All language subtitles for EP30_ The Legend of ShenLi [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,968 --> 00:01:35,104 =The Legend of ShenLi= 2 00:01:35,632 --> 00:01:39,152 =Episode 30= 3 00:02:08,580 --> 00:02:09,584 This is just the first day. 4 00:02:10,419 --> 00:02:11,460 There are eight days to go. 5 00:02:25,360 --> 00:02:26,448 Are you okay? 6 00:02:45,515 --> 00:02:46,576 Fine. 7 00:02:48,036 --> 00:02:50,355 I'm so kind-hearted. 8 00:02:51,676 --> 00:02:53,196 I will risk my life to save you. 9 00:03:35,795 --> 00:03:37,396 Are you feeling unwell now? 10 00:03:38,396 --> 00:03:39,440 No. 11 00:03:40,396 --> 00:03:41,676 I just feel strange 12 00:03:42,715 --> 00:03:43,836 inside myself. 13 00:03:45,515 --> 00:03:46,608 How so? 14 00:03:51,696 --> 00:03:52,720 I can't quite describe it. 15 00:03:53,276 --> 00:03:55,795 I just feel a lot better. 16 00:03:57,756 --> 00:03:58,928 That's good. 17 00:04:01,515 --> 00:04:02,576 Ms. Jin, 18 00:04:03,956 --> 00:04:04,956 I have a question. 19 00:04:07,595 --> 00:04:09,036 The Azure Sea Pearl 20 00:04:09,036 --> 00:04:10,715 belongs to me. 21 00:04:11,715 --> 00:04:12,995 I was born with it in my mouth. 22 00:04:14,476 --> 00:04:16,116 Why does its scorching power 23 00:04:16,915 --> 00:04:18,876 clash with my spiritual power? 24 00:04:21,035 --> 00:04:22,475 Born with the pearl? 25 00:04:26,915 --> 00:04:29,235 So you're Lord Bicang! 26 00:04:33,156 --> 00:04:34,436 You were born 27 00:04:34,436 --> 00:04:36,475 with this power. 28 00:04:37,396 --> 00:04:38,635 In my opinion, 29 00:04:39,276 --> 00:04:41,596 it must be the techniques you learned later 30 00:04:41,596 --> 00:04:42,836 that clash with it. 31 00:04:43,396 --> 00:04:45,836 That's why the two powers cannot merge. 32 00:04:45,836 --> 00:04:47,716 The techniques I learned later? 33 00:04:50,915 --> 00:04:52,876 (I learned those all from Her Holiness.) 34 00:04:54,195 --> 00:04:55,795 (And the Azure Sea Pearl was given by her.) 35 00:04:57,355 --> 00:04:59,396 (Since Her Holiness knew about the Azure Sea Pearl,) 36 00:04:59,396 --> 00:05:01,596 (she must have known the spiritual power inside me) 37 00:05:01,596 --> 00:05:03,396 (would clash with the power of the Azure Sea Pearl.) 38 00:05:04,475 --> 00:05:05,488 (If so,) 39 00:05:06,676 --> 00:05:07,676 (why did she teach me) 40 00:05:08,315 --> 00:05:09,716 (like that?) 41 00:05:24,716 --> 00:05:26,696 You came to see me at this late hour. 42 00:05:26,696 --> 00:05:28,116 Aren't you afraid she will be jealous? 43 00:05:37,276 --> 00:05:38,315 Your Sword-Forging Platform 44 00:05:39,156 --> 00:05:40,436 isn't as good as before? 45 00:05:42,075 --> 00:05:43,876 You're so blunt. 46 00:05:48,116 --> 00:05:49,556 Could you lack weapons? 47 00:05:51,344 --> 00:05:52,432 Hers. 48 00:05:59,355 --> 00:06:01,116 This should be a spear, right? 49 00:06:02,276 --> 00:06:03,515 It must have been a treasure before. 50 00:06:04,235 --> 00:06:05,915 But how did it break into this state? 51 00:06:08,592 --> 00:06:09,616 Your Excellency, 52 00:06:10,156 --> 00:06:11,275 you can't blame 53 00:06:11,275 --> 00:06:13,356 my Sword-Forging Platform for your failure. 54 00:06:13,356 --> 00:06:16,035 It's you who failed it 55 00:06:17,156 --> 00:06:18,192 because of your wound. 56 00:06:23,436 --> 00:06:25,195 I never expected you 57 00:06:25,195 --> 00:06:26,836 to become infatuated. 58 00:06:30,128 --> 00:06:31,184 I met her. 59 00:06:32,080 --> 00:06:33,168 What can I do? 60 00:06:35,795 --> 00:06:37,996 But the girl's background 61 00:06:37,996 --> 00:06:40,276 is not simple. 62 00:06:47,156 --> 00:06:48,396 Don't worry. 63 00:06:48,996 --> 00:06:50,116 I know. 64 00:06:51,795 --> 00:06:53,035 But this spear... 65 00:06:53,716 --> 00:06:55,036 In my opinion, 66 00:06:55,036 --> 00:06:57,515 it can only be reforged in the Extranatural Heaven 67 00:06:57,515 --> 00:06:58,640 that is rich in spiritual energy. 68 00:07:44,836 --> 00:07:45,840 Miss, 69 00:07:46,475 --> 00:07:49,235 I saw many wounds on you. 70 00:07:49,876 --> 00:07:51,156 So impressive. 71 00:07:55,035 --> 00:07:56,156 These scars, 72 00:07:57,596 --> 00:07:59,476 each symbolize honor. 73 00:07:59,476 --> 00:08:00,556 Truly impressive. 74 00:08:01,104 --> 00:08:02,596 Nah. 75 00:08:02,596 --> 00:08:04,355 I don't want the stars of the Extranatural Heaven. 76 00:08:05,035 --> 00:08:06,556 I want to find a husband for you. 77 00:08:12,915 --> 00:08:13,936 Miss, 78 00:08:14,515 --> 00:08:16,635 look how closely His Excellency watches over you. 79 00:08:22,276 --> 00:08:23,280 Start the treatment. 80 00:08:25,716 --> 00:08:28,116 I was just joking, you know. 81 00:08:28,116 --> 00:08:30,036 The two of you are quite well-matched. 82 00:08:30,036 --> 00:08:31,596 Both of you are boring. 83 00:09:27,476 --> 00:09:28,528 Miss, 84 00:09:29,195 --> 00:09:32,176 I have been thinking about something for many days, 85 00:09:32,176 --> 00:09:33,875 and I think I should tell you. 86 00:09:36,496 --> 00:09:37,520 Say it. 87 00:09:43,435 --> 00:09:45,755 Have you noticed 88 00:09:46,476 --> 00:09:48,875 the burning power inside you 89 00:09:48,875 --> 00:09:52,476 doesn't seem to be just spiritual or divine energy? 90 00:09:52,476 --> 00:09:55,116 Also, you told me before 91 00:09:55,116 --> 00:09:57,435 the source of that power was the Azure Sea Pearl. 92 00:09:58,875 --> 00:10:00,036 I'll take a wild guess. 93 00:10:01,036 --> 00:10:03,736 I think it's more like 94 00:10:03,736 --> 00:10:05,195 a demon's inner core. 95 00:10:05,836 --> 00:10:06,896 Demon? 96 00:10:19,356 --> 00:10:21,115 Look, this is my inner core. 97 00:10:26,356 --> 00:10:28,276 You just leave your inner core lying around so casually? 98 00:10:29,356 --> 00:10:30,476 As far as I know, 99 00:10:30,476 --> 00:10:32,396 if a demon loses its inner core, 100 00:10:33,075 --> 00:10:34,096 it would die, right? 101 00:10:35,716 --> 00:10:37,836 I'm no longer an ordinary demon. 102 00:10:38,356 --> 00:10:39,675 Do not judge me by normal standards. 103 00:10:42,315 --> 00:10:43,636 You'd better keep it well. 104 00:10:43,636 --> 00:10:45,356 Alright, if you say so. 105 00:10:49,875 --> 00:10:51,995 Haven't you ever felt 106 00:10:51,995 --> 00:10:54,236 your origins are somewhat mysterious? 107 00:10:57,104 --> 00:10:58,128 I only know 108 00:10:58,755 --> 00:11:00,195 I was born on the battlefield. 109 00:11:01,836 --> 00:11:02,864 My parents were both 110 00:11:03,396 --> 00:11:04,755 in the army of the Immortal Realm. 111 00:11:05,435 --> 00:11:06,716 I was raised by Her Holiness. 112 00:11:07,536 --> 00:11:08,676 For thousands of years, 113 00:11:08,676 --> 00:11:10,476 nobody has ever questioned my origins. 114 00:11:10,995 --> 00:11:13,036 Nor have I ever doubted it. 115 00:11:14,995 --> 00:11:16,176 Perhaps 116 00:11:16,176 --> 00:11:18,635 Her Holiness hides a lot of things from you. 117 00:11:19,515 --> 00:11:21,256 After you're healed, go ask her 118 00:11:21,256 --> 00:11:22,320 and you might learn something. 119 00:11:26,995 --> 00:11:28,916 This is the last treatment. 120 00:11:30,476 --> 00:11:31,995 The weather today... 121 00:11:31,995 --> 00:11:33,996 Gentlemen, I shall take my leave. 122 00:11:33,996 --> 00:11:35,435 Bro, take care. 123 00:11:42,115 --> 00:11:43,356 Let's go too. 124 00:11:43,356 --> 00:11:44,435 Another day spent waiting in vain. 125 00:11:46,435 --> 00:11:47,664 Let's come back tomorrow. 126 00:11:47,664 --> 00:11:48,816 Let's go. 127 00:12:14,796 --> 00:12:16,956 It's too fierce. You can't go up. Head back. 128 00:12:27,236 --> 00:12:29,356 The familiar feeling. 129 00:12:30,555 --> 00:12:31,596 I didn't expect 130 00:12:32,916 --> 00:12:34,156 they would be here too. 131 00:12:37,596 --> 00:12:39,755 (What a surprise.) 132 00:14:18,115 --> 00:14:19,956 What an unusual day. 133 00:14:20,675 --> 00:14:22,396 Some crazy ones are coming 134 00:14:22,396 --> 00:14:24,276 to my turf to get them killed? 135 00:14:24,276 --> 00:14:25,276 They're tough to deal with. 136 00:14:25,875 --> 00:14:26,928 You mustn't be interrupted. 137 00:14:27,596 --> 00:14:29,476 No matter what happens, His Excellency is here. 138 00:14:30,396 --> 00:14:32,675 Calm your mind. 139 00:14:44,555 --> 00:14:46,036 It seems a bit hard to handle. 140 00:14:47,088 --> 00:14:48,216 But do not be afraid. 141 00:14:48,216 --> 00:14:49,836 I'll go out and deal with them 142 00:14:49,836 --> 00:14:50,864 and then come back for you. 143 00:14:51,920 --> 00:14:52,956 I will go with you. 144 00:14:52,956 --> 00:14:55,296 You don't have a weapon and spiritual power hasn't recovered. 145 00:14:55,296 --> 00:14:56,400 You can't go. 146 00:14:57,396 --> 00:14:58,936 Before you are fully healed, 147 00:14:58,936 --> 00:15:00,276 rest here and recover. 148 00:15:01,195 --> 00:15:02,224 I'll do it. 149 00:15:39,716 --> 00:15:42,635 Go bring me the Golden Serpent Demon. 150 00:16:16,916 --> 00:16:18,836 I've lived for so many years, 151 00:16:19,796 --> 00:16:21,916 but I've never seen anyone who has the nerve 152 00:16:21,916 --> 00:16:23,555 to run wild on my turf. 153 00:16:24,156 --> 00:16:25,276 You have not lived 154 00:16:25,875 --> 00:16:27,236 thousands of years for nothing. 155 00:16:34,115 --> 00:16:35,956 So you're the one who wants to die? 156 00:19:19,888 --> 00:19:22,032 (So her inner core is here.) 157 00:19:44,688 --> 00:19:45,776 Who's there? 158 00:19:57,035 --> 00:19:58,075 (This person is still alive!) 159 00:19:58,956 --> 00:20:00,275 (He's much stronger) 160 00:20:00,275 --> 00:20:01,956 (than he was a few days ago.) 161 00:20:02,896 --> 00:20:03,956 (I can't fight him head-on.) 162 00:20:08,816 --> 00:20:09,936 ShenLi. 163 00:20:10,864 --> 00:20:11,920 Watch out! 164 00:21:00,996 --> 00:21:03,435 Go grab her inner core. 165 00:23:11,956 --> 00:23:13,040 Xingzhi. 166 00:23:14,640 --> 00:23:15,728 You're awake. 167 00:23:17,872 --> 00:23:18,996 Ms. Jin said 168 00:23:19,596 --> 00:23:22,395 this is where she discarded her evil thoughts and desires. 169 00:23:22,915 --> 00:23:23,996 She has placed a seal here. 170 00:23:24,876 --> 00:23:26,795 It won't be easy to get out, I guess. 171 00:23:30,636 --> 00:23:32,035 She does know how to pick a place. 172 00:23:33,155 --> 00:23:35,435 This is a sealed land 173 00:23:35,435 --> 00:23:36,795 formed by nature. 174 00:23:37,756 --> 00:23:38,795 And considering her seal, 175 00:23:39,675 --> 00:23:40,720 it's hard to leave. 176 00:23:41,476 --> 00:23:42,596 Here is 177 00:23:42,596 --> 00:23:44,555 a good place to seal a demon. 178 00:23:48,155 --> 00:23:49,456 Ms. Jin told me 179 00:23:49,456 --> 00:23:52,476 what contended with the spiritual power inside me 180 00:23:53,356 --> 00:23:54,448 might be demonic power. 181 00:23:55,915 --> 00:23:56,996 She could tell. 182 00:23:58,516 --> 00:23:59,636 You've been with me for so long. 183 00:24:01,195 --> 00:24:02,320 Haven't you noticed? 184 00:24:09,636 --> 00:24:10,915 Why didn't you ever mention it to me? 185 00:24:15,952 --> 00:24:17,008 Enough. 186 00:24:17,716 --> 00:24:18,996 Everyone has their own reasons. 187 00:24:20,435 --> 00:24:21,520 So be it. 188 00:24:26,352 --> 00:24:27,376 Are you okay? 189 00:24:28,116 --> 00:24:29,195 Are you all still alive? 190 00:24:30,315 --> 00:24:32,976 A bunch of fools came outside just now. 191 00:24:32,976 --> 00:24:34,136 They were not hard to deal with, 192 00:24:34,136 --> 00:24:35,436 but it wasn't easy, either. 193 00:24:35,436 --> 00:24:37,116 It took me a long time, 194 00:24:37,116 --> 00:24:38,716 and they caused you to fall into this place. 195 00:24:39,956 --> 00:24:41,876 Since you're here, let us out. 196 00:24:42,756 --> 00:24:45,396 Your Excellency, you've put me in a difficult position. 197 00:24:45,396 --> 00:24:48,236 I've set a seal here for thousands of years. 198 00:24:48,236 --> 00:24:49,476 It's not so easy to break. 199 00:24:50,075 --> 00:24:51,956 This entrance only allows entry. 200 00:24:52,675 --> 00:24:55,016 If you want to get out, you'll have to reach this formation's core. 201 00:24:55,016 --> 00:24:56,560 Only from there can you leave. 202 00:24:56,560 --> 00:24:57,676 It's on the back hill. 203 00:24:57,676 --> 00:24:59,556 Okay, I'll go over there to wait for you. 204 00:24:59,556 --> 00:25:01,155 She still needs treatment. 205 00:25:02,288 --> 00:25:03,344 Let's go. 206 00:25:03,956 --> 00:25:05,876 It's okay. I can hold on. 207 00:25:05,876 --> 00:25:07,315 Alright, I'll carry you. 208 00:25:08,688 --> 00:25:09,712 Come. 209 00:25:39,472 --> 00:25:40,624 You are injured. 210 00:25:41,488 --> 00:25:42,608 No. 211 00:25:44,356 --> 00:25:46,716 Did you get this injury in the East Sea? 212 00:25:47,275 --> 00:25:48,304 It's nothing. 213 00:25:49,716 --> 00:25:51,475 Stop carrying me. Put me down. 214 00:25:51,475 --> 00:25:52,795 Don't move. 215 00:25:52,795 --> 00:25:53,836 I can walk by myself. 216 00:25:56,784 --> 00:25:57,808 Don't be stubborn. 217 00:25:58,356 --> 00:26:00,155 It's alright. Let's find the formation's core soon. 218 00:26:02,596 --> 00:26:03,760 I can walk on my own. 219 00:26:05,555 --> 00:26:06,555 So 220 00:26:07,476 --> 00:26:09,996 all we lack is the Azure Sea Pearl now. 221 00:26:16,876 --> 00:26:21,195 Xingzhi was injured back when freezing the East Sea. 222 00:26:22,275 --> 00:26:26,275 And ShenLi is half-crippled with little strength. 223 00:26:27,315 --> 00:26:31,195 It is a good opportunity today. Let's go find ShenLi 224 00:26:31,756 --> 00:26:33,155 and seize 225 00:26:33,996 --> 00:26:36,195 the Azure Sea Pearl. 226 00:26:57,936 --> 00:26:59,088 Where are we? 227 00:26:59,876 --> 00:27:01,104 The land of snakes. 228 00:27:06,756 --> 00:27:08,035 Xingzhi, 229 00:27:08,035 --> 00:27:09,596 how much longer will it take? 230 00:27:10,155 --> 00:27:11,248 I'm feeling 231 00:27:12,275 --> 00:27:14,236 unusually hot. 232 00:27:23,876 --> 00:27:25,395 You must merge with the Azure Sea Pearl now. 233 00:27:25,956 --> 00:27:26,992 It can't wait anymore. 234 00:27:27,756 --> 00:27:29,675 Go sit over there. Go. 235 00:27:38,480 --> 00:27:39,504 Tell me 236 00:27:40,155 --> 00:27:41,476 how she treated you. 237 00:27:47,476 --> 00:27:50,116 Letting the cold energy circulate through my veins 238 00:27:51,315 --> 00:27:52,716 to help me merge with the Azure Sea Pearl. 239 00:27:56,464 --> 00:27:57,520 Okay. 240 00:28:27,728 --> 00:28:28,776 Xingzhi. 241 00:28:28,776 --> 00:28:31,136 Close your eyes and calm your mind 242 00:28:31,136 --> 00:28:32,235 so that my energy 243 00:28:32,235 --> 00:28:33,396 can easily 244 00:28:33,396 --> 00:28:34,716 travel through your circulatory system. 245 00:29:38,356 --> 00:29:39,996 Why go to such lengths? 246 00:29:43,632 --> 00:29:44,688 Who? 247 00:29:44,688 --> 00:29:45,776 Calm your mind. 248 00:29:45,776 --> 00:29:46,864 Someone is talking. 249 00:29:48,356 --> 00:29:50,516 The energy here is not pure. 250 00:29:51,636 --> 00:29:53,016 Affected by the miasma of puppets, 251 00:29:53,016 --> 00:29:54,195 it has become turbid. 252 00:29:55,915 --> 00:29:57,275 So, you must remain calm and composed. 253 00:29:58,395 --> 00:29:59,440 Do not be affected by it. 254 00:30:14,116 --> 00:30:15,676 He's healing your wounds 255 00:30:15,676 --> 00:30:16,996 and transmitting his energy to you. 256 00:30:18,356 --> 00:30:20,116 The wound on his back has split open again. 257 00:30:21,395 --> 00:30:22,956 To merge it into yourself, 258 00:30:22,956 --> 00:30:25,155 the easiest way is through physical contact. 259 00:30:29,716 --> 00:30:31,696 (Nonsense. No way!) 260 00:30:31,696 --> 00:30:33,116 Why not? 261 00:30:34,356 --> 00:30:36,155 (He is a god, bearing the weight of the world.) 262 00:30:36,795 --> 00:30:38,032 (He can't indulge in personal stuff.) 263 00:30:41,756 --> 00:30:44,095 Whether he can do it or not is his concern. 264 00:30:44,095 --> 00:30:45,236 What does it have to do with you? 265 00:30:45,236 --> 00:30:46,356 You are ShenLi. 266 00:30:46,915 --> 00:30:48,996 No one says you can't have personal feelings. 267 00:30:49,756 --> 00:30:51,336 Since he needs to restrain himself, 268 00:30:51,336 --> 00:30:53,155 - why don't you take the initiative? - Get lost! 269 00:31:05,956 --> 00:31:08,076 It would prevent him from violating the Natural Law 270 00:31:08,076 --> 00:31:10,356 and satisfy your own personal desires. 271 00:31:10,996 --> 00:31:12,296 Right in this cave. 272 00:31:12,296 --> 00:31:13,756 No one will know. 273 00:31:17,476 --> 00:31:19,395 You always repress yourself 274 00:31:20,035 --> 00:31:21,035 and restrain yourself, 275 00:31:22,236 --> 00:31:24,555 wholeheartedly devoted to protecting the Immortal Realm 276 00:31:25,836 --> 00:31:27,476 and the entire world. 277 00:31:28,516 --> 00:31:30,836 Have you ever lived a day for yourself? 278 00:31:32,315 --> 00:31:34,395 Just this once in your life. 279 00:31:35,315 --> 00:31:36,432 Right here. 280 00:31:37,555 --> 00:31:38,876 No one will know. 281 00:31:39,716 --> 00:31:42,035 Even the Natural Law cannot blame Xingzhi. 282 00:31:42,836 --> 00:31:44,336 It's you 283 00:31:44,336 --> 00:31:46,315 who can't help but do it. 284 00:31:47,435 --> 00:31:48,476 You love him very much. 285 00:31:49,675 --> 00:31:51,195 He loves you deeply, too. 286 00:31:52,516 --> 00:31:53,716 You love him very much. 287 00:31:54,756 --> 00:31:56,395 He loves you deeply, too. 288 00:31:57,075 --> 00:31:58,155 You know what? 289 00:32:00,656 --> 00:32:01,776 ShenLi. 290 00:32:02,675 --> 00:32:03,716 Look at it. 291 00:32:05,795 --> 00:32:06,896 ShenLi. 292 00:32:08,240 --> 00:32:09,328 Look this way. 293 00:32:11,236 --> 00:32:12,368 ShenLi. 294 00:32:32,236 --> 00:32:33,315 You can't stop me! 295 00:32:33,968 --> 00:32:35,035 Even if today 296 00:32:35,756 --> 00:32:36,836 I am backlashed by divine power 297 00:32:37,435 --> 00:32:38,516 and have my bones scraped, 298 00:32:40,075 --> 00:32:41,356 you still can't stop me! 299 00:32:47,696 --> 00:32:48,816 (In the past,) 300 00:32:49,956 --> 00:32:51,915 (I underestimated how vast the Three Realms were.) 301 00:32:53,996 --> 00:32:55,395 (But now,) 302 00:32:58,795 --> 00:32:59,856 (I can't even) 303 00:33:01,636 --> 00:33:03,075 (thoroughly search) 304 00:33:04,155 --> 00:33:05,315 (the East Sea.) 305 00:33:10,836 --> 00:33:11,888 Xingzhi. 306 00:33:13,636 --> 00:33:16,116 As you heard, he froze the East Sea. 307 00:33:17,516 --> 00:33:19,116 It was also the cause of the wound on his back 308 00:33:19,116 --> 00:33:20,596 and the scar on his heart. 309 00:33:22,395 --> 00:33:25,795 And even more, it's what he can't bear to look back on and can't forget. 310 00:33:27,116 --> 00:33:29,416 This is the result 311 00:33:29,416 --> 00:33:30,915 of your departure. 312 00:33:34,075 --> 00:33:35,236 Isn't being alone 313 00:33:36,435 --> 00:33:37,476 for thousands of years enough? 314 00:33:38,356 --> 00:33:39,596 Natural Law created gods. 315 00:33:40,236 --> 00:33:41,636 If it doesn't want you to get emotional, 316 00:33:42,195 --> 00:33:44,956 why does it bestow emotions and desires upon you? 317 00:33:44,956 --> 00:33:47,356 In the Extranatural Heaven, other ancient gods 318 00:33:47,876 --> 00:33:48,956 were gone one by one, 319 00:33:49,476 --> 00:33:50,996 leaving you with eternal solitude. 320 00:33:50,996 --> 00:33:52,435 Why can't we break it? 321 00:33:53,155 --> 00:33:55,195 Why can't we defy the Natural Law? 322 00:33:57,555 --> 00:33:58,636 (You're luring me.) 323 00:33:59,476 --> 00:34:00,795 (You let me see it.) 324 00:34:01,520 --> 00:34:02,556 (What are your intentions?) 325 00:34:02,556 --> 00:34:03,915 What I can see 326 00:34:04,555 --> 00:34:06,096 and what I can let you see 327 00:34:06,096 --> 00:34:07,996 are one's desires and thoughts. 328 00:34:08,675 --> 00:34:11,115 These are Xingzhi's desires. 329 00:34:11,115 --> 00:34:13,796 His haunting nightmares. 330 00:34:14,915 --> 00:34:15,952 And I am 331 00:34:16,796 --> 00:34:18,716 your desire. 332 00:34:19,915 --> 00:34:21,595 Keep ShenLi here. 333 00:34:22,516 --> 00:34:24,276 Keep ShenLi here. 334 00:34:25,716 --> 00:34:27,475 I mirror the one 335 00:34:27,475 --> 00:34:28,835 who you want to be 336 00:34:31,036 --> 00:34:32,048 but are afraid to be. 337 00:34:32,635 --> 00:34:35,115 Keep ShenLi here. 338 00:34:48,115 --> 00:34:49,915 You must calm your mind. 339 00:34:50,480 --> 00:34:51,504 Do you understand? 340 00:34:52,496 --> 00:34:53,552 I'm sorry. 341 00:34:55,195 --> 00:34:56,355 Why do you apologize to me? 342 00:34:59,076 --> 00:35:00,435 If only we had never met 343 00:35:01,756 --> 00:35:02,756 each other, 344 00:35:05,556 --> 00:35:06,704 I had never loved you 345 00:35:08,240 --> 00:35:09,328 and we had never... 346 00:35:15,056 --> 00:35:16,080 Li, 347 00:35:17,556 --> 00:35:18,672 I have lived for so long, 348 00:35:20,236 --> 00:35:21,355 for tens of thousands of years, 349 00:35:23,476 --> 00:35:24,675 but what I am most grateful for 350 00:35:26,352 --> 00:35:27,440 is having met you. 351 00:35:30,195 --> 00:35:31,236 But my appearance in your life 352 00:35:34,195 --> 00:35:35,595 brought you divine punishment. 353 00:35:40,155 --> 00:35:41,635 I received the punishment 354 00:35:43,796 --> 00:35:45,236 not because I met you, 355 00:35:46,096 --> 00:35:47,184 but because 356 00:35:49,264 --> 00:35:50,352 I lost you. 357 00:36:13,316 --> 00:36:14,516 I have long wanted to do this. 358 00:36:37,360 --> 00:36:38,448 Li, 359 00:36:40,688 --> 00:36:41,776 I think 360 00:36:43,476 --> 00:36:44,656 we need to show some restraint. 361 00:36:45,796 --> 00:36:46,896 I am very calm. 362 00:36:48,076 --> 00:36:49,875 I know very clearly what I am doing. 363 00:36:50,915 --> 00:36:51,920 Don't stop me. 364 00:36:56,144 --> 00:36:57,264 If I chose wrong, 365 00:36:58,875 --> 00:36:59,875 that's my mistake. 366 00:37:37,761 --> 00:37:40,641 ♪Snow scatters across the heavens and earth♪ 367 00:37:41,633 --> 00:37:44,833 ♪The dazzling light envelopes the city with hope♪ 368 00:37:45,281 --> 00:37:47,169 ♪The fierce silver spear♪ 369 00:37:47,169 --> 00:37:49,039 ♪Pacifies all the wars♪ 370 00:37:49,039 --> 00:37:52,033 ♪Right and wrong, like an illusion♪ 371 00:37:52,897 --> 00:37:55,777 ♪Love brings confusion and delusion♪ 372 00:37:56,513 --> 00:37:59,649 ♪All the romance and entanglement end in solitude♪ 373 00:37:59,841 --> 00:38:01,601 ♪Life is like a splendid dream♪ 374 00:38:01,729 --> 00:38:06,241 ♪Where I drink with you until we get drunk♪ 375 00:38:06,973 --> 00:38:10,209 ♪Toast to the love and hate engraved into our bones♪ 376 00:38:10,689 --> 00:38:14,049 ♪Living up to our encounter♪ 377 00:38:14,209 --> 00:38:17,025 ♪Filling the empty spot in the heart♪ 378 00:38:17,217 --> 00:38:20,289 ♪And head toward our fate♪ 379 00:38:21,889 --> 00:38:25,153 ♪Toast to the fate that chains us for the rest of our lives♪ 380 00:38:25,825 --> 00:38:29,148 ♪Break the boundary that defines our love♪ 381 00:38:29,148 --> 00:38:31,137 ♪The stars are glittering♪ 382 00:38:31,137 --> 00:38:32,897 ♪The world is a witness♪ 383 00:38:33,121 --> 00:38:36,993 ♪As it was initially said♪ 384 00:38:37,985 --> 00:38:40,606 ♪Defend the sun and the moon♪ 385 00:38:40,641 --> 00:38:44,161 ♪Devote everything to the long-lasting wishes♪ 386 00:38:44,353 --> 00:38:46,689 ♪Love is hardly complete♪ 387 00:38:46,913 --> 00:38:51,361 ♪We can only protect all beings from perishing♪ 388 00:38:51,713 --> 00:38:55,361 ♪Toast to the love and hate engraved into our bones♪ 389 00:38:55,585 --> 00:38:59,200 ♪Living up to our encounter♪ 390 00:38:59,265 --> 00:39:02,156 ♪Filling the empty spot in the heart♪ 391 00:39:02,241 --> 00:39:05,505 ♪And head toward our fate♪ 392 00:39:06,962 --> 00:39:10,465 ♪Toast to the fate that chains us for the rest of our lives♪ 393 00:39:10,625 --> 00:39:14,182 ♪Break the boundary that defines our love♪ 394 00:39:14,369 --> 00:39:16,129 ♪The stars are glittering♪ 395 00:39:16,257 --> 00:39:18,201 ♪The world is a witness♪ 396 00:39:18,201 --> 00:39:21,761 ♪As it was initially said♪ 397 00:39:21,985 --> 00:39:24,865 ♪The stars are glittering♪ 398 00:39:26,017 --> 00:39:28,571 ♪The world is a witness♪ 399 00:39:30,433 --> 00:39:34,657 ♪As it was initially said♪ 24621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.