Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,968 --> 00:01:35,104
=The Legend of ShenLi=
2
00:01:35,632 --> 00:01:39,120
=Episode 23=
3
00:02:44,643 --> 00:02:46,523
My lord, the Water Halting Spell
has no effect on her.
4
00:03:19,962 --> 00:03:21,040
Get her!
5
00:03:54,480 --> 00:03:55,504
You petty thieves!
6
00:03:56,042 --> 00:03:57,602
How dare you
try stealing the spell of a god?
7
00:03:59,923 --> 00:04:02,122
Your Lordship, you seem
to be greatly concerned about the matter
8
00:04:03,083 --> 00:04:04,762
of that god.
9
00:04:22,803 --> 00:04:23,824
Mofang?
10
00:04:27,322 --> 00:04:28,523
Who permitted you to do this?
11
00:04:30,083 --> 00:04:31,123
I am at fault.
12
00:04:32,523 --> 00:04:34,563
It's just that the object
carried by Lord Bicang
13
00:04:35,563 --> 00:04:37,322
is something we must obtain.
14
00:04:38,243 --> 00:04:39,363
I can't refrain from taking it.
15
00:04:40,202 --> 00:04:41,243
I deceived you
16
00:04:42,363 --> 00:04:44,683
because I worried
you would dwell on the past
17
00:04:44,683 --> 00:04:46,482
and harbor unnecessary kindness.
18
00:04:47,322 --> 00:04:49,843
So it's better for me
to eliminate her first
19
00:04:52,202 --> 00:04:53,963
and rid us of this future worry.
20
00:04:54,923 --> 00:04:57,803
Tell me. Who permitted you to do this?
21
00:05:02,282 --> 00:05:04,123
I took the initiative.
22
00:05:05,042 --> 00:05:06,162
But Lord Bicang
23
00:05:06,923 --> 00:05:08,322
must die today.
24
00:05:23,728 --> 00:05:24,816
Go away.
25
00:05:26,256 --> 00:05:27,280
Today,
26
00:05:27,923 --> 00:05:30,403
Lord Bicang must die.
27
00:05:30,403 --> 00:05:31,536
I said "Go away"!
28
00:05:39,963 --> 00:05:40,976
Alright.
29
00:05:43,683 --> 00:05:44,843
Then, young master,
30
00:05:47,083 --> 00:05:50,243
please forgive me
for defying your orders.
31
00:05:54,363 --> 00:05:55,472
Young master?
32
00:05:58,704 --> 00:05:59,728
Your Lordship.
33
00:06:00,762 --> 00:06:01,872
Young master...
34
00:06:03,683 --> 00:06:04,962
(The happening of something like this)
35
00:06:04,962 --> 00:06:07,403
- indicates that...
- There is a mole.
36
00:06:08,243 --> 00:06:11,243
Someone not very familiar
with the layout of the capital
37
00:06:12,042 --> 00:06:14,323
would not retreat
38
00:06:14,323 --> 00:06:15,643
so quickly.
39
00:06:16,482 --> 00:06:17,488
So it turns out
40
00:06:19,843 --> 00:06:21,008
to be you.
41
00:06:27,762 --> 00:06:29,008
Upon reflection of the past,
42
00:06:30,384 --> 00:06:31,504
I still remember
43
00:06:32,282 --> 00:06:33,363
that it was I who promoted you
44
00:06:33,923 --> 00:06:35,162
to be a general back in the capital.
45
00:06:36,563 --> 00:06:37,602
Over the past 300 years,
46
00:06:38,243 --> 00:06:39,243
I've fought with you
47
00:06:39,843 --> 00:06:40,843
no less than dozens of times.
48
00:06:42,096 --> 00:06:43,120
And we've shared a camaraderie
49
00:06:43,722 --> 00:06:45,403
that has withstood life and death.
50
00:06:46,882 --> 00:06:47,882
I've trusted you
51
00:06:49,243 --> 00:06:50,282
and regarded you as a brother.
52
00:06:52,144 --> 00:06:53,168
I, ShenLi,
53
00:06:53,683 --> 00:06:54,803
have treated you well.
54
00:06:55,563 --> 00:06:56,722
Her Holiness has treated you well.
55
00:06:57,322 --> 00:06:58,963
And the Immortal Realm
has never harmed you.
56
00:06:59,722 --> 00:07:01,482
Yet you massacred my people,
57
00:07:02,002 --> 00:07:04,363
slaughtered my generals,
and harmed Her Holiness,
58
00:07:05,282 --> 00:07:06,762
sinning by endangering
the Immortal Realm.
59
00:07:08,368 --> 00:07:09,424
Tell me,
60
00:07:10,442 --> 00:07:11,482
should I kill you or not?
61
00:07:22,162 --> 00:07:24,162
Endangering the Immortal Realm?
62
00:07:25,123 --> 00:07:26,682
The current Immortal Realm
63
00:07:26,682 --> 00:07:28,743
is restricted by the Divine Realm
64
00:07:28,743 --> 00:07:30,602
and is no different from a puppet.
65
00:07:31,762 --> 00:07:33,882
My young master is extremely noble.
66
00:07:34,923 --> 00:07:37,042
If it weren't
for the compelling situation,
67
00:07:37,042 --> 00:07:40,762
he wouldn't have lowered himself
to hide in today's Immortal Realm.
68
00:07:42,523 --> 00:07:45,442
Speaking of someone
who endangers the Immortal Realm,
69
00:07:49,202 --> 00:07:51,523
the one you now serve
70
00:07:52,683 --> 00:07:54,803
is the real sinner.
71
00:07:55,882 --> 00:07:57,002
She is utterly cowardly.
72
00:08:05,363 --> 00:08:06,448
Shut up.
73
00:08:10,282 --> 00:08:11,376
Your Lordship,
74
00:08:13,482 --> 00:08:14,512
it's all my fault
75
00:08:15,403 --> 00:08:16,482
for deceiving you.
76
00:08:19,322 --> 00:08:21,282
I know my sins are unforgivable.
77
00:08:29,762 --> 00:08:30,923
Since you've admitted your sins,
78
00:08:32,803 --> 00:08:34,323
you have no right
to call me 'Your Lordship'.
79
00:08:38,962 --> 00:08:41,262
Young master, don't belittle yourself.
80
00:08:41,262 --> 00:08:42,722
You haven't sinned at all.
81
00:08:43,363 --> 00:08:46,003
The ones at fault
are those blind, loyal fools.
82
00:08:46,923 --> 00:08:48,823
We went to great lengths
to infiltrate the capital,
83
00:08:48,823 --> 00:08:50,743
all for the Azure Sea Pearl.
84
00:08:50,743 --> 00:08:52,003
Now I am certain
85
00:08:52,003 --> 00:08:54,163
that the Azure Sea Pearl is on ShenLi.
86
00:08:54,163 --> 00:08:57,523
This is the only pearl of its kind
in the world.
87
00:08:57,523 --> 00:08:59,003
If we cannot seize this pearl,
88
00:08:59,883 --> 00:09:03,402
our plans for a thousand years
will be ruined in an instant.
89
00:09:04,162 --> 00:09:06,482
I hope you will not
let emotions affect your judgment.
90
00:09:08,722 --> 00:09:10,763
Please prioritize the overall situation.
91
00:09:23,522 --> 00:09:24,528
Go!
92
00:10:04,923 --> 00:10:06,402
Wishing to take my thing?
93
00:10:07,402 --> 00:10:08,496
First, leave your life behind.
94
00:10:32,683 --> 00:10:33,808
Let me go.
95
00:10:34,722 --> 00:10:35,803
Do you care
96
00:10:36,722 --> 00:10:37,962
about the overall situation?
97
00:11:45,763 --> 00:11:48,162
Once ShenLi's breath
is gone in the water
98
00:11:49,642 --> 00:11:52,243
and I retrieve
the Azure Sea Pearl from her,
99
00:11:53,602 --> 00:11:55,282
I'll leave her useless corpse
100
00:11:56,363 --> 00:11:59,162
for you as a memento.
101
00:12:00,003 --> 00:12:01,103
Let her go!
102
00:12:01,103 --> 00:12:02,192
Impossible!
103
00:12:03,082 --> 00:12:05,443
We are so close to success.
104
00:12:05,443 --> 00:12:07,282
How am I supposed to give up?
105
00:12:07,282 --> 00:12:08,722
What if I insist you let her go?
106
00:12:09,763 --> 00:12:11,683
Then you'll have to do it
107
00:12:12,883 --> 00:12:14,003
over my dead body.
108
00:12:37,203 --> 00:12:39,722
Today, I shall trample
over your dead boy.
109
00:13:02,522 --> 00:13:04,482
You should die for the soldiers
of the Immortal Realm.
110
00:13:16,203 --> 00:13:17,296
If I could just die,
111
00:13:18,282 --> 00:13:19,408
that would be fine.
112
00:13:38,482 --> 00:13:39,563
Do you really want to kill me?
113
00:13:42,042 --> 00:13:44,203
To you, I indeed deserve to die.
114
00:14:52,763 --> 00:14:54,962
Your Lordship, it's dangerous here.
115
00:14:55,602 --> 00:14:58,363
If you want to kill me,
first leave this place.
116
00:14:59,482 --> 00:15:00,496
Your Lordship,
117
00:15:01,563 --> 00:15:02,576
the southeast
118
00:15:03,642 --> 00:15:04,923
has no guards monitoring.
119
00:15:05,602 --> 00:15:06,963
Just go quickly.
120
00:15:06,963 --> 00:15:08,883
How can I trust you?
121
00:15:09,602 --> 00:15:10,672
Just go.
122
00:15:12,240 --> 00:15:13,296
Hurry!
123
00:15:19,602 --> 00:15:20,688
Since you don't trust me,
124
00:15:23,443 --> 00:15:25,443
please forgive me for my disrespect.
125
00:15:45,042 --> 00:15:46,096
Your Lordship!
126
00:16:07,323 --> 00:16:08,560
The Azure Sea Pearl
127
00:16:09,642 --> 00:16:11,162
is mine.
128
00:17:36,083 --> 00:17:37,402
(The Immortal Realm should be safe now.)
129
00:17:41,843 --> 00:17:42,896
(The mastermind is dead,)
130
00:17:47,042 --> 00:17:48,483
(and the Xutian Abyss is also fine.)
131
00:18:02,736 --> 00:18:03,760
(It seems)
132
00:18:04,483 --> 00:18:05,522
(I can't go back anymore.)
133
00:18:07,042 --> 00:18:08,112
(But at least,)
134
00:18:08,963 --> 00:18:10,443
(I've protected many smiles)
135
00:18:11,683 --> 00:18:13,122
(and the Immortal Realm's people.)
136
00:18:24,522 --> 00:18:25,522
(If there's any regret,)
137
00:18:26,416 --> 00:18:27,483
(it's that...)
138
00:18:27,483 --> 00:18:28,803
(Cluck Cluck,)
139
00:18:28,803 --> 00:18:30,923
I thought you wouldn't come back.
140
00:18:31,963 --> 00:18:33,083
I didn't expect you
141
00:18:33,083 --> 00:18:35,042
to wait for me to come home here.
142
00:18:37,603 --> 00:18:39,122
(You are a girl.)
143
00:18:40,242 --> 00:18:42,002
(Don't treat yourself like a man.)
144
00:18:43,696 --> 00:18:47,722
♪The flying sand is nothing unusual♪
145
00:18:47,722 --> 00:18:53,464
♪It's hard to resist falling for you♪
146
00:18:54,544 --> 00:18:57,392
♪With my fervor,
I draw forth a beam of light♪
147
00:18:57,392 --> 00:19:01,414
♪Igniting the world's illusions♪
148
00:19:01,414 --> 00:19:04,272
♪The fireworks of the heart,
how splendid they blaze♪
149
00:19:04,272 --> 00:19:08,262
♪To not live in vain♪
150
00:19:08,262 --> 00:19:11,056
♪Looking back in a stirring instant♪
151
00:19:11,056 --> 00:19:15,024
♪Blood boiling hot♪
152
00:19:18,162 --> 00:19:19,216
(Xingzhi,)
153
00:19:20,443 --> 00:19:22,402
(I really want
to have your cooking again.)
154
00:19:23,162 --> 00:19:24,176
(Cluck Cluck,)
155
00:19:25,242 --> 00:19:26,352
time to eat.
156
00:19:35,280 --> 00:19:37,919
♪Passing over the vastness♪
157
00:19:38,736 --> 00:19:39,792
(Xingzhi.)
158
00:19:41,963 --> 00:19:43,024
(Xingzhi.)
159
00:19:45,162 --> 00:19:46,224
(It really hurts.)
160
00:19:48,912 --> 00:19:51,568
♪Frost is dyed azure♪
161
00:19:52,176 --> 00:19:56,304
♪The flying sand is nothing unusual♪
162
00:19:56,304 --> 00:20:01,904
♪It's hard to resist falling for you♪
163
00:20:03,088 --> 00:20:05,904
♪With my fervor,
I draw forth a beam of light♪
164
00:20:05,904 --> 00:20:10,032
♪Igniting the world's illusions♪
165
00:20:10,032 --> 00:20:12,912
♪The fireworks of the heart,
how splendid they blaze♪
166
00:20:12,912 --> 00:20:16,744
♪To not fall in vain♪
167
00:20:16,744 --> 00:20:19,600
♪Gazing back in a stirring instant♪
168
00:20:19,600 --> 00:20:23,696
♪Blood boiling hot♪
169
00:20:23,696 --> 00:20:30,320
(The Extranatural Heaven)
♪A blazing glance from the heart♪
170
00:20:57,872 --> 00:21:00,816
♪Illuminating the world♪
171
00:21:00,816 --> 00:21:04,720
♪All lit up because of you♪
172
00:21:04,720 --> 00:21:07,632
♪With inner strength,
break through foolishness♪
173
00:21:08,443 --> 00:21:09,488
The Extranatural Heaven
174
00:21:10,642 --> 00:21:11,683
is actually getting windy.
175
00:21:11,683 --> 00:21:14,671
♪The phoenix is fearless♪
176
00:21:14,671 --> 00:21:18,512
♪Sincerity scalding hot♪
177
00:21:18,512 --> 00:21:24,573
♪Two hearts are so fervent♪
178
00:22:18,352 --> 00:22:19,376
The generals are here!
179
00:22:20,083 --> 00:22:21,083
The generals have returned!
180
00:22:21,083 --> 00:22:22,483
They must have dealt with those freaks.
181
00:22:23,122 --> 00:22:24,362
Where is Her Lordship?
182
00:22:24,362 --> 00:22:25,443
Right. Where is Her Lordship?
183
00:22:26,242 --> 00:22:27,362
General, where is Her Lordship?
184
00:23:41,162 --> 00:23:42,224
Her Holiness has awakened.
185
00:23:45,563 --> 00:23:47,402
Your Holiness, you've finally awakened.
186
00:23:54,122 --> 00:23:55,223
The Immortal Realm...
187
00:23:55,223 --> 00:23:56,402
It's no longer in peril.
188
00:23:57,242 --> 00:23:58,803
Your Holiness, rest assured.
189
00:23:58,803 --> 00:24:00,723
Her Lordship has returned
from the Divine Realm
190
00:24:00,723 --> 00:24:02,162
and is now confronting the enemy.
191
00:24:06,762 --> 00:24:08,683
Your Holiness, please calm down.
192
00:24:09,603 --> 00:24:10,640
She is not allowed to go.
193
00:24:15,603 --> 00:24:18,443
Quickly call her back.
194
00:24:20,880 --> 00:24:21,936
Your Holiness,
195
00:24:22,762 --> 00:24:25,242
General Shangbei has returned
from the front lines
196
00:24:26,402 --> 00:24:27,843
and has waited outside
for quite some time.
197
00:24:33,402 --> 00:24:35,342
- Quickly, let him in.
- But...
198
00:24:35,342 --> 00:24:36,432
Go quickly.
199
00:24:39,603 --> 00:24:40,656
Yes.
200
00:25:38,002 --> 00:25:39,056
Your Holiness.
201
00:26:26,083 --> 00:26:27,203
Lord Bicang
202
00:26:28,563 --> 00:26:29,882
sacrificed herself
203
00:26:31,762 --> 00:26:34,122
to eliminate formidable foes
for the Immortal Realm.
204
00:26:36,762 --> 00:26:37,776
She
205
00:26:40,723 --> 00:26:42,723
has perished in the East Sea.
206
00:26:46,203 --> 00:26:47,402
I am incapable.
207
00:26:48,963 --> 00:26:51,762
Having seen Her Lordship
and the enemy perish together,
208
00:26:52,402 --> 00:26:53,963
I failed to lend a hand for rescue
209
00:26:57,002 --> 00:26:58,843
but only managed
to bring back Her Lordship's
210
00:26:59,803 --> 00:27:00,880
relics.
211
00:27:09,683 --> 00:27:10,736
Her Lordship...
212
00:27:13,296 --> 00:27:14,343
It can't be.
213
00:27:14,343 --> 00:27:15,923
I also don't want to believe it.
214
00:27:19,483 --> 00:27:21,882
But I witnessed it with my own eyes.
215
00:27:27,323 --> 00:27:28,683
She perished
216
00:27:31,323 --> 00:27:32,882
with the enemy?
217
00:27:35,323 --> 00:27:36,400
Yes.
218
00:27:42,402 --> 00:27:43,522
There is another matter.
219
00:27:45,083 --> 00:27:46,723
When I arrived,
220
00:27:48,323 --> 00:27:50,083
I heard the enemy leader calling out
221
00:27:51,402 --> 00:27:52,496
the Water Halting Spell.
222
00:27:54,242 --> 00:27:56,203
I dare to speculate
223
00:27:57,483 --> 00:27:58,963
that the scourge of our realm
224
00:28:00,122 --> 00:28:01,303
could be...
225
00:28:01,303 --> 00:28:02,512
Stop speculating
226
00:28:04,483 --> 00:28:05,683
about this matter.
227
00:28:07,723 --> 00:28:08,784
Li
228
00:28:10,723 --> 00:28:13,282
died fighting for the Immortal Realm.
229
00:28:15,122 --> 00:28:16,402
She protected the Immortal Realm.
230
00:28:19,002 --> 00:28:20,203
She prevented the Immortal Realm
231
00:28:22,282 --> 00:28:23,603
from being plunged
232
00:28:25,042 --> 00:28:26,843
into an abyss of misery
for a thousand years.
233
00:28:29,642 --> 00:28:30,832
Her bravery
234
00:28:33,762 --> 00:28:35,563
should be known
to all under the heavens.
235
00:28:42,083 --> 00:28:43,184
Yes.
236
00:28:45,042 --> 00:28:46,096
Yes.
237
00:28:59,882 --> 00:29:00,976
General Shangbei,
238
00:29:02,683 --> 00:29:04,762
you were a witness
to this battle of the East Sea.
239
00:29:06,323 --> 00:29:08,362
Please take the trouble
to go to the Divine Realm.
240
00:29:23,888 --> 00:29:30,490
♪Breaking free,
alone in search of a dream♪
241
00:29:30,490 --> 00:29:37,296
♪As stars turn, I wish
to return to our first encounter♪
242
00:29:37,858 --> 00:29:42,145
♪Even if the world changes♪
243
00:29:42,145 --> 00:29:44,522
♪The memories are too vivid♪
244
00:29:44,522 --> 00:29:45,552
Li.
245
00:29:46,443 --> 00:29:47,522
Li.
246
00:29:47,522 --> 00:29:50,544
♪Embrace you in the world♪
247
00:29:51,843 --> 00:29:52,912
Li!
248
00:29:53,762 --> 00:29:55,042
Li!
249
00:29:57,563 --> 00:29:58,882
Li!
250
00:30:20,240 --> 00:30:22,669
♪Looking at the horizon♪
251
00:30:23,696 --> 00:30:26,992
♪All eventually returns to silence♪
252
00:30:26,992 --> 00:30:30,183
♪Joy and happiness, like an illusion♪
253
00:30:30,183 --> 00:30:33,296
♪Like the morning dew, drifting away♪
254
00:30:33,968 --> 00:30:36,691
♪Standing alone in the world♪
255
00:30:37,328 --> 00:30:40,688
♪Recalling past hopes♪
256
00:30:41,264 --> 00:30:47,737
♪I desire nothing
but to live without regrets♪
257
00:30:47,737 --> 00:30:54,598
♪Breaking free,
alone in search of a dream♪
258
00:30:54,598 --> 00:31:01,571
♪As stars turn, I wish
to return to our first encounter♪
259
00:31:01,571 --> 00:31:06,084
♪Even if the world changes♪
260
00:31:06,084 --> 00:31:07,923
♪The memories are too vivid♪
261
00:31:07,923 --> 00:31:09,282
These days,
262
00:31:09,282 --> 00:31:10,803
you've come
to pay respects to Grandfather.
263
00:31:11,344 --> 00:31:12,423
You are so obedient.
264
00:31:12,423 --> 00:31:14,003
You aren't brewing
some mischief again, right?
265
00:31:14,003 --> 00:31:15,162
What mischief could I brew?
266
00:31:15,683 --> 00:31:16,683
We still haven't found out
267
00:31:16,683 --> 00:31:18,062
what happened to the Immortal Realm.
268
00:31:18,062 --> 00:31:19,202
I come here every day
269
00:31:19,202 --> 00:31:20,242
to wait for a result.
270
00:31:20,923 --> 00:31:22,083
You care about the Immortal Realm?
271
00:31:22,642 --> 00:31:24,242
Could it be because of ShenLi?
272
00:31:26,864 --> 00:31:27,920
I've thought it through.
273
00:31:28,496 --> 00:31:29,552
I can't escape the marriage.
274
00:31:30,122 --> 00:31:31,863
So I might as well fulfill my duties.
275
00:31:31,863 --> 00:31:33,753
I've made it clear to her
that we can be sworn siblings.
276
00:31:33,753 --> 00:31:35,248
We can each
lead our own lives regardless.
277
00:31:35,248 --> 00:31:36,563
- Nonsense.
- General Shangbei.
278
00:31:37,136 --> 00:31:38,242
Please tell them that I'm here.
279
00:31:38,242 --> 00:31:39,344
- General Shangbei.
- Please wait.
280
00:31:44,848 --> 00:31:45,936
No need for such formalities.
281
00:31:46,642 --> 00:31:48,443
Why have you come to the Divine Realm?
282
00:31:49,042 --> 00:31:51,563
Have you found out anything
about the attack last time?
283
00:31:57,402 --> 00:31:58,480
The evildoers
284
00:31:59,642 --> 00:32:01,042
have already been executed.
285
00:32:01,042 --> 00:32:02,702
I told you, ShenLi is formidable.
286
00:32:02,702 --> 00:32:03,760
She solved it so quickly.
287
00:32:08,683 --> 00:32:10,882
Then, how is Lord Bicang now?
288
00:32:14,032 --> 00:32:15,088
I am here
289
00:32:15,603 --> 00:32:17,282
to meet the Heavenly Lord
under an order.
290
00:32:18,642 --> 00:32:19,760
I can't delay further.
291
00:32:22,042 --> 00:32:23,152
Excuse me.
292
00:32:30,242 --> 00:32:32,042
Why is he dressed in plain clothes?
293
00:32:33,522 --> 00:32:34,803
It couldn't be that ShenLi
294
00:32:34,803 --> 00:32:36,603
has suffered
another serious injury, right?
295
00:32:41,603 --> 00:32:43,683
Thank you for the medicine,
Heavenly Lord.
296
00:32:44,882 --> 00:32:46,603
Her Holiness has now awakened.
297
00:32:47,563 --> 00:32:49,963
Those who sneak attacked
the Divine Realm and Immortal Realm
298
00:32:49,963 --> 00:32:51,042
have been annihilated by
299
00:32:53,603 --> 00:32:55,923
Lord Bicang from the Immortal Realm.
300
00:32:57,443 --> 00:32:59,402
Her Holiness specially
sent me to report this,
301
00:33:00,963 --> 00:33:02,882
hoping to ease your mind.
302
00:33:03,563 --> 00:33:05,402
Very good.
303
00:33:07,282 --> 00:33:10,203
I didn't expect that Lord Bicang
had such great abilities.
304
00:33:11,923 --> 00:33:13,242
Where is Lord Bicang now?
305
00:33:14,522 --> 00:33:15,882
She has earned merit in this battle.
306
00:33:16,402 --> 00:33:19,083
I will reward her handsomely.
307
00:33:22,563 --> 00:33:24,522
Thank you for your generosity.
308
00:33:26,563 --> 00:33:28,963
However, there's no need.
309
00:33:41,162 --> 00:33:42,192
Her Lordship
310
00:33:43,603 --> 00:33:45,323
has fallen in battle at the East Sea.
311
00:33:47,683 --> 00:33:48,784
Fallen in battle?
312
00:34:01,282 --> 00:34:03,042
What brought you here, Your Excellency?
313
00:34:06,762 --> 00:34:09,362
Who were you speaking of just now?
314
00:34:11,642 --> 00:34:14,003
ShenLi, Lord Bicang
of the Immortal Realm,
315
00:34:14,602 --> 00:34:17,283
fell at the East Sea yesterday.
316
00:34:48,203 --> 00:34:49,328
That's absurd.
317
00:34:50,723 --> 00:34:51,824
You shouldn't
318
00:34:52,443 --> 00:34:54,842
report such news without verification.
319
00:34:56,723 --> 00:34:57,882
Your Excellency,
320
00:34:57,882 --> 00:35:00,203
communications between realms
won't be reported
321
00:35:00,882 --> 00:35:02,043
if not verified.
322
00:35:02,562 --> 00:35:03,642
If it turns out to be false,
323
00:35:04,642 --> 00:35:05,808
I'm willing
324
00:35:06,483 --> 00:35:08,443
to accept the punishment
of thunderous strikes.
325
00:35:21,122 --> 00:35:22,523
Do not make oaths before the deities.
326
00:35:23,443 --> 00:35:24,592
They will come true.
327
00:35:25,443 --> 00:35:26,523
Your Excellency,
328
00:35:27,443 --> 00:35:28,592
I would rather
329
00:35:29,483 --> 00:35:32,043
have the punishment
of thunderous strikes.
330
00:35:35,472 --> 00:35:36,560
Where is her body?
331
00:35:37,683 --> 00:35:40,402
Her Lordship fell into the East Sea
332
00:35:41,402 --> 00:35:43,162
and perished along with the enemy.
333
00:35:43,920 --> 00:35:45,040
Her body
334
00:35:45,642 --> 00:35:47,602
vanished into the East Sea
335
00:35:48,443 --> 00:35:49,763
and can't be retrieved.
336
00:35:56,752 --> 00:35:57,843
Well...
337
00:35:57,843 --> 00:35:58,992
Where in the East Sea?
338
00:36:01,043 --> 00:36:02,283
The sea is boundless.
339
00:36:03,523 --> 00:36:05,443
We couldn't pinpoint the exact location.
340
00:36:06,322 --> 00:36:07,322
No one knows
341
00:36:08,483 --> 00:36:10,283
where Her Lordship's body actually is.
342
00:36:33,523 --> 00:36:34,863
Yesterday, at the Extranatural Heaven,
343
00:36:34,863 --> 00:36:36,443
I detected a disturbance
in the flow of energy.
344
00:36:37,322 --> 00:36:38,842
There must be trouble
in the lower realm.
345
00:36:40,243 --> 00:36:41,443
I wish to descend and investigate.
346
00:36:43,122 --> 00:36:45,362
What do you say?
347
00:36:46,283 --> 00:36:47,763
It's up to you.
348
00:36:54,802 --> 00:36:56,443
Your Excellency, you care for the world.
349
00:36:56,443 --> 00:36:58,723
Please also take care of yourself.
350
00:37:12,602 --> 00:37:13,648
I
351
00:37:14,443 --> 00:37:17,003
heard the enemy's call in the East Sea.
352
00:37:18,203 --> 00:37:19,802
He used the Water Halting Spell.
353
00:37:21,763 --> 00:37:23,162
In the whole world,
354
00:37:24,362 --> 00:37:25,882
only Lord Xingzhi
355
00:37:27,483 --> 00:37:28,923
is versed in the Water Halting Spell.
356
00:37:30,842 --> 00:37:31,923
Water Halting Spell?
357
00:37:33,523 --> 00:37:35,003
How did they learn
358
00:37:35,763 --> 00:37:37,122
the spell of a god?
359
00:38:04,203 --> 00:38:06,362
ShenLi? ShenLi?
360
00:38:07,402 --> 00:38:08,496
ShenLi?
361
00:38:12,602 --> 00:38:13,744
ShenLi?
362
00:38:32,688 --> 00:38:33,808
ShenLi?
363
00:38:40,802 --> 00:38:41,872
ShenLi!
364
00:38:50,082 --> 00:38:51,152
Was it a hallucination?
365
00:39:21,960 --> 00:39:24,840
♪Snow scatters
across the heavens and earth♪
366
00:39:25,832 --> 00:39:29,032
♪The dazzling light
envelopes the city with hope♪
367
00:39:29,480 --> 00:39:31,368
♪The fierce silver spear♪
368
00:39:31,368 --> 00:39:33,238
♪Pacifies all the wars♪
369
00:39:33,238 --> 00:39:36,232
♪Right and wrong, like an illusion♪
370
00:39:37,096 --> 00:39:39,976
♪Love brings confusion and delusion♪
371
00:39:40,712 --> 00:39:43,848
♪All the romance
and entanglement end in solitude♪
372
00:39:44,040 --> 00:39:45,800
♪Life is like a splendid dream♪
373
00:39:45,928 --> 00:39:50,440
♪Where I drink with you
until we get drunk♪
374
00:39:51,172 --> 00:39:54,408
♪Toast to the love and hate
engraved into our bones♪
375
00:39:54,888 --> 00:39:58,248
♪Living up to our encounter♪
376
00:39:58,408 --> 00:40:01,224
♪Filling the empty spot in the heart♪
377
00:40:01,416 --> 00:40:04,488
♪And head toward our fate♪
378
00:40:06,088 --> 00:40:09,352
♪Toast to the fate that chains us
for the rest of our lives♪
379
00:40:10,024 --> 00:40:13,347
♪Break the boundary
that defines our love♪
380
00:40:13,347 --> 00:40:15,336
♪The stars are glittering♪
381
00:40:15,336 --> 00:40:17,096
♪The world is a witness♪
382
00:40:17,320 --> 00:40:21,192
♪As it was initially said♪
383
00:40:22,184 --> 00:40:24,805
♪Defend the sun and the moon♪
384
00:40:24,840 --> 00:40:28,360
♪Devote everything
to the long-lasting wishes♪
385
00:40:28,552 --> 00:40:30,888
♪Love is hardly complete♪
386
00:40:31,112 --> 00:40:35,560
♪We can only protect
all beings from perishing♪
387
00:40:35,912 --> 00:40:39,560
♪Toast to the love and hate
engraved into our bones♪
388
00:40:39,784 --> 00:40:43,399
♪Living up to our encounter♪
389
00:40:43,464 --> 00:40:46,355
♪Filling the empty spot in the heart♪
390
00:40:46,440 --> 00:40:49,704
♪And head toward our fate♪
391
00:40:51,161 --> 00:40:54,664
♪Toast to the fate that chains us
for the rest of our lives♪
392
00:40:54,824 --> 00:40:58,381
♪Break the boundary
that defines our love♪
393
00:40:58,568 --> 00:41:00,328
♪The stars are glittering♪
394
00:41:00,456 --> 00:41:02,400
♪The world is a witness♪
395
00:41:02,400 --> 00:41:05,960
♪As it was initially said♪
396
00:41:06,184 --> 00:41:09,064
♪The stars are glittering♪
397
00:41:10,216 --> 00:41:12,770
♪The world is a witness♪
398
00:41:14,632 --> 00:41:18,856
♪As it was initially said♪
25628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.