All language subtitles for EP33_ The Legend of ShenLi [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,968 --> 00:01:35,104 =The Legend of ShenLi= 2 00:01:35,600 --> 00:01:39,152 =Episode 33= 3 00:01:44,323 --> 00:01:45,683 (I can't breach this barrier,) 4 00:01:46,842 --> 00:01:48,802 (or it will harm Xingzhi.) 5 00:01:50,162 --> 00:01:51,882 (That man is really too bad.) 6 00:01:52,963 --> 00:01:54,003 (He's expert in formations.) 7 00:01:54,608 --> 00:01:55,632 (Every formation) 8 00:01:56,282 --> 00:01:58,123 (has its weak point.) 9 00:02:01,403 --> 00:02:03,443 (Xingzhi repaired the distant fallen rocks previously) 10 00:02:04,123 --> 00:02:05,482 (by painting on the scroll.) 11 00:02:07,282 --> 00:02:08,683 (Is this barrier) 12 00:02:08,683 --> 00:02:10,002 (related to the scroll?) 13 00:03:06,544 --> 00:03:07,696 Just now, 14 00:03:08,442 --> 00:03:09,442 I saw my master. 15 00:03:11,642 --> 00:03:13,242 Is this what Xingzhi left in the scroll 16 00:03:14,563 --> 00:03:15,843 or an illusion? 17 00:03:21,104 --> 00:03:22,128 Well... 18 00:04:32,723 --> 00:04:33,808 (Xingzhi?) 19 00:04:35,563 --> 00:04:37,403 (It's not right. He seems strange.) 20 00:04:40,272 --> 00:04:41,360 (This was) 21 00:04:42,003 --> 00:04:43,163 (thousands of years ago.) 22 00:04:44,522 --> 00:04:46,243 (He was in the Extranatural Heaven) 23 00:04:46,243 --> 00:04:47,312 (and all his friends were gone.) 24 00:04:48,368 --> 00:04:50,576 ♪Suddenly I see you again♪ 25 00:04:51,712 --> 00:04:54,695 ♪A gentle breeze and lamps in the courtyard♪ 26 00:04:55,248 --> 00:05:01,232 ♪Upon waking from a dream, who sighs over fleeting time♪ 27 00:05:02,021 --> 00:05:04,336 ♪I don't see you♪ 28 00:05:05,392 --> 00:05:08,944 ♪I feel anxious, not finding any trace of you♪ 29 00:05:08,944 --> 00:05:14,800 ♪All that's left is longing for you. Fate is capricious♪ 30 00:05:15,664 --> 00:05:18,407 ♪Sink into this pain♪ 31 00:05:19,184 --> 00:05:22,320 ♪And get lost in it♪ 32 00:05:22,320 --> 00:05:25,548 ♪The moon in the water, like someone's heart♪ 33 00:05:25,548 --> 00:05:29,345 ♪Like someone's feelings, but why is it severed♪ 34 00:05:29,345 --> 00:05:32,308 ♪The long night is too lonely♪ 35 00:05:32,912 --> 00:05:36,242 ♪Only with you can I get through it♪ 36 00:05:36,242 --> 00:05:37,403 This place 37 00:05:42,042 --> 00:05:43,242 is really too cold. 38 00:05:43,242 --> 00:05:50,096 ♪Breaking free, alone in search of a dream♪ 39 00:05:50,096 --> 00:05:56,767 ♪As stars turn, I wish to return to our first encounter♪ 40 00:05:59,760 --> 00:06:00,880 Be careful. 41 00:06:02,322 --> 00:06:03,440 Be careful. 42 00:06:04,123 --> 00:06:05,200 You brat. 43 00:06:05,883 --> 00:06:08,403 Mother. 44 00:06:08,403 --> 00:06:09,482 Let me hug you. 45 00:06:18,000 --> 00:06:19,120 Mother. 46 00:06:20,963 --> 00:06:22,003 Father, let me do it. 47 00:06:30,003 --> 00:06:32,048 - Has she arrived? - Yes. 48 00:06:32,048 --> 00:06:33,136 Yes. 49 00:06:34,832 --> 00:06:35,888 Come in. 50 00:06:39,728 --> 00:06:42,128 ♪Looking at the horizon♪ 51 00:06:42,128 --> 00:06:43,184 Come on. 52 00:06:45,362 --> 00:06:46,362 Father, Mother. 53 00:06:46,362 --> 00:06:49,579 ♪Joy and happiness, like an illusion♪ 54 00:06:49,579 --> 00:06:52,880 ♪Like the morning dew, drifting away♪ 55 00:06:53,552 --> 00:06:56,488 ♪Standing alone in the world♪ 56 00:06:59,443 --> 00:07:00,843 (People come and leave.) 57 00:07:02,642 --> 00:07:03,762 (Life is a journey) 58 00:07:05,242 --> 00:07:06,443 (from nothingness) 59 00:07:08,723 --> 00:07:09,723 (to nothingness.) 60 00:07:11,123 --> 00:07:12,123 (That's all.) 61 00:07:14,064 --> 00:07:20,957 ♪As stars turn, I wish to return to our first encounter♪ 62 00:07:20,957 --> 00:07:25,584 ♪Even if the world changes♪ 63 00:07:25,584 --> 00:07:28,432 ♪The memories are too vivid♪ 64 00:07:28,432 --> 00:07:30,384 ♪A vision full of red♪ 65 00:07:30,384 --> 00:07:35,152 ♪Embrace you in the world♪ 66 00:07:35,152 --> 00:07:36,912 ♪All in the world♪ 67 00:07:36,912 --> 00:07:39,312 ♪Becomes trivial♪ 68 00:07:39,312 --> 00:07:42,320 ♪Swift farewells, swift reunions♪ 69 00:07:42,320 --> 00:07:48,432 ♪I want to be with you even if it means defying fate♪ 70 00:07:48,432 --> 00:07:55,120 ♪Fearless of shattering, turning into a breeze♪ 71 00:07:55,120 --> 00:08:02,118 ♪Upholding vows, we'll meet again♪ 72 00:08:02,118 --> 00:08:06,747 ♪Still, all things exist together♪ 73 00:08:06,747 --> 00:08:09,802 ♪Under the same starry sky♪ 74 00:08:09,802 --> 00:08:11,536 ♪I return with my wishes♪ 75 00:08:11,536 --> 00:08:15,856 ♪Soaring through the azure seas and sky♪ 76 00:08:45,803 --> 00:08:46,843 (Life and death are destined.) 77 00:08:47,562 --> 00:08:48,642 (It's a cycle.) 78 00:08:50,082 --> 00:08:51,923 (All meetings are but illusions.) 79 00:08:53,122 --> 00:08:54,642 (In the end, it's all a fantasy.) 80 00:08:59,283 --> 00:09:00,368 (The Three Realms) 81 00:09:02,682 --> 00:09:03,723 (are so boring.) 82 00:09:13,776 --> 00:09:19,854 ♪Fearless of shattering, turning into a breeze♪ 83 00:09:20,496 --> 00:09:27,321 ♪Upholding vows, we'll meet again♪ 84 00:09:27,321 --> 00:09:31,810 ♪Still, all things exist together♪ 85 00:09:32,442 --> 00:09:33,843 (What is the meaning in guarding) 86 00:09:37,202 --> 00:09:38,963 (the Three Realms?) 87 00:09:49,803 --> 00:09:51,442 (The gleam that just fell into the scroll) 88 00:09:52,163 --> 00:09:53,403 (helped me see the past.) 89 00:09:54,283 --> 00:09:55,843 (Master and Xingzhi.) 90 00:10:02,363 --> 00:10:03,662 (The Extranatural Heaven is broken.) 91 00:10:03,662 --> 00:10:04,762 (Mountains and rocks collide.) 92 00:10:06,082 --> 00:10:07,522 (That radiance just now) 93 00:10:07,522 --> 00:10:09,122 (surely wasn't left by Xingzhi.) 94 00:10:09,923 --> 00:10:12,043 (That is the rift caused by the broken Extranatural Heaven.) 95 00:10:13,762 --> 00:10:15,122 (And it allows me to see the past.) 96 00:10:16,202 --> 00:10:18,723 (Is it related to time?) 97 00:10:20,002 --> 00:10:21,243 (If it wasn't left by Xingzhi,) 98 00:10:22,002 --> 00:10:23,923 (perhaps I could find a way) 99 00:10:23,923 --> 00:10:25,163 (to get out) 100 00:10:26,283 --> 00:10:27,363 (through the rift.) 101 00:11:05,283 --> 00:11:06,562 (Thousands of years ago, Immortal Realm) It has been a day and a night already. 102 00:11:06,562 --> 00:11:08,882 Why isn't the making of a Chimei over yet? 103 00:11:09,882 --> 00:11:12,122 Is the power offered not enough? 104 00:11:13,642 --> 00:11:14,803 (Liuyu, Immortal Realm) The Fire element. 105 00:11:14,803 --> 00:11:16,202 The Fire element. 106 00:11:16,202 --> 00:11:17,682 The Fire element. 107 00:11:18,322 --> 00:11:20,363 (Liuming, former Immortal Lord) If we integrate it into this... 108 00:11:22,043 --> 00:11:23,483 Oh, right. 109 00:11:23,483 --> 00:11:25,843 A nirvanic phoenix with the power of the Five Elements 110 00:11:25,843 --> 00:11:27,442 can bear the supreme energy. 111 00:11:27,952 --> 00:11:29,003 Liuyu, 112 00:11:29,003 --> 00:11:31,403 how about we make this into a phoenix? 113 00:11:38,322 --> 00:11:40,522 That's the best of the ideas 114 00:11:41,264 --> 00:11:42,302 that we've thought of. 115 00:11:42,302 --> 00:11:44,743 The current materials and a phoenix feather, 116 00:11:44,743 --> 00:11:46,562 with ten times the firepower. 117 00:11:47,283 --> 00:11:48,483 It might take shape. 118 00:11:48,483 --> 00:11:50,923 Phoenix feathers. 119 00:11:52,322 --> 00:11:53,456 Phoenix feathers. 120 00:11:59,664 --> 00:12:00,720 Phoenix feathers. 121 00:12:03,843 --> 00:12:04,912 Come on. 122 00:12:05,682 --> 00:12:07,923 Let me add all the firepower! 123 00:12:12,202 --> 00:12:13,443 Once I possess 124 00:12:13,443 --> 00:12:16,002 the supreme power to control Chimei, 125 00:12:17,163 --> 00:12:19,562 I will have nothing to fear. 126 00:12:20,688 --> 00:12:21,723 The Three Realms 127 00:12:22,522 --> 00:12:24,103 will be mine. 128 00:12:24,103 --> 00:12:25,843 Burn. 129 00:12:53,322 --> 00:12:54,352 It's done. 130 00:14:00,723 --> 00:14:01,872 It's okay. 131 00:14:03,762 --> 00:14:04,816 It's okay. 132 00:14:08,363 --> 00:14:09,392 Don't be afraid. 133 00:14:11,002 --> 00:14:12,048 Don't be afraid. 134 00:14:13,163 --> 00:14:14,483 You are very safe. 135 00:14:16,243 --> 00:14:17,483 I will not harm you. 136 00:15:11,824 --> 00:15:12,882 He was just born 137 00:15:13,442 --> 00:15:15,202 and already has such great strength. 138 00:15:17,322 --> 00:15:18,923 He is now the King of Chimei. 139 00:15:20,336 --> 00:15:21,456 In the future, 140 00:15:22,082 --> 00:15:23,803 no matter how many more Chimei are made, 141 00:15:24,322 --> 00:15:26,082 I will be able to control them with ease. 142 00:15:28,496 --> 00:15:29,520 Master, 143 00:15:30,682 --> 00:15:32,163 will you continue 144 00:15:32,163 --> 00:15:33,843 to create more Chimei in the future? 145 00:15:34,363 --> 00:15:35,408 Of course. 146 00:15:36,163 --> 00:15:38,002 There will be a battle between the Divine and us. 147 00:15:39,202 --> 00:15:40,803 And we'll dominate 148 00:15:40,803 --> 00:15:42,723 the Three Realms 149 00:15:42,723 --> 00:15:44,562 and enter a golden age. 150 00:15:46,544 --> 00:15:47,632 Master, 151 00:15:48,803 --> 00:15:50,043 he is different from other Chimei. 152 00:15:50,576 --> 00:15:51,600 He needs to be taken care of. 153 00:15:52,243 --> 00:15:54,163 I'd love to take care of him 154 00:15:54,882 --> 00:15:56,403 and teach him Chimei' skills for you 155 00:15:57,043 --> 00:15:58,064 so that in the future 156 00:15:58,923 --> 00:16:00,043 he can control other Chimei. 157 00:16:04,082 --> 00:16:05,363 Good. 158 00:16:05,363 --> 00:16:08,043 I will take advantage of the time to develop other Chimei. 159 00:16:09,043 --> 00:16:10,483 Take good care of him 160 00:16:10,483 --> 00:16:12,923 and teach him to use his power as soon as possible. 161 00:16:14,403 --> 00:16:15,504 His name 162 00:16:16,243 --> 00:16:17,882 is up to you to decide. 163 00:16:21,040 --> 00:16:22,064 Yes. 164 00:16:35,762 --> 00:16:36,784 Feng, 165 00:16:39,723 --> 00:16:40,784 Lai. 166 00:16:45,360 --> 00:16:46,480 From now on, 167 00:16:47,803 --> 00:16:48,923 you shall be called Fenglai. 168 00:16:58,963 --> 00:17:00,016 Fenglai? 169 00:17:01,403 --> 00:17:02,480 The King of Chimei. 170 00:17:03,442 --> 00:17:04,603 Why would I see this? 171 00:17:11,162 --> 00:17:12,922 (It's bad. He's coming back.) 172 00:17:13,763 --> 00:17:15,463 (If I am to leave through the time rift,) 173 00:17:15,463 --> 00:17:17,202 (I must not tell him about this) 174 00:17:18,123 --> 00:17:20,082 (in case he will seal this loophole.) 175 00:17:24,802 --> 00:17:26,243 (If I can persuade him to let me go,) 176 00:17:27,003 --> 00:17:28,240 (that would be best.) 177 00:17:36,848 --> 00:17:37,936 I'm back. 178 00:17:38,883 --> 00:17:41,202 Very good. That's enough. 179 00:17:41,883 --> 00:17:42,922 Stop it. 180 00:17:55,723 --> 00:17:56,723 Did the meteorites 181 00:17:57,682 --> 00:17:58,883 affect the Immortal Realm? 182 00:18:00,003 --> 00:18:01,008 No. 183 00:18:01,008 --> 00:18:02,042 That's the best outcome. 184 00:18:04,322 --> 00:18:06,003 Now Fu Sheng has taken control of Mofang 185 00:18:08,643 --> 00:18:09,648 and is hiding in the shadows. 186 00:18:10,442 --> 00:18:12,003 He's still plotting against the Xutian Abyss. 187 00:18:13,123 --> 00:18:14,143 We have spent too much time 188 00:18:14,143 --> 00:18:16,123 at this snowy mountain and in the East Sea 189 00:18:18,082 --> 00:18:19,442 and the Extranatural Heaven. 190 00:18:24,442 --> 00:18:25,483 I must return to our realm. 191 00:18:32,322 --> 00:18:34,003 Is this tea too hot? 192 00:18:34,640 --> 00:18:35,728 Do you not want to taste it? 193 00:18:35,728 --> 00:18:36,816 Xingzhi, 194 00:18:38,003 --> 00:18:39,562 why must you imprison me like this? 195 00:18:40,963 --> 00:18:42,282 You know I won't stay here forever 196 00:18:42,928 --> 00:18:44,080 for you. 197 00:18:44,688 --> 00:18:45,712 Why can't you? 198 00:18:46,243 --> 00:18:47,483 You know why I can't. 199 00:18:53,802 --> 00:18:54,843 Over all these years, 200 00:18:56,883 --> 00:18:58,123 we ancient gods 201 00:18:58,682 --> 00:19:00,763 have continuously warned ourselves and each other 202 00:19:02,402 --> 00:19:04,483 not to do things 203 00:19:05,843 --> 00:19:07,963 we mustn't do. 204 00:19:08,922 --> 00:19:09,922 One misstep 205 00:19:10,843 --> 00:19:12,763 would lead to endless calamities. 206 00:19:14,483 --> 00:19:15,504 If we achieved enlightenment, 207 00:19:17,162 --> 00:19:18,283 we would become 208 00:19:18,283 --> 00:19:19,682 a glimmer of hope for the world. 209 00:19:21,363 --> 00:19:23,442 But why must we struggle within the stir 210 00:19:23,442 --> 00:19:24,483 caused by the Natural Law? 211 00:19:25,363 --> 00:19:26,963 Why must we protect the Three Realms? 212 00:19:29,123 --> 00:19:30,643 Why must we obey 213 00:19:31,883 --> 00:19:32,883 the Natural Law? 214 00:19:34,843 --> 00:19:36,082 If I am endowed with a god's body, 215 00:19:36,843 --> 00:19:39,282 why give me the heart of an ordinary person? 216 00:19:40,304 --> 00:19:41,363 If I am to be heartless, 217 00:19:42,042 --> 00:19:43,483 why grant me emotions and desires? 218 00:19:44,322 --> 00:19:46,082 It bestowed upon me an unbeatable strength 219 00:19:47,282 --> 00:19:49,243 but didn't give me an invincible heart. 220 00:19:55,123 --> 00:19:56,144 Does the Natural Law 221 00:19:57,104 --> 00:19:58,162 truly 222 00:19:58,162 --> 00:20:00,243 want us gods to protect the Three Realms? 223 00:20:01,763 --> 00:20:02,883 All things 224 00:20:03,763 --> 00:20:04,784 are like flowing water, 225 00:20:05,840 --> 00:20:06,928 gravel, 226 00:20:07,843 --> 00:20:09,922 floating clouds and dust. 227 00:20:12,922 --> 00:20:14,402 What is there to cherish about them? 228 00:20:17,723 --> 00:20:20,203 If I do not protect the Three Realms, 229 00:20:20,203 --> 00:20:21,360 what of it? 230 00:20:28,963 --> 00:20:30,032 Chaos exists naturally, 231 00:20:30,922 --> 00:20:32,003 giving birth to ancient gods 232 00:20:34,322 --> 00:20:35,883 who possess supreme magical powers. 233 00:20:37,723 --> 00:20:38,843 You are the last of them, 234 00:20:40,603 --> 00:20:41,680 so... 235 00:20:42,562 --> 00:20:43,922 I've heard 236 00:20:44,963 --> 00:20:46,128 too many high-sounding words. 237 00:20:47,280 --> 00:20:48,383 Do not try to persuade me. 238 00:20:48,383 --> 00:20:49,402 I am not trying. 239 00:20:50,922 --> 00:20:53,003 People see you as the last ancient god, 240 00:20:55,088 --> 00:20:56,208 but in my eyes, 241 00:21:17,843 --> 00:21:19,162 you are a lonely person. 242 00:21:20,883 --> 00:21:21,922 Ancient gods 243 00:21:21,922 --> 00:21:23,402 possess the ultimate power. 244 00:21:24,282 --> 00:21:25,603 You're given the supreme power 245 00:21:27,042 --> 00:21:28,922 and also the emotions and desires. 246 00:21:30,003 --> 00:21:32,723 You're upset, angry and cold, 247 00:21:33,402 --> 00:21:35,202 which is not within your control. 248 00:21:37,123 --> 00:21:38,202 It is not your fault. 249 00:21:41,922 --> 00:21:43,202 Just proof that you are still alive. 250 00:21:46,960 --> 00:21:48,080 I will not blame you 251 00:21:49,723 --> 00:21:50,800 because I believe 252 00:21:52,363 --> 00:21:54,082 you have your own convictions in your heart. 253 00:21:55,042 --> 00:21:56,402 Occasional indulgence is not forbidden. 254 00:21:57,082 --> 00:21:58,123 Do what needs to be done. 255 00:21:58,643 --> 00:21:59,723 Say what needs to be said. 256 00:22:00,282 --> 00:22:01,328 Vent your anger 257 00:22:01,963 --> 00:22:03,088 and frustration. 258 00:22:04,003 --> 00:22:06,883 Don't waste our precious time. 259 00:22:11,243 --> 00:22:13,162 Stop drinking tea. Get a pot of wine. 260 00:22:14,402 --> 00:22:15,683 If the Natural Law treats you badly, 261 00:22:15,683 --> 00:22:16,982 curse it. 262 00:22:16,982 --> 00:22:18,862 What's it to the beings in the Three Realms? 263 00:22:18,862 --> 00:22:20,483 Get a pot of wine. I'll join you in your curses. 264 00:22:59,603 --> 00:23:01,922 You're heartless and unkind! 265 00:23:08,523 --> 00:23:09,843 Darned be the eternal Natural Law. 266 00:23:23,984 --> 00:23:25,008 Should we 267 00:23:25,682 --> 00:23:27,363 go to His Excellency? 268 00:23:32,802 --> 00:23:33,843 There's thunder in the sky. 269 00:23:34,523 --> 00:23:35,824 Disastrous! 270 00:23:35,824 --> 00:23:36,848 His Excellency 271 00:23:36,848 --> 00:23:38,502 must have done something terrible again. 272 00:23:38,502 --> 00:23:40,442 That must have caused the thunder to roll. 273 00:23:40,963 --> 00:23:42,802 Disastrous! 274 00:23:53,042 --> 00:23:54,096 Are you alright? 275 00:23:56,162 --> 00:23:57,922 Even some curses are not allowed? 276 00:23:58,562 --> 00:23:59,643 You even strike His Excellency? 277 00:24:01,322 --> 00:24:02,442 Do it one more time. 278 00:24:09,523 --> 00:24:11,082 Darned be the eternal Natural Law. 279 00:24:18,003 --> 00:24:19,088 Well done. 280 00:24:24,496 --> 00:24:25,584 Are you cooled down now? 281 00:24:26,723 --> 00:24:27,888 Yeah. 282 00:24:33,003 --> 00:24:34,032 Xingzhi, 283 00:24:35,963 --> 00:24:37,003 I truly like you. 284 00:24:38,416 --> 00:24:39,440 But 285 00:24:40,282 --> 00:24:41,282 I have to leave you. 286 00:24:43,216 --> 00:24:44,336 You... 287 00:24:48,123 --> 00:24:50,523 I've already said it many times. 288 00:24:51,408 --> 00:24:52,464 No. 289 00:24:55,442 --> 00:24:56,883 Will you never let me go 290 00:24:56,883 --> 00:24:58,123 no matter what I say? 291 00:25:01,402 --> 00:25:03,322 Enough talk. Let's have a fight. 292 00:25:03,984 --> 00:25:05,040 Alright. 293 00:25:20,243 --> 00:25:21,562 You're serious? 294 00:25:21,562 --> 00:25:23,363 Yes. Let's be serious about it. 295 00:25:27,682 --> 00:25:29,322 Here you go. Take it. 296 00:25:31,963 --> 00:25:33,243 Do you really think I won't do it? 297 00:25:38,723 --> 00:25:40,123 Unless you kill me, 298 00:25:40,123 --> 00:25:41,723 otherwise, you can't get out. 299 00:25:57,072 --> 00:25:58,082 You just can't do it. 300 00:26:02,192 --> 00:26:03,344 So, 301 00:26:03,883 --> 00:26:05,843 Li, put it down. 302 00:26:07,282 --> 00:26:08,363 I'll go get you some food. 303 00:26:08,944 --> 00:26:10,032 Wait for me to come back. 304 00:26:15,504 --> 00:26:16,560 Wait for me. 305 00:26:53,843 --> 00:26:54,963 There's a large rock over there. 306 00:27:10,162 --> 00:27:11,883 This place is so weird. 307 00:27:33,202 --> 00:27:34,322 A formation from the Immortals? 308 00:27:35,643 --> 00:27:36,720 It doesn't seem like it. 309 00:27:41,003 --> 00:27:42,162 Such a large stone. 310 00:27:42,802 --> 00:27:44,003 Such a big hole. 311 00:27:47,282 --> 00:27:48,763 It didn't hit anyone, did it? 312 00:27:50,202 --> 00:27:51,442 Seems no one was here. 313 00:27:57,003 --> 00:27:58,032 Mofang? 314 00:28:01,523 --> 00:28:02,544 It's okay. 315 00:28:04,843 --> 00:28:06,322 Why is he inside? 316 00:28:07,042 --> 00:28:09,723 They say he betrayed the Immortals and colluded with their enemy. 317 00:28:10,322 --> 00:28:11,376 Is it really so? 318 00:28:23,162 --> 00:28:25,162 He doesn't seem to be that kind of person. 319 00:28:30,202 --> 00:28:31,682 Mofang, what are you doing? 320 00:28:32,202 --> 00:28:33,562 Have you gone mad? I am Furong. 321 00:28:33,562 --> 00:28:35,363 A sacrifice that came to the doorstep. 322 00:28:35,363 --> 00:28:36,402 I'll kill you 323 00:28:36,402 --> 00:28:37,723 and use you to break the formation. 324 00:28:37,723 --> 00:28:39,003 Let me see what you can do. 325 00:28:45,562 --> 00:28:47,282 Furong, leave. 326 00:28:54,883 --> 00:28:55,920 He recognized me. 327 00:29:05,003 --> 00:29:06,883 You will not find 328 00:29:08,003 --> 00:29:09,072 another kind person like me. 329 00:29:12,802 --> 00:29:14,603 If you hit me again after waking up, 330 00:29:14,603 --> 00:29:16,202 you will be struck by lightning! 331 00:29:46,442 --> 00:29:47,983 He's really thoughtful 332 00:29:47,983 --> 00:29:49,202 when it comes to these snacks. 333 00:29:54,322 --> 00:29:55,763 It seems impossible to persuade him now. 334 00:29:56,656 --> 00:29:57,682 I have to figure out a way 335 00:29:58,322 --> 00:29:59,322 of leaving this place myself. 336 00:30:06,442 --> 00:30:07,504 (Will the glow) 337 00:30:08,162 --> 00:30:09,883 (appear on the scrolls here?) 338 00:30:22,003 --> 00:30:23,523 (Each time) 339 00:30:23,523 --> 00:30:25,162 (I touched the gleam on the scroll,) 340 00:30:25,843 --> 00:30:27,363 (I'd always see some scenes from the past.) 341 00:30:28,402 --> 00:30:29,963 (The first time, I saw my master.) 342 00:30:30,723 --> 00:30:32,363 (The second time, I saw Xingzhi.) 343 00:30:32,363 --> 00:30:33,802 (And then I saw) 344 00:30:33,802 --> 00:30:35,442 (Liuming making the King of Chimei.) 345 00:30:36,082 --> 00:30:38,043 (Does this glow) 346 00:30:38,043 --> 00:30:39,322 (show me scenes randomly) 347 00:30:39,843 --> 00:30:40,963 (or does it follow a pattern?) 348 00:30:42,864 --> 00:30:43,963 (Let me check out) 349 00:30:44,523 --> 00:30:45,682 (what exactly this glow is.) 350 00:30:59,202 --> 00:31:01,363 (He just looks like an ordinary human.) 351 00:31:15,785 --> 00:31:17,360 (Fenglai, Immortal Realm) 352 00:31:17,963 --> 00:31:19,024 It's all right now. 353 00:31:20,202 --> 00:31:21,296 It's all right now. 354 00:31:39,003 --> 00:31:40,402 Hello, Fenglai. 355 00:31:41,723 --> 00:31:42,832 I am Liuyu. 356 00:31:46,282 --> 00:31:48,682 Liuyu. 357 00:31:52,603 --> 00:31:53,616 Liu, 358 00:31:54,736 --> 00:31:55,760 Yu. 359 00:31:57,123 --> 00:31:58,603 Yes, Liuyu. 360 00:32:01,682 --> 00:32:02,922 Would you like some tea? 361 00:32:15,440 --> 00:32:16,464 Tea. 362 00:32:31,696 --> 00:32:32,752 Tea. 363 00:32:33,643 --> 00:32:35,202 Yes, tea. 364 00:32:36,162 --> 00:32:37,723 What kind of monster has Master created now? 365 00:32:39,792 --> 00:32:40,912 Fenglai. 366 00:32:41,562 --> 00:32:42,682 Fenglai, it's fine. 367 00:32:43,282 --> 00:32:44,802 It's fine, Fenglai. 368 00:32:45,808 --> 00:32:46,864 This is too absurd. 369 00:32:47,643 --> 00:32:48,763 He made a Chimei 370 00:32:48,763 --> 00:32:50,243 look like a human! 371 00:32:52,464 --> 00:32:53,584 Fenglai. 372 00:32:54,202 --> 00:32:55,248 Fenglai, 373 00:32:55,248 --> 00:32:57,403 it's okay. 374 00:32:57,403 --> 00:32:58,523 It's okay, Fenglai. 375 00:32:58,523 --> 00:32:59,723 It's okay. 376 00:33:00,432 --> 00:33:01,520 It's all right now. 377 00:33:02,843 --> 00:33:04,363 It's all right now. 378 00:33:06,224 --> 00:33:07,248 It's fine. 379 00:33:14,922 --> 00:33:16,163 You're just a Chimei. 380 00:33:16,163 --> 00:33:17,723 How can you give me that look? 381 00:33:17,723 --> 00:33:18,963 You're angry with me? 382 00:33:27,243 --> 00:33:29,082 Muyue. 383 00:33:30,802 --> 00:33:32,123 Muyue! 384 00:33:32,123 --> 00:33:34,503 - No! - How dare you? 385 00:33:34,503 --> 00:33:35,536 Muyue! 386 00:33:35,536 --> 00:33:37,063 - Step aside. Don't stop me. - Fenglai. 387 00:33:37,063 --> 00:33:38,363 - Fenglai. - Let go of me! 388 00:33:38,363 --> 00:33:40,123 Fenglai, you... 389 00:33:40,963 --> 00:33:42,402 - Fenglai. - Step aside! 390 00:33:42,402 --> 00:33:44,003 Muyue, 391 00:33:44,003 --> 00:33:45,202 don't take it to heart. 392 00:33:45,802 --> 00:33:47,202 I'm pissed off. 393 00:33:47,202 --> 00:33:49,263 He's just like a child. 394 00:33:49,263 --> 00:33:51,603 Muyue, why bother getting angry with him? 395 00:33:52,162 --> 00:33:53,296 What an annoying thing. 396 00:33:58,162 --> 00:34:00,003 Do you still plan to help him make Chimei? 397 00:34:02,202 --> 00:34:03,322 How can you not understand? 398 00:34:04,363 --> 00:34:05,563 He claims he's doing it 399 00:34:05,563 --> 00:34:07,562 to help us resist the Diviners. 400 00:34:08,202 --> 00:34:10,362 But in fact, it's just for his own ambition. 401 00:34:10,922 --> 00:34:12,402 The Diviners already know. 402 00:34:12,922 --> 00:34:14,803 He will only plunge our realm 403 00:34:15,323 --> 00:34:16,442 into chaos and war! 404 00:34:18,003 --> 00:34:19,024 Muyue, don't worry. 405 00:34:19,763 --> 00:34:20,803 I will discipline him 406 00:34:21,602 --> 00:34:22,642 to make sure he won't run amok. 407 00:34:33,362 --> 00:34:35,442 You're encouraging a disaster. 408 00:34:38,512 --> 00:34:39,600 Muyue. 409 00:34:41,162 --> 00:34:42,192 Fenglai! 410 00:34:54,162 --> 00:34:56,202 If even the gods can't stop him, 411 00:34:58,642 --> 00:35:00,243 you'll be the last resort. 412 00:35:02,323 --> 00:35:03,803 You need to grow fast 413 00:35:04,563 --> 00:35:05,882 and grow strong enough 414 00:35:07,283 --> 00:35:09,162 to command all the Chimei of the world 415 00:35:10,362 --> 00:35:11,882 to protect the innocent. 416 00:35:13,323 --> 00:35:15,402 Only then can our realm truly enter 417 00:35:16,402 --> 00:35:17,424 a golden 418 00:35:18,162 --> 00:35:19,248 and prosperous age. 419 00:35:26,162 --> 00:35:27,682 I hope it won't be a mistake 420 00:35:31,202 --> 00:35:32,842 to create you. 421 00:36:04,112 --> 00:36:05,162 Let me play for a while. 422 00:36:05,162 --> 00:36:06,256 Be careful. 423 00:36:06,768 --> 00:36:07,823 Catch me! 424 00:36:07,823 --> 00:36:08,882 Be careful. 425 00:36:08,882 --> 00:36:11,002 Let me play for a while. 426 00:36:11,002 --> 00:36:13,122 Be careful. Okay. 427 00:36:14,202 --> 00:36:15,742 Let me play for a while, please. 428 00:36:15,742 --> 00:36:16,784 Stand up. 429 00:36:30,003 --> 00:36:31,024 This realm 430 00:36:32,003 --> 00:36:33,008 is so beautiful. 431 00:37:00,243 --> 00:37:01,283 How is the learning 432 00:37:01,283 --> 00:37:02,483 of the breathing technique? 433 00:37:04,763 --> 00:37:06,122 By mobilizing the power within, 434 00:37:07,243 --> 00:37:08,323 I can see far away. 435 00:37:09,744 --> 00:37:10,800 What have you seen? 436 00:37:12,922 --> 00:37:14,922 I've seen weird things locked in cages, 437 00:37:17,402 --> 00:37:20,083 children playing by the river, 438 00:37:22,402 --> 00:37:23,642 beautiful woods 439 00:37:24,763 --> 00:37:25,872 and the starry sky. 440 00:37:28,162 --> 00:37:31,003 Liuyu, the Immortal Realm is really beautiful. 441 00:37:33,083 --> 00:37:34,128 Yes, 442 00:37:35,122 --> 00:37:36,400 it is very beautiful. 443 00:37:37,936 --> 00:37:38,992 Let's go. 444 00:37:43,602 --> 00:37:44,642 The growth of plants 445 00:37:45,323 --> 00:37:47,682 may take months or even years. 446 00:37:48,963 --> 00:37:49,963 That of animals 447 00:37:50,563 --> 00:37:52,003 takes decades 448 00:37:52,003 --> 00:37:53,283 or even hundreds of years. 449 00:37:55,523 --> 00:37:57,243 And the mountains and rivers 450 00:37:58,043 --> 00:37:59,723 take tens of millions of years or more to form. 451 00:38:01,680 --> 00:38:02,723 The beauty of this realm 452 00:38:03,442 --> 00:38:04,523 doesn't come easily. 453 00:38:10,544 --> 00:38:11,600 Fenglai, 454 00:38:12,763 --> 00:38:14,043 so no matter what happens, 455 00:38:15,202 --> 00:38:17,523 we must cherish the beauty of the realm. 456 00:38:26,083 --> 00:38:27,402 And this realm 457 00:38:27,402 --> 00:38:29,602 has bred you too, right? 458 00:38:31,248 --> 00:38:32,343 Of course. 459 00:38:32,343 --> 00:38:33,642 If this realm is not well, 460 00:38:34,803 --> 00:38:36,162 does it mean you will not be well? 461 00:38:40,723 --> 00:38:41,808 I don't want it to happen. 462 00:38:43,442 --> 00:38:44,602 I will cherish you 463 00:38:45,840 --> 00:38:46,960 and the Immortal Realm. 464 00:38:57,602 --> 00:38:58,842 I just heard you coughing. 465 00:39:00,563 --> 00:39:01,680 I'm fine. 466 00:39:02,723 --> 00:39:03,792 Let me do it. 467 00:39:05,936 --> 00:39:07,024 You... 468 00:39:10,523 --> 00:39:11,803 What are you going to do? 469 00:39:11,803 --> 00:39:12,880 Don't move. 470 00:39:13,963 --> 00:39:15,763 When I was just practicing my breathing, 471 00:39:16,602 --> 00:39:17,763 I saw how others 472 00:39:18,882 --> 00:39:20,282 took care of 473 00:39:20,282 --> 00:39:21,642 those who were unwell. 474 00:39:25,922 --> 00:39:27,043 Do you feel better? 475 00:39:57,803 --> 00:39:58,896 (Oh, my God.) 476 00:40:00,402 --> 00:40:01,842 (He doesn't look like a Chimei at all.) 477 00:40:04,442 --> 00:40:05,483 (He's so good.) 478 00:40:07,402 --> 00:40:08,842 (How can I involve him) 479 00:40:10,563 --> 00:40:12,083 (in this game?) 480 00:40:44,521 --> 00:40:47,401 ♪Snow scatters across the heavens and earth♪ 481 00:40:48,393 --> 00:40:51,593 ♪The dazzling light envelopes the city with hope♪ 482 00:40:52,041 --> 00:40:53,929 ♪The fierce silver spear♪ 483 00:40:53,929 --> 00:40:55,799 ♪Pacifies all the wars♪ 484 00:40:55,799 --> 00:40:58,793 ♪Right and wrong, like an illusion♪ 485 00:40:59,657 --> 00:41:02,537 ♪Love brings confusion and delusion♪ 486 00:41:03,273 --> 00:41:06,409 ♪All the romance and entanglement end in solitude♪ 487 00:41:06,601 --> 00:41:08,361 ♪Life is like a splendid dream♪ 488 00:41:08,489 --> 00:41:13,001 ♪Where I drink with you until we get drunk♪ 489 00:41:13,733 --> 00:41:16,969 ♪Toast to the love and hate engraved into our bones♪ 490 00:41:17,449 --> 00:41:20,809 ♪Living up to our encounter♪ 491 00:41:20,969 --> 00:41:23,785 ♪Filling the empty spot in the heart♪ 492 00:41:23,977 --> 00:41:27,049 ♪And head toward our fate♪ 493 00:41:28,649 --> 00:41:31,913 ♪Toast to the fate that chains us for the rest of our lives♪ 494 00:41:32,585 --> 00:41:35,908 ♪Break the boundary that defines our love♪ 495 00:41:35,908 --> 00:41:37,897 ♪The stars are glittering♪ 496 00:41:37,897 --> 00:41:39,657 ♪The world is a witness♪ 497 00:41:39,881 --> 00:41:43,753 ♪As it was initially said♪ 498 00:41:44,745 --> 00:41:47,366 ♪Defend the sun and the moon♪ 499 00:41:47,401 --> 00:41:50,921 ♪Devote everything to the long-lasting wishes♪ 500 00:41:51,113 --> 00:41:53,449 ♪Love is hardly complete♪ 501 00:41:53,673 --> 00:41:58,121 ♪We can only protect all beings from perishing♪ 502 00:41:58,473 --> 00:42:02,121 ♪Toast to the love and hate engraved into our bones♪ 503 00:42:02,345 --> 00:42:05,960 ♪Living up to our encounter♪ 504 00:42:06,025 --> 00:42:08,916 ♪Filling the empty spot in the heart♪ 505 00:42:09,001 --> 00:42:12,265 ♪And head toward our fate♪ 506 00:42:13,722 --> 00:42:17,225 ♪Toast to the fate that chains us for the rest of our lives♪ 507 00:42:17,385 --> 00:42:20,942 ♪Break the boundary that defines our love♪ 508 00:42:21,129 --> 00:42:22,889 ♪The stars are glittering♪ 509 00:42:23,017 --> 00:42:24,961 ♪The world is a witness♪ 510 00:42:24,961 --> 00:42:28,521 ♪As it was initially said♪ 511 00:42:28,745 --> 00:42:31,625 ♪The stars are glittering♪ 512 00:42:32,777 --> 00:42:35,331 ♪The world is a witness♪ 513 00:42:37,193 --> 00:42:41,417 ♪As it was initially said♪ 31290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.