All language subtitles for EP32_ The Legend of ShenLi [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,968 --> 00:01:35,104 =The Legend of ShenLi= 2 00:01:35,600 --> 00:01:39,248 =Episode 32= 3 00:01:41,104 --> 00:01:43,523 Lord Bicang! I can't believe it's her. 4 00:01:43,523 --> 00:01:45,782 She's alive? I'll inform Heavenly Lord. 5 00:01:45,782 --> 00:01:47,003 Go ahead. 6 00:01:47,003 --> 00:01:48,784 Are you heading to the Extranatural Heaven? 7 00:01:48,784 --> 00:01:49,883 Please wait. 8 00:01:49,883 --> 00:01:52,343 You acted rather impulsively at the East Sea 9 00:01:52,343 --> 00:01:53,563 and shook the Extranatural Heaven. 10 00:01:53,563 --> 00:01:55,163 It may not be a good time to return. 11 00:01:56,962 --> 00:01:58,000 Please hold. 12 00:01:59,003 --> 00:02:00,403 How can it be? ShenLi? 13 00:02:01,043 --> 00:02:02,843 - Your Excellency... - She's still alive? 14 00:02:02,843 --> 00:02:04,562 - He found her! - You shouldn't have. 15 00:02:06,562 --> 00:02:08,642 Lord Bicang is a real calamity. 16 00:02:09,323 --> 00:02:10,683 Has His Excellency 17 00:02:10,683 --> 00:02:12,562 fallen for her tricks? 18 00:02:13,482 --> 00:02:15,323 Maybe it's plotted by the Immortal Realm. 19 00:02:15,922 --> 00:02:17,040 Indeed. 20 00:02:18,642 --> 00:02:20,323 I bet you haven't imagined that 21 00:02:21,762 --> 00:02:22,803 you'd be accused 22 00:02:23,323 --> 00:02:24,682 of being a seductress. 23 00:02:26,416 --> 00:02:27,523 Your Excellency. 24 00:02:27,523 --> 00:02:29,482 You're in the mood for a joke? 25 00:02:30,402 --> 00:02:31,536 It's not funny at all. 26 00:02:34,603 --> 00:02:36,363 Lord Bicang's nirvana in the East Sea 27 00:02:37,163 --> 00:02:38,642 is a great fortune for the Three Realms. 28 00:02:39,282 --> 00:02:40,842 We know that love is hard to find. 29 00:02:41,922 --> 00:02:44,243 But it's impossible to have everything we desire. 30 00:02:45,482 --> 00:02:47,823 Please remember your heavy responsibilities 31 00:02:47,823 --> 00:02:49,503 and sympathize with the suffering 32 00:02:49,503 --> 00:02:50,923 of the common people. 33 00:02:50,923 --> 00:02:53,042 Please get rid of your affection 34 00:02:54,042 --> 00:02:56,083 to keep the world safe. 35 00:02:57,323 --> 00:03:00,902 May Your Excellency sympathize with the suffering 36 00:03:00,902 --> 00:03:02,402 of the common people. 37 00:03:02,922 --> 00:03:05,743 Please get rid of your affection 38 00:03:05,743 --> 00:03:07,963 to keep the world safe. 39 00:03:11,723 --> 00:03:14,323 (See, no one is blessing us.) 40 00:03:14,922 --> 00:03:16,122 I know of all the suffering 41 00:03:17,083 --> 00:03:18,842 and hardships of the common people. 42 00:03:20,122 --> 00:03:21,482 It's just that 43 00:03:21,482 --> 00:03:23,682 I've never done any harm to the common people. 44 00:03:24,323 --> 00:03:26,482 I don't think you should judge me 45 00:03:27,122 --> 00:03:28,202 for something that 46 00:03:29,264 --> 00:03:30,384 has never happened. 47 00:03:31,323 --> 00:03:33,842 Your Excellency froze the East Sea 48 00:03:34,363 --> 00:03:37,243 with Water Halting Spell for ten days and nights, 49 00:03:37,243 --> 00:03:39,762 violating the Natural Law and damaging yourself. 50 00:03:40,803 --> 00:03:42,562 The Extranatural Heaven was shaken. 51 00:03:43,202 --> 00:03:46,523 Stones fell, plummeting to the lower realm. 52 00:03:47,282 --> 00:03:50,443 No one was hurt, but thousands of hectares of forest were ruined. 53 00:03:51,122 --> 00:03:54,402 The relentless fire burned in the Mortal Realm for half a month. 54 00:03:55,842 --> 00:03:57,923 Hundreds of mountain diviners worked for days 55 00:03:57,923 --> 00:03:59,443 to extinguish the fire. 56 00:04:00,464 --> 00:04:01,520 Your Excellency, 57 00:04:02,243 --> 00:04:04,323 is that subject to punishment? 58 00:04:06,864 --> 00:04:07,920 That was 59 00:04:08,803 --> 00:04:09,904 my fault. 60 00:04:10,832 --> 00:04:11,856 I deserve punishment. 61 00:04:12,603 --> 00:04:14,363 You're the last honored diviner. 62 00:04:15,443 --> 00:04:16,503 The Extranatural Heaven 63 00:04:16,503 --> 00:04:18,562 is linked to your divine body. 64 00:04:19,522 --> 00:04:22,162 The stones fell from the Extranatural Heaven 65 00:04:22,162 --> 00:04:24,122 after you found Lord Bicang. 66 00:04:24,802 --> 00:04:26,643 If something happens to her again, 67 00:04:26,643 --> 00:04:27,863 wouldn't you endanger 68 00:04:27,863 --> 00:04:29,923 the Three Realms altogether? 69 00:04:31,568 --> 00:04:32,603 Your Excellency. 70 00:04:33,522 --> 00:04:36,003 How can the people be at peace? 71 00:04:40,560 --> 00:04:41,616 Please do not mind him. 72 00:04:42,682 --> 00:04:44,402 Lord Wuyuan may sound harsh, 73 00:04:45,163 --> 00:04:46,362 but he has a point. 74 00:04:47,522 --> 00:04:48,883 Please think twice. 75 00:04:49,962 --> 00:04:52,163 Please think twice. 76 00:04:55,664 --> 00:04:56,688 Lord Bicang, 77 00:04:57,242 --> 00:04:59,182 can you bear to watch His Excellency 78 00:04:59,182 --> 00:05:00,242 face irreversible doom, 79 00:05:00,242 --> 00:05:02,723 and let the Three Realms fall into chaos because of you? 80 00:05:05,562 --> 00:05:06,576 This is 81 00:05:07,723 --> 00:05:08,723 solely my fault. 82 00:05:10,522 --> 00:05:12,282 It has nothing to do with her. 83 00:05:12,962 --> 00:05:15,083 Please refrain from reckless accusations. 84 00:05:15,083 --> 00:05:16,112 Besides, 85 00:05:16,883 --> 00:05:17,904 even if I've done wrong, 86 00:05:17,904 --> 00:05:18,923 it's about 87 00:05:19,562 --> 00:05:21,883 abusing my divine power against the Natural Law, 88 00:05:23,402 --> 00:05:24,402 and not about 89 00:05:25,616 --> 00:05:26,682 falling in love with her. 90 00:05:27,603 --> 00:05:28,723 Are you saying that 91 00:05:29,723 --> 00:05:31,363 you're going to remain like this? 92 00:05:31,363 --> 00:05:32,482 That won't do. 93 00:05:32,482 --> 00:05:35,582 You can't do that, Your Excellency. 94 00:05:35,582 --> 00:05:36,723 I will resolve the issue 95 00:05:37,562 --> 00:05:38,608 with the Extranatural Heaven. 96 00:05:39,763 --> 00:05:41,043 I'll take responsibility 97 00:05:41,043 --> 00:05:42,242 for the burnt forests. 98 00:05:43,664 --> 00:05:44,763 But when it comes to ShenLi... 99 00:05:56,402 --> 00:05:57,603 I won't back down. 100 00:06:00,176 --> 00:06:01,200 Not to mention you, 101 00:06:02,160 --> 00:06:03,216 even she can't 102 00:06:05,008 --> 00:06:06,082 change my mind. 103 00:06:12,082 --> 00:06:13,203 You're our benefactor. 104 00:06:14,122 --> 00:06:15,362 I will never lay a hand on you. 105 00:06:16,163 --> 00:06:18,122 But I will not let you remain 106 00:06:18,923 --> 00:06:20,082 obsessed with ShenLi. 107 00:06:20,912 --> 00:06:22,000 If you do not 108 00:06:22,682 --> 00:06:23,763 part with ShenLi, 109 00:06:25,043 --> 00:06:26,623 I won't let you leave. 110 00:06:26,623 --> 00:06:28,323 I believe I've made myself very clear. 111 00:06:29,264 --> 00:06:30,384 There is 112 00:06:31,682 --> 00:06:32,962 no room for negotiation. 113 00:06:33,723 --> 00:06:34,800 Those who disagree, 114 00:06:35,923 --> 00:06:36,976 as I quote Lord Bicang, 115 00:06:39,056 --> 00:06:40,122 can bring it on. 116 00:06:45,808 --> 00:06:46,928 Are you alright? 117 00:06:47,440 --> 00:06:48,560 I'm fine. 118 00:06:48,560 --> 00:06:50,003 - Are you okay? - I'm fine. 119 00:06:58,203 --> 00:06:59,243 Falling rocks. 120 00:06:59,243 --> 00:07:00,643 What should we do? 121 00:07:02,000 --> 00:07:03,184 Yeah. 122 00:07:05,008 --> 00:07:06,123 What should we do? 123 00:07:06,123 --> 00:07:07,184 Get up. 124 00:07:07,184 --> 00:07:08,363 Get up. Let me help you. 125 00:07:08,363 --> 00:07:09,520 Heavenly Lord. 126 00:07:14,802 --> 00:07:16,163 I am fully aware of 127 00:07:17,402 --> 00:07:18,842 your concerns. 128 00:07:19,362 --> 00:07:20,902 His Excellency has his beliefs. 129 00:07:20,902 --> 00:07:22,402 And I have my principles. 130 00:07:22,928 --> 00:07:23,983 Our top priority 131 00:07:23,983 --> 00:07:25,923 is to stop the rocks from falling. 132 00:07:26,562 --> 00:07:28,883 You sound reasonable. 133 00:07:29,723 --> 00:07:31,603 We must stop the falling rocks 134 00:07:32,122 --> 00:07:33,264 right away. 135 00:07:36,163 --> 00:07:38,883 May Your Excellency sympathize with the suffering of the common people. 136 00:07:41,483 --> 00:07:45,163 May Your Excellency sympathize with the suffering of the common people. 137 00:08:13,584 --> 00:08:14,736 I'm on my way back 138 00:08:15,282 --> 00:08:16,402 to the Extranatural Heaven 139 00:08:16,962 --> 00:08:18,000 to solve this problem. 140 00:08:25,122 --> 00:08:27,023 What about the next time? 141 00:08:27,023 --> 00:08:28,723 And what about the time after that? 142 00:08:30,000 --> 00:08:31,024 None of us 143 00:08:31,643 --> 00:08:33,083 from the Divine Realm 144 00:08:33,083 --> 00:08:34,203 will bless you two. 145 00:08:51,216 --> 00:08:52,240 What's wrong? 146 00:08:53,616 --> 00:08:54,640 You can't wait 147 00:08:55,763 --> 00:08:56,802 to follow your principles? 148 00:08:57,323 --> 00:08:59,722 I didn't speak up. 149 00:09:01,602 --> 00:09:03,682 But that doesn't mean I agree with you. 150 00:09:05,643 --> 00:09:06,843 We've settled this 151 00:09:08,162 --> 00:09:09,482 on the snowy mountain... 152 00:09:09,482 --> 00:09:10,576 That 153 00:09:15,963 --> 00:09:17,008 was my fault. 154 00:09:18,042 --> 00:09:19,163 I admitted it then. 155 00:09:19,163 --> 00:09:20,562 Since you admitted your mistake, 156 00:09:23,242 --> 00:09:25,242 wouldn't you take responsibility? 157 00:09:35,682 --> 00:09:37,203 Sorry, I wouldn't. 158 00:09:42,162 --> 00:09:43,643 What a heartless 159 00:09:45,122 --> 00:09:46,224 and faithless lover. 160 00:09:49,323 --> 00:09:51,482 I've made myself clear to you. 161 00:09:52,042 --> 00:09:53,168 You know me. 162 00:09:55,643 --> 00:09:57,602 Let's wait and see what happens. 163 00:09:59,722 --> 00:10:01,843 There's no room for maneuver, 164 00:10:02,523 --> 00:10:04,083 be it in the past or the future. 165 00:10:10,883 --> 00:10:12,103 Let's go first. 166 00:10:12,103 --> 00:10:13,223 As you said, 167 00:10:13,223 --> 00:10:15,602 stopping the falling rocks is our top priority. 168 00:10:16,403 --> 00:10:17,488 You must 169 00:10:18,003 --> 00:10:19,216 help me with that. 170 00:10:20,816 --> 00:10:21,840 Let's go. 171 00:10:32,912 --> 00:10:36,058 (South Celestial Gate) 172 00:11:07,472 --> 00:11:08,562 Guard the South Celestial Gate. 173 00:11:09,403 --> 00:11:10,416 Understood. 174 00:11:13,872 --> 00:11:14,960 Who are you? 175 00:11:15,984 --> 00:11:17,072 Are you from the Immortal Realm? 176 00:11:19,802 --> 00:11:22,223 I'm a maid of Lord Bicang. 177 00:11:22,223 --> 00:11:23,503 I'm looking for Lord Xingzhi 178 00:11:23,503 --> 00:11:24,763 to retrieve my lord's spear. 179 00:11:26,523 --> 00:11:27,643 Maid of Lord Bicang. 180 00:11:29,403 --> 00:11:30,922 Your master is quite something. 181 00:11:32,283 --> 00:11:34,722 She's bewitched Lord Xingzhi. 182 00:11:37,083 --> 00:11:39,482 She followed him to the Extranatural Heaven. 183 00:11:40,883 --> 00:11:42,323 I don't know if she wants the spear. 184 00:11:42,963 --> 00:11:44,203 But it seems that 185 00:11:44,203 --> 00:11:46,042 she has won over His Excellency's heart. 186 00:11:48,523 --> 00:11:50,843 Her Lordship? What did you say? 187 00:11:52,283 --> 00:11:54,883 Her Lordship is still alive? 188 00:11:56,122 --> 00:11:57,203 She's more than alive. 189 00:11:58,362 --> 00:11:59,562 She's doing great. 190 00:12:02,096 --> 00:12:03,216 Let me see Her Lordship. 191 00:12:09,242 --> 00:12:10,843 You can't just enter the Divine Realm. 192 00:12:12,003 --> 00:12:13,242 Get an imperial order 193 00:12:13,763 --> 00:12:14,832 from Her Holiness first. 194 00:12:34,682 --> 00:12:36,643 You enter the Extranatural Heaven from here? 195 00:12:38,722 --> 00:12:40,242 Their memorial tablets 196 00:12:41,042 --> 00:12:43,283 are naturally placed close to the Extranatural Heaven. 197 00:12:45,763 --> 00:12:48,723 No one is allowed except for the gods. 198 00:12:48,723 --> 00:12:50,003 Will it incur condemnation 199 00:12:50,003 --> 00:12:51,283 if you take me in there? 200 00:12:53,232 --> 00:12:54,256 I have no idea. 201 00:12:55,003 --> 00:12:56,003 You... 202 00:12:56,003 --> 00:12:57,263 How do you know 203 00:12:57,263 --> 00:12:59,443 that no one else has entered? 204 00:13:00,368 --> 00:13:01,392 I'm not 205 00:13:02,042 --> 00:13:03,403 the first ancient god 206 00:13:05,168 --> 00:13:06,242 in love with someone. 207 00:13:26,602 --> 00:13:27,802 As far as I know, 208 00:13:28,323 --> 00:13:30,482 none of the ancient gods 209 00:13:30,482 --> 00:13:31,523 is so well-behaved. 210 00:13:45,162 --> 00:13:47,843 The stars here are stunning. 211 00:13:48,643 --> 00:13:49,872 Indeed. 212 00:14:18,523 --> 00:14:20,843 Has it always been like this here? 213 00:14:22,704 --> 00:14:23,763 Yeah. 214 00:14:23,763 --> 00:14:25,023 If these rocks 215 00:14:25,023 --> 00:14:26,323 fall into the lower realm... 216 00:14:35,083 --> 00:14:36,722 Does it have to do with your wounds? 217 00:14:39,802 --> 00:14:41,162 We can't let it collapse anymore. 218 00:16:30,672 --> 00:16:31,888 Xingzhi. 219 00:17:30,163 --> 00:17:31,683 The universe has its limits. 220 00:17:32,602 --> 00:17:34,082 A thousand paths lead to one. 221 00:18:06,160 --> 00:18:07,344 You're bleeding. 222 00:18:15,376 --> 00:18:16,482 I stopped the rocks. 223 00:18:18,672 --> 00:18:19,683 Those Diviners 224 00:18:21,043 --> 00:18:22,242 keep threatening me 225 00:18:23,242 --> 00:18:25,482 with the safety of the Three Realms. 226 00:18:26,962 --> 00:18:28,583 Look around. 227 00:18:28,583 --> 00:18:29,643 Who else is 228 00:18:30,962 --> 00:18:32,482 as bound as I am? 229 00:18:40,080 --> 00:18:41,242 You stand at a high place 230 00:18:41,842 --> 00:18:42,992 with great power. 231 00:18:43,722 --> 00:18:44,784 The people adore you. 232 00:18:45,523 --> 00:18:46,576 Who else is worshipped 233 00:18:47,322 --> 00:18:48,722 like you in the Three Realms? 234 00:18:49,923 --> 00:18:51,643 You can't have it all. 235 00:18:57,362 --> 00:18:58,962 I'm just whining a bit. 236 00:18:59,803 --> 00:19:01,243 Why are you scolding me? 237 00:19:01,243 --> 00:19:02,384 My food and clothing 238 00:19:03,923 --> 00:19:06,703 are provided through their offerings in the Immortal Realm. 239 00:19:06,703 --> 00:19:07,842 I have no other abilities. 240 00:19:08,624 --> 00:19:09,680 I can only 241 00:19:11,003 --> 00:19:12,122 protect the citizens 242 00:19:13,163 --> 00:19:15,602 and keep those who worship me safe. 243 00:19:16,202 --> 00:19:17,242 This is what I can do. 244 00:19:17,842 --> 00:19:18,864 Lord Xingzhi, 245 00:19:20,442 --> 00:19:22,403 perhaps we are born with things we must do. 246 00:19:24,122 --> 00:19:26,003 It is both a duty and a mission. 247 00:19:29,322 --> 00:19:30,384 Do you think 248 00:19:30,384 --> 00:19:31,440 I'm unaware of 249 00:19:32,043 --> 00:19:33,104 these principles? 250 00:19:42,800 --> 00:19:43,824 I like you. 251 00:19:46,643 --> 00:19:48,523 I want to be with you more than anything. 252 00:19:50,722 --> 00:19:52,122 I want to go back to that courtyard 253 00:19:53,122 --> 00:19:54,463 and sit under the grapevines 254 00:19:54,463 --> 00:19:55,962 with you for sunbathing. 255 00:20:02,442 --> 00:20:03,683 I have loved only one person. 256 00:20:06,192 --> 00:20:07,202 And that is you. 257 00:20:10,803 --> 00:20:12,163 Sometimes, I feel 258 00:20:13,442 --> 00:20:15,362 I'm losing myself because I like you too much. 259 00:20:17,003 --> 00:20:18,003 But I know that 260 00:20:18,003 --> 00:20:20,242 love is not the only thing I live for. 261 00:20:24,523 --> 00:20:25,962 I have things I must do. 262 00:20:26,523 --> 00:20:28,442 And you have your duties to shoulder. 263 00:20:30,512 --> 00:20:31,523 So... 264 00:20:31,523 --> 00:20:32,523 You may be right. 265 00:20:33,136 --> 00:20:35,758 ♪Filling the empty spot in the heart♪ 266 00:20:35,758 --> 00:20:36,848 But at least, 267 00:20:37,523 --> 00:20:39,683 love is something you live for. 268 00:20:42,256 --> 00:20:43,322 And that is all 269 00:20:44,240 --> 00:20:45,264 I need. 270 00:20:50,242 --> 00:20:52,442 I will take on my responsibilities. 271 00:20:54,064 --> 00:20:55,120 And I will help you 272 00:20:57,043 --> 00:20:58,082 do your job. 273 00:21:04,003 --> 00:21:05,082 What should I do if you 274 00:21:06,322 --> 00:21:07,383 finish my job? 275 00:21:07,383 --> 00:21:08,464 Just stay here, 276 00:21:09,360 --> 00:21:10,416 and be safe. 277 00:21:10,960 --> 00:21:11,982 That would be great. 278 00:21:11,982 --> 00:21:13,008 This is absurd. 279 00:21:15,242 --> 00:21:17,082 Since you have control over the falling rocks, 280 00:21:17,602 --> 00:21:18,832 I shall return. 281 00:21:23,696 --> 00:21:24,803 I will not let go. 282 00:21:24,803 --> 00:21:25,936 Unbelievable. 283 00:21:27,163 --> 00:21:28,803 Why do I need your permission? 284 00:21:28,803 --> 00:21:29,872 I'd feel sorry. 285 00:21:43,312 --> 00:21:44,432 I'd feel sorry for you. 286 00:21:47,122 --> 00:21:49,563 Let me handle the dangerous tasks. 287 00:21:56,048 --> 00:21:57,136 Xingzhi. 288 00:21:58,842 --> 00:22:00,322 I am not a pet bird 289 00:22:01,122 --> 00:22:02,122 to be caged. 290 00:22:08,016 --> 00:22:09,072 In that case... 291 00:22:11,632 --> 00:22:14,032 ♪Defend the sun and the moon♪ 292 00:22:14,032 --> 00:22:18,155 ♪Devote everything to the long-lasting wishes♪ 293 00:22:18,155 --> 00:22:20,491 ♪Love is hardly complete♪ 294 00:22:20,491 --> 00:22:24,876 ♪We can only protect all beings from perishing♪ 295 00:22:25,442 --> 00:22:28,656 ♪Toast to the love and hate engraved into our bones♪ 296 00:22:30,202 --> 00:22:32,322 Xingzhi, you... 297 00:22:33,283 --> 00:22:34,322 Why would you do that? 298 00:22:38,043 --> 00:22:39,122 You'll be mad, anyway. 299 00:22:40,043 --> 00:22:42,043 At least, it gives me some peace of mind. 300 00:22:44,643 --> 00:22:45,923 Have a good rest here. 301 00:22:47,163 --> 00:22:48,763 I will pay for my mistakes. 302 00:22:49,763 --> 00:22:51,803 I will keep you here. 303 00:22:53,442 --> 00:22:54,448 I'll also guard 304 00:22:55,482 --> 00:22:56,624 the Three Realms. 305 00:23:01,003 --> 00:23:03,962 I can't reason with him! 306 00:23:06,163 --> 00:23:07,408 You're so unreliable. 307 00:23:07,408 --> 00:23:08,482 His Excellency returned 308 00:23:08,482 --> 00:23:09,962 and you knew nothing about it. 309 00:23:10,763 --> 00:23:12,922 How would I know that they'd turn themselves in? 310 00:23:12,922 --> 00:23:15,083 And I told you to go to the South Celestial Gate. 311 00:23:15,083 --> 00:23:16,563 Grandfather and Lord Xingzhi 312 00:23:16,563 --> 00:23:18,643 almost started a fight there, you know? 313 00:23:19,482 --> 00:23:20,583 Grandfather made me kneel. 314 00:23:20,583 --> 00:23:21,663 What could I do? 315 00:23:21,663 --> 00:23:22,704 You... 316 00:23:31,043 --> 00:23:32,583 I don't sense his presence. 317 00:23:32,583 --> 00:23:34,202 Did they really come? 318 00:24:09,803 --> 00:24:11,122 It seems that you do not agree 319 00:24:12,442 --> 00:24:13,616 with the way I act. 320 00:24:22,962 --> 00:24:24,242 But I have no other option. 321 00:24:32,912 --> 00:24:33,936 Your Excellency. 322 00:24:35,536 --> 00:24:36,560 Are you alright? 323 00:24:39,728 --> 00:24:40,816 Where is Lord Bicang? 324 00:24:41,722 --> 00:24:43,483 Yeah, I thought you 325 00:24:43,483 --> 00:24:44,496 brought her back. 326 00:24:46,384 --> 00:24:47,472 She's at the Extranatural Heaven. 327 00:24:49,242 --> 00:24:51,482 Did Her Lordship want to go there 328 00:24:51,482 --> 00:24:52,543 or did you simply... 329 00:24:52,543 --> 00:24:53,648 It doesn't matter. 330 00:24:54,576 --> 00:24:55,696 What matters is that 331 00:24:56,683 --> 00:24:58,602 she has to stay there. 332 00:25:02,722 --> 00:25:04,763 Your Excellency, did you 333 00:25:04,763 --> 00:25:06,362 imprison her there? 334 00:25:12,464 --> 00:25:13,563 Imprison her? 335 00:25:15,722 --> 00:25:16,722 If you put it that way, 336 00:25:17,616 --> 00:25:18,704 then so be it. 337 00:25:23,122 --> 00:25:24,923 This may be inappropriate. 338 00:25:25,883 --> 00:25:27,842 I've made up my mind. 339 00:25:27,842 --> 00:25:28,912 No one can stop me. 340 00:25:29,803 --> 00:25:30,923 The falling rocks 341 00:25:30,923 --> 00:25:32,283 contain spiritual power. 342 00:25:33,003 --> 00:25:34,883 I can't let them fall into the lower realm. 343 00:25:35,842 --> 00:25:36,962 I must retrieve them all. 344 00:25:37,803 --> 00:25:40,203 If there's nothing else, you... 345 00:25:40,203 --> 00:25:42,763 I will go with Your Excellency. 346 00:25:43,504 --> 00:25:44,592 But someone 347 00:25:45,403 --> 00:25:46,563 from the lower realm 348 00:25:47,283 --> 00:25:49,043 may bear evil intentions... 349 00:25:49,043 --> 00:25:50,643 It's fin. I've improved 350 00:25:50,643 --> 00:25:52,023 my power of purification. 351 00:25:52,023 --> 00:25:53,123 Perhaps I can be of help. 352 00:25:53,123 --> 00:25:55,103 Even if I can only help locate the rocks, 353 00:25:55,103 --> 00:25:56,482 it would be faster, right? 354 00:26:00,560 --> 00:26:01,648 It sounds like a plan. 355 00:26:17,403 --> 00:26:19,442 You've enhanced my power of purification? 356 00:26:20,883 --> 00:26:23,242 Consider it my way of thanking you. 357 00:26:36,242 --> 00:26:37,683 You've finally returned! 358 00:26:39,202 --> 00:26:40,643 Did anyone from the Immoral 359 00:26:41,242 --> 00:26:43,743 and Divine realms come to investigate? 360 00:26:43,743 --> 00:26:46,483 My lord, they've been overwhelmed 361 00:26:46,483 --> 00:26:47,504 by the falling rocks. 362 00:26:47,504 --> 00:26:48,523 No one has come here. 363 00:27:25,264 --> 00:27:26,362 Do you think 364 00:27:27,602 --> 00:27:29,482 you can control me like this? 365 00:27:38,322 --> 00:27:40,122 It was Xingzhi's spell. 366 00:27:41,442 --> 00:27:44,442 That ancient god is quite something. 367 00:27:49,680 --> 00:27:50,803 You used 368 00:27:50,803 --> 00:27:53,202 your last bit of power to trap me here. 369 00:27:53,763 --> 00:27:54,923 Why? 370 00:27:54,923 --> 00:27:55,952 I've told you. 371 00:27:57,003 --> 00:27:58,362 Do not hurt ShenLi. 372 00:27:59,202 --> 00:28:01,482 She actually made you 373 00:28:02,122 --> 00:28:04,962 turn against someone who brought you up? 374 00:28:04,962 --> 00:28:06,722 You nurtured me with your heart's blood 375 00:28:08,683 --> 00:28:10,883 so that I could avenge my father. 376 00:28:12,283 --> 00:28:14,143 You taught me to face the world with hatred. 377 00:28:14,143 --> 00:28:16,362 But you have no physical presence. 378 00:28:17,563 --> 00:28:20,763 You don't know anything beyond loyalty and hatred. 379 00:28:35,242 --> 00:28:36,483 If I had known earlier, 380 00:28:36,483 --> 00:28:37,552 I wouldn't have 381 00:28:38,202 --> 00:28:41,883 risked my life to save you a thousand years ago. 382 00:28:47,792 --> 00:28:48,880 It's been 1,000 years. 383 00:28:51,722 --> 00:28:53,322 I've awakened far too late. 384 00:29:16,763 --> 00:29:18,683 I've been looking for you everywhere. 385 00:29:20,763 --> 00:29:22,482 The stones are crashing down. 386 00:29:23,202 --> 00:29:24,482 And you're still after me? 387 00:29:26,163 --> 00:29:28,602 Never mind the falling rocks. 388 00:29:30,003 --> 00:29:31,902 Even if the sky collapses, 389 00:29:31,902 --> 00:29:33,503 I won't let you off. 390 00:29:33,503 --> 00:29:34,962 What about those rocks? 391 00:29:35,842 --> 00:29:37,202 Once they fall, 392 00:29:37,202 --> 00:29:39,202 the whole city will suffer. 393 00:29:39,803 --> 00:29:41,803 Someone else is going to handle the rocks. 394 00:29:42,763 --> 00:29:44,643 And I am going to deal with you. 395 00:29:45,523 --> 00:29:47,523 You were born from my desire. 396 00:29:47,523 --> 00:29:48,962 Don't you know me? 397 00:29:50,482 --> 00:29:52,043 Trying to escape now? 398 00:29:53,923 --> 00:29:54,928 No way. 399 00:30:44,563 --> 00:30:46,602 How dare a cultivator meddle with my affairs? 400 00:30:58,163 --> 00:31:00,242 Who are you, mortal cultivator? 401 00:31:01,163 --> 00:31:02,883 You saved my life. 402 00:31:03,883 --> 00:31:05,763 I acted rashly in a moment of panic. 403 00:31:06,643 --> 00:31:07,728 It seems that 404 00:31:08,683 --> 00:31:10,043 you don't need my help. 405 00:31:13,362 --> 00:31:14,416 Mother. 406 00:31:17,163 --> 00:31:18,992 How dare you leave before I'm done? 407 00:31:19,600 --> 00:31:20,763 Get up. 408 00:31:20,763 --> 00:31:21,872 Mother. 409 00:31:43,683 --> 00:31:45,923 You can save them but you can't keep them safe. 410 00:31:46,962 --> 00:31:48,282 I bet something 411 00:31:48,282 --> 00:31:49,803 is seriously wrong above there. 412 00:31:50,842 --> 00:31:52,722 It's no use trying to save them. 413 00:31:53,403 --> 00:31:56,043 At least, I have a clear conscience. 414 00:32:00,880 --> 00:32:01,968 Go! 415 00:32:04,602 --> 00:32:05,962 - Go. - How many people can you save? 416 00:32:05,962 --> 00:32:07,043 How long can you last? 417 00:32:07,043 --> 00:32:08,043 How long can you 418 00:32:10,403 --> 00:32:11,722 keep a clear conscience? 419 00:32:18,643 --> 00:32:19,962 Forget it. 420 00:32:19,962 --> 00:32:22,563 You did help me today. 421 00:32:51,683 --> 00:32:53,763 I guess it's not that bad above there. 422 00:32:54,523 --> 00:32:56,442 Someone is in charge. 423 00:33:16,563 --> 00:33:19,122 Fate brought you to me. 424 00:33:25,842 --> 00:33:26,923 Your Holiness. 425 00:33:26,923 --> 00:33:29,283 The falling rocks have struck our abandoned city. 426 00:33:30,003 --> 00:33:31,482 No casualties yet. 427 00:33:36,976 --> 00:33:38,000 Your Holiness. 428 00:33:43,728 --> 00:33:44,848 What about the Xutian Abyss? 429 00:33:45,936 --> 00:33:46,943 Ever since Lord Xingzhi 430 00:33:46,943 --> 00:33:49,063 restored the Five Elements Seals, 431 00:33:49,063 --> 00:33:50,542 the Xutian Abyss has been very stable 432 00:33:50,542 --> 00:33:51,563 with no miasma leakage. 433 00:33:52,322 --> 00:33:53,883 The falling rocks haven't 434 00:33:53,883 --> 00:33:55,202 affected the Xutian Abyss yet. 435 00:33:56,368 --> 00:33:57,383 Good. 436 00:33:57,383 --> 00:33:58,480 Your Holiness. 437 00:33:59,563 --> 00:34:00,592 Your Holiness. 438 00:34:01,482 --> 00:34:02,512 Your Holiness. 439 00:34:02,512 --> 00:34:03,568 ShenLi's maid. 440 00:34:04,122 --> 00:34:05,323 Still so impertinent. 441 00:34:05,323 --> 00:34:06,482 Barging into any place. 442 00:34:07,248 --> 00:34:08,272 It's fine. 443 00:34:09,922 --> 00:34:10,983 Did you get the spear back? 444 00:34:10,983 --> 00:34:12,523 Your Holiness, it is Her Lordship. 445 00:34:12,523 --> 00:34:13,523 Her Lordship is back! 446 00:34:15,440 --> 00:34:16,483 What did you say? 447 00:34:16,483 --> 00:34:19,343 It's true. A Diviner told me in person. 448 00:34:19,343 --> 00:34:20,723 His Excellency took Her Lordship 449 00:34:20,723 --> 00:34:22,162 to the South Celestial Gate... 450 00:34:23,344 --> 00:34:24,432 Your Holiness. 451 00:34:25,162 --> 00:34:26,224 Your Holiness. 452 00:34:33,232 --> 00:34:34,288 Greetings, Your Excellency. 453 00:35:03,216 --> 00:35:04,363 Lan, what's wrong? 454 00:35:04,363 --> 00:35:05,424 Grandfather. 455 00:35:06,283 --> 00:35:07,943 Just tell me. 456 00:35:07,943 --> 00:35:09,232 Promise me you won't be agitated. 457 00:35:09,232 --> 00:35:10,352 I promise. 458 00:35:10,352 --> 00:35:11,402 You're ready? 459 00:35:14,096 --> 00:35:15,152 His Excellency 460 00:35:16,682 --> 00:35:17,763 imprisoned Lord Bicang 461 00:35:19,763 --> 00:35:20,922 in the Extranatural Heaven. 462 00:35:20,922 --> 00:35:22,064 What? 463 00:35:22,064 --> 00:35:23,216 You... 464 00:35:25,202 --> 00:35:27,342 Didn't ShenLi say she has principles? 465 00:35:27,342 --> 00:35:28,363 What about her principles? 466 00:35:29,523 --> 00:35:31,242 It's about His Excellency, 467 00:35:31,242 --> 00:35:32,363 not Lord Bicang. 468 00:35:33,523 --> 00:35:34,544 He took the initiative? 469 00:35:35,123 --> 00:35:38,003 His Excellency is so confused. 470 00:35:38,003 --> 00:35:39,463 He is so obstinately misguided. 471 00:35:39,463 --> 00:35:40,843 What should we do now? 472 00:35:40,843 --> 00:35:42,642 See, you're always so agitated. 473 00:35:42,642 --> 00:35:43,843 Then how should I be? 474 00:35:43,843 --> 00:35:44,880 Should I smile then? 475 00:35:46,442 --> 00:35:47,563 Let's go there 476 00:35:49,442 --> 00:35:52,003 and bring back Lord Bicang. 477 00:36:09,043 --> 00:36:10,064 Your Excellency. 478 00:36:11,728 --> 00:36:12,944 I'm fine. 479 00:36:14,482 --> 00:36:16,043 I can feel the rocks ahead. 480 00:36:18,323 --> 00:36:19,523 Go look around 481 00:36:19,523 --> 00:36:20,528 this area. 482 00:36:21,563 --> 00:36:22,763 I'll find you once I clear 483 00:36:24,400 --> 00:36:25,456 the falling rocks here. 484 00:36:26,256 --> 00:36:27,280 Alright. 485 00:36:34,283 --> 00:36:36,482 Your Holiness, what brings you here? 486 00:36:36,482 --> 00:36:37,642 Lord Xingzhi 487 00:36:38,363 --> 00:36:40,782 took Lord Bicang to the Extranatural Heaven 488 00:36:40,782 --> 00:36:41,882 and imprisoned her. 489 00:36:42,523 --> 00:36:43,882 It is so absurd. 490 00:36:44,642 --> 00:36:46,283 We will not tolerate it. 491 00:36:47,003 --> 00:36:49,083 I am determined to take ShenLi home. 492 00:36:52,882 --> 00:36:55,062 But no one can enter the Extranatural Heaven 493 00:36:55,062 --> 00:36:56,402 except for the ancient gods. 494 00:37:01,043 --> 00:37:02,483 It is said that Deity Youlan 495 00:37:02,483 --> 00:37:03,763 was frail as a child. 496 00:37:04,528 --> 00:37:05,616 You sought 497 00:37:06,283 --> 00:37:07,642 His Excellency's help. 498 00:37:08,162 --> 00:37:10,723 His Excellency took her to the Extranatural Heaven. 499 00:37:10,723 --> 00:37:12,483 With such great honor, 500 00:37:12,483 --> 00:37:14,603 you were given the honorary title. 501 00:37:15,682 --> 00:37:17,603 I wonder if you know 502 00:37:18,642 --> 00:37:20,763 how he ascends to the Extranatural Heaven. 503 00:37:22,363 --> 00:37:24,363 I-I was young back then. 504 00:37:25,043 --> 00:37:26,162 I don't remember. 505 00:38:02,922 --> 00:38:05,363 I don't know how to get there from 506 00:38:05,882 --> 00:38:06,960 the ancient god's room. 507 00:38:07,482 --> 00:38:10,043 His Excellency has gone to look for the falling rocks. 508 00:38:10,803 --> 00:38:13,402 I'm afraid we won't be able to ascend. 509 00:38:15,882 --> 00:38:18,402 He descended to collect the falling rocks. 510 00:38:19,600 --> 00:38:20,656 We can only try 511 00:38:21,763 --> 00:38:23,162 when he is not here. 512 00:38:27,728 --> 00:38:28,816 Anyway, 513 00:38:29,442 --> 00:38:30,483 could you please 514 00:38:30,483 --> 00:38:31,843 take me to the Western Garden? 515 00:38:33,202 --> 00:38:35,003 I really want to bring Lord Bicang 516 00:38:35,603 --> 00:38:37,363 back to the Immortal Realm. 517 00:38:39,600 --> 00:38:42,995 (Western Garden) 518 00:38:51,043 --> 00:38:52,603 We are really sorry 519 00:38:54,043 --> 00:38:55,882 to bother you. 520 00:38:57,202 --> 00:38:58,422 But we have 521 00:38:58,422 --> 00:39:00,402 no other choice at this point. 522 00:39:01,520 --> 00:39:02,563 Lord Xingzhi 523 00:39:02,563 --> 00:39:04,843 is the last god from ancient times. 524 00:39:04,843 --> 00:39:06,642 He shouldn't have made such a mistake 525 00:39:06,642 --> 00:39:07,803 and endangered 526 00:39:08,442 --> 00:39:09,904 the Three Realms. 527 00:39:10,480 --> 00:39:11,568 We are willing 528 00:39:12,162 --> 00:39:13,763 to persuade Lord Xingzhi 529 00:39:14,922 --> 00:39:16,523 to change his mind 530 00:39:17,682 --> 00:39:20,482 and remain true to his initial aspiration. 531 00:39:32,563 --> 00:39:33,584 Yulan. 532 00:39:35,323 --> 00:39:36,323 Do you remember 533 00:39:37,123 --> 00:39:39,162 if His Excellency has cast any spells 534 00:39:40,682 --> 00:39:42,043 or activated any formations 535 00:39:42,682 --> 00:39:45,003 to take you to the Extranatural Heaven? 536 00:39:47,363 --> 00:39:49,442 He just glanced at me. 537 00:39:51,152 --> 00:39:52,176 That very glance 538 00:39:53,043 --> 00:39:55,823 was the key to the ascension. 539 00:39:55,823 --> 00:39:56,883 Grandfather. 540 00:39:56,883 --> 00:39:59,363 It was quite an ordinary glance. 541 00:40:00,283 --> 00:40:01,882 Nothing about him is ordinary. 542 00:40:02,523 --> 00:40:03,600 There must be something. 543 00:40:04,922 --> 00:40:06,482 - Should I try? - Try it. 544 00:40:06,482 --> 00:40:07,664 Okay, I'll give it a try. 545 00:40:26,704 --> 00:40:27,792 Lan. 546 00:40:28,642 --> 00:40:30,242 That was how he looked at me. 547 00:40:33,843 --> 00:40:34,864 Try from another side. 548 00:40:35,882 --> 00:40:36,912 Yeah. 549 00:40:46,352 --> 00:40:47,402 I'll try the other side. 550 00:40:59,728 --> 00:41:00,784 Come down. 551 00:41:01,744 --> 00:41:02,832 You lack spiritual cultivation. 552 00:41:04,080 --> 00:41:05,136 Yeah. 553 00:41:06,323 --> 00:41:07,376 Try it. 554 00:41:36,202 --> 00:41:37,682 Is there a certain move? 555 00:42:03,280 --> 00:42:04,336 Well... 556 00:42:05,402 --> 00:42:07,402 Why don't you try it, Your Holiness? 557 00:42:11,642 --> 00:42:13,083 Just a glance? Are you sure? 558 00:42:13,083 --> 00:42:14,160 I'm sure. 559 00:42:19,563 --> 00:42:20,843 Well... 560 00:42:26,083 --> 00:42:27,402 The Diviners don't seem very reliable. 561 00:42:28,482 --> 00:42:30,242 And you just realized that? 562 00:42:31,952 --> 00:42:33,008 They've been at ease. 563 00:43:19,123 --> 00:43:21,043 Your Holiness... 564 00:43:23,682 --> 00:43:26,163 His Excellency may have made a mistake. 565 00:43:26,163 --> 00:43:27,582 But we can't be disrespectful 566 00:43:27,582 --> 00:43:29,782 to the ancient gods' memorial tablets. 567 00:43:29,782 --> 00:43:31,162 No. 568 00:43:31,162 --> 00:43:33,843 I'm just trying to find a way to ascend. 569 00:43:35,043 --> 00:43:36,302 But I doubt 570 00:43:36,302 --> 00:43:37,963 there are any mechanisms 571 00:43:37,963 --> 00:43:39,003 on these tablets. 572 00:43:41,123 --> 00:43:42,523 Grandfather, Your Holiness. 573 00:43:43,202 --> 00:43:45,463 I don't think we can find a way to ascend. 574 00:43:45,463 --> 00:43:46,763 Why don't we go back? 575 00:43:46,763 --> 00:43:49,243 If His Excellency returns and finds us here, 576 00:43:49,243 --> 00:43:50,722 we'll be in deeper trouble. 577 00:43:51,242 --> 00:43:53,223 Alright, try to remember if there was 578 00:43:53,223 --> 00:43:54,343 something else 579 00:43:54,343 --> 00:43:55,523 apart from that glance. 580 00:43:57,722 --> 00:43:59,463 I think it was just a glance. 581 00:43:59,463 --> 00:44:00,528 Grandfather. 582 00:44:01,843 --> 00:44:03,523 I can't think of anything. 583 00:44:41,563 --> 00:44:42,603 (I must have retrieved) 584 00:44:43,763 --> 00:44:45,043 (all the falling rocks here.) 585 00:45:11,321 --> 00:45:14,201 ♪Snow scatters across the heavens and earth♪ 586 00:45:15,193 --> 00:45:18,393 ♪The dazzling light envelopes the city with hope♪ 587 00:45:18,841 --> 00:45:20,729 ♪The fierce silver spear♪ 588 00:45:20,729 --> 00:45:22,599 ♪Pacifies all the wars♪ 589 00:45:22,599 --> 00:45:25,593 ♪Right and wrong, like an illusion♪ 590 00:45:26,457 --> 00:45:29,337 ♪Love brings confusion and delusion♪ 591 00:45:30,073 --> 00:45:33,209 ♪All the romance and entanglement end in solitude♪ 592 00:45:33,401 --> 00:45:35,161 ♪Life is like a splendid dream♪ 593 00:45:35,289 --> 00:45:39,801 ♪Where I drink with you until we get drunk♪ 594 00:45:40,533 --> 00:45:43,769 ♪Toast to the love and hate engraved into our bones♪ 595 00:45:44,249 --> 00:45:47,609 ♪Living up to our encounter♪ 596 00:45:47,769 --> 00:45:50,585 ♪Filling the empty spot in the heart♪ 597 00:45:50,777 --> 00:45:53,849 ♪And head toward our fate♪ 598 00:45:55,449 --> 00:45:58,713 ♪Toast to the fate that chains us for the rest of our lives♪ 599 00:45:59,385 --> 00:46:02,708 ♪Break the boundary that defines our love♪ 600 00:46:02,708 --> 00:46:04,697 ♪The stars are glittering♪ 601 00:46:04,697 --> 00:46:06,457 ♪The world is a witness♪ 602 00:46:06,681 --> 00:46:10,553 ♪As it was initially said♪ 603 00:46:11,545 --> 00:46:14,166 ♪Defend the sun and the moon♪ 604 00:46:14,201 --> 00:46:17,721 ♪Devote everything to the long-lasting wishes♪ 605 00:46:17,913 --> 00:46:20,249 ♪Love is hardly complete♪ 606 00:46:20,473 --> 00:46:24,921 ♪We can only protect all beings from perishing♪ 607 00:46:25,273 --> 00:46:28,921 ♪Toast to the love and hate engraved into our bones♪ 608 00:46:29,145 --> 00:46:32,760 ♪Living up to our encounter♪ 609 00:46:32,825 --> 00:46:35,716 ♪Filling the empty spot in the heart♪ 610 00:46:35,801 --> 00:46:39,065 ♪And head toward our fate♪ 611 00:46:40,522 --> 00:46:44,025 ♪Toast to the fate that chains us for the rest of our lives♪ 612 00:46:44,185 --> 00:46:47,742 ♪Break the boundary that defines our love♪ 613 00:46:47,929 --> 00:46:49,689 ♪The stars are glittering♪ 614 00:46:49,817 --> 00:46:51,761 ♪The world is a witness♪ 615 00:46:51,761 --> 00:46:55,321 ♪As it was initially said♪ 616 00:46:55,545 --> 00:46:58,425 ♪The stars are glittering♪ 617 00:46:59,577 --> 00:47:02,131 ♪The world is a witness♪ 618 00:47:03,993 --> 00:47:08,217 ♪As it was initially said♪ 37795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.