Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,968 --> 00:01:35,104
=The Legend of ShenLi=
2
00:01:35,600 --> 00:01:39,152
=Episode 33=
3
00:01:44,323 --> 00:01:45,683
(I can't breach this barrier,)
4
00:01:46,842 --> 00:01:48,802
(or it will harm Xingzhi.)
5
00:01:50,162 --> 00:01:51,882
(That man is really too bad.)
6
00:01:52,963 --> 00:01:54,003
(He's expert in formations.)
7
00:01:54,608 --> 00:01:55,632
(Every formation)
8
00:01:56,282 --> 00:01:58,123
(has its weak point.)
9
00:02:01,403 --> 00:02:03,443
(Xingzhi repaired
the distant fallen rocks previously)
10
00:02:04,123 --> 00:02:05,482
(by painting on the scroll.)
11
00:02:07,282 --> 00:02:08,683
(Is this barrier)
12
00:02:08,683 --> 00:02:10,002
(related to the scroll?)
13
00:03:06,544 --> 00:03:07,696
Just now,
14
00:03:08,442 --> 00:03:09,442
I saw my master.
15
00:03:11,642 --> 00:03:13,242
Is this what Xingzhi left in the scroll
16
00:03:14,563 --> 00:03:15,843
or an illusion?
17
00:03:21,104 --> 00:03:22,128
Well...
18
00:04:32,723 --> 00:04:33,808
(Xingzhi?)
19
00:04:35,563 --> 00:04:37,403
(It's not right. He seems strange.)
20
00:04:40,272 --> 00:04:41,360
(This was)
21
00:04:42,003 --> 00:04:43,163
(thousands of years ago.)
22
00:04:44,522 --> 00:04:46,243
(He was in the Extranatural Heaven)
23
00:04:46,243 --> 00:04:47,312
(and all his friends were gone.)
24
00:04:48,368 --> 00:04:50,576
♪Suddenly I see you again♪
25
00:04:51,712 --> 00:04:54,695
♪A gentle breeze
and lamps in the courtyard♪
26
00:04:55,248 --> 00:05:01,232
♪Upon waking from a dream,
who sighs over fleeting time♪
27
00:05:02,021 --> 00:05:04,336
♪I don't see you♪
28
00:05:05,392 --> 00:05:08,944
♪I feel anxious,
not finding any trace of you♪
29
00:05:08,944 --> 00:05:14,800
♪All that's left is longing for you.
Fate is capricious♪
30
00:05:15,664 --> 00:05:18,407
♪Sink into this pain♪
31
00:05:19,184 --> 00:05:22,320
♪And get lost in it♪
32
00:05:22,320 --> 00:05:25,548
♪The moon in the water,
like someone's heart♪
33
00:05:25,548 --> 00:05:29,345
♪Like someone's feelings,
but why is it severed♪
34
00:05:29,345 --> 00:05:32,308
♪The long night is too lonely♪
35
00:05:32,912 --> 00:05:36,242
♪Only with you can I get through it♪
36
00:05:36,242 --> 00:05:37,403
This place
37
00:05:42,042 --> 00:05:43,242
is really too cold.
38
00:05:43,242 --> 00:05:50,096
♪Breaking free,
alone in search of a dream♪
39
00:05:50,096 --> 00:05:56,767
♪As stars turn, I wish
to return to our first encounter♪
40
00:05:59,760 --> 00:06:00,880
Be careful.
41
00:06:02,322 --> 00:06:03,440
Be careful.
42
00:06:04,123 --> 00:06:05,200
You brat.
43
00:06:05,883 --> 00:06:08,403
Mother.
44
00:06:08,403 --> 00:06:09,482
Let me hug you.
45
00:06:18,000 --> 00:06:19,120
Mother.
46
00:06:20,963 --> 00:06:22,003
Father, let me do it.
47
00:06:30,003 --> 00:06:32,048
- Has she arrived?
- Yes.
48
00:06:32,048 --> 00:06:33,136
Yes.
49
00:06:34,832 --> 00:06:35,888
Come in.
50
00:06:39,728 --> 00:06:42,128
♪Looking at the horizon♪
51
00:06:42,128 --> 00:06:43,184
Come on.
52
00:06:45,362 --> 00:06:46,362
Father, Mother.
53
00:06:46,362 --> 00:06:49,579
♪Joy and happiness, like an illusion♪
54
00:06:49,579 --> 00:06:52,880
♪Like the morning dew, drifting away♪
55
00:06:53,552 --> 00:06:56,488
♪Standing alone in the world♪
56
00:06:59,443 --> 00:07:00,843
(People come and leave.)
57
00:07:02,642 --> 00:07:03,762
(Life is a journey)
58
00:07:05,242 --> 00:07:06,443
(from nothingness)
59
00:07:08,723 --> 00:07:09,723
(to nothingness.)
60
00:07:11,123 --> 00:07:12,123
(That's all.)
61
00:07:14,064 --> 00:07:20,957
♪As stars turn, I wish
to return to our first encounter♪
62
00:07:20,957 --> 00:07:25,584
♪Even if the world changes♪
63
00:07:25,584 --> 00:07:28,432
♪The memories are too vivid♪
64
00:07:28,432 --> 00:07:30,384
♪A vision full of red♪
65
00:07:30,384 --> 00:07:35,152
♪Embrace you in the world♪
66
00:07:35,152 --> 00:07:36,912
♪All in the world♪
67
00:07:36,912 --> 00:07:39,312
♪Becomes trivial♪
68
00:07:39,312 --> 00:07:42,320
♪Swift farewells, swift reunions♪
69
00:07:42,320 --> 00:07:48,432
♪I want to be with you
even if it means defying fate♪
70
00:07:48,432 --> 00:07:55,120
♪Fearless of shattering,
turning into a breeze♪
71
00:07:55,120 --> 00:08:02,118
♪Upholding vows, we'll meet again♪
72
00:08:02,118 --> 00:08:06,747
♪Still, all things exist together♪
73
00:08:06,747 --> 00:08:09,802
♪Under the same starry sky♪
74
00:08:09,802 --> 00:08:11,536
♪I return with my wishes♪
75
00:08:11,536 --> 00:08:15,856
♪Soaring through the azure seas and sky♪
76
00:08:45,803 --> 00:08:46,843
(Life and death are destined.)
77
00:08:47,562 --> 00:08:48,642
(It's a cycle.)
78
00:08:50,082 --> 00:08:51,923
(All meetings are but illusions.)
79
00:08:53,122 --> 00:08:54,642
(In the end, it's all a fantasy.)
80
00:08:59,283 --> 00:09:00,368
(The Three Realms)
81
00:09:02,682 --> 00:09:03,723
(are so boring.)
82
00:09:13,776 --> 00:09:19,854
♪Fearless of shattering,
turning into a breeze♪
83
00:09:20,496 --> 00:09:27,321
♪Upholding vows, we'll meet again♪
84
00:09:27,321 --> 00:09:31,810
♪Still, all things exist together♪
85
00:09:32,442 --> 00:09:33,843
(What is the meaning in guarding)
86
00:09:37,202 --> 00:09:38,963
(the Three Realms?)
87
00:09:49,803 --> 00:09:51,442
(The gleam
that just fell into the scroll)
88
00:09:52,163 --> 00:09:53,403
(helped me see the past.)
89
00:09:54,283 --> 00:09:55,843
(Master and Xingzhi.)
90
00:10:02,363 --> 00:10:03,662
(The Extranatural Heaven is broken.)
91
00:10:03,662 --> 00:10:04,762
(Mountains and rocks collide.)
92
00:10:06,082 --> 00:10:07,522
(That radiance just now)
93
00:10:07,522 --> 00:10:09,122
(surely wasn't left by Xingzhi.)
94
00:10:09,923 --> 00:10:12,043
(That is the rift caused
by the broken Extranatural Heaven.)
95
00:10:13,762 --> 00:10:15,122
(And it allows me to see the past.)
96
00:10:16,202 --> 00:10:18,723
(Is it related to time?)
97
00:10:20,002 --> 00:10:21,243
(If it wasn't left by Xingzhi,)
98
00:10:22,002 --> 00:10:23,923
(perhaps I could find a way)
99
00:10:23,923 --> 00:10:25,163
(to get out)
100
00:10:26,283 --> 00:10:27,363
(through the rift.)
101
00:11:05,283 --> 00:11:06,562
(Thousands of years ago, Immortal Realm)
It has been a day and a night already.
102
00:11:06,562 --> 00:11:08,882
Why isn't the making
of a Chimei over yet?
103
00:11:09,882 --> 00:11:12,122
Is the power offered not enough?
104
00:11:13,642 --> 00:11:14,803
(Liuyu, Immortal Realm)
The Fire element.
105
00:11:14,803 --> 00:11:16,202
The Fire element.
106
00:11:16,202 --> 00:11:17,682
The Fire element.
107
00:11:18,322 --> 00:11:20,363
(Liuming, former Immortal Lord)
If we integrate it into this...
108
00:11:22,043 --> 00:11:23,483
Oh, right.
109
00:11:23,483 --> 00:11:25,843
A nirvanic phoenix with the power
of the Five Elements
110
00:11:25,843 --> 00:11:27,442
can bear the supreme energy.
111
00:11:27,952 --> 00:11:29,003
Liuyu,
112
00:11:29,003 --> 00:11:31,403
how about we make this into a phoenix?
113
00:11:38,322 --> 00:11:40,522
That's the best of the ideas
114
00:11:41,264 --> 00:11:42,302
that we've thought of.
115
00:11:42,302 --> 00:11:44,743
The current materials
and a phoenix feather,
116
00:11:44,743 --> 00:11:46,562
with ten times the firepower.
117
00:11:47,283 --> 00:11:48,483
It might take shape.
118
00:11:48,483 --> 00:11:50,923
Phoenix feathers.
119
00:11:52,322 --> 00:11:53,456
Phoenix feathers.
120
00:11:59,664 --> 00:12:00,720
Phoenix feathers.
121
00:12:03,843 --> 00:12:04,912
Come on.
122
00:12:05,682 --> 00:12:07,923
Let me add all the firepower!
123
00:12:12,202 --> 00:12:13,443
Once I possess
124
00:12:13,443 --> 00:12:16,002
the supreme power to control Chimei,
125
00:12:17,163 --> 00:12:19,562
I will have nothing to fear.
126
00:12:20,688 --> 00:12:21,723
The Three Realms
127
00:12:22,522 --> 00:12:24,103
will be mine.
128
00:12:24,103 --> 00:12:25,843
Burn.
129
00:12:53,322 --> 00:12:54,352
It's done.
130
00:14:00,723 --> 00:14:01,872
It's okay.
131
00:14:03,762 --> 00:14:04,816
It's okay.
132
00:14:08,363 --> 00:14:09,392
Don't be afraid.
133
00:14:11,002 --> 00:14:12,048
Don't be afraid.
134
00:14:13,163 --> 00:14:14,483
You are very safe.
135
00:14:16,243 --> 00:14:17,483
I will not harm you.
136
00:15:11,824 --> 00:15:12,882
He was just born
137
00:15:13,442 --> 00:15:15,202
and already has such great strength.
138
00:15:17,322 --> 00:15:18,923
He is now the King of Chimei.
139
00:15:20,336 --> 00:15:21,456
In the future,
140
00:15:22,082 --> 00:15:23,803
no matter
how many more Chimei are made,
141
00:15:24,322 --> 00:15:26,082
I will be able
to control them with ease.
142
00:15:28,496 --> 00:15:29,520
Master,
143
00:15:30,682 --> 00:15:32,163
will you continue
144
00:15:32,163 --> 00:15:33,843
to create more Chimei in the future?
145
00:15:34,363 --> 00:15:35,408
Of course.
146
00:15:36,163 --> 00:15:38,002
There will be a battle
between the Divine and us.
147
00:15:39,202 --> 00:15:40,803
And we'll dominate
148
00:15:40,803 --> 00:15:42,723
the Three Realms
149
00:15:42,723 --> 00:15:44,562
and enter a golden age.
150
00:15:46,544 --> 00:15:47,632
Master,
151
00:15:48,803 --> 00:15:50,043
he is different from other Chimei.
152
00:15:50,576 --> 00:15:51,600
He needs to be taken care of.
153
00:15:52,243 --> 00:15:54,163
I'd love to take care of him
154
00:15:54,882 --> 00:15:56,403
and teach him Chimei' skills for you
155
00:15:57,043 --> 00:15:58,064
so that in the future
156
00:15:58,923 --> 00:16:00,043
he can control other Chimei.
157
00:16:04,082 --> 00:16:05,363
Good.
158
00:16:05,363 --> 00:16:08,043
I will take advantage of the time
to develop other Chimei.
159
00:16:09,043 --> 00:16:10,483
Take good care of him
160
00:16:10,483 --> 00:16:12,923
and teach him to use
his power as soon as possible.
161
00:16:14,403 --> 00:16:15,504
His name
162
00:16:16,243 --> 00:16:17,882
is up to you to decide.
163
00:16:21,040 --> 00:16:22,064
Yes.
164
00:16:35,762 --> 00:16:36,784
Feng,
165
00:16:39,723 --> 00:16:40,784
Lai.
166
00:16:45,360 --> 00:16:46,480
From now on,
167
00:16:47,803 --> 00:16:48,923
you shall be called Fenglai.
168
00:16:58,963 --> 00:17:00,016
Fenglai?
169
00:17:01,403 --> 00:17:02,480
The King of Chimei.
170
00:17:03,442 --> 00:17:04,603
Why would I see this?
171
00:17:11,162 --> 00:17:12,922
(It's bad. He's coming back.)
172
00:17:13,763 --> 00:17:15,463
(If I am to leave
through the time rift,)
173
00:17:15,463 --> 00:17:17,202
(I must not tell him about this)
174
00:17:18,123 --> 00:17:20,082
(in case he will seal this loophole.)
175
00:17:24,802 --> 00:17:26,243
(If I can persuade him to let me go,)
176
00:17:27,003 --> 00:17:28,240
(that would be best.)
177
00:17:36,848 --> 00:17:37,936
I'm back.
178
00:17:38,883 --> 00:17:41,202
Very good. That's enough.
179
00:17:41,883 --> 00:17:42,922
Stop it.
180
00:17:55,723 --> 00:17:56,723
Did the meteorites
181
00:17:57,682 --> 00:17:58,883
affect the Immortal Realm?
182
00:18:00,003 --> 00:18:01,008
No.
183
00:18:01,008 --> 00:18:02,042
That's the best outcome.
184
00:18:04,322 --> 00:18:06,003
Now Fu Sheng has taken control of Mofang
185
00:18:08,643 --> 00:18:09,648
and is hiding in the shadows.
186
00:18:10,442 --> 00:18:12,003
He's still plotting
against the Xutian Abyss.
187
00:18:13,123 --> 00:18:14,143
We have spent too much time
188
00:18:14,143 --> 00:18:16,123
at this snowy mountain
and in the East Sea
189
00:18:18,082 --> 00:18:19,442
and the Extranatural Heaven.
190
00:18:24,442 --> 00:18:25,483
I must return to our realm.
191
00:18:32,322 --> 00:18:34,003
Is this tea too hot?
192
00:18:34,640 --> 00:18:35,728
Do you not want to taste it?
193
00:18:35,728 --> 00:18:36,816
Xingzhi,
194
00:18:38,003 --> 00:18:39,562
why must you imprison me like this?
195
00:18:40,963 --> 00:18:42,282
You know I won't stay here forever
196
00:18:42,928 --> 00:18:44,080
for you.
197
00:18:44,688 --> 00:18:45,712
Why can't you?
198
00:18:46,243 --> 00:18:47,483
You know why I can't.
199
00:18:53,802 --> 00:18:54,843
Over all these years,
200
00:18:56,883 --> 00:18:58,123
we ancient gods
201
00:18:58,682 --> 00:19:00,763
have continuously warned
ourselves and each other
202
00:19:02,402 --> 00:19:04,483
not to do things
203
00:19:05,843 --> 00:19:07,963
we mustn't do.
204
00:19:08,922 --> 00:19:09,922
One misstep
205
00:19:10,843 --> 00:19:12,763
would lead to endless calamities.
206
00:19:14,483 --> 00:19:15,504
If we achieved enlightenment,
207
00:19:17,162 --> 00:19:18,283
we would become
208
00:19:18,283 --> 00:19:19,682
a glimmer of hope for the world.
209
00:19:21,363 --> 00:19:23,442
But why must we struggle within the stir
210
00:19:23,442 --> 00:19:24,483
caused by the Natural Law?
211
00:19:25,363 --> 00:19:26,963
Why must we protect the Three Realms?
212
00:19:29,123 --> 00:19:30,643
Why must we obey
213
00:19:31,883 --> 00:19:32,883
the Natural Law?
214
00:19:34,843 --> 00:19:36,082
If I am endowed with a god's body,
215
00:19:36,843 --> 00:19:39,282
why give me the heart
of an ordinary person?
216
00:19:40,304 --> 00:19:41,363
If I am to be heartless,
217
00:19:42,042 --> 00:19:43,483
why grant me emotions and desires?
218
00:19:44,322 --> 00:19:46,082
It bestowed upon me
an unbeatable strength
219
00:19:47,282 --> 00:19:49,243
but didn't give me an invincible heart.
220
00:19:55,123 --> 00:19:56,144
Does the Natural Law
221
00:19:57,104 --> 00:19:58,162
truly
222
00:19:58,162 --> 00:20:00,243
want us gods to protect
the Three Realms?
223
00:20:01,763 --> 00:20:02,883
All things
224
00:20:03,763 --> 00:20:04,784
are like flowing water,
225
00:20:05,840 --> 00:20:06,928
gravel,
226
00:20:07,843 --> 00:20:09,922
floating clouds and dust.
227
00:20:12,922 --> 00:20:14,402
What is there to cherish about them?
228
00:20:17,723 --> 00:20:20,203
If I do not protect the Three Realms,
229
00:20:20,203 --> 00:20:21,360
what of it?
230
00:20:28,963 --> 00:20:30,032
Chaos exists naturally,
231
00:20:30,922 --> 00:20:32,003
giving birth to ancient gods
232
00:20:34,322 --> 00:20:35,883
who possess supreme magical powers.
233
00:20:37,723 --> 00:20:38,843
You are the last of them,
234
00:20:40,603 --> 00:20:41,680
so...
235
00:20:42,562 --> 00:20:43,922
I've heard
236
00:20:44,963 --> 00:20:46,128
too many high-sounding words.
237
00:20:47,280 --> 00:20:48,383
Do not try to persuade me.
238
00:20:48,383 --> 00:20:49,402
I am not trying.
239
00:20:50,922 --> 00:20:53,003
People see you as the last ancient god,
240
00:20:55,088 --> 00:20:56,208
but in my eyes,
241
00:21:17,843 --> 00:21:19,162
you are a lonely person.
242
00:21:20,883 --> 00:21:21,922
Ancient gods
243
00:21:21,922 --> 00:21:23,402
possess the ultimate power.
244
00:21:24,282 --> 00:21:25,603
You're given the supreme power
245
00:21:27,042 --> 00:21:28,922
and also the emotions and desires.
246
00:21:30,003 --> 00:21:32,723
You're upset, angry and cold,
247
00:21:33,402 --> 00:21:35,202
which is not within your control.
248
00:21:37,123 --> 00:21:38,202
It is not your fault.
249
00:21:41,922 --> 00:21:43,202
Just proof that you are still alive.
250
00:21:46,960 --> 00:21:48,080
I will not blame you
251
00:21:49,723 --> 00:21:50,800
because I believe
252
00:21:52,363 --> 00:21:54,082
you have your own convictions
in your heart.
253
00:21:55,042 --> 00:21:56,402
Occasional indulgence is not forbidden.
254
00:21:57,082 --> 00:21:58,123
Do what needs to be done.
255
00:21:58,643 --> 00:21:59,723
Say what needs to be said.
256
00:22:00,282 --> 00:22:01,328
Vent your anger
257
00:22:01,963 --> 00:22:03,088
and frustration.
258
00:22:04,003 --> 00:22:06,883
Don't waste our precious time.
259
00:22:11,243 --> 00:22:13,162
Stop drinking tea. Get a pot of wine.
260
00:22:14,402 --> 00:22:15,683
If the Natural Law treats you badly,
261
00:22:15,683 --> 00:22:16,982
curse it.
262
00:22:16,982 --> 00:22:18,862
What's it to the beings
in the Three Realms?
263
00:22:18,862 --> 00:22:20,483
Get a pot of wine.
I'll join you in your curses.
264
00:22:59,603 --> 00:23:01,922
You're heartless and unkind!
265
00:23:08,523 --> 00:23:09,843
Darned be the eternal Natural Law.
266
00:23:23,984 --> 00:23:25,008
Should we
267
00:23:25,682 --> 00:23:27,363
go to His Excellency?
268
00:23:32,802 --> 00:23:33,843
There's thunder in the sky.
269
00:23:34,523 --> 00:23:35,824
Disastrous!
270
00:23:35,824 --> 00:23:36,848
His Excellency
271
00:23:36,848 --> 00:23:38,502
must have done something terrible again.
272
00:23:38,502 --> 00:23:40,442
That must have caused
the thunder to roll.
273
00:23:40,963 --> 00:23:42,802
Disastrous!
274
00:23:53,042 --> 00:23:54,096
Are you alright?
275
00:23:56,162 --> 00:23:57,922
Even some curses are not allowed?
276
00:23:58,562 --> 00:23:59,643
You even strike His Excellency?
277
00:24:01,322 --> 00:24:02,442
Do it one more time.
278
00:24:09,523 --> 00:24:11,082
Darned be the eternal Natural Law.
279
00:24:18,003 --> 00:24:19,088
Well done.
280
00:24:24,496 --> 00:24:25,584
Are you cooled down now?
281
00:24:26,723 --> 00:24:27,888
Yeah.
282
00:24:33,003 --> 00:24:34,032
Xingzhi,
283
00:24:35,963 --> 00:24:37,003
I truly like you.
284
00:24:38,416 --> 00:24:39,440
But
285
00:24:40,282 --> 00:24:41,282
I have to leave you.
286
00:24:43,216 --> 00:24:44,336
You...
287
00:24:48,123 --> 00:24:50,523
I've already said it many times.
288
00:24:51,408 --> 00:24:52,464
No.
289
00:24:55,442 --> 00:24:56,883
Will you never let me go
290
00:24:56,883 --> 00:24:58,123
no matter what I say?
291
00:25:01,402 --> 00:25:03,322
Enough talk. Let's have a fight.
292
00:25:03,984 --> 00:25:05,040
Alright.
293
00:25:20,243 --> 00:25:21,562
You're serious?
294
00:25:21,562 --> 00:25:23,363
Yes. Let's be serious about it.
295
00:25:27,682 --> 00:25:29,322
Here you go. Take it.
296
00:25:31,963 --> 00:25:33,243
Do you really think I won't do it?
297
00:25:38,723 --> 00:25:40,123
Unless you kill me,
298
00:25:40,123 --> 00:25:41,723
otherwise, you can't get out.
299
00:25:57,072 --> 00:25:58,082
You just can't do it.
300
00:26:02,192 --> 00:26:03,344
So,
301
00:26:03,883 --> 00:26:05,843
Li, put it down.
302
00:26:07,282 --> 00:26:08,363
I'll go get you some food.
303
00:26:08,944 --> 00:26:10,032
Wait for me to come back.
304
00:26:15,504 --> 00:26:16,560
Wait for me.
305
00:26:53,843 --> 00:26:54,963
There's a large rock over there.
306
00:27:10,162 --> 00:27:11,883
This place is so weird.
307
00:27:33,202 --> 00:27:34,322
A formation from the Immortals?
308
00:27:35,643 --> 00:27:36,720
It doesn't seem like it.
309
00:27:41,003 --> 00:27:42,162
Such a large stone.
310
00:27:42,802 --> 00:27:44,003
Such a big hole.
311
00:27:47,282 --> 00:27:48,763
It didn't hit anyone, did it?
312
00:27:50,202 --> 00:27:51,442
Seems no one was here.
313
00:27:57,003 --> 00:27:58,032
Mofang?
314
00:28:01,523 --> 00:28:02,544
It's okay.
315
00:28:04,843 --> 00:28:06,322
Why is he inside?
316
00:28:07,042 --> 00:28:09,723
They say he betrayed the Immortals
and colluded with their enemy.
317
00:28:10,322 --> 00:28:11,376
Is it really so?
318
00:28:23,162 --> 00:28:25,162
He doesn't seem
to be that kind of person.
319
00:28:30,202 --> 00:28:31,682
Mofang, what are you doing?
320
00:28:32,202 --> 00:28:33,562
Have you gone mad? I am Furong.
321
00:28:33,562 --> 00:28:35,363
A sacrifice that came to the doorstep.
322
00:28:35,363 --> 00:28:36,402
I'll kill you
323
00:28:36,402 --> 00:28:37,723
and use you to break the formation.
324
00:28:37,723 --> 00:28:39,003
Let me see what you can do.
325
00:28:45,562 --> 00:28:47,282
Furong, leave.
326
00:28:54,883 --> 00:28:55,920
He recognized me.
327
00:29:05,003 --> 00:29:06,883
You will not find
328
00:29:08,003 --> 00:29:09,072
another kind person like me.
329
00:29:12,802 --> 00:29:14,603
If you hit me again after waking up,
330
00:29:14,603 --> 00:29:16,202
you will be struck by lightning!
331
00:29:46,442 --> 00:29:47,983
He's really thoughtful
332
00:29:47,983 --> 00:29:49,202
when it comes to these snacks.
333
00:29:54,322 --> 00:29:55,763
It seems impossible to persuade him now.
334
00:29:56,656 --> 00:29:57,682
I have to figure out a way
335
00:29:58,322 --> 00:29:59,322
of leaving this place myself.
336
00:30:06,442 --> 00:30:07,504
(Will the glow)
337
00:30:08,162 --> 00:30:09,883
(appear on the scrolls here?)
338
00:30:22,003 --> 00:30:23,523
(Each time)
339
00:30:23,523 --> 00:30:25,162
(I touched the gleam on the scroll,)
340
00:30:25,843 --> 00:30:27,363
(I'd always see
some scenes from the past.)
341
00:30:28,402 --> 00:30:29,963
(The first time, I saw my master.)
342
00:30:30,723 --> 00:30:32,363
(The second time, I saw Xingzhi.)
343
00:30:32,363 --> 00:30:33,802
(And then I saw)
344
00:30:33,802 --> 00:30:35,442
(Liuming making the King of Chimei.)
345
00:30:36,082 --> 00:30:38,043
(Does this glow)
346
00:30:38,043 --> 00:30:39,322
(show me scenes randomly)
347
00:30:39,843 --> 00:30:40,963
(or does it follow a pattern?)
348
00:30:42,864 --> 00:30:43,963
(Let me check out)
349
00:30:44,523 --> 00:30:45,682
(what exactly this glow is.)
350
00:30:59,202 --> 00:31:01,363
(He just looks like an ordinary human.)
351
00:31:15,785 --> 00:31:17,360
(Fenglai, Immortal Realm)
352
00:31:17,963 --> 00:31:19,024
It's all right now.
353
00:31:20,202 --> 00:31:21,296
It's all right now.
354
00:31:39,003 --> 00:31:40,402
Hello, Fenglai.
355
00:31:41,723 --> 00:31:42,832
I am Liuyu.
356
00:31:46,282 --> 00:31:48,682
Liuyu.
357
00:31:52,603 --> 00:31:53,616
Liu,
358
00:31:54,736 --> 00:31:55,760
Yu.
359
00:31:57,123 --> 00:31:58,603
Yes, Liuyu.
360
00:32:01,682 --> 00:32:02,922
Would you like some tea?
361
00:32:15,440 --> 00:32:16,464
Tea.
362
00:32:31,696 --> 00:32:32,752
Tea.
363
00:32:33,643 --> 00:32:35,202
Yes, tea.
364
00:32:36,162 --> 00:32:37,723
What kind of monster
has Master created now?
365
00:32:39,792 --> 00:32:40,912
Fenglai.
366
00:32:41,562 --> 00:32:42,682
Fenglai, it's fine.
367
00:32:43,282 --> 00:32:44,802
It's fine, Fenglai.
368
00:32:45,808 --> 00:32:46,864
This is too absurd.
369
00:32:47,643 --> 00:32:48,763
He made a Chimei
370
00:32:48,763 --> 00:32:50,243
look like a human!
371
00:32:52,464 --> 00:32:53,584
Fenglai.
372
00:32:54,202 --> 00:32:55,248
Fenglai,
373
00:32:55,248 --> 00:32:57,403
it's okay.
374
00:32:57,403 --> 00:32:58,523
It's okay, Fenglai.
375
00:32:58,523 --> 00:32:59,723
It's okay.
376
00:33:00,432 --> 00:33:01,520
It's all right now.
377
00:33:02,843 --> 00:33:04,363
It's all right now.
378
00:33:06,224 --> 00:33:07,248
It's fine.
379
00:33:14,922 --> 00:33:16,163
You're just a Chimei.
380
00:33:16,163 --> 00:33:17,723
How can you give me that look?
381
00:33:17,723 --> 00:33:18,963
You're angry with me?
382
00:33:27,243 --> 00:33:29,082
Muyue.
383
00:33:30,802 --> 00:33:32,123
Muyue!
384
00:33:32,123 --> 00:33:34,503
- No!
- How dare you?
385
00:33:34,503 --> 00:33:35,536
Muyue!
386
00:33:35,536 --> 00:33:37,063
- Step aside. Don't stop me.
- Fenglai.
387
00:33:37,063 --> 00:33:38,363
- Fenglai.
- Let go of me!
388
00:33:38,363 --> 00:33:40,123
Fenglai, you...
389
00:33:40,963 --> 00:33:42,402
- Fenglai.
- Step aside!
390
00:33:42,402 --> 00:33:44,003
Muyue,
391
00:33:44,003 --> 00:33:45,202
don't take it to heart.
392
00:33:45,802 --> 00:33:47,202
I'm pissed off.
393
00:33:47,202 --> 00:33:49,263
He's just like a child.
394
00:33:49,263 --> 00:33:51,603
Muyue, why bother
getting angry with him?
395
00:33:52,162 --> 00:33:53,296
What an annoying thing.
396
00:33:58,162 --> 00:34:00,003
Do you still plan
to help him make Chimei?
397
00:34:02,202 --> 00:34:03,322
How can you not understand?
398
00:34:04,363 --> 00:34:05,563
He claims he's doing it
399
00:34:05,563 --> 00:34:07,562
to help us resist the Diviners.
400
00:34:08,202 --> 00:34:10,362
But in fact,
it's just for his own ambition.
401
00:34:10,922 --> 00:34:12,402
The Diviners already know.
402
00:34:12,922 --> 00:34:14,803
He will only plunge our realm
403
00:34:15,323 --> 00:34:16,442
into chaos and war!
404
00:34:18,003 --> 00:34:19,024
Muyue, don't worry.
405
00:34:19,763 --> 00:34:20,803
I will discipline him
406
00:34:21,602 --> 00:34:22,642
to make sure he won't run amok.
407
00:34:33,362 --> 00:34:35,442
You're encouraging a disaster.
408
00:34:38,512 --> 00:34:39,600
Muyue.
409
00:34:41,162 --> 00:34:42,192
Fenglai!
410
00:34:54,162 --> 00:34:56,202
If even the gods can't stop him,
411
00:34:58,642 --> 00:35:00,243
you'll be the last resort.
412
00:35:02,323 --> 00:35:03,803
You need to grow fast
413
00:35:04,563 --> 00:35:05,882
and grow strong enough
414
00:35:07,283 --> 00:35:09,162
to command all the Chimei of the world
415
00:35:10,362 --> 00:35:11,882
to protect the innocent.
416
00:35:13,323 --> 00:35:15,402
Only then can our realm truly enter
417
00:35:16,402 --> 00:35:17,424
a golden
418
00:35:18,162 --> 00:35:19,248
and prosperous age.
419
00:35:26,162 --> 00:35:27,682
I hope it won't be a mistake
420
00:35:31,202 --> 00:35:32,842
to create you.
421
00:36:04,112 --> 00:36:05,162
Let me play for a while.
422
00:36:05,162 --> 00:36:06,256
Be careful.
423
00:36:06,768 --> 00:36:07,823
Catch me!
424
00:36:07,823 --> 00:36:08,882
Be careful.
425
00:36:08,882 --> 00:36:11,002
Let me play for a while.
426
00:36:11,002 --> 00:36:13,122
Be careful. Okay.
427
00:36:14,202 --> 00:36:15,742
Let me play for a while, please.
428
00:36:15,742 --> 00:36:16,784
Stand up.
429
00:36:30,003 --> 00:36:31,024
This realm
430
00:36:32,003 --> 00:36:33,008
is so beautiful.
431
00:37:00,243 --> 00:37:01,283
How is the learning
432
00:37:01,283 --> 00:37:02,483
of the breathing technique?
433
00:37:04,763 --> 00:37:06,122
By mobilizing the power within,
434
00:37:07,243 --> 00:37:08,323
I can see far away.
435
00:37:09,744 --> 00:37:10,800
What have you seen?
436
00:37:12,922 --> 00:37:14,922
I've seen weird things locked in cages,
437
00:37:17,402 --> 00:37:20,083
children playing by the river,
438
00:37:22,402 --> 00:37:23,642
beautiful woods
439
00:37:24,763 --> 00:37:25,872
and the starry sky.
440
00:37:28,162 --> 00:37:31,003
Liuyu, the Immortal Realm
is really beautiful.
441
00:37:33,083 --> 00:37:34,128
Yes,
442
00:37:35,122 --> 00:37:36,400
it is very beautiful.
443
00:37:37,936 --> 00:37:38,992
Let's go.
444
00:37:43,602 --> 00:37:44,642
The growth of plants
445
00:37:45,323 --> 00:37:47,682
may take months or even years.
446
00:37:48,963 --> 00:37:49,963
That of animals
447
00:37:50,563 --> 00:37:52,003
takes decades
448
00:37:52,003 --> 00:37:53,283
or even hundreds of years.
449
00:37:55,523 --> 00:37:57,243
And the mountains and rivers
450
00:37:58,043 --> 00:37:59,723
take tens of millions
of years or more to form.
451
00:38:01,680 --> 00:38:02,723
The beauty of this realm
452
00:38:03,442 --> 00:38:04,523
doesn't come easily.
453
00:38:10,544 --> 00:38:11,600
Fenglai,
454
00:38:12,763 --> 00:38:14,043
so no matter what happens,
455
00:38:15,202 --> 00:38:17,523
we must cherish the beauty of the realm.
456
00:38:26,083 --> 00:38:27,402
And this realm
457
00:38:27,402 --> 00:38:29,602
has bred you too, right?
458
00:38:31,248 --> 00:38:32,343
Of course.
459
00:38:32,343 --> 00:38:33,642
If this realm is not well,
460
00:38:34,803 --> 00:38:36,162
does it mean you will not be well?
461
00:38:40,723 --> 00:38:41,808
I don't want it to happen.
462
00:38:43,442 --> 00:38:44,602
I will cherish you
463
00:38:45,840 --> 00:38:46,960
and the Immortal Realm.
464
00:38:57,602 --> 00:38:58,842
I just heard you coughing.
465
00:39:00,563 --> 00:39:01,680
I'm fine.
466
00:39:02,723 --> 00:39:03,792
Let me do it.
467
00:39:05,936 --> 00:39:07,024
You...
468
00:39:10,523 --> 00:39:11,803
What are you going to do?
469
00:39:11,803 --> 00:39:12,880
Don't move.
470
00:39:13,963 --> 00:39:15,763
When I was just practicing my breathing,
471
00:39:16,602 --> 00:39:17,763
I saw how others
472
00:39:18,882 --> 00:39:20,282
took care of
473
00:39:20,282 --> 00:39:21,642
those who were unwell.
474
00:39:25,922 --> 00:39:27,043
Do you feel better?
475
00:39:57,803 --> 00:39:58,896
(Oh, my God.)
476
00:40:00,402 --> 00:40:01,842
(He doesn't look like a Chimei at all.)
477
00:40:04,442 --> 00:40:05,483
(He's so good.)
478
00:40:07,402 --> 00:40:08,842
(How can I involve him)
479
00:40:10,563 --> 00:40:12,083
(in this game?)
480
00:40:44,521 --> 00:40:47,401
♪Snow scatters
across the heavens and earth♪
481
00:40:48,393 --> 00:40:51,593
♪The dazzling light
envelopes the city with hope♪
482
00:40:52,041 --> 00:40:53,929
♪The fierce silver spear♪
483
00:40:53,929 --> 00:40:55,799
♪Pacifies all the wars♪
484
00:40:55,799 --> 00:40:58,793
♪Right and wrong, like an illusion♪
485
00:40:59,657 --> 00:41:02,537
♪Love brings confusion and delusion♪
486
00:41:03,273 --> 00:41:06,409
♪All the romance
and entanglement end in solitude♪
487
00:41:06,601 --> 00:41:08,361
♪Life is like a splendid dream♪
488
00:41:08,489 --> 00:41:13,001
♪Where I drink with you
until we get drunk♪
489
00:41:13,733 --> 00:41:16,969
♪Toast to the love and hate
engraved into our bones♪
490
00:41:17,449 --> 00:41:20,809
♪Living up to our encounter♪
491
00:41:20,969 --> 00:41:23,785
♪Filling the empty spot in the heart♪
492
00:41:23,977 --> 00:41:27,049
♪And head toward our fate♪
493
00:41:28,649 --> 00:41:31,913
♪Toast to the fate that chains us
for the rest of our lives♪
494
00:41:32,585 --> 00:41:35,908
♪Break the boundary
that defines our love♪
495
00:41:35,908 --> 00:41:37,897
♪The stars are glittering♪
496
00:41:37,897 --> 00:41:39,657
♪The world is a witness♪
497
00:41:39,881 --> 00:41:43,753
♪As it was initially said♪
498
00:41:44,745 --> 00:41:47,366
♪Defend the sun and the moon♪
499
00:41:47,401 --> 00:41:50,921
♪Devote everything
to the long-lasting wishes♪
500
00:41:51,113 --> 00:41:53,449
♪Love is hardly complete♪
501
00:41:53,673 --> 00:41:58,121
♪We can only protect
all beings from perishing♪
502
00:41:58,473 --> 00:42:02,121
♪Toast to the love and hate
engraved into our bones♪
503
00:42:02,345 --> 00:42:05,960
♪Living up to our encounter♪
504
00:42:06,025 --> 00:42:08,916
♪Filling the empty spot in the heart♪
505
00:42:09,001 --> 00:42:12,265
♪And head toward our fate♪
506
00:42:13,722 --> 00:42:17,225
♪Toast to the fate that chains us
for the rest of our lives♪
507
00:42:17,385 --> 00:42:20,942
♪Break the boundary
that defines our love♪
508
00:42:21,129 --> 00:42:22,889
♪The stars are glittering♪
509
00:42:23,017 --> 00:42:24,961
♪The world is a witness♪
510
00:42:24,961 --> 00:42:28,521
♪As it was initially said♪
511
00:42:28,745 --> 00:42:31,625
♪The stars are glittering♪
512
00:42:32,777 --> 00:42:35,331
♪The world is a witness♪
513
00:42:37,193 --> 00:42:41,417
♪As it was initially said♪
31290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.