All language subtitles for Die Saat ÔÇô T├Âdliche Macht (S01_E01).deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 4 00:00:37,920 --> 00:00:39,520 "Hey, hey. 5 00:00:39,600 --> 00:00:43,880 Hoch sollst du leben. Alles Gute zum 55. Geburtstag, Onkel Max. 6 00:00:43,920 --> 00:00:45,560 Heute aus Spitzbergen. 7 00:00:46,320 --> 00:00:48,800 Lass dich schön feiern und hochleben und... 8 00:00:51,080 --> 00:00:53,200 Ich hoffe, wir sehen uns bald wieder." 12 00:01:05,240 --> 00:01:06,880 Fuck. 13 00:01:18,200 --> 00:01:20,680 14 00:01:26,760 --> 00:01:29,480 "Seit mehr als 100 Jahren wissen wir, 15 00:01:29,520 --> 00:01:31,720 dass Nachhaltigkeit die Lösung ist. 16 00:01:31,760 --> 00:01:33,760 Es liegt in unserer Verantwortung, 17 00:01:33,800 --> 00:01:36,640 dass dies für die nächsten Generationen so bleibt. 18 00:01:36,720 --> 00:01:38,840 Wir werden die Grenzen sprengen. 19 00:01:39,800 --> 00:01:43,360 BSG. Für eine bessere Zukunft." 20 00:01:43,400 --> 00:01:45,720 Okay. 21 00:01:47,840 --> 00:01:49,720 Okay. 22 00:01:49,800 --> 00:01:51,680 Yeah! 23 00:01:52,840 --> 00:01:55,400 Okay, okay. Moment, Moment, Moment. 24 00:01:55,920 --> 00:01:58,720 Sind Sie sicher, dafür Beifall spenden zu wollen? 25 00:01:59,320 --> 00:02:01,360 Ich meine, ja, der Vorstand liebt es. 26 00:02:01,440 --> 00:02:03,920 Die Aktionäre lieben es, sie feiern es. 27 00:02:04,800 --> 00:02:07,640 Ich persönlich... glaube das nicht. 28 00:02:08,880 --> 00:02:11,000 Ich würde sogar so weit gehen zu sagen, 29 00:02:11,040 --> 00:02:12,840 dass das Video eine Lüge ist. 30 00:02:12,880 --> 00:02:15,240 Seien wir ehrlich, mehr als 100 Jahre lang 31 00:02:15,280 --> 00:02:18,600 war die BSG der Inbegriff des ungebremsten Kapitalismus. 32 00:02:19,200 --> 00:02:22,640 Doch jetzt... wissen wir es besser. 33 00:02:24,080 --> 00:02:27,480 Jetzt kann ich mit voller Überzeugung hier stehen und sagen: 34 00:02:28,440 --> 00:02:30,040 Wir haben es verstanden. 36 00:02:48,520 --> 00:02:50,960 Meine Entscheidung, vor vier Jahren 37 00:02:51,000 --> 00:02:53,520 das Amt des Geschäftsführers zu übernehmen, 38 00:02:53,560 --> 00:02:55,240 entstand aus der Motivation, 39 00:02:55,280 --> 00:02:58,440 dass wir mit unseren enormen Reichtum an Ressourcen... 40 00:02:59,080 --> 00:03:02,800 ein neues Vermächtnis schaffen für eine bessere Zukunft. 42 00:03:08,720 --> 00:03:10,840 Und jetzt... gibt es Hoffnung. 43 00:03:12,880 --> 00:03:15,680 Heute möchte ich Ihnen die Früchte aus fünf Jahren 44 00:03:15,720 --> 00:03:18,640 modernster Forschung und Entwicklung vorstellen. 45 00:03:18,680 --> 00:03:21,560 Ladys und Gentlemen: unsere "LONA Seed Line". 46 00:03:21,640 --> 00:03:24,120 Sie ist unkraut- und schädlingsresistent. 47 00:03:24,160 --> 00:03:28,120 Es sind keine Kunstdünger und auch keine Pestizide notwendig. 48 00:03:29,920 --> 00:03:31,920 In vielen weltweiten Versuchen 49 00:03:31,960 --> 00:03:34,920 haben wir eine Ertragssteigerung von 70 Prozent. 50 00:03:34,960 --> 00:03:38,120 Und das nur in... in einem Jahr. 63 00:05:13,360 --> 00:05:14,960 Max Grosz 64 00:05:15,040 --> 00:05:18,680 Thea Koren 65 00:05:18,760 --> 00:05:22,360 Jon Hoffmann Victor Vegener 70 00:06:29,240 --> 00:06:30,720 Okay. 71 00:06:31,880 --> 00:06:34,040 Erstens, Tatort sichern. 72 00:06:34,640 --> 00:06:37,960 Erweiterter Suizid, der Täter hätte noch hier sein können. 73 00:06:39,320 --> 00:06:42,440 Zweitens, die Leichen gehören dem Gerichtsmediziner. 74 00:06:42,480 --> 00:06:45,320 Bevor der sie nicht freigibt, dürfen Sie nicht ran. 75 00:06:45,360 --> 00:06:47,160 Drittens, halten Sie mal inne. 76 00:06:47,240 --> 00:06:49,720 Schauen Sie, riechen Sie. 77 00:06:49,800 --> 00:06:51,520 Nehmen Sie wahr. 78 00:06:51,600 --> 00:06:52,760 Ja? 79 00:06:53,760 --> 00:06:55,240 Riechen Sie. 80 00:06:56,200 --> 00:06:58,800 Das hätte Benzin sein können. 81 00:06:58,840 --> 00:07:00,840 Der Kanister ist noch unterm Tisch. 83 00:07:12,120 --> 00:07:14,680 Mal wieder alle Genies, unser Nachwuchs. 84 00:07:16,000 --> 00:07:17,800 Benzin? Ja. 85 00:07:17,880 --> 00:07:19,560 Und du hast sie abgeschossen? 86 00:07:21,280 --> 00:07:22,760 Ich vergeude meine Zeit. 87 00:07:22,800 --> 00:07:25,400 Die gute alte Zeit kommt für dich nicht wieder. 88 00:07:25,480 --> 00:07:27,760 Es gibt bessere Ausbilder als mich. 89 00:07:27,800 --> 00:07:30,680 Tja. Heißt das, ich hätte woanders mehr gelernt? 90 00:07:30,720 --> 00:07:33,120 Du lerntest bei mir in der Praxis. Aber das? 91 00:07:33,160 --> 00:07:35,160 Puppen als Leichen, gefaktes Blut? 92 00:07:35,240 --> 00:07:37,640 Die wissen, ihnen kann nichts passieren. 93 00:07:38,520 --> 00:07:40,360 Dein Gesicht. Du siehst so aus... 94 00:07:40,400 --> 00:07:42,400 Gesund kann jeder. 95 00:07:43,600 --> 00:07:45,320 Was machst du eigentlich hier? 96 00:07:46,280 --> 00:07:48,200 Sie haben die Suche abgebrochen. 97 00:07:48,240 --> 00:07:50,400 Norwegen. Haben sie ihn gefunden? 98 00:07:50,440 --> 00:07:53,160 Sie sagen, er muss die Insel verlassen haben. 99 00:07:53,200 --> 00:07:55,280 Das war's? Keine Hinweise, Beweise? 101 00:07:57,920 --> 00:08:00,760 Was sind das für Schwachköpfe da oben in der Arktis? 102 00:08:00,800 --> 00:08:03,720 Sie sagen, sie konnten nichts Verdächtiges finden. 103 00:08:03,760 --> 00:08:07,040 Da gibt es irgendwo irgendein Mädel. Du kennst ihn doch. 104 00:08:07,120 --> 00:08:10,160 Mach keinen Akt draus. Er ruft nicht zum Geburtstag an. 105 00:08:10,200 --> 00:08:13,240 Verpasst den Todestag seiner Mutter und den Rückflug. 106 00:08:13,280 --> 00:08:16,320 Er muss nicht tot sein. Victor ist seit neun Tagen weg. 107 00:08:16,400 --> 00:08:19,600 Die brechen die Suche nach einem Tag ab? Nach einem Tag? 108 00:08:19,680 --> 00:08:21,920 Ich will mit denen reden. Gib die Nummer. 109 00:08:21,960 --> 00:08:24,560 Und dann schicken die eine Hundertschaft los? 110 00:08:24,640 --> 00:08:26,640 Hubschrauber suchen die Arktis ab? 113 00:08:47,920 --> 00:08:50,400 Ich habe dir doch gesagt, ich sage Bescheid. 114 00:08:50,440 --> 00:08:51,920 Nichts? 115 00:08:52,480 --> 00:08:54,480 Ich mache kurz Pause. - Okay. 116 00:08:54,520 --> 00:08:57,280 Keine Ahnung, warum er nach Spitzbergen wollte? 117 00:08:57,360 --> 00:09:00,720 Er erzählte die letzten Monate immer weniger, was er macht. 118 00:09:00,800 --> 00:09:05,080 Es wurde nach der Trennung nicht besser. Das passt nicht zu ihm. 119 00:09:05,160 --> 00:09:09,040 Seine Social-Media-Kanäle sind gelöscht. Alles weg, nichts da. 120 00:09:09,080 --> 00:09:12,680 Wusstest du das? Ich muss zurück, meine Doktorarbeit. 121 00:09:12,760 --> 00:09:15,160 Ich habe das Labor nur für ein paar Stunden. 122 00:09:16,520 --> 00:09:18,120 Mach's gut. 127 00:10:06,000 --> 00:10:08,400 Victor? 128 00:10:10,400 --> 00:10:12,800 Victor? 133 00:11:29,960 --> 00:11:33,760 Und, gibt es Geburtstagspläne? Eine Angeltour mit Papa? 134 00:11:33,840 --> 00:11:36,760 Er akzeptiert nichts anderes. 135 00:11:37,360 --> 00:11:41,480 Also ja. Erinnerst du dich noch an deinen sechsten Geburtstag? 136 00:11:41,560 --> 00:11:44,520 Nur an die abgefackelte Papiertischdecke. 137 00:11:44,560 --> 00:11:46,960 Irgendjemand hielt ein Streichholz dran. 138 00:11:47,000 --> 00:11:49,280 Meine Mutter ist fast kollabiert. 139 00:11:49,320 --> 00:11:51,560 Hi, Nora, entschuldige die Verspätung. 140 00:11:51,600 --> 00:11:54,080 Wir kamen nicht von der Arbeit weg. 141 00:11:54,120 --> 00:11:56,000 Kein Problem. - Hi. 142 00:11:56,040 --> 00:11:58,280 Hallo. Herzlichen Glückwunsch, Ove. 143 00:11:58,320 --> 00:12:01,640 Happy Birthday. Jetzt bist du schon ein großer Junge. 144 00:12:02,720 --> 00:12:06,000 Ich habe noch... Ich habe noch was vergessen. 145 00:12:06,040 --> 00:12:08,520 Ich hole es schnell. 146 00:12:08,560 --> 00:12:10,280 Wollen wir schauen, was es ist? 147 00:12:10,800 --> 00:12:14,320 Sie holt es schon. Siehst du, Ove? Da kommt sie. 150 00:12:19,080 --> 00:12:20,560 Ja, ja, ja, ja. 151 00:12:23,360 --> 00:12:25,360 In welcher Hand ist es? 152 00:12:26,040 --> 00:12:28,360 Okay, okay. Dann schauen wir mal. 153 00:12:29,320 --> 00:12:30,800 Oh. 154 00:12:32,120 --> 00:12:33,600 Sieh mal hier. 155 00:12:35,920 --> 00:12:37,720 Gefällt er dir? 156 00:12:37,760 --> 00:12:40,720 Komm mal mit auf mein Boot und wir probieren ihn aus. 157 00:12:40,800 --> 00:12:43,280 Ja, super. Also dann... 158 00:12:43,360 --> 00:12:45,240 Dir alles Gute. Danke. 159 00:12:45,280 --> 00:12:47,160 Bekomme ich noch eine Umarmung? 160 00:12:49,080 --> 00:12:53,120 Wir müssen los, Mama wartet. Ja, Mama wartet. 161 00:12:53,160 --> 00:12:55,440 Vielen Dank für das Geschenk, Thea. 162 00:12:57,080 --> 00:12:58,560 Hopp, hopp. 166 00:14:08,600 --> 00:14:10,360 Hey, hey! 167 00:14:10,400 --> 00:14:12,320 Steh auf. 168 00:14:12,360 --> 00:14:15,680 Bist du wieder betrunken gefahren? Nein, nein, nein. 169 00:14:16,680 --> 00:14:19,280 Dein Auto steht aber im Nirgendwo. 170 00:14:19,360 --> 00:14:22,440 Äh, also das mit dem Parken ist nicht mein Ding. 171 00:14:27,600 --> 00:14:30,080 Die sind tot. 173 00:14:35,320 --> 00:14:37,960 Tut mir leid, ich muss dich leider anzeigen. 174 00:14:38,560 --> 00:14:40,640 Du kommst morgen um drei aufs Revier. 175 00:14:43,760 --> 00:14:46,160 Nein, nein. Das ist... 176 00:14:46,200 --> 00:14:48,400 Das war doch bloß... Thea! 177 00:14:50,400 --> 00:14:52,520 Thea... 178 00:14:58,320 --> 00:15:00,440 "In der Firmenzentrale der BSG 179 00:15:00,480 --> 00:15:03,360 sitzen ein paar der mächtigsten Menschen der Welt. 180 00:15:03,440 --> 00:15:04,920 Man muss sich klarmachen: 181 00:15:04,960 --> 00:15:07,560 Nicht in der Politik, sondern auch hier 182 00:15:07,600 --> 00:15:10,440 wird über das Schicksal der Menschen entschieden. 183 00:15:10,520 --> 00:15:12,040 In den Händen von BSG liegen 184 00:15:12,080 --> 00:15:15,360 über 60 Prozent von allem Saatgut, das verkauft wird." 185 00:15:15,440 --> 00:15:17,480 "Stopp!" "Sie wollen mehr." 186 00:15:17,560 --> 00:15:19,640 "Hey!" "Sie wollen noch mehr." 187 00:15:19,680 --> 00:15:21,280 "Sie..." "Runter." 188 00:15:22,240 --> 00:15:24,760 "Hände hinter den Rücken, komm. 189 00:15:24,800 --> 00:15:26,320 Hoch." 190 00:15:32,560 --> 00:15:35,440 4,9 Prozent Minus bei Börsenschluss. 191 00:15:35,480 --> 00:15:37,200 Eine Katastrophe. 192 00:15:37,240 --> 00:15:38,760 Ja, wir sind auf dem Weg. 193 00:15:38,800 --> 00:15:42,480 Krimmer kommt morgen früh aus Paris, und sonst sind alle da. 194 00:15:43,000 --> 00:15:45,240 Ja, morgen, elf Uhr. Genau. 195 00:15:46,480 --> 00:15:51,440 Was? Wer wird teilnehmen? Tss. Und wer hat das autorisiert? 196 00:15:52,120 --> 00:15:55,960 "Es ist kein Geheimnis, dass diese Konzerne keine weiße Weste haben. 197 00:15:56,000 --> 00:15:59,840 Entgegen aller Versprechen haben die angeblich sicheren Pestizide 198 00:15:59,920 --> 00:16:02,600 zu Artensterben, Krankheiten und Tod geführt. 199 00:16:02,640 --> 00:16:05,240 Gesundheitsgefahren der Verkaufsschlager 200 00:16:05,280 --> 00:16:07,120 wurden wissentlich vertuscht." 203 00:16:21,320 --> 00:16:22,800 Faiza. Hallo. 204 00:16:22,840 --> 00:16:25,360 Hast du was gehört? Nein. Darf ich? 205 00:16:25,400 --> 00:16:27,240 Ja klar, komm. 206 00:16:27,280 --> 00:16:30,840 Hör zu, Max. Ich war nicht ganz... ehrlich. 207 00:16:30,920 --> 00:16:35,120 Victor kontaktierte mich noch mal, nachdem er Schluss gemacht hat. 208 00:16:35,200 --> 00:16:36,200 Mhm. 209 00:16:36,880 --> 00:16:39,120 Und wann war das? Vor fünf Wochen. 210 00:16:39,160 --> 00:16:42,920 Er sagte, er arbeitet an irgendeinem Artikel. 211 00:16:42,960 --> 00:16:45,880 Ich sollte etwas analysieren für ihn. 212 00:16:45,920 --> 00:16:49,000 Er schickte es mir, ohne zu fragen. Und was schickte er? 213 00:16:49,080 --> 00:16:51,520 Samen aus aller Welt. Warum? 214 00:16:51,560 --> 00:16:56,000 Seine Sorge ist, die letzten großen drei Saatgutkonzerne der Welt 215 00:16:56,080 --> 00:16:59,600 würden versuchen, sich über lokale Saatgutbanken 216 00:16:59,680 --> 00:17:03,000 Zugang zu uralten Sorten zu verschaffen. 217 00:17:03,040 --> 00:17:05,200 Heißt einer von denen BSG? 218 00:17:05,720 --> 00:17:09,640 Ich habe das bei Victor gefunden. Ja, BSG ist einer davon. 219 00:17:09,680 --> 00:17:11,800 Was wollen die mit uralten Samen? 220 00:17:11,840 --> 00:17:15,040 Eine neue Sorte züchten und sich patentieren lassen. 221 00:17:15,120 --> 00:17:17,280 Das ist ein Milliardengeschäft. 222 00:17:17,360 --> 00:17:18,840 Weltweit? Ja. 223 00:17:18,880 --> 00:17:22,720 Er hat sie aus Córdoba, Kyoto und Mexiko geschickt. 224 00:17:22,800 --> 00:17:25,120 Dort gibt es lokale Saatgutbanken. 225 00:17:25,880 --> 00:17:27,360 Und da oben? 226 00:17:27,400 --> 00:17:30,200 In Spitzbergen ist der International Seed Vault. 227 00:17:30,280 --> 00:17:33,480 Dort werden Millionen Saatgutproben gelagert. 228 00:17:33,560 --> 00:17:35,880 Als Back-up für Krisenzeiten. 229 00:17:37,520 --> 00:17:40,440 Victor schickt dir Samen aus der ganzen Welt. 230 00:17:40,480 --> 00:17:42,240 Und du weißt nicht, warum? 231 00:17:44,560 --> 00:17:47,480 Mensch, Lotte, hör mir doch mal zu. Ich wollte nur... 232 00:17:48,280 --> 00:17:51,000 Ja, wenn ich ihn gefunden habe, bin ich wieder da. 233 00:17:51,040 --> 00:17:52,760 Ich schicke dir gleich Bilder. 234 00:17:52,800 --> 00:17:55,760 Lass mal die KTU draufschauen, ob das denen was sagt. 235 00:17:56,320 --> 00:17:58,960 Zwei, drei Tage. Ich muss wissen, was da los ist. 236 00:18:00,320 --> 00:18:02,920 "Sven Benjamin erging es nicht besser. 237 00:18:03,000 --> 00:18:05,640 Der Geschäftsführer des Chemie-Giganten BSG 238 00:18:05,680 --> 00:18:09,600 war der prominenteste Teilnehmer unter den Protestierenden. 239 00:18:10,600 --> 00:18:13,680 Es ist nicht das erste Mal, dass sich der CEO von BSG 240 00:18:13,760 --> 00:18:16,200 persönlich für den Umweltschutz einsetzt. 241 00:18:16,240 --> 00:18:18,440 Erst vor Kurzem sorgte Benjamin dafür, 242 00:18:18,480 --> 00:18:20,880 dass der Seed Vault erhalten bleibt. 243 00:18:20,920 --> 00:18:22,400 Schockiert? 244 00:18:22,920 --> 00:18:24,560 Ihr CEO wurde verhaftet, 245 00:18:24,600 --> 00:18:28,080 weil er an einem illegalen Klimawandel-Protest teilnahm. 246 00:18:28,120 --> 00:18:30,840 Klar sind Sie schockiert. Herr Hoffmann. 247 00:18:30,920 --> 00:18:34,800 Judith Berkow, Vorsitzende des... Des BSG-Aufsichtsrates. 248 00:18:34,880 --> 00:18:37,040 Ja, ich weiß doch, wer Sie sind. 249 00:18:37,120 --> 00:18:39,760 Ja. Und wir alle wissen, wer Sie sind. 250 00:18:39,800 --> 00:18:43,240 Was wir nicht wissen, ist, was zur Hölle das alles hier soll. 251 00:18:45,240 --> 00:18:48,200 Hier geht es um die Übernahme von Holymon. 252 00:18:48,240 --> 00:18:50,680 Ich weiß, dass Sie und fast das halbe Gremium 253 00:18:50,720 --> 00:18:53,640 Sven Benjamins Führung kritisch gegenüberstehen. 254 00:18:53,680 --> 00:18:57,400 Doch alle haben die Übernahme Ihres größten Konkurrenten Holymon 255 00:18:57,440 --> 00:18:59,040 begrüßt und ihr zugestimmt. 256 00:18:59,120 --> 00:19:01,880 Benjamin engagierte mich, um sie umzusetzen. 257 00:19:01,920 --> 00:19:04,840 Sie versagten. Unser CEO ist im Gefängnis. 258 00:19:04,920 --> 00:19:07,480 Morgen ist er ein freier Mann, versprochen. 259 00:19:07,520 --> 00:19:10,240 BSG wird das Vertrauen der Aktionäre verlieren. 260 00:19:10,280 --> 00:19:14,040 Ich habe Sven Benjamin geraten, an dem Protest teilzunehmen. 261 00:19:14,120 --> 00:19:15,480 Sie haben was? 262 00:19:15,560 --> 00:19:17,560 Waren Sie heute schon online? 263 00:19:18,480 --> 00:19:22,880 Wenn ja, wüssten Sie, dass Ihr CEO als echter Held gefeiert wird. 264 00:19:22,920 --> 00:19:25,320 180-Grad-Wende, neues Image, neuer Look. 265 00:19:25,400 --> 00:19:28,600 Es ist das erste Mal, dass ein deutscher Geschäftsführer 266 00:19:28,640 --> 00:19:31,760 zwei Millionen Likes für ein Verhaftungsvideo kriegt, 267 00:19:31,800 --> 00:19:33,280 in der ersten Stunde. 268 00:19:33,320 --> 00:19:35,880 Jetzt sind es sicher ein paar Millionen mehr. 269 00:19:35,920 --> 00:19:40,080 Und so wird auch BSG wachsen und prächtig erblühen. 270 00:19:40,120 --> 00:19:43,920 In dem Glanz einer neuen grünen Ära des Kapitalismus. 271 00:19:44,000 --> 00:19:46,560 Es geht bei einer Übernahme nicht um Likes. 272 00:19:46,600 --> 00:19:48,720 Es ist Krieg. Stimmt. 273 00:19:50,360 --> 00:19:54,000 Ladys und Gentlemen, es wird eine Übernahme geben. 274 00:19:54,040 --> 00:19:56,760 Schon sehr bald. Danke für Ihre Aufmerksamkeit. 275 00:19:56,840 --> 00:20:00,640 "Weltweit haben noch nie so viele Menschen Hunger gelitten. 276 00:20:00,680 --> 00:20:04,600 Allein 13,6 Millionen Kinder unter fünf Jahren sind unterernährt, 277 00:20:04,680 --> 00:20:08,480 laut der Kinderhilfsorganisation der Vereinten Nationen." 278 00:20:08,520 --> 00:20:11,120 "Der deutsche Agrarchemie-Gigant BSG 279 00:20:11,160 --> 00:20:13,200 schüttet laut Geschäftsberichten 280 00:20:13,240 --> 00:20:15,520 Bonuszahlungen für seine Manager 281 00:20:15,560 --> 00:20:17,520 in noch nie dagewesener Höhe aus." 282 00:20:17,560 --> 00:20:21,200 "Man spekuliert, die Umweltaktivisten der Gruppe RIOT 283 00:20:21,240 --> 00:20:24,160 hinter dem Anschlag auf das Europagebäude stecken. 284 00:20:24,200 --> 00:20:27,720 Es stellt sich die Frage, ob RIOT die Umwelt am Herzen liegt 285 00:20:27,760 --> 00:20:30,320 oder ob sie andere Ziele verfolgt." 286 00:20:33,480 --> 00:20:35,520 Das glaubst du nicht wirklich, oder? 287 00:20:37,120 --> 00:20:40,120 Niemand glaubt das. - Die hier offenbar schon. 288 00:20:40,160 --> 00:20:43,880 "Der junge CEO ist so engagiert, dass er sogar ins Gefängnis geht." 289 00:20:43,960 --> 00:20:46,880 Das sagt nicht ich, sondern der "London Chronicle". 290 00:20:46,920 --> 00:20:50,240 Deine britischen Kollegen sind naiv. - Ja, vielleicht. 291 00:20:50,280 --> 00:20:52,680 Hier in Brüssel glauben ziemlich viele... 292 00:20:53,480 --> 00:20:54,680 an Benjamin. 293 00:20:54,720 --> 00:20:57,040 Mhm. - Und an seine Revolution. 294 00:20:57,080 --> 00:20:59,880 Ich kenne niemanden, der das tatsächlich glaubt. 296 00:21:03,880 --> 00:21:07,480 Was kannst du mir über den Stand der Übernahme von Holymon sagen? 297 00:21:07,520 --> 00:21:09,320 Dass BSG so ein Monopol hätte. 298 00:21:10,120 --> 00:21:12,640 Verstehe. Also vollständige Abhängigkeit. 299 00:21:12,680 --> 00:21:14,920 Ein Verstoß gegen das EU-Kartellrecht. 300 00:21:15,000 --> 00:21:19,040 Die Federal Trade Commission in den Vereinigten Staaten segnete das ab. 301 00:21:19,080 --> 00:21:21,080 Das wird der BSG hier nichts nützen, 302 00:21:21,120 --> 00:21:23,400 wenn die EU-Kommission nicht zustimmt. 303 00:21:23,440 --> 00:21:26,240 Und werden sie? 304 00:21:27,200 --> 00:21:28,800 Du weißt, wie es darum steht. 305 00:21:28,840 --> 00:21:31,960 Was wird dein Boss, der große Imre Laszlo, entscheiden? 306 00:21:33,680 --> 00:21:36,320 Ian, um was geht es hier? - Einen Artikel. 307 00:21:36,400 --> 00:21:37,960 Vielleicht ein Exposé. 308 00:21:38,000 --> 00:21:39,840 107 Jahre... 309 00:21:39,880 --> 00:21:43,120 Verseuchung der Böden durch Pestizide und Kunstdünger. 310 00:21:43,200 --> 00:21:46,480 107 Jahre Lobbyarbeit gegen jegliche Regulierung. 311 00:21:46,520 --> 00:21:50,520 107 Jahre, in denen die Bauern in die Abhängigkeit getrieben wurden. 312 00:21:50,560 --> 00:21:53,640 Du weißt, dass ich dir dabei nicht helfen kann. 313 00:21:54,760 --> 00:21:57,720 Wir haben uns damals was anderes versprochen. 314 00:22:02,840 --> 00:22:05,280 BSG hat Jon Hoffmann beauftragt. 315 00:22:10,440 --> 00:22:13,800 "Sie haben eine neue Sprachnachricht." 316 00:22:13,840 --> 00:22:17,000 "Du sitzt echt im Flieger? Komm schnell zurück. 317 00:22:17,040 --> 00:22:20,680 Wegen der Fotos: Das sind elektronische Sicherheitsschlösser. 318 00:22:20,720 --> 00:22:24,520 Die Kollegen sagen, jemand hat wohl trainiert, die zu knacken. 319 00:22:24,560 --> 00:22:27,760 Durch Schaltkreismanipulation oder Herstellercodes, 320 00:22:27,800 --> 00:22:29,560 um sie zurückzusetzen. 321 00:22:29,600 --> 00:22:31,240 Melde dich nach dem Abhören." 322 00:22:34,040 --> 00:22:35,640 Sind Sie frei? Ja. 323 00:22:38,440 --> 00:22:39,440 Danke. 325 00:22:52,160 --> 00:22:54,120 Wissenschaftler, richtig? 326 00:22:55,680 --> 00:22:57,320 Sehe ich auf den ersten Blick. 327 00:22:57,880 --> 00:23:00,240 Sie sind hier wegen des Seed Vaults, oder? 328 00:23:00,880 --> 00:23:01,880 Ja. 329 00:23:01,960 --> 00:23:04,440 Wenn die Welt im Arsch ist, sind wir hier die, 330 00:23:04,480 --> 00:23:06,840 die den Scheiß wieder in Ordnung bringen. 332 00:23:13,160 --> 00:23:16,360 Es ist vor drei. Überpünktlich und stocknüchtern. 333 00:23:17,360 --> 00:23:20,480 Der, der dir helfen kann, mit dem Trinken aufzuhören... 334 00:23:20,520 --> 00:23:22,480 Bin ich selbst. Ich weiß, ich weiß. 335 00:23:23,400 --> 00:23:25,680 Thea, du darfst keine Anzeige stellen. 336 00:23:25,720 --> 00:23:28,960 Ich verliere meinen Job. Was denkst du dir dabei? 337 00:23:30,240 --> 00:23:32,400 Eivind nimmt den Vorfall auf. 338 00:23:33,600 --> 00:23:36,240 Ich befürchte, mehr kann ich nicht für dich tun. 339 00:23:37,360 --> 00:23:39,120 Komm schon. 340 00:23:39,160 --> 00:23:42,200 Du setzt dich besoffen hinters Steuer, immer wieder. 341 00:23:42,240 --> 00:23:45,960 Dran gedacht, dass du vielleicht ein Kind überfahren könntest? 342 00:23:46,040 --> 00:23:48,400 Ja, willst du wirklich über Kinder reden? 343 00:23:48,440 --> 00:23:51,280 Wenn das so ist, können wir gern über Kinder reden. 344 00:24:03,480 --> 00:24:04,960 Hi, Thea. Hi. 345 00:24:05,000 --> 00:24:07,480 Unser Kollege Max Grosz aus Deutschland. 346 00:24:07,560 --> 00:24:09,760 Ah, hallo. Freut mich. Hallo. 347 00:24:10,400 --> 00:24:12,480 Ja, es geht um einen Fall aus München. 348 00:24:13,160 --> 00:24:15,160 Ich gehe hier einer Spur nach. 349 00:24:15,200 --> 00:24:16,800 Ja, Victor Vegener. Ja. 350 00:24:16,840 --> 00:24:19,800 Die Ermittlungen wurden durchgeführt von, ähm... 351 00:24:19,840 --> 00:24:21,360 Hauptkommissarin Meller. 352 00:24:22,400 --> 00:24:25,120 Und die Informationen waren eher dürftig. 354 00:24:33,720 --> 00:24:35,200 Victor Vegener. 355 00:24:35,240 --> 00:24:39,240 Er tauchte vor ein paar Wochen auf und gab sich als Journalist aus. 356 00:24:39,280 --> 00:24:43,080 Er hat die Leute vom International Seed Vault belästigt. 357 00:24:43,120 --> 00:24:46,200 Belästigt? Er bombardierte sie mit Fragen. 358 00:24:46,240 --> 00:24:48,680 Wer hat Zugang? Wie kommt man denn da rein? 359 00:24:53,440 --> 00:24:54,920 Zu dürftig? 360 00:25:01,560 --> 00:25:04,480 Immer mal wieder versuchen Leute, da reinzukommen. 361 00:25:04,520 --> 00:25:07,200 Es gibt keine Bilder aus dem Inneren des Vaults. 362 00:25:07,240 --> 00:25:11,160 Journalisten versuchen es trotzdem unverdrossen, nur ohne Erfolg. 363 00:25:11,200 --> 00:25:13,840 Und dann, na ja, sind sie wieder weg. 364 00:25:16,640 --> 00:25:19,040 Wo ist er untergekommen? Guesthouse Funken? 365 00:25:19,120 --> 00:25:20,600 Ja. Mhm. 366 00:25:25,440 --> 00:25:28,080 Ja, okay. Thea bringt Sie hin. Gut. 367 00:25:30,040 --> 00:25:32,720 Das wäre toll. Du hast definitiv was gut bei mir. 368 00:25:33,960 --> 00:25:36,680 Oder soll ich lieber Eivind fragen? Nein. 369 00:25:36,720 --> 00:25:38,200 Wir sehen uns später. 370 00:25:39,880 --> 00:25:42,000 Ein charmanter Kerl. Ja. 371 00:25:46,440 --> 00:25:49,040 Wir sprechen hier nicht von einer Übernahme, 372 00:25:49,120 --> 00:25:51,360 sondern von einer... Fusion. 373 00:25:51,440 --> 00:25:54,720 Eines enormen Kapitalbetrags. Nicht in erster Linie. 374 00:25:55,240 --> 00:25:59,640 Eher eine Fusion von... von Wissen, Produktivität. 375 00:25:59,720 --> 00:26:01,560 Und damit die Möglichkeit, 376 00:26:01,600 --> 00:26:05,160 das Beste für die Zukunft unseres Planeten zu tun. 377 00:26:05,200 --> 00:26:09,160 Ja, Sie glauben oder behaupten zumindest, Sie tun hier was Gutes. 378 00:26:09,200 --> 00:26:11,040 Dennoch gibt es... 379 00:26:12,080 --> 00:26:15,720 auf europäischer Ebene ganz klare Kartellgesetze. 380 00:26:17,360 --> 00:26:19,920 Legen Sie es aus, wie Sie wollen. 381 00:26:20,000 --> 00:26:21,880 Hier geht es um ein Monopol. 382 00:26:21,960 --> 00:26:24,480 Wir zweifeln nicht an Ihrem Altruismus. 383 00:26:24,520 --> 00:26:27,920 Aber eine Marktdominanz von 90 Prozent ist ein Monopol. 384 00:26:27,960 --> 00:26:29,880 Und wie Sie wissen, Herr Hoffmann, 385 00:26:29,920 --> 00:26:34,200 reichen 66 Prozent schon für eine kartellrechtliche Untersuchung. 386 00:26:34,280 --> 00:26:37,520 Zu Ihrem Glück untersucht die Kommission das nicht näher. 387 00:26:37,560 --> 00:26:41,360 Aber nur weil wir bewundern, was Sie tun, oder vorgeben zu tun. 388 00:26:41,400 --> 00:26:43,120 Auf humanitärer Ebene. 389 00:26:43,200 --> 00:26:45,560 Noch Fragen? 390 00:26:45,640 --> 00:26:48,240 Wenn nicht sind wir hier fertig. 391 00:26:50,240 --> 00:26:51,720 Herr Hoffmann. 395 00:27:20,360 --> 00:27:21,840 Sie hat es geschluckt. 396 00:27:21,880 --> 00:27:24,480 Die Details besprechen wir beim nächsten Mal. 397 00:27:26,480 --> 00:27:28,280 Zivilisten tragen hier Waffen? 398 00:27:29,400 --> 00:27:30,880 Eisbären. 399 00:27:31,880 --> 00:27:34,280 Sie verirren sich ständig in die Stadt. 400 00:27:34,320 --> 00:27:36,800 Ihr Lebensraum wird kleiner und kleiner. 401 00:27:36,840 --> 00:27:38,320 Globale Erwärmung. 402 00:27:40,160 --> 00:27:41,160 Mhm. 403 00:27:41,200 --> 00:27:44,800 Warten Sie nur ab, bis ein Eisbär Sie hier die Straße runterjagt. 404 00:27:45,320 --> 00:27:47,920 Glauben Sie mir, der hat keine Cola dabei. 406 00:27:53,160 --> 00:27:57,280 Ja. Victor Vegener hat vor acht Tagen ausgecheckt. 407 00:27:57,320 --> 00:27:59,160 Gott sei Dank. Gott sei Dank? 408 00:27:59,200 --> 00:28:01,000 Ja, er war laut. 409 00:28:01,080 --> 00:28:04,720 Und anstrengend. Er hinterließ ein völliges Chaos im Zimmer. 410 00:28:06,280 --> 00:28:09,080 Gibt es ein Video von ihm beim Ein- und Auschecken? 411 00:28:09,120 --> 00:28:10,960 Äh, bestimmt. 412 00:28:11,000 --> 00:28:12,480 Darf ich das mal sehen? 413 00:28:13,240 --> 00:28:16,720 Alles älter als 24 Stunden liegt bei meinem Chef, archiviert. 414 00:28:16,760 --> 00:28:17,760 Und? 415 00:28:19,080 --> 00:28:20,600 Und der ist nicht hier. 416 00:28:20,640 --> 00:28:23,560 Sag Filip einfach, dass wir das Video brauchen. 417 00:28:24,160 --> 00:28:26,960 Ist das Zimmer von Victor Vegener immer noch frei? 418 00:28:28,280 --> 00:28:30,520 Ähm... Ja, ist es. 419 00:28:30,600 --> 00:28:31,960 Dann hätte ich das gern. 420 00:28:33,400 --> 00:28:34,880 Okay. 421 00:28:36,240 --> 00:28:37,800 Hatte er ein Auto gemietet? 422 00:28:39,760 --> 00:28:41,040 Ähm... 423 00:28:41,680 --> 00:28:45,160 Ja, hier steht es. Genau einen Tag vor dem Check-out. 424 00:28:47,200 --> 00:28:50,120 Danke. Ja, gern geschehen. 425 00:28:52,240 --> 00:28:55,320 Und er hat es am nächsten Morgen zurückgebracht? 426 00:28:55,360 --> 00:28:58,960 Ja, am Sonntag. Okay, gut. Kriege ich das? 427 00:28:59,040 --> 00:29:01,280 Ja, klar. Perfekt. Danke, bis bald. 428 00:29:01,320 --> 00:29:03,160 Und, Thea, wie geht es dir? 429 00:29:04,600 --> 00:29:06,080 Ganz okay. 430 00:29:06,640 --> 00:29:09,320 Liebe Grüße an Axel. Tschüss. Richte ich aus. 431 00:29:11,640 --> 00:29:14,760 Victor hat am Nachmittag des Sechsten ein Auto gemietet 432 00:29:14,800 --> 00:29:17,320 und es am nächsten Morgen zurückgebracht. 433 00:29:17,360 --> 00:29:19,960 Wie weit ist er gefahren? Zehn Kilometer. 434 00:29:20,040 --> 00:29:23,800 Also etwa die Hälfte davon hin und zurück. Was ist in diesem Radius? 435 00:29:24,680 --> 00:29:28,600 So ziemlich alles in Longyearbyen. Auch der Seed Vault? 436 00:29:29,080 --> 00:29:30,640 Ja. Okay, gehen wir. 438 00:29:45,440 --> 00:29:47,600 Das klingt nicht nach Laszlo. 439 00:29:47,640 --> 00:29:50,200 Er hält sich immer ein Hintertürchen offen. 440 00:29:50,240 --> 00:29:52,000 Es gibt keine Übernahme. 441 00:29:52,040 --> 00:29:55,520 Also würdest du dich bitte ein wenig mit mir freuen, 442 00:29:55,560 --> 00:29:57,280 Madame Foreign Affairs? 443 00:29:59,760 --> 00:30:02,320 Du solltest Ian nicht mehr hier reinlassen. 444 00:30:02,840 --> 00:30:05,400 Er ist noch mein Ehemann. - Er benutzt dich. 445 00:30:06,880 --> 00:30:09,920 Apropos, wie laufen deine Friedensverhandlungen? 446 00:30:10,000 --> 00:30:12,840 Entscheidende Phase. Wir starten einer Stunde. 447 00:30:12,880 --> 00:30:14,000 Gut. 448 00:30:14,080 --> 00:30:17,440 Zwei Kriegerinnen auf dem Weg, Europa zu retten. 449 00:30:17,480 --> 00:30:20,360 Und in die Zukunft zu führen. 450 00:30:21,080 --> 00:30:25,000 Wenn es dir gelingt, dass Marokko und die Westsahara unterschreiben, 451 00:30:25,040 --> 00:30:27,320 wirst du der neue Star von Brüssel. 452 00:30:28,640 --> 00:30:30,560 Und mein Star dazu. - Hi. 453 00:30:31,760 --> 00:30:32,760 Hey. 454 00:30:33,320 --> 00:30:35,280 Wir sind spät dran, wir müssen los. 455 00:30:39,200 --> 00:30:42,120 Weißt du, Ian, es wird Zeit, dass du ausziehst, okay? 456 00:30:42,160 --> 00:30:45,280 Hey, Mel, kümmere du dich mal um deine Karriere, okay? 457 00:30:46,080 --> 00:30:47,760 Du bist der Gast hier. 458 00:30:47,840 --> 00:30:49,320 Mel? 460 00:31:08,080 --> 00:31:10,840 Fast sechs Monate permanent Tageslicht. 461 00:31:11,560 --> 00:31:13,040 Wie macht ihr das? 462 00:31:14,520 --> 00:31:16,600 Ich meine, wie könnt ihr so schlafen? 463 00:31:17,240 --> 00:31:21,400 Es gibt wirklich was, das hilft. Es nennt sich "Vorhänge". 464 00:31:22,360 --> 00:31:24,480 Schon mal was davon gehört? 465 00:31:24,520 --> 00:31:26,000 Immerhin Humor. 466 00:31:32,000 --> 00:31:33,560 Ich werde noch mal anrufen. 467 00:31:35,520 --> 00:31:37,920 Hallo, wir sind jetzt da. Kannst du kommen? 469 00:31:41,040 --> 00:31:43,520 Oh, du weißt doch, wie das abläuft. 470 00:31:51,960 --> 00:31:55,040 Okay, gut, dann machen wir es eben auf offiziellem Weg. 471 00:31:59,760 --> 00:32:02,240 Tut mir leid, es ist einfach zu kurzfristig. 472 00:32:02,280 --> 00:32:04,040 Morgen sollte es aber klappen. 473 00:32:04,920 --> 00:32:06,480 Es geht um ein paar Minuten. 474 00:32:07,160 --> 00:32:09,000 Gibt es keinen, der kurz Zeit hat? 475 00:32:09,040 --> 00:32:11,360 Oh, das ist eine Hochsicherheitsanlage. 476 00:32:11,400 --> 00:32:12,880 Das ist nicht so einfach. 477 00:32:12,960 --> 00:32:16,800 Ich bin nur hier, weil Sie die Suche einfach eingestellt haben. 478 00:32:16,840 --> 00:32:19,760 Weil Ihr Victor Vegener die Insel verlassen hat. 479 00:32:19,800 --> 00:32:21,800 Wofür es keine Beweise gibt. 480 00:32:21,840 --> 00:32:24,840 Vielleicht gab es einen Unfall oder ein Verbrechen. 481 00:32:24,880 --> 00:32:27,200 Es gab keinen Unfall und kein Verbrechen. 482 00:32:27,280 --> 00:32:31,120 Hier draußen können Sie gar nichts vertuschen, glauben Sie mir. 483 00:32:31,160 --> 00:32:34,480 Er wollte da reingehen. Warum wollte er da reingehen? 484 00:32:34,560 --> 00:32:37,200 Äh... Um Fotos zu kriegen? Keine Ahnung. 485 00:32:37,240 --> 00:32:39,080 Ganz genau, Sie wissen es nicht. 486 00:32:39,120 --> 00:32:42,280 Und genau deshalb muss ich da rein, und zwar sofort! 487 00:32:43,120 --> 00:32:45,440 Wieso ist das denn so wichtig für Sie? 488 00:32:52,600 --> 00:32:54,080 Es ist mein Fall. 489 00:32:54,880 --> 00:32:56,720 Und was für ein Fall ist das? 490 00:33:02,880 --> 00:33:07,240 Wir können da heute nicht rein. Also, äh... morgen womöglich. 491 00:33:09,240 --> 00:33:12,000 Wir müssen hier nach Hinweisen suchen, sofort. 492 00:33:12,080 --> 00:33:15,280 Steht da etwa "Assistentin" auf meiner Stirn? 493 00:33:15,320 --> 00:33:18,240 Nennen Sie das etwa professionelle Polizeiarbeit, 494 00:33:18,280 --> 00:33:20,040 wenn jemand vermisst wird? 495 00:33:23,040 --> 00:33:25,320 Kommen Sie mit oder bleiben Sie hier? 496 00:33:31,160 --> 00:33:33,120 Hallo, ich rede mit Ihnen. 497 00:33:38,480 --> 00:33:41,680 Was für ein Arschloch. 504 00:35:06,760 --> 00:35:09,440 Ihr Lobbyisten seid alle gleich. 506 00:35:13,560 --> 00:35:15,800 Sie sind ein richtiger Mistkerl, Jon. 507 00:35:16,320 --> 00:35:17,800 So viel steht fest. 508 00:35:19,840 --> 00:35:23,640 Aber... ich glaube, deswegen mag ich Sie so sehr. 509 00:35:23,680 --> 00:35:26,240 Sie sind erfrischend anders. 510 00:35:26,320 --> 00:35:27,800 Finden Sie? 511 00:35:28,800 --> 00:35:32,240 Hm, ich mache nur meinen Job. Sehen Sie? Genau das meine ich. 512 00:35:32,320 --> 00:35:33,960 Die schiere Dreistigkeit. 513 00:35:34,040 --> 00:35:36,680 Obwohl die weltweite Nahrungsversorgung 514 00:35:36,760 --> 00:35:38,240 auf dem Spiel steht. 515 00:35:38,280 --> 00:35:41,520 Sie sind kein Mann der Zukunft, Sie denken an das Jetzt. 516 00:35:41,560 --> 00:35:44,720 An den Moment. Ja. Da haben Sie recht. 517 00:35:45,840 --> 00:35:48,600 Wissen Sie, Jule, meine Stellvertreterin, 518 00:35:48,640 --> 00:35:51,560 macht sich immer Sorgen um die ferne Zukunft. 519 00:35:51,600 --> 00:35:54,360 Mein Gott, diese idealistischen jungen Frauen. 520 00:35:54,400 --> 00:35:56,320 Sie können nicht rational denken. 521 00:35:56,360 --> 00:35:59,280 Und genau aus diesem Grund haben wir sie beruhigt. 522 00:36:00,280 --> 00:36:01,840 Das hier ist ein Vorschlag, 523 00:36:01,880 --> 00:36:05,240 wie Sie Ihre Entscheidung für die Übernahme begründen. 524 00:36:09,720 --> 00:36:12,440 Sie nehmen sich ein Beispiel an den US-Behörden, 525 00:36:12,520 --> 00:36:15,800 die die Herausforderungen der Zukunft erkannt haben, 526 00:36:15,840 --> 00:36:18,040 was von Ihnen sehr vorausschauend ist. 527 00:36:18,080 --> 00:36:19,560 Es ist notwendig, 528 00:36:19,600 --> 00:36:22,720 den bestehenden europäischen Marktführer zu stärken. 529 00:36:22,800 --> 00:36:25,200 Plus Daten, Fakten, Tabellen. 530 00:36:26,120 --> 00:36:28,640 Sie denken wirklich an alles. 531 00:36:29,600 --> 00:36:31,960 Wirklich an alles, oder? 532 00:36:32,800 --> 00:36:36,120 Selbstverständlich gibt es nichts Schriftliches darüber 533 00:36:36,160 --> 00:36:38,480 wie das mit Ihren Anteilen ablaufen wird. 534 00:36:41,080 --> 00:36:42,560 Wo steckst du? 535 00:36:51,600 --> 00:36:55,400 Sicher, dass Sie nicht mitwollen? Es gibt noch mehr von ihrer Sorte. 536 00:36:56,800 --> 00:36:59,320 Grüßen Sie Ihre entzückende Frau von mir. 538 00:37:14,880 --> 00:37:16,360 Ich bin's. 539 00:37:16,440 --> 00:37:20,000 "Mit Laszlo und Jule Kronberg hat alles wunderbar geklappt." 540 00:37:20,840 --> 00:37:22,320 Gut gemacht. 542 00:37:39,240 --> 00:37:42,360 Es ist mitten in der Nacht. Da sind Blutspuren! 543 00:37:42,400 --> 00:37:44,800 Wirklich? Wir haben wilde hungrige Tiere. 544 00:37:44,840 --> 00:37:47,160 Wir müssen das untersuchen! Jetzt! 545 00:37:47,240 --> 00:37:49,840 Mäßigen Sie sich, wenn Sie mit mir sprechen. 546 00:37:49,880 --> 00:37:52,720 Eins nach dem anderen. So machen wir das, als Team. 547 00:37:52,800 --> 00:37:55,840 Erteilen Sie keine Befehle und kommandieren mich rum. 548 00:37:55,880 --> 00:37:57,360 Es tut mir leid. 549 00:37:58,680 --> 00:38:00,160 Es tut mir leid. 550 00:38:03,200 --> 00:38:05,520 Okay. Ist schon gut. 551 00:38:09,320 --> 00:38:12,200 Die Überwachungsvideos aus dem Seed Vault 552 00:38:12,240 --> 00:38:14,880 werden gesichtet und alle 24 Stunden gelöscht. 553 00:38:14,920 --> 00:38:17,000 Wenn was Ungewöhnliches vorkommt, 554 00:38:17,080 --> 00:38:19,920 etwa, dass Victor Vegener versucht einzubrechen, 555 00:38:19,960 --> 00:38:22,680 wird das Material archiviert, sonst nicht. 556 00:38:22,720 --> 00:38:25,640 Ich kann... die Russen kontaktieren, 557 00:38:25,720 --> 00:38:28,240 ob er die Insel von Barentsburg aus verließ. 558 00:38:28,280 --> 00:38:29,440 Okay. 559 00:38:29,520 --> 00:38:31,320 Wieso suchen Sie nach ihm? 560 00:38:31,920 --> 00:38:33,400 Bitte. 561 00:38:33,960 --> 00:38:36,280 Gehen Sie mit mir zum Seed Vault und... 562 00:38:37,200 --> 00:38:39,400 lassen Sie uns die Blutspuren sichern. 563 00:38:40,920 --> 00:38:43,480 Bitte. Kommen Sie, gehen wir. 564 00:38:50,520 --> 00:38:53,120 Hier ist noch mehr. Okay. Ja. 565 00:39:00,240 --> 00:39:02,600 Vielleicht kein menschliches Blut. 566 00:39:02,640 --> 00:39:04,120 Ja, hoffen wir mal. 567 00:39:10,320 --> 00:39:12,000 Lotte, Max hier. 568 00:39:12,040 --> 00:39:15,960 Könntest du bitte im Klinikum Großhadern bei Professor Krimmer 569 00:39:16,000 --> 00:39:20,880 ganz schnell und unbürokratisch Victors DNA-Datenblatt besorgen? 570 00:39:20,920 --> 00:39:22,400 Das wäre super, danke. 577 00:40:17,440 --> 00:40:18,920 Fuck. 578 00:40:19,880 --> 00:40:21,360 Hi. 579 00:40:22,720 --> 00:40:25,600 Bier? Alkoholfreies, bitte. 580 00:40:26,800 --> 00:40:28,280 Okay. 581 00:40:28,320 --> 00:40:31,160 Hi, ist es okay, wenn ich mich bediene? Klar. 582 00:40:31,200 --> 00:40:32,840 Und noch ein alkoholfreies. 583 00:40:35,480 --> 00:40:37,800 Ich wollte mich bei Ihnen entschuldigen. 584 00:40:37,880 --> 00:40:40,560 Wegen heute. Ich war... 585 00:40:42,400 --> 00:40:44,160 Ja, das waren Sie. 586 00:40:46,640 --> 00:40:49,720 Danke für die Entschuldigung. Mir tut es auch leid. 587 00:40:50,360 --> 00:40:54,360 Sie schaffen es irgendwie, mich richtig auf die Palme zu bringen. 588 00:40:54,920 --> 00:40:56,400 Ebenso. 589 00:40:58,640 --> 00:41:00,120 Friedensangebot? 590 00:41:07,640 --> 00:41:10,360 Ich habe Ihr Telefonat vorhin gehört. 591 00:41:12,280 --> 00:41:15,120 "Victor". Sie nannten ihn nur beim Vornamen. 592 00:41:16,040 --> 00:41:17,520 Kennen Sie sich? 593 00:41:21,840 --> 00:41:25,880 Ich passe auf, höre zu. Professionelle Polizeiarbeit. 594 00:41:27,120 --> 00:41:30,360 Mit welcher Art von professioneller Polizeiarbeit... 595 00:41:31,680 --> 00:41:34,360 habt ihr es sonst zu tun? 596 00:41:34,400 --> 00:41:37,160 Die Kriminalitätsrate in den Griff kriegen. 597 00:41:37,200 --> 00:41:40,400 Schlägereien, Bandenkriege, Drogen, Tötungsdelikte. 598 00:41:40,440 --> 00:41:42,120 All diesen Scheiß und... 599 00:41:42,160 --> 00:41:45,920 Und vor allem sich um lästige ausländische Kollegen kümmern, 600 00:41:45,960 --> 00:41:49,480 und fragen, wie professionelle Polizeiarbeit hier aussieht. 601 00:41:49,520 --> 00:41:51,000 Und bei euch? 602 00:41:53,880 --> 00:41:56,440 Gewaltverbrechen, Tötungsdelikte. 603 00:41:57,840 --> 00:42:01,240 Eltern mitteilen, dass ihr Kind nicht mehr nach Hause kommt. 604 00:42:02,720 --> 00:42:04,200 Solche Sachen eben. 605 00:42:05,440 --> 00:42:06,920 Solche Sachen. 606 00:42:10,280 --> 00:42:11,760 Also. 607 00:42:13,720 --> 00:42:16,920 Was ist mir dir und diesem... Victor? 608 00:42:19,000 --> 00:42:21,800 Es ist mehr für dich als nur ein Fall, oder? 609 00:42:26,760 --> 00:42:28,240 Victor ist mein Neffe. 610 00:42:29,000 --> 00:42:30,840 Aber er... 611 00:42:31,800 --> 00:42:33,600 Er ist mehr wie ein Sohn für mich. 612 00:42:34,520 --> 00:42:36,000 Und ja, ich, ähm... 613 00:42:37,600 --> 00:42:39,080 Ich mache mir Sorgen. 614 00:42:43,640 --> 00:42:45,120 Hast du Kinder? 615 00:42:56,160 --> 00:42:58,880 Weißt du, ich hätte fast... 616 00:42:58,920 --> 00:43:01,920 Ich hätte fast vergessen, dass ich noch, ähm... 617 00:43:01,960 --> 00:43:03,440 was zu erledigen habe. 618 00:43:04,200 --> 00:43:07,480 Ich hole dich morgen früh ab. Setz es auf meine Rechnung. 625 00:43:36,600 --> 00:43:39,400 "Expertinnen und Experten warnen bereits 626 00:43:39,480 --> 00:43:43,440 vor einer Nahrungsmittelknappheit aufgrund des Klimawandels." 627 00:43:43,480 --> 00:43:46,680 "Das Interesse am Ernährungs- und Pharmasektor 628 00:43:46,720 --> 00:43:48,200 steigt ohne Ende." 629 00:43:48,240 --> 00:43:50,880 "Quellen verdächtigen die Mitglieder 630 00:43:50,920 --> 00:43:54,360 der Umweltaktivisten-Gruppe RIOT mehr mit Europapolitik 631 00:43:54,400 --> 00:43:56,640 zu tun zu haben, als bisher angenommen." 632 00:43:56,680 --> 00:43:59,040 "Vor Kurzem hat Benjamin den Erhalt 633 00:43:59,080 --> 00:44:01,760 des International Seed Vaults auf Spitzbergen 634 00:44:01,800 --> 00:44:04,440 mit einer Zehn-Millionen-Dollar-Spende..." 635 00:44:05,800 --> 00:44:07,840 "Hey, das ist die Mailbox von Victor. 636 00:44:07,880 --> 00:44:10,200 Ihr wisst ja, Nachrichten nach dem Piep." 638 00:44:12,440 --> 00:44:15,320 Hey, Victor. Hier ist noch mal... noch mal Ian. 639 00:44:15,840 --> 00:44:17,320 Ruf mich einfach an. 640 00:44:20,200 --> 00:44:23,400 Im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes. 641 00:44:23,440 --> 00:44:26,160 Möge Gott mir vergeben und mir Frieden schenken. 643 00:44:29,040 --> 00:44:32,040 Und vergib mir die Sünden, die ich noch begehen werde. 644 00:44:32,920 --> 00:44:34,400 Amen. 645 00:45:11,960 --> 00:45:13,960 Untertitel: No Limits Media, 2023 44017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.