Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,968 --> 00:01:35,104
=The Legend of ShenLi=
2
00:01:35,632 --> 00:01:39,152
=Episode 30=
3
00:02:08,580 --> 00:02:09,584
This is just the first day.
4
00:02:10,419 --> 00:02:11,460
There are eight days to go.
5
00:02:25,360 --> 00:02:26,448
Are you okay?
6
00:02:45,515 --> 00:02:46,576
Fine.
7
00:02:48,036 --> 00:02:50,355
I'm so kind-hearted.
8
00:02:51,676 --> 00:02:53,196
I will risk my life to save you.
9
00:03:35,795 --> 00:03:37,396
Are you feeling unwell now?
10
00:03:38,396 --> 00:03:39,440
No.
11
00:03:40,396 --> 00:03:41,676
I just feel strange
12
00:03:42,715 --> 00:03:43,836
inside myself.
13
00:03:45,515 --> 00:03:46,608
How so?
14
00:03:51,696 --> 00:03:52,720
I can't quite describe it.
15
00:03:53,276 --> 00:03:55,795
I just feel a lot better.
16
00:03:57,756 --> 00:03:58,928
That's good.
17
00:04:01,515 --> 00:04:02,576
Ms. Jin,
18
00:04:03,956 --> 00:04:04,956
I have a question.
19
00:04:07,595 --> 00:04:09,036
The Azure Sea Pearl
20
00:04:09,036 --> 00:04:10,715
belongs to me.
21
00:04:11,715 --> 00:04:12,995
I was born with it in my mouth.
22
00:04:14,476 --> 00:04:16,116
Why does its scorching power
23
00:04:16,915 --> 00:04:18,876
clash with my spiritual power?
24
00:04:21,035 --> 00:04:22,475
Born with the pearl?
25
00:04:26,915 --> 00:04:29,235
So you're Lord Bicang!
26
00:04:33,156 --> 00:04:34,436
You were born
27
00:04:34,436 --> 00:04:36,475
with this power.
28
00:04:37,396 --> 00:04:38,635
In my opinion,
29
00:04:39,276 --> 00:04:41,596
it must be the techniques
you learned later
30
00:04:41,596 --> 00:04:42,836
that clash with it.
31
00:04:43,396 --> 00:04:45,836
That's why the two powers cannot merge.
32
00:04:45,836 --> 00:04:47,716
The techniques I learned later?
33
00:04:50,915 --> 00:04:52,876
(I learned those all from Her Holiness.)
34
00:04:54,195 --> 00:04:55,795
(And the Azure Sea Pearl
was given by her.)
35
00:04:57,355 --> 00:04:59,396
(Since Her Holiness knew
about the Azure Sea Pearl,)
36
00:04:59,396 --> 00:05:01,596
(she must have known
the spiritual power inside me)
37
00:05:01,596 --> 00:05:03,396
(would clash with the power
of the Azure Sea Pearl.)
38
00:05:04,475 --> 00:05:05,488
(If so,)
39
00:05:06,676 --> 00:05:07,676
(why did she teach me)
40
00:05:08,315 --> 00:05:09,716
(like that?)
41
00:05:24,716 --> 00:05:26,696
You came to see me at this late hour.
42
00:05:26,696 --> 00:05:28,116
Aren't you afraid she will be jealous?
43
00:05:37,276 --> 00:05:38,315
Your Sword-Forging Platform
44
00:05:39,156 --> 00:05:40,436
isn't as good as before?
45
00:05:42,075 --> 00:05:43,876
You're so blunt.
46
00:05:48,116 --> 00:05:49,556
Could you lack weapons?
47
00:05:51,344 --> 00:05:52,432
Hers.
48
00:05:59,355 --> 00:06:01,116
This should be a spear, right?
49
00:06:02,276 --> 00:06:03,515
It must have been a treasure before.
50
00:06:04,235 --> 00:06:05,915
But how did it break into this state?
51
00:06:08,592 --> 00:06:09,616
Your Excellency,
52
00:06:10,156 --> 00:06:11,275
you can't blame
53
00:06:11,275 --> 00:06:13,356
my Sword-Forging Platform
for your failure.
54
00:06:13,356 --> 00:06:16,035
It's you who failed it
55
00:06:17,156 --> 00:06:18,192
because of your wound.
56
00:06:23,436 --> 00:06:25,195
I never expected you
57
00:06:25,195 --> 00:06:26,836
to become infatuated.
58
00:06:30,128 --> 00:06:31,184
I met her.
59
00:06:32,080 --> 00:06:33,168
What can I do?
60
00:06:35,795 --> 00:06:37,996
But the girl's background
61
00:06:37,996 --> 00:06:40,276
is not simple.
62
00:06:47,156 --> 00:06:48,396
Don't worry.
63
00:06:48,996 --> 00:06:50,116
I know.
64
00:06:51,795 --> 00:06:53,035
But this spear...
65
00:06:53,716 --> 00:06:55,036
In my opinion,
66
00:06:55,036 --> 00:06:57,515
it can only be reforged
in the Extranatural Heaven
67
00:06:57,515 --> 00:06:58,640
that is rich in spiritual energy.
68
00:07:44,836 --> 00:07:45,840
Miss,
69
00:07:46,475 --> 00:07:49,235
I saw many wounds on you.
70
00:07:49,876 --> 00:07:51,156
So impressive.
71
00:07:55,035 --> 00:07:56,156
These scars,
72
00:07:57,596 --> 00:07:59,476
each symbolize honor.
73
00:07:59,476 --> 00:08:00,556
Truly impressive.
74
00:08:01,104 --> 00:08:02,596
Nah.
75
00:08:02,596 --> 00:08:04,355
I don't want the stars
of the Extranatural Heaven.
76
00:08:05,035 --> 00:08:06,556
I want to find a husband for you.
77
00:08:12,915 --> 00:08:13,936
Miss,
78
00:08:14,515 --> 00:08:16,635
look how closely
His Excellency watches over you.
79
00:08:22,276 --> 00:08:23,280
Start the treatment.
80
00:08:25,716 --> 00:08:28,116
I was just joking, you know.
81
00:08:28,116 --> 00:08:30,036
The two of you are quite well-matched.
82
00:08:30,036 --> 00:08:31,596
Both of you are boring.
83
00:09:27,476 --> 00:09:28,528
Miss,
84
00:09:29,195 --> 00:09:32,176
I have been thinking
about something for many days,
85
00:09:32,176 --> 00:09:33,875
and I think I should tell you.
86
00:09:36,496 --> 00:09:37,520
Say it.
87
00:09:43,435 --> 00:09:45,755
Have you noticed
88
00:09:46,476 --> 00:09:48,875
the burning power inside you
89
00:09:48,875 --> 00:09:52,476
doesn't seem to be
just spiritual or divine energy?
90
00:09:52,476 --> 00:09:55,116
Also, you told me before
91
00:09:55,116 --> 00:09:57,435
the source of that power
was the Azure Sea Pearl.
92
00:09:58,875 --> 00:10:00,036
I'll take a wild guess.
93
00:10:01,036 --> 00:10:03,736
I think it's more like
94
00:10:03,736 --> 00:10:05,195
a demon's inner core.
95
00:10:05,836 --> 00:10:06,896
Demon?
96
00:10:19,356 --> 00:10:21,115
Look, this is my inner core.
97
00:10:26,356 --> 00:10:28,276
You just leave your inner core
lying around so casually?
98
00:10:29,356 --> 00:10:30,476
As far as I know,
99
00:10:30,476 --> 00:10:32,396
if a demon loses its inner core,
100
00:10:33,075 --> 00:10:34,096
it would die, right?
101
00:10:35,716 --> 00:10:37,836
I'm no longer an ordinary demon.
102
00:10:38,356 --> 00:10:39,675
Do not judge me by normal standards.
103
00:10:42,315 --> 00:10:43,636
You'd better keep it well.
104
00:10:43,636 --> 00:10:45,356
Alright, if you say so.
105
00:10:49,875 --> 00:10:51,995
Haven't you ever felt
106
00:10:51,995 --> 00:10:54,236
your origins are somewhat mysterious?
107
00:10:57,104 --> 00:10:58,128
I only know
108
00:10:58,755 --> 00:11:00,195
I was born on the battlefield.
109
00:11:01,836 --> 00:11:02,864
My parents were both
110
00:11:03,396 --> 00:11:04,755
in the army of the Immortal Realm.
111
00:11:05,435 --> 00:11:06,716
I was raised by Her Holiness.
112
00:11:07,536 --> 00:11:08,676
For thousands of years,
113
00:11:08,676 --> 00:11:10,476
nobody has ever questioned my origins.
114
00:11:10,995 --> 00:11:13,036
Nor have I ever doubted it.
115
00:11:14,995 --> 00:11:16,176
Perhaps
116
00:11:16,176 --> 00:11:18,635
Her Holiness hides
a lot of things from you.
117
00:11:19,515 --> 00:11:21,256
After you're healed, go ask her
118
00:11:21,256 --> 00:11:22,320
and you might learn something.
119
00:11:26,995 --> 00:11:28,916
This is the last treatment.
120
00:11:30,476 --> 00:11:31,995
The weather today...
121
00:11:31,995 --> 00:11:33,996
Gentlemen, I shall take my leave.
122
00:11:33,996 --> 00:11:35,435
Bro, take care.
123
00:11:42,115 --> 00:11:43,356
Let's go too.
124
00:11:43,356 --> 00:11:44,435
Another day spent waiting in vain.
125
00:11:46,435 --> 00:11:47,664
Let's come back tomorrow.
126
00:11:47,664 --> 00:11:48,816
Let's go.
127
00:12:14,796 --> 00:12:16,956
It's too fierce.
You can't go up. Head back.
128
00:12:27,236 --> 00:12:29,356
The familiar feeling.
129
00:12:30,555 --> 00:12:31,596
I didn't expect
130
00:12:32,916 --> 00:12:34,156
they would be here too.
131
00:12:37,596 --> 00:12:39,755
(What a surprise.)
132
00:14:18,115 --> 00:14:19,956
What an unusual day.
133
00:14:20,675 --> 00:14:22,396
Some crazy ones are coming
134
00:14:22,396 --> 00:14:24,276
to my turf to get them killed?
135
00:14:24,276 --> 00:14:25,276
They're tough to deal with.
136
00:14:25,875 --> 00:14:26,928
You mustn't be interrupted.
137
00:14:27,596 --> 00:14:29,476
No matter what happens,
His Excellency is here.
138
00:14:30,396 --> 00:14:32,675
Calm your mind.
139
00:14:44,555 --> 00:14:46,036
It seems a bit hard to handle.
140
00:14:47,088 --> 00:14:48,216
But do not be afraid.
141
00:14:48,216 --> 00:14:49,836
I'll go out and deal with them
142
00:14:49,836 --> 00:14:50,864
and then come back for you.
143
00:14:51,920 --> 00:14:52,956
I will go with you.
144
00:14:52,956 --> 00:14:55,296
You don't have a weapon
and spiritual power hasn't recovered.
145
00:14:55,296 --> 00:14:56,400
You can't go.
146
00:14:57,396 --> 00:14:58,936
Before you are fully healed,
147
00:14:58,936 --> 00:15:00,276
rest here and recover.
148
00:15:01,195 --> 00:15:02,224
I'll do it.
149
00:15:39,716 --> 00:15:42,635
Go bring me the Golden Serpent Demon.
150
00:16:16,916 --> 00:16:18,836
I've lived for so many years,
151
00:16:19,796 --> 00:16:21,916
but I've never seen anyone
who has the nerve
152
00:16:21,916 --> 00:16:23,555
to run wild on my turf.
153
00:16:24,156 --> 00:16:25,276
You have not lived
154
00:16:25,875 --> 00:16:27,236
thousands of years for nothing.
155
00:16:34,115 --> 00:16:35,956
So you're the one who wants to die?
156
00:19:19,888 --> 00:19:22,032
(So her inner core is here.)
157
00:19:44,688 --> 00:19:45,776
Who's there?
158
00:19:57,035 --> 00:19:58,075
(This person is still alive!)
159
00:19:58,956 --> 00:20:00,275
(He's much stronger)
160
00:20:00,275 --> 00:20:01,956
(than he was a few days ago.)
161
00:20:02,896 --> 00:20:03,956
(I can't fight him head-on.)
162
00:20:08,816 --> 00:20:09,936
ShenLi.
163
00:20:10,864 --> 00:20:11,920
Watch out!
164
00:21:00,996 --> 00:21:03,435
Go grab her inner core.
165
00:23:11,956 --> 00:23:13,040
Xingzhi.
166
00:23:14,640 --> 00:23:15,728
You're awake.
167
00:23:17,872 --> 00:23:18,996
Ms. Jin said
168
00:23:19,596 --> 00:23:22,395
this is where she discarded
her evil thoughts and desires.
169
00:23:22,915 --> 00:23:23,996
She has placed a seal here.
170
00:23:24,876 --> 00:23:26,795
It won't be easy to get out, I guess.
171
00:23:30,636 --> 00:23:32,035
She does know how to pick a place.
172
00:23:33,155 --> 00:23:35,435
This is a sealed land
173
00:23:35,435 --> 00:23:36,795
formed by nature.
174
00:23:37,756 --> 00:23:38,795
And considering her seal,
175
00:23:39,675 --> 00:23:40,720
it's hard to leave.
176
00:23:41,476 --> 00:23:42,596
Here is
177
00:23:42,596 --> 00:23:44,555
a good place to seal a demon.
178
00:23:48,155 --> 00:23:49,456
Ms. Jin told me
179
00:23:49,456 --> 00:23:52,476
what contended
with the spiritual power inside me
180
00:23:53,356 --> 00:23:54,448
might be demonic power.
181
00:23:55,915 --> 00:23:56,996
She could tell.
182
00:23:58,516 --> 00:23:59,636
You've been with me for so long.
183
00:24:01,195 --> 00:24:02,320
Haven't you noticed?
184
00:24:09,636 --> 00:24:10,915
Why didn't you ever mention it to me?
185
00:24:15,952 --> 00:24:17,008
Enough.
186
00:24:17,716 --> 00:24:18,996
Everyone has their own reasons.
187
00:24:20,435 --> 00:24:21,520
So be it.
188
00:24:26,352 --> 00:24:27,376
Are you okay?
189
00:24:28,116 --> 00:24:29,195
Are you all still alive?
190
00:24:30,315 --> 00:24:32,976
A bunch of fools came outside just now.
191
00:24:32,976 --> 00:24:34,136
They were not hard to deal with,
192
00:24:34,136 --> 00:24:35,436
but it wasn't easy, either.
193
00:24:35,436 --> 00:24:37,116
It took me a long time,
194
00:24:37,116 --> 00:24:38,716
and they caused you
to fall into this place.
195
00:24:39,956 --> 00:24:41,876
Since you're here, let us out.
196
00:24:42,756 --> 00:24:45,396
Your Excellency,
you've put me in a difficult position.
197
00:24:45,396 --> 00:24:48,236
I've set a seal here
for thousands of years.
198
00:24:48,236 --> 00:24:49,476
It's not so easy to break.
199
00:24:50,075 --> 00:24:51,956
This entrance only allows entry.
200
00:24:52,675 --> 00:24:55,016
If you want to get out, you'll have to
reach this formation's core.
201
00:24:55,016 --> 00:24:56,560
Only from there can you leave.
202
00:24:56,560 --> 00:24:57,676
It's on the back hill.
203
00:24:57,676 --> 00:24:59,556
Okay, I'll go over there
to wait for you.
204
00:24:59,556 --> 00:25:01,155
She still needs treatment.
205
00:25:02,288 --> 00:25:03,344
Let's go.
206
00:25:03,956 --> 00:25:05,876
It's okay. I can hold on.
207
00:25:05,876 --> 00:25:07,315
Alright, I'll carry you.
208
00:25:08,688 --> 00:25:09,712
Come.
209
00:25:39,472 --> 00:25:40,624
You are injured.
210
00:25:41,488 --> 00:25:42,608
No.
211
00:25:44,356 --> 00:25:46,716
Did you get this injury in the East Sea?
212
00:25:47,275 --> 00:25:48,304
It's nothing.
213
00:25:49,716 --> 00:25:51,475
Stop carrying me. Put me down.
214
00:25:51,475 --> 00:25:52,795
Don't move.
215
00:25:52,795 --> 00:25:53,836
I can walk by myself.
216
00:25:56,784 --> 00:25:57,808
Don't be stubborn.
217
00:25:58,356 --> 00:26:00,155
It's alright. Let's find
the formation's core soon.
218
00:26:02,596 --> 00:26:03,760
I can walk on my own.
219
00:26:05,555 --> 00:26:06,555
So
220
00:26:07,476 --> 00:26:09,996
all we lack is the Azure Sea Pearl now.
221
00:26:16,876 --> 00:26:21,195
Xingzhi was injured
back when freezing the East Sea.
222
00:26:22,275 --> 00:26:26,275
And ShenLi is half-crippled
with little strength.
223
00:26:27,315 --> 00:26:31,195
It is a good opportunity today.
Let's go find ShenLi
224
00:26:31,756 --> 00:26:33,155
and seize
225
00:26:33,996 --> 00:26:36,195
the Azure Sea Pearl.
226
00:26:57,936 --> 00:26:59,088
Where are we?
227
00:26:59,876 --> 00:27:01,104
The land of snakes.
228
00:27:06,756 --> 00:27:08,035
Xingzhi,
229
00:27:08,035 --> 00:27:09,596
how much longer will it take?
230
00:27:10,155 --> 00:27:11,248
I'm feeling
231
00:27:12,275 --> 00:27:14,236
unusually hot.
232
00:27:23,876 --> 00:27:25,395
You must merge
with the Azure Sea Pearl now.
233
00:27:25,956 --> 00:27:26,992
It can't wait anymore.
234
00:27:27,756 --> 00:27:29,675
Go sit over there. Go.
235
00:27:38,480 --> 00:27:39,504
Tell me
236
00:27:40,155 --> 00:27:41,476
how she treated you.
237
00:27:47,476 --> 00:27:50,116
Letting the cold energy
circulate through my veins
238
00:27:51,315 --> 00:27:52,716
to help me merge
with the Azure Sea Pearl.
239
00:27:56,464 --> 00:27:57,520
Okay.
240
00:28:27,728 --> 00:28:28,776
Xingzhi.
241
00:28:28,776 --> 00:28:31,136
Close your eyes and calm your mind
242
00:28:31,136 --> 00:28:32,235
so that my energy
243
00:28:32,235 --> 00:28:33,396
can easily
244
00:28:33,396 --> 00:28:34,716
travel through your circulatory system.
245
00:29:38,356 --> 00:29:39,996
Why go to such lengths?
246
00:29:43,632 --> 00:29:44,688
Who?
247
00:29:44,688 --> 00:29:45,776
Calm your mind.
248
00:29:45,776 --> 00:29:46,864
Someone is talking.
249
00:29:48,356 --> 00:29:50,516
The energy here is not pure.
250
00:29:51,636 --> 00:29:53,016
Affected by the miasma of puppets,
251
00:29:53,016 --> 00:29:54,195
it has become turbid.
252
00:29:55,915 --> 00:29:57,275
So, you must remain calm and composed.
253
00:29:58,395 --> 00:29:59,440
Do not be affected by it.
254
00:30:14,116 --> 00:30:15,676
He's healing your wounds
255
00:30:15,676 --> 00:30:16,996
and transmitting his energy to you.
256
00:30:18,356 --> 00:30:20,116
The wound on his back
has split open again.
257
00:30:21,395 --> 00:30:22,956
To merge it into yourself,
258
00:30:22,956 --> 00:30:25,155
the easiest way
is through physical contact.
259
00:30:29,716 --> 00:30:31,696
(Nonsense. No way!)
260
00:30:31,696 --> 00:30:33,116
Why not?
261
00:30:34,356 --> 00:30:36,155
(He is a god, bearing
the weight of the world.)
262
00:30:36,795 --> 00:30:38,032
(He can't indulge in personal stuff.)
263
00:30:41,756 --> 00:30:44,095
Whether he can do it
or not is his concern.
264
00:30:44,095 --> 00:30:45,236
What does it have to do with you?
265
00:30:45,236 --> 00:30:46,356
You are ShenLi.
266
00:30:46,915 --> 00:30:48,996
No one says
you can't have personal feelings.
267
00:30:49,756 --> 00:30:51,336
Since he needs to restrain himself,
268
00:30:51,336 --> 00:30:53,155
- why don't you take the initiative?
- Get lost!
269
00:31:05,956 --> 00:31:08,076
It would prevent him
from violating the Natural Law
270
00:31:08,076 --> 00:31:10,356
and satisfy your own personal desires.
271
00:31:10,996 --> 00:31:12,296
Right in this cave.
272
00:31:12,296 --> 00:31:13,756
No one will know.
273
00:31:17,476 --> 00:31:19,395
You always repress yourself
274
00:31:20,035 --> 00:31:21,035
and restrain yourself,
275
00:31:22,236 --> 00:31:24,555
wholeheartedly devoted
to protecting the Immortal Realm
276
00:31:25,836 --> 00:31:27,476
and the entire world.
277
00:31:28,516 --> 00:31:30,836
Have you ever lived a day for yourself?
278
00:31:32,315 --> 00:31:34,395
Just this once in your life.
279
00:31:35,315 --> 00:31:36,432
Right here.
280
00:31:37,555 --> 00:31:38,876
No one will know.
281
00:31:39,716 --> 00:31:42,035
Even the Natural Law
cannot blame Xingzhi.
282
00:31:42,836 --> 00:31:44,336
It's you
283
00:31:44,336 --> 00:31:46,315
who can't help but do it.
284
00:31:47,435 --> 00:31:48,476
You love him very much.
285
00:31:49,675 --> 00:31:51,195
He loves you deeply, too.
286
00:31:52,516 --> 00:31:53,716
You love him very much.
287
00:31:54,756 --> 00:31:56,395
He loves you deeply, too.
288
00:31:57,075 --> 00:31:58,155
You know what?
289
00:32:00,656 --> 00:32:01,776
ShenLi.
290
00:32:02,675 --> 00:32:03,716
Look at it.
291
00:32:05,795 --> 00:32:06,896
ShenLi.
292
00:32:08,240 --> 00:32:09,328
Look this way.
293
00:32:11,236 --> 00:32:12,368
ShenLi.
294
00:32:32,236 --> 00:32:33,315
You can't stop me!
295
00:32:33,968 --> 00:32:35,035
Even if today
296
00:32:35,756 --> 00:32:36,836
I am backlashed by divine power
297
00:32:37,435 --> 00:32:38,516
and have my bones scraped,
298
00:32:40,075 --> 00:32:41,356
you still can't stop me!
299
00:32:47,696 --> 00:32:48,816
(In the past,)
300
00:32:49,956 --> 00:32:51,915
(I underestimated how vast
the Three Realms were.)
301
00:32:53,996 --> 00:32:55,395
(But now,)
302
00:32:58,795 --> 00:32:59,856
(I can't even)
303
00:33:01,636 --> 00:33:03,075
(thoroughly search)
304
00:33:04,155 --> 00:33:05,315
(the East Sea.)
305
00:33:10,836 --> 00:33:11,888
Xingzhi.
306
00:33:13,636 --> 00:33:16,116
As you heard, he froze the East Sea.
307
00:33:17,516 --> 00:33:19,116
It was also the cause
of the wound on his back
308
00:33:19,116 --> 00:33:20,596
and the scar on his heart.
309
00:33:22,395 --> 00:33:25,795
And even more, it's what he can't bear
to look back on and can't forget.
310
00:33:27,116 --> 00:33:29,416
This is the result
311
00:33:29,416 --> 00:33:30,915
of your departure.
312
00:33:34,075 --> 00:33:35,236
Isn't being alone
313
00:33:36,435 --> 00:33:37,476
for thousands of years enough?
314
00:33:38,356 --> 00:33:39,596
Natural Law created gods.
315
00:33:40,236 --> 00:33:41,636
If it doesn't want you to get emotional,
316
00:33:42,195 --> 00:33:44,956
why does it bestow emotions
and desires upon you?
317
00:33:44,956 --> 00:33:47,356
In the Extranatural Heaven,
other ancient gods
318
00:33:47,876 --> 00:33:48,956
were gone one by one,
319
00:33:49,476 --> 00:33:50,996
leaving you with eternal solitude.
320
00:33:50,996 --> 00:33:52,435
Why can't we break it?
321
00:33:53,155 --> 00:33:55,195
Why can't we defy the Natural Law?
322
00:33:57,555 --> 00:33:58,636
(You're luring me.)
323
00:33:59,476 --> 00:34:00,795
(You let me see it.)
324
00:34:01,520 --> 00:34:02,556
(What are your intentions?)
325
00:34:02,556 --> 00:34:03,915
What I can see
326
00:34:04,555 --> 00:34:06,096
and what I can let you see
327
00:34:06,096 --> 00:34:07,996
are one's desires and thoughts.
328
00:34:08,675 --> 00:34:11,115
These are Xingzhi's desires.
329
00:34:11,115 --> 00:34:13,796
His haunting nightmares.
330
00:34:14,915 --> 00:34:15,952
And I am
331
00:34:16,796 --> 00:34:18,716
your desire.
332
00:34:19,915 --> 00:34:21,595
Keep ShenLi here.
333
00:34:22,516 --> 00:34:24,276
Keep ShenLi here.
334
00:34:25,716 --> 00:34:27,475
I mirror the one
335
00:34:27,475 --> 00:34:28,835
who you want to be
336
00:34:31,036 --> 00:34:32,048
but are afraid to be.
337
00:34:32,635 --> 00:34:35,115
Keep ShenLi here.
338
00:34:48,115 --> 00:34:49,915
You must calm your mind.
339
00:34:50,480 --> 00:34:51,504
Do you understand?
340
00:34:52,496 --> 00:34:53,552
I'm sorry.
341
00:34:55,195 --> 00:34:56,355
Why do you apologize to me?
342
00:34:59,076 --> 00:35:00,435
If only we had never met
343
00:35:01,756 --> 00:35:02,756
each other,
344
00:35:05,556 --> 00:35:06,704
I had never loved you
345
00:35:08,240 --> 00:35:09,328
and we had never...
346
00:35:15,056 --> 00:35:16,080
Li,
347
00:35:17,556 --> 00:35:18,672
I have lived for so long,
348
00:35:20,236 --> 00:35:21,355
for tens of thousands of years,
349
00:35:23,476 --> 00:35:24,675
but what I am most grateful for
350
00:35:26,352 --> 00:35:27,440
is having met you.
351
00:35:30,195 --> 00:35:31,236
But my appearance in your life
352
00:35:34,195 --> 00:35:35,595
brought you divine punishment.
353
00:35:40,155 --> 00:35:41,635
I received the punishment
354
00:35:43,796 --> 00:35:45,236
not because I met you,
355
00:35:46,096 --> 00:35:47,184
but because
356
00:35:49,264 --> 00:35:50,352
I lost you.
357
00:36:13,316 --> 00:36:14,516
I have long wanted to do this.
358
00:36:37,360 --> 00:36:38,448
Li,
359
00:36:40,688 --> 00:36:41,776
I think
360
00:36:43,476 --> 00:36:44,656
we need to show some restraint.
361
00:36:45,796 --> 00:36:46,896
I am very calm.
362
00:36:48,076 --> 00:36:49,875
I know very clearly what I am doing.
363
00:36:50,915 --> 00:36:51,920
Don't stop me.
364
00:36:56,144 --> 00:36:57,264
If I chose wrong,
365
00:36:58,875 --> 00:36:59,875
that's my mistake.
366
00:37:37,761 --> 00:37:40,641
♪Snow scatters
across the heavens and earth♪
367
00:37:41,633 --> 00:37:44,833
♪The dazzling light
envelopes the city with hope♪
368
00:37:45,281 --> 00:37:47,169
♪The fierce silver spear♪
369
00:37:47,169 --> 00:37:49,039
♪Pacifies all the wars♪
370
00:37:49,039 --> 00:37:52,033
♪Right and wrong, like an illusion♪
371
00:37:52,897 --> 00:37:55,777
♪Love brings confusion and delusion♪
372
00:37:56,513 --> 00:37:59,649
♪All the romance
and entanglement end in solitude♪
373
00:37:59,841 --> 00:38:01,601
♪Life is like a splendid dream♪
374
00:38:01,729 --> 00:38:06,241
♪Where I drink with you
until we get drunk♪
375
00:38:06,973 --> 00:38:10,209
♪Toast to the love and hate
engraved into our bones♪
376
00:38:10,689 --> 00:38:14,049
♪Living up to our encounter♪
377
00:38:14,209 --> 00:38:17,025
♪Filling the empty spot in the heart♪
378
00:38:17,217 --> 00:38:20,289
♪And head toward our fate♪
379
00:38:21,889 --> 00:38:25,153
♪Toast to the fate that chains us
for the rest of our lives♪
380
00:38:25,825 --> 00:38:29,148
♪Break the boundary
that defines our love♪
381
00:38:29,148 --> 00:38:31,137
♪The stars are glittering♪
382
00:38:31,137 --> 00:38:32,897
♪The world is a witness♪
383
00:38:33,121 --> 00:38:36,993
♪As it was initially said♪
384
00:38:37,985 --> 00:38:40,606
♪Defend the sun and the moon♪
385
00:38:40,641 --> 00:38:44,161
♪Devote everything
to the long-lasting wishes♪
386
00:38:44,353 --> 00:38:46,689
♪Love is hardly complete♪
387
00:38:46,913 --> 00:38:51,361
♪We can only protect
all beings from perishing♪
388
00:38:51,713 --> 00:38:55,361
♪Toast to the love and hate
engraved into our bones♪
389
00:38:55,585 --> 00:38:59,200
♪Living up to our encounter♪
390
00:38:59,265 --> 00:39:02,156
♪Filling the empty spot in the heart♪
391
00:39:02,241 --> 00:39:05,505
♪And head toward our fate♪
392
00:39:06,962 --> 00:39:10,465
♪Toast to the fate that chains us
for the rest of our lives♪
393
00:39:10,625 --> 00:39:14,182
♪Break the boundary
that defines our love♪
394
00:39:14,369 --> 00:39:16,129
♪The stars are glittering♪
395
00:39:16,257 --> 00:39:18,201
♪The world is a witness♪
396
00:39:18,201 --> 00:39:21,761
♪As it was initially said♪
397
00:39:21,985 --> 00:39:24,865
♪The stars are glittering♪
398
00:39:26,017 --> 00:39:28,571
♪The world is a witness♪
399
00:39:30,433 --> 00:39:34,657
♪As it was initially said♪
24621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.