> 00:43:05,496
also dachte ich, dass ich etwas mehr
ĂŒber dich erfahren möchte.
625
00:43:06,125 --> 00:43:06,989
Misuzu.
626
00:43:07,627 --> 00:43:08,616
Komm zu mir.
627
00:43:09,003 --> 00:43:09,958
Na los.
628
00:43:25,520 --> 00:43:27,476
Wollen wir das tun, was du willst?
629
00:43:29,899 --> 00:43:30,809
Von mir aus gerne.
630
00:43:33,444 --> 00:43:34,559
Ich versteh das nicht.
631
00:43:35,404 --> 00:43:39,773
Ich kann nicht glauben, dass es das ist,
was du wirklich tun möchtest.
632
00:43:40,034 --> 00:43:42,320
Also warum tust du es dann, Haruka?
633
00:43:42,995 --> 00:43:44,155
Was fĂŒr âne Frage.
634
00:43:54,966 --> 00:43:57,582
Weil es das ist,
was du tun willst.
635
00:43:58,219 --> 00:43:59,129
Was ich tun Will?
636
00:43:59,345 --> 00:44:00,551
Was hat das zu bedeuten?
637
00:44:00,888 --> 00:44:03,379
â Ist es das nicht?
â Könnte es sein, dass sie
638
00:44:03,850 --> 00:44:05,386
Was du tun möchtest?
639
00:44:06,144 --> 00:44:07,475
Haruka, du
640
00:44:07,770 --> 00:44:10,352
Denkt sie nur an das,
was ihr GegenĂŒber will?
641
00:44:10,648 --> 00:44:13,560
â Was spielen wir heute?
â Was willst du spielen?
642
00:44:13,776 --> 00:44:15,357
Ich will Verstecken spielen.
643
00:44:15,528 --> 00:44:18,190
â Ich find Verstecken auch gut.
â Dann will ich es auch!
644
00:44:18,364 --> 00:44:19,319
Ich hab Angst.
645
00:44:20,575 --> 00:44:22,941
Ich will es nicht wissen.
Aber
646
00:44:25,288 --> 00:44:29,702
Haruka, wieso wolltest du,
dass wir miteinander gehen?
647
00:44:30,293 --> 00:44:32,500
Hast du das etwa nur gemacht
648
00:44:38,009 --> 00:44:43,254
Weil es fĂŒr dich so aussah, als ob ich
das wollte? Und es deshalb gesagt?
649
00:44:52,523 --> 00:44:54,309
ZUM ENTSPERREN HOME-BU'I'I'ON DRUCKEN
650
00:44:58,571 --> 00:45:00,732
Sorry, meine Mama ist kurz zurĂŒck.
651
00:45:01,032 --> 00:45:02,147
Hat wohl was vergessen.
652
00:45:04,535 --> 00:45:07,572
Wehe du schaust irgendwo rein,
wÀhrend ich weg bin.
653
00:45:08,122 --> 00:45:09,237
Unters Bett oder so.
654
00:45:15,713 --> 00:45:17,078
Schau ja nicht rein.
655
00:45:26,933 --> 00:45:28,844
Dieses MĂ€dchen mag das:
656
00:45:29,393 --> 00:45:31,099
Dieses MĂ€dchen mag Folgendes:
657
00:45:32,355 --> 00:45:34,186
Sie mag das hier:
658
00:45:34,774 --> 00:45:36,435
Dieses MĂ€dchen mag:
659
00:45:40,154 --> 00:45:41,610
Hast du was zum Abendessen?
660
00:45:42,073 --> 00:45:45,281
Ja, hab ich.
Iss du auch ordentlich, Mama.
661
00:45:45,743 --> 00:45:46,653
Schon klar.
662
00:45:56,796 --> 00:45:59,378
Die Namen aller SchĂŒler
und Lehrer der Schule.
663
00:45:59,674 --> 00:46:02,131
Auf den RĂŒckseiten
Geburtstage, Blutgruppen,
664
00:46:02,635 --> 00:46:05,342
was sie mögen und hassen,
worĂŒber sie sich freuen
665
00:46:06,138 --> 00:46:09,630
Du hast dir das alles gemerkt
und erfĂŒllst ihnen ihre WĂŒnsche
666
00:46:11,936 --> 00:46:14,598
Ganz genau.
Hast du dein eigenes angesehen?
667
00:46:18,067 --> 00:46:19,273
Misuzu Moritani.
668
00:46:20,069 --> 00:46:22,230
Sie liest nur deshalb
immer alleine BĂŒcher,
669
00:46:22,655 --> 00:46:24,520
weil sie ungern mit anderen redet.
670
00:46:25,074 --> 00:46:27,736
Sie verliebt sich sofort in die,
die sie lieb ansprechen.
671
00:46:27,910 --> 00:46:30,993
â Stimmt nicht!
â Sie interessiert sich fĂŒr andere,
672
00:46:31,205 --> 00:46:32,411
aber kann nicht an sie ran.
673
00:46:32,915 --> 00:46:35,827
Ihr ist gleichgĂŒltig,
wer sie freundlich behandelt.
674
00:46:36,585 --> 00:46:38,871
Sie will denjenigen
dann als Einzige verstehen.
675
00:46:39,839 --> 00:46:44,253
Sie braucht eigentlich nur wen,
mit dem sie Geheimnisse teilen kann.
676
00:46:45,720 --> 00:46:47,927
Umso besser,
wenn die Person ein MĂ€dchen ist.
677
00:46:49,098 --> 00:46:50,178
Ganz egal wer.
678
00:46:50,349 --> 00:46:52,135
Hör auf! So bin ich nicht!
679
00:46:52,768 --> 00:46:54,679
Die Personen meines Umfelds waren so.
680
00:46:55,104 --> 00:46:57,186
Mit vielen Freunden oder Gleichgesinnten
681
00:46:57,565 --> 00:46:59,556
steht man in der Klassenhierarchie oben.
682
00:46:59,775 --> 00:47:03,859
Sie sind Werkzeuge, mit denen man sich
schmĂŒckt, um gut dazustehen, oder nicht?
683
00:47:04,363 --> 00:47:05,853
HARUKA MURAKAMI IST EINE SCHLAMPEII
684
00:47:06,115 --> 00:47:07,776
Was alle von mir erwarten,
685
00:47:08,242 --> 00:47:12,201
ist eine freundliche, zuvorkommende,
stets hilfsbereite,
686
00:47:12,621 --> 00:47:15,909
nie die Wunden Punkte ansprechende,
auf alles hörende
687
00:47:16,417 --> 00:47:17,998
Haruka Murakami zu sein.
688
00:47:19,462 --> 00:47:22,750
Ja aber was ist dann
mit deinen eigenen GefĂŒhlen?
689
00:47:22,965 --> 00:47:26,002
Du musst doch auch Dinge haben,
die du tun möchtest?
690
00:47:26,510 --> 00:47:27,374
Lesen wirâs nach.
691
00:47:30,056 --> 00:47:31,171
Haruka Murakami.
692
00:47:31,849 --> 00:47:33,714
Sie will von allen geliebt werden.
693
00:47:34,977 --> 00:47:37,514
Ist freundlich zu jedem,
um nicht gehasst zu werden.
694
00:47:38,481 --> 00:47:39,641
Doch indem sie das tut,
695
00:47:40,232 --> 00:47:41,096
HARUKA MURAKAMI
â hat sie
696
00:47:43,027 --> 00:47:43,982
inzwischen
697
00:47:47,031 --> 00:47:48,396
nichts anderes mehr.
698
00:48:17,812 --> 00:48:20,975
Wenn du so tust, als hÀttest du
von all dem nichts erfahren,
699
00:48:21,649 --> 00:48:25,392
können wir ab morgen weiterhin
âheimlich ineinander Verliebteâ sein.
700
00:48:26,112 --> 00:48:30,856
Haruka kann sich weder in irgendwen,
noch in irgendetwas verlieben.
701
00:48:31,325 --> 00:48:36,035
Daher weiĂ sie auch nie, was sie in den
drei Minuten Zeitstillstand tun möchte.
702
00:48:39,125 --> 00:48:41,662
Ich weiĂ nicht,
ob Haruka damit wirklich
703
00:48:42,211 --> 00:48:43,121
glĂŒcklich ist.
704
00:48:51,804 --> 00:48:54,762
Das ist etwas,
was ein AuĂenstehender wie ich
705
00:48:55,057 --> 00:48:57,093
niemals verstehen könnte.
706
00:48:57,726 --> 00:49:01,935
Es gibt niemanden, der einen anderen
wirklich vollstens verstehen könnte.
707
00:49:03,315 --> 00:49:04,179
Deshalb
708
00:49:04,525 --> 00:49:06,265
Deshalb ist das schon in Ordnung?
709
00:49:07,319 --> 00:49:08,274
Ich weiĂ es nicht.
710
00:49:10,030 --> 00:49:14,069
Doch trotz alledem
nehmen wir uns fest bei den HĂ€nden.
711
00:49:15,911 --> 00:49:16,900
Und deshalb
712
00:49:21,876 --> 00:49:23,582
Wa... was macht ihr denn da?
713
00:49:24,879 --> 00:49:28,087
Misuzu? Du hast nicht gesagt,
wann die Zeit wieder
714
00:49:29,383 --> 00:49:31,840
Heute wirst du nicht
davonkommen, Haruka.
715
00:49:33,512 --> 00:49:36,675
Wir zwei, Misuzu Moritani
und Haruka Murakami,
716
00:49:37,057 --> 00:49:39,343
haben die Zeit angehalten
und derweil
717
00:49:39,560 --> 00:49:41,141
allen möglichen Kram angestellt!
718
00:49:42,563 --> 00:49:44,599
Wir haben in eure Hefte gekritzelt,
719
00:49:44,773 --> 00:49:46,980
dem Fremdgeher Tamaki
ein Höschen aufgesetzt,
720
00:49:47,526 --> 00:49:49,437
im Klassenraum die
Uniform ausgezogen
721
00:49:49,612 --> 00:49:51,318
Was sagst du denn da, Misuzu?
722
00:49:51,614 --> 00:49:54,447
Wenn du das alles sagst,
dann sind wir nicht lÀnger
723
00:49:55,159 --> 00:49:57,696
Dann sind wir nicht lÀnger was?
724
00:49:57,995 --> 00:49:59,906
Sag's bis zum Ende, Haruka.
725
00:50:06,962 --> 00:50:07,872
Haruka!
726
00:50:13,511 --> 00:50:15,968
Warte! Sag es mir, Haruka!
727
00:50:16,347 --> 00:50:20,340
Wie war das? Du bist lieb zu allen,
weil du von allen geliebt werden willst.
728
00:50:21,227 --> 00:50:25,061
Aber dann hÀttest du nie zugelassen,
dass die anderen erfahren,
729
00:50:25,272 --> 00:50:27,183
was wir ohne ihr Wissen getan haben!
730
00:50:27,483 --> 00:50:30,725
Doch du hast mich gerade eben
nicht aufgehalten. Warum?
731
00:50:35,032 --> 00:50:38,991
Die wahre Haruka Will, dass jeder
ihr wahres Gesicht kennenlernt.
732
00:50:39,286 --> 00:50:41,322
Sie sollen dein wahres Ich sehen.
733
00:50:41,956 --> 00:50:45,448
Haruka Murakami hat nichts mehr,
weil sie sich anderen anpasst?
734
00:50:45,918 --> 00:50:48,876
Du besitzt keine eigenen WĂŒnsche?
Was fĂŒr eine LĂŒge!
735
00:50:49,046 --> 00:50:49,910
Sei still
736
00:50:50,089 --> 00:50:51,454
Dabei bist du so egoistisch!
737
00:50:51,632 --> 00:50:52,417
Sei still.
738
00:50:52,967 --> 00:50:56,300
Dabei wĂŒnschst du dir nichts sehnlicher,
als dass jemand dich findet.
739
00:50:56,512 --> 00:50:57,467
Sei still!
740
00:50:58,847 --> 00:51:00,838
Was glaubst du bitte von mir zu wissen?!
741
00:51:01,308 --> 00:51:02,172
Haruka
742
00:51:02,393 --> 00:51:05,100
Kennst mich kaum,
aber schwatzt mir meine GefĂŒhle auf.
743
00:51:05,896 --> 00:51:08,933
Wenn ich doch selbst
meine eigenen GefĂŒhle kaum verstehe.
744
00:51:16,407 --> 00:51:20,070
Haruka, einer Schönheit wie dir
steht so was hier bestens.
745
00:51:25,666 --> 00:51:27,122
Vielen Dank, Tante.
746
00:51:27,501 --> 00:51:29,583
Das will ich am liebsten
jeden Tag tragen.
747
00:51:34,341 --> 00:51:35,831
Ich kenn meine ebenso wenig.
748
00:51:36,427 --> 00:51:40,636
Dennoch bin ich mehr
als die Summe deiner Notizen Ăber mich!
749
00:51:41,473 --> 00:51:44,556
Machst du also nicht dasselbe?
Kennst andere ebenso wenig,
750
00:51:44,810 --> 00:51:48,052
urteilst aber leicht ĂŒber sie,
wÀhrend du dich beiseitestellst!
751
00:51:48,230 --> 00:51:49,060
Sei still!
752
00:51:49,231 --> 00:51:53,691
Du hast Angst vor der RealitÀt und
fliehst deshalb immer in eigene Welten!
753
00:51:54,111 --> 00:51:55,476
Aus Angst verletzt zu werden!
754
00:51:55,654 --> 00:51:59,067
Du doch auch! Du hast Angst,
dass man deine wunden Punkte trifft!
755
00:51:59,241 --> 00:51:59,900
Sei still!
756
00:52:00,075 --> 00:52:03,818
Du glaubst, nicht verletzt zu werden,
wenn du deine Taten auf andere schiebst!
757
00:52:03,829 --> 00:52:06,036
Obwohl es deine
eigenen Entscheidungen sind!
758
00:52:06,040 --> 00:52:06,654
Nein!
759
00:52:06,832 --> 00:52:09,824
Im Gang den Rock anzuheben,
sich in der Schule auszuziehen!
760
00:52:10,002 --> 00:52:11,788
All das, weil ich es tun wollte?!
761
00:52:12,338 --> 00:52:16,001
Falsch! Ich war nur die gute Ausrede
fĂŒr das, was du selbst tun wolltest!
762
00:52:16,175 --> 00:52:19,338
Nein! Das stimmt nicht!
Nein! Ich
763
00:52:24,224 --> 00:52:25,839
Um nicht verstoĂen zu werden,
764
00:52:26,352 --> 00:52:28,843
muss ich mich so verhalten,
wie es alle erwarten.
765
00:52:29,229 --> 00:52:31,390
Bin ich brav,
hasst mich niemand.
766
00:52:31,899 --> 00:52:33,389
Ja, das dachte ich auch.
767
00:52:34,193 --> 00:52:38,061
Wenn ich mich nicht so verhalte,
werde ich von niemandem geliebt.
768
00:52:50,084 --> 00:52:51,039
Ich liebe dich.
769
00:53:12,189 --> 00:53:16,478
Ich dachte, wenn ich mich mit niemandem
anfreunde, hasst mich auch niemand.
770
00:53:16,944 --> 00:53:20,357
Also zog ich mich in meine Welt zurĂŒck,
ohne mir je MĂŒhe zu geben.
771
00:53:21,240 --> 00:53:23,105
Doch du hast dir die MĂŒhe gegeben.
772
00:53:23,450 --> 00:53:27,034
Du benutzt andere als Ausrede,
du bist egoistisch, aber du gibst
773
00:53:27,871 --> 00:53:29,702
dennoch alles,
ein guter Mensch zu sein.
774
00:53:30,290 --> 00:53:33,623
Du versuchst so viel ĂŒber andere
zu erfahren, wie du nur kannst.
775
00:53:33,961 --> 00:53:37,044
Du gibst dir MĂŒhe, dein Umfeld
nicht zerbrechen zu lassen.
776
00:53:38,048 --> 00:53:41,085
Du hast das auf dich genommen,
ohne davonzulaufen.
777
00:53:43,595 --> 00:53:45,506
Das respektiere ich ungemein.
778
00:53:46,098 --> 00:53:48,384
Ich liebe dich, Haruka.
779
00:53:50,519 --> 00:53:51,474
So ist das also
780
00:53:54,440 --> 00:53:57,978
Ich konnte deswegen
in deine Zeit eindringen,
781
00:53:58,527 --> 00:54:01,690
weil ich mit dir
dieselbe Zeit teilen wollte.
782
00:54:04,199 --> 00:54:05,735
Ich hĂ€tte es zuerst sagen mĂŒssen.
783
00:54:08,620 --> 00:54:10,702
Ich liebe dich, Misuzu.
784
00:54:12,583 --> 00:54:14,039
Ich liebe dich
785
00:54:15,335 --> 00:54:16,290
so sehr.
786
00:54:23,510 --> 00:54:24,841
Einige Monate vergingen
787
00:54:25,053 --> 00:54:26,793
TAGDIENST 22.09.
YAMAMU RA, KAWAKITA
788
00:54:27,014 --> 00:54:30,381
und meine FĂ€higkeit
die Zeit anzuhalten verschwand.
789
00:54:33,479 --> 00:54:35,390
Auch wenn blöde Dinge passieren,
790
00:54:36,106 --> 00:54:38,973
kann ich sie nicht mehr anhalten,
um davor zu fliehen.
791
00:54:39,651 --> 00:54:44,315
Also begann ich mir MĂŒhe zu geben,
in die Welt der anderen einzudringen.
792
00:54:46,033 --> 00:54:48,740
Ich kann nicht behaupten,
dass mir das leichtfÀllt.
793
00:54:49,536 --> 00:54:52,994
Ich werde nun ein einzelner Mensch
im groĂen MenschengedrĂ€nge.
794
00:54:53,791 --> 00:54:55,452
Neidisch sein, beneidet werden,
795
00:54:55,834 --> 00:54:58,246
missverstehen, missverstanden
und gehasst werden
796
00:54:59,421 --> 00:55:02,754
oder fĂŒr andere sogar
vollkommen ohne Bedeutung sein
797
00:55:04,384 --> 00:55:07,421
Das mag passieren,
doch ich werde es ĂŒberstehen.
798
00:55:13,310 --> 00:55:14,971
Denn in dieser Welt ist jemand,
799
00:55:18,857 --> 00:55:20,313
den ich liebe.
800
00:59:47,459 --> 00:59:49,745
Es war ein flĂŒchtiger Traum,
801
00:59:51,797 --> 00:59:53,037
â doch fĂŒr die beiden
â doch fĂŒr die beiden
802
00:59:54,174 --> 00:59:56,130
â existierte diese Zeit wirklich.
â existierte diese Zeit Wirklich.
60492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.