Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,125 --> 00:00:01,710
Pr�c�demment...
2
00:00:01,793 --> 00:00:04,004
Le FBI a men� une attaque de drone.
3
00:00:04,087 --> 00:00:07,758
Je peux confirmer
que Patrick Lloyd a �t� neutralis�.
4
00:00:07,841 --> 00:00:09,134
Lloyd est en cavale,
5
00:00:09,217 --> 00:00:12,054
et il saccage la maison
de la m�re de la Premi�re dame ?
6
00:00:12,137 --> 00:00:14,806
Il ne cherchait rien, il laissait un truc.
7
00:00:14,890 --> 00:00:16,433
C'est n�cessaire ?
8
00:00:16,516 --> 00:00:18,310
On doit examiner ce que Lloyd a touch�.
9
00:00:18,393 --> 00:00:21,605
C'est le formulaire
pour la greffe de mon p�re.
10
00:00:21,688 --> 00:00:23,565
J'ai fait un trou derri�re.
11
00:00:24,524 --> 00:00:25,525
Hannah !
12
00:00:28,362 --> 00:00:30,697
Que faisiez-vous
sur une propri�t� priv�e ?
13
00:00:32,115 --> 00:00:33,408
C'est cens� m'impressionner ?
14
00:00:33,492 --> 00:00:36,286
Je vous montre
que c'est une enqu�te f�d�rale
15
00:00:36,369 --> 00:00:38,538
et que je n'ai pas � vous r�pondre.
16
00:00:38,622 --> 00:00:42,000
La m�re de la Premi�re dame
donne des infos � un entrepreneur
17
00:00:42,084 --> 00:00:43,126
pour remporter une offre.
18
00:00:43,210 --> 00:00:45,837
Et que son p�re aille en haut de liste.
19
00:00:45,921 --> 00:00:48,632
- Un pot-de-vin. L'employ� qui l'a sign� ?
- Eric Little.
20
00:00:54,846 --> 00:00:57,724
- C'est votre d�claration.
- Oui.
21
00:01:00,644 --> 00:01:02,396
Vous avez vu la porte ouverte
22
00:01:02,479 --> 00:01:05,065
et �tes entr�e
car vous soup�onniez un crime.
23
00:01:05,148 --> 00:01:08,527
- Vous avez signal� le cadavre.
- C'est �a.
24
00:01:12,781 --> 00:01:15,325
- Vous ne le connaissiez pas ?
- Non.
25
00:01:15,409 --> 00:01:18,078
- Vous n'�tiez jamais all�e chez lui ?
- Non.
26
00:01:18,161 --> 00:01:19,871
Que faisiez-vous dans son quartier ?
27
00:01:19,955 --> 00:01:22,040
Je ne peux pas en discuter.
28
00:01:24,709 --> 00:01:26,628
Un entrep�t br�le, vous �tes l�.
29
00:01:26,711 --> 00:01:28,505
Un cadavre appara�t, pareil.
30
00:01:28,588 --> 00:01:31,258
Pourquoi �tes-vous au coeur
de tous les crimes ?
31
00:01:31,341 --> 00:01:35,137
Vous essayez de faire votre travail.
Je comprends.
32
00:01:35,220 --> 00:01:37,389
Je serais frustr�e, � votre place.
33
00:01:37,472 --> 00:01:39,891
Des choses ne sont pas de votre ressort.
34
00:01:39,975 --> 00:01:44,688
- Vous ne pouvez pas sortir �a deux fois.
- Je vous ram�ne � la r�alit�.
35
00:01:44,771 --> 00:01:47,649
Voil� pour vous.
36
00:01:47,732 --> 00:01:50,569
Quoi que ce soit,
mieux vaut que vous soyez r�glo.
37
00:01:50,652 --> 00:01:52,612
Sinon, cet endroit
ne pourra rien pour vous.
38
00:01:55,907 --> 00:01:59,244
On se conna�t bien.
Je ne savais pas � qui parler.
39
00:01:59,327 --> 00:02:00,996
On ne sait rien � la Maison-Blanche ?
40
00:02:01,079 --> 00:02:02,581
Personne au pouvoir.
41
00:02:02,664 --> 00:02:04,791
Je ne voulais pas donner l'alarme.
42
00:02:04,875 --> 00:02:07,836
- Vous l'avez d�j� fait.
- En le gardant secret ?
43
00:02:08,462 --> 00:02:11,256
En entravant une enqu�te
sur le meurtre d'un entrepreneur
44
00:02:11,339 --> 00:02:12,883
qui aurait soudoy� la m�re
de la Premi�re dame.
45
00:02:12,966 --> 00:02:14,176
"Aurait", John.
46
00:02:14,259 --> 00:02:18,180
Dernier acte de Lloyd
pour renverser la pr�sidence.
47
00:02:18,263 --> 00:02:20,765
Mais c'est peut-�tre vrai.
48
00:02:22,851 --> 00:02:23,852
On fait quoi ?
49
00:02:25,979 --> 00:02:28,607
On dit au patient s'il a le cancer.
50
00:02:30,108 --> 00:02:31,568
Mais si c'est faux ?
51
00:02:31,651 --> 00:02:35,405
Je dois creuser et le r�futer.
52
00:02:35,489 --> 00:02:38,450
Si j'y arrive,
pas besoin d'y m�ler le Pr�sident.
53
00:02:38,533 --> 00:02:42,537
Si vous ne le r�futez pas,
vous avez entrav� une enqu�te.
54
00:02:45,123 --> 00:02:47,834
Il n'y a pas de meilleure option.
55
00:02:51,880 --> 00:02:53,840
Vous pouvez vous couvrir
56
00:02:53,924 --> 00:02:56,509
pour que �a ne vous retombe pas dessus
si �a tourne mal.
57
00:02:56,593 --> 00:02:57,802
Je vous �coute.
58
00:02:59,012 --> 00:03:00,263
Vous voulez prot�ger le Pr�sident,
59
00:03:00,347 --> 00:03:02,182
informez le conseiller juridique.
60
00:03:03,475 --> 00:03:06,394
- Kendra Daynes prot�ge le Pr�sident.
- Oui.
61
00:03:08,605 --> 00:03:10,732
Mais me prot�gera-t-elle, moi ?
62
00:03:21,243 --> 00:03:23,703
Non aux Mexicains !
Le travail nous revient !
63
00:03:25,455 --> 00:03:28,208
La tension monte
des deux c�t�s de la fronti�re
64
00:03:28,291 --> 00:03:30,627
pour le 6e jour
du blocus des routiers am�ricains.
65
00:03:30,710 --> 00:03:33,255
Ils manifestent contre les n�gociations
66
00:03:33,338 --> 00:03:36,258
qui durent depuis deux mois,
sans issue en vue.
67
00:03:36,341 --> 00:03:38,176
Jake, vous �tes � Laredo.
68
00:03:38,260 --> 00:03:41,263
Marre que le Mexique vole
nos jobs et notre argent.
69
00:03:41,346 --> 00:03:42,180
Montrez-leur !
70
00:03:42,264 --> 00:03:44,266
Ce blocus est compl�tement ill�gal.
71
00:03:44,349 --> 00:03:46,476
C'est un mouvement raciste.
72
00:03:46,560 --> 00:03:47,686
La Maison-Blanche pense
73
00:03:47,769 --> 00:03:49,813
que ne rien faire r�soudra tout.
74
00:03:49,896 --> 00:03:51,565
Elle se trompe.
75
00:03:51,648 --> 00:03:56,069
Cette situation est un baril de poudre
sur le point d'exploser.
76
00:04:19,926 --> 00:04:21,720
- Ne le laissez pas passer !
- Vos armes !
77
00:04:23,597 --> 00:04:24,973
Attention !
78
00:04:31,646 --> 00:04:35,734
Oui, M. l'Ambassadeur, tout � fait,
on n'aurait pas d� en arriver l�.
79
00:04:35,817 --> 00:04:38,987
Le Pr�sident cherche
des solutions diplomatiques.
80
00:04:39,070 --> 00:04:40,030
Merci.
81
00:04:40,113 --> 00:04:44,034
Le routier a �t� identifi� comme �tant
Jos� Menez, mexicain.
82
00:04:44,117 --> 00:04:45,785
Il va y avoir une autopsie.
83
00:04:45,869 --> 00:04:49,456
Plus de deux milliards par jour,
c'est ce que perd notre �conomie.
84
00:04:49,539 --> 00:04:51,625
Dix milliards jusque-l�, et �a continuera
85
00:04:51,708 --> 00:04:53,418
tant que �a n'est pas r�gl�.
86
00:04:53,501 --> 00:04:55,420
Qu'a dit l'ambassadeur mexicain ?
87
00:04:55,503 --> 00:04:57,380
Rien que je veuille traduire.
88
00:04:57,464 --> 00:05:00,675
Le Mexique est
notre plus gros partenaire commercial.
89
00:05:00,759 --> 00:05:02,010
Les Am�ricains ont peur
90
00:05:02,093 --> 00:05:05,055
et vous en voudront
si vous ne les prot�gez pas.
91
00:05:05,138 --> 00:05:06,514
L'administration a besoin de cet accord
92
00:05:06,598 --> 00:05:08,516
pour faire ses preuves.
93
00:05:08,600 --> 00:05:11,811
Mais apr�s la fusillade,
le blocus coordonn�
94
00:05:11,895 --> 00:05:13,021
sera plus solide.
95
00:05:13,104 --> 00:05:16,024
Le repr�sentant mexicain
et le leader syndical ?
96
00:05:16,107 --> 00:05:18,443
Partis. On essaie de les r�unir.
97
00:05:18,526 --> 00:05:20,737
On conna�t nos r�les. Au boulot.
98
00:05:21,571 --> 00:05:26,076
Vous voulez qu'on cuisine pour vous,
tonde, �l�ve vos enfants,
99
00:05:26,159 --> 00:05:28,119
mais nous traiter...
100
00:05:28,203 --> 00:05:31,039
Les �tats-Unis sont le plus gros march�
pour le Mexique.
101
00:05:31,122 --> 00:05:33,666
- Un droit d'accise...
- Voil� le discours.
102
00:05:33,750 --> 00:05:36,878
La proposition aidera � r�duire
bien des tarifs,
103
00:05:36,961 --> 00:05:38,254
mais il faut un compromis.
104
00:05:41,925 --> 00:05:46,388
Ce blocus fait du mal � nos deux pays.
105
00:05:47,639 --> 00:05:48,640
Exactement.
106
00:05:48,723 --> 00:05:52,018
Mais mon peuple a
un seuil de douleur diff�rent.
107
00:05:52,102 --> 00:05:55,897
On est pr�ts � souffrir
pour de meilleures opportunit�s,
108
00:05:55,980 --> 00:05:57,107
un meilleur ma�ana.
109
00:05:58,942 --> 00:06:00,360
Un meilleur accord.
110
00:06:07,325 --> 00:06:11,162
Les entreprises vont au Mexique
pour la main-d'oeuvre bon march�,
111
00:06:11,246 --> 00:06:14,541
et les politiques du Pr�sident
de tarifs bas et libre...
112
00:06:14,624 --> 00:06:16,793
- Vous �tes un dinosaure.
- Pardon ?
113
00:06:16,876 --> 00:06:18,545
Jurassic Park, vous voyez ?
114
00:06:18,628 --> 00:06:19,879
Je sais ce qu'est un dinosaure.
115
00:06:19,963 --> 00:06:21,464
Vous allez dispara�tre comme eux.
116
00:06:21,548 --> 00:06:24,259
Un tiers des ouvriers �taient syndiqu�s.
117
00:06:24,342 --> 00:06:25,718
Maintenant, un dixi�me.
118
00:06:25,802 --> 00:06:28,513
Si je vais dispara�tre,
pourquoi discuter ?
119
00:06:28,596 --> 00:06:30,849
Les syndicats comptent encore.
120
00:06:30,932 --> 00:06:32,142
Ils vous suivent.
121
00:06:32,225 --> 00:06:35,019
- Mais acceptez les faits.
- Expliquez-moi.
122
00:06:35,103 --> 00:06:37,355
Des sans-papiers font le sale boulot.
123
00:06:37,439 --> 00:06:40,024
Les produits mexicains poussent � innover.
124
00:06:40,108 --> 00:06:42,444
Des Mexicains qui renversent des...
125
00:06:42,527 --> 00:06:44,070
Il roulait sur le bord.
126
00:06:44,154 --> 00:06:45,989
C'est symbolique, Lyor.
127
00:06:47,657 --> 00:06:49,284
Vous voulez du symbolisme ?
128
00:06:49,367 --> 00:06:52,454
C'est un Mexicain qui est mort,
pas un Am�ricain.
129
00:06:52,537 --> 00:06:57,000
S'ils partent, ils sont justifi�s. Vous ?
Vous n'�tes pas raisonnable.
130
00:06:58,126 --> 00:07:00,170
Le Mexique �vite peut-�tre le pacte,
131
00:07:00,253 --> 00:07:02,630
mais on progresse vers un accord.
132
00:07:02,714 --> 00:07:06,760
Et les �tats-Unis ont pu baisser
les tarifs sur des biens mexicains.
133
00:07:06,843 --> 00:07:09,220
Le gouvernement mexicain a bien r�agi.
134
00:07:10,472 --> 00:07:12,682
Sa position va-t-elle changer
135
00:07:12,766 --> 00:07:14,601
vu que la balle qui a tu� M. Menez
136
00:07:14,684 --> 00:07:16,019
�tait am�ricaine ?
137
00:07:16,895 --> 00:07:21,900
Je sais juste que M. Menez
avait des blessures multiples.
138
00:07:21,983 --> 00:07:24,235
Le l�giste a confirm�
que la balle �tait am�ricaine,
139
00:07:24,319 --> 00:07:25,653
vu l'angle d'entr�e.
140
00:07:25,737 --> 00:07:28,823
Les routiers peuvent
revendiquer l'autod�fense.
141
00:07:28,907 --> 00:07:30,658
M. Menez �tait sur le bord.
142
00:07:30,742 --> 00:07:34,537
Ils pouvaient penser
qu'il allait faire un �cart.
143
00:07:34,621 --> 00:07:38,583
Et ils avaient donc
tous les droits de se d�fendre.
144
00:07:38,666 --> 00:07:42,045
- Y aura-t-il enqu�te ?
- Demandez aux autorit�s locales.
145
00:07:42,128 --> 00:07:45,006
Le Pr�sident condamne-t-il
la violence arm�e ?
146
00:07:46,007 --> 00:07:49,636
D�sol�, je vous parlerai de �a plus tard.
147
00:07:53,598 --> 00:07:56,643
Est-ce un r�f�rendum
sur la violence arm�e ?
148
00:07:56,726 --> 00:08:00,313
Non, sur les dangers
� traverser la fronti�re � 145 km/h.
149
00:08:01,564 --> 00:08:03,483
M. Shore, votre position ?
150
00:08:03,566 --> 00:08:07,862
Je n'en ai pas. L'administration, si.
Cette triste situation
151
00:08:07,946 --> 00:08:10,073
montre que les partis doivent se r�unir.
152
00:08:10,156 --> 00:08:12,325
En tant que seul Mexicano-Am�ricain...
153
00:08:12,408 --> 00:08:15,161
Je ne sers pas le Pr�sident
en tant que tel.
154
00:08:15,245 --> 00:08:18,331
- En tant que quoi ?
- Conseiller en s�curit�.
155
00:08:18,456 --> 00:08:21,042
- Ne vous cachez pas.
- Je ne me cache pas.
156
00:08:21,584 --> 00:08:23,461
Blanc ou noir, un chien reste un chien.
157
00:08:23,545 --> 00:08:25,588
Et un abruti reste un abruti.
158
00:08:29,592 --> 00:08:31,135
Les derni�res nouvelles ont compromis
159
00:08:31,219 --> 00:08:33,721
l'accord entre �tats-Unis et Mexique.
160
00:08:33,805 --> 00:08:35,765
Les leaders mexicano-am�ricains
161
00:08:35,849 --> 00:08:39,102
appellent � se rassembler pour protester
162
00:08:39,185 --> 00:08:41,187
contre la fusillade de Jos� Menez.
163
00:08:41,771 --> 00:08:46,234
Tout le monde tirait. Mexicains,
Am�ricains, civils, policiers.
164
00:08:46,317 --> 00:08:49,821
C'est la d�finition m�me
de la responsabilit� collective.
165
00:08:49,904 --> 00:08:53,533
Mais c'est un Am�ricain
qui a tir� la balle fatale.
166
00:08:53,616 --> 00:08:56,703
Oui. Et �a modifie
l'�quilibre des n�gociations.
167
00:08:56,786 --> 00:09:00,290
- Le Mexique va exiger plus.
- C'est fait.
168
00:09:00,373 --> 00:09:02,292
Arronte veut �tendre les droits
aux sans-papiers
169
00:09:02,375 --> 00:09:04,252
et fait marche arri�re pour l'agriculture.
170
00:09:04,335 --> 00:09:06,629
�a ne va pas passer avec Zalesky.
171
00:09:06,713 --> 00:09:08,715
- Retour � la case d�part.
- Oui.
172
00:09:08,798 --> 00:09:11,092
Mobilisons des Hispano-Am�ricains.
173
00:09:11,175 --> 00:09:12,510
Comme m�diateurs.
174
00:09:12,594 --> 00:09:14,387
Ils peuvent r�unir les deux camps.
175
00:09:14,470 --> 00:09:16,389
J'ai contact� le Caucus.
176
00:09:16,472 --> 00:09:18,933
- La s�natrice Flores va venir.
- Bien.
177
00:09:19,017 --> 00:09:22,103
- Il faut une solution politique, et vite.
- Oui.
178
00:09:43,499 --> 00:09:45,209
On a un vase cass�.
179
00:09:45,293 --> 00:09:47,795
On me disait �a au baby-sitting.
180
00:09:47,879 --> 00:09:50,131
- Dans l'aile Ouest.
- Bien.
181
00:09:50,214 --> 00:09:53,217
Cadeau de la cour chinoise
� Rutherford B. Hayes.
182
00:09:53,301 --> 00:09:55,929
- Et alors ?
- Il y a de la paperasse.
183
00:09:56,012 --> 00:09:58,598
�a arrive. Voyez avec le bureau du budget.
184
00:09:58,681 --> 00:09:59,724
- Bien.
- Merci.
185
00:10:00,642 --> 00:10:02,143
Dax, je suis d�sol�.
186
00:10:02,226 --> 00:10:03,978
Ce n'est rien.
187
00:10:04,062 --> 00:10:05,563
Vous avez des soucis.
188
00:10:05,647 --> 00:10:08,066
L'accord commercial n'en est qu'un.
189
00:10:08,149 --> 00:10:10,693
- Je dois d�caler notre d�ner.
- C'est bon.
190
00:10:10,777 --> 00:10:11,945
J'ai quelque chose.
191
00:10:12,028 --> 00:10:14,572
- La nouvelle voiture �lectrique ?
- Oui.
192
00:10:17,408 --> 00:10:21,746
Z�ro � 100 en trois secondes,
neutre en carbone, 650 km d'autonomie.
193
00:10:21,829 --> 00:10:23,998
Cha�nes de montage au printemps.
194
00:10:24,082 --> 00:10:25,541
Lesquelles ?
195
00:10:25,625 --> 00:10:28,086
On a des usines � Tijuana et Flint.
196
00:10:28,169 --> 00:10:30,588
Voil� pourquoi vous ne m'avez pas appel�.
197
00:10:30,672 --> 00:10:34,842
Exact. Je suis la version humaine
du neutre en carbone.
198
00:10:34,926 --> 00:10:38,304
Et dans trois ans,
mes usines seront automatis�es.
199
00:10:39,180 --> 00:10:43,101
- La main-d'oeuvre n'est pas votre souci.
- Non. Le cadmium l'est.
200
00:10:43,851 --> 00:10:46,479
Impressionnant. Je vous dois un repas.
201
00:10:47,563 --> 00:10:49,190
- Je vous accompagne.
- Merci.
202
00:10:49,273 --> 00:10:52,652
Pas de risque
pour la m�re de la Premi�re dame.
203
00:10:52,735 --> 00:10:54,570
- M�me en cas de pot-de-vin ?
- Oui.
204
00:10:54,654 --> 00:10:56,364
Il y a d�lai de prescription.
205
00:10:56,447 --> 00:10:58,616
La mort d'Eric Little est un probl�me.
206
00:10:58,700 --> 00:11:02,829
Si on est un th�oricien du complot.
Ce qui est vain.
207
00:11:02,912 --> 00:11:04,247
Avant de penser � o� �a m�nera,
208
00:11:04,330 --> 00:11:06,082
pensons � vous.
209
00:11:06,165 --> 00:11:09,585
Vous �tes employ�e.
Vos actions sont imput�es au Pr�sident.
210
00:11:09,669 --> 00:11:12,547
Vous confondez
enqu�ter et faire obstruction.
211
00:11:12,630 --> 00:11:14,590
Il n'y a qu'un pas entre les deux.
212
00:11:14,674 --> 00:11:16,592
Pour rester du bon c�t�,
213
00:11:16,676 --> 00:11:18,511
il faut franchir des obstacles.
214
00:11:18,594 --> 00:11:20,096
Parler � la m�re de la Premi�re dame.
215
00:11:20,179 --> 00:11:23,349
Oui. L'affaire contre elle est indirecte.
216
00:11:24,142 --> 00:11:25,852
Si elle nie,
217
00:11:25,977 --> 00:11:28,229
la mort de l'entrepreneur, Lloyd,
218
00:11:28,312 --> 00:11:29,731
tout devient immat�riel.
219
00:11:29,814 --> 00:11:34,694
Pas question de demander � la belle-m�re
du Pr�sident si elle a commis un crime.
220
00:11:34,777 --> 00:11:36,654
- Ce serait imprudent.
- Oui.
221
00:11:36,738 --> 00:11:37,947
Demandez � la Premi�re dame.
222
00:11:42,326 --> 00:11:45,246
Le Pr�sident veut r�unir les deux partis.
223
00:11:45,329 --> 00:11:46,706
Comment peut-on...
224
00:11:49,083 --> 00:11:51,586
- Nadia ?
- Mon cousin !
225
00:11:52,879 --> 00:11:55,798
- Contente de te voir.
- Moi aussi.
226
00:11:55,882 --> 00:11:57,759
Je dois voir la s�natrice...
227
00:11:57,842 --> 00:12:00,678
Non. Elle m'a envoy�e, moi.
228
00:12:02,764 --> 00:12:04,849
Tu travailles avec Yoshida.
229
00:12:05,683 --> 00:12:08,519
C'�tait jusqu'� il y a 15 jours.
230
00:12:08,603 --> 00:12:11,147
Je t'ai envoy� deux textos
pour te le dire.
231
00:12:11,230 --> 00:12:12,440
D�sol�, je...
232
00:12:12,523 --> 00:12:15,401
Je sais que tu es d�bord�.
Si on s'y mettait ?
233
00:12:22,074 --> 00:12:24,869
Le premier point est l'amnistie.
234
00:12:24,952 --> 00:12:29,123
Le CBO pense que �a co�terait
2,6 billions � l'�conomie am�ricaine
235
00:12:29,207 --> 00:12:30,666
rien que la 1re ann�e.
236
00:12:30,750 --> 00:12:33,169
Sans compter les imp�ts
pour ceux dans l'ombre.
237
00:12:33,252 --> 00:12:36,631
C'est vou� � l'�chec.
Pas de soutien bipartite.
238
00:12:37,757 --> 00:12:40,718
Remettons �a et parlons des versements.
239
00:12:42,345 --> 00:12:46,516
Nadia, il vaut mieux que j'interagisse
directement avec la s�natrice.
240
00:12:53,898 --> 00:12:56,484
Mlle Rhodes. Maya Dunning. OMB.
241
00:12:56,567 --> 00:12:57,819
Le vase, c'est �a ?
242
00:12:57,902 --> 00:13:00,905
Il est couvert si c'est accidentel,
pas d�lib�r�.
243
00:13:00,988 --> 00:13:03,825
- C'�tait accidentel.
- Je n'en sais rien.
244
00:13:03,908 --> 00:13:06,536
La Maison-Blanche ne fait pas la guerre
contre la porcelaine.
245
00:13:06,619 --> 00:13:09,497
Mais je dois quand m�me mener une enqu�te.
246
00:13:09,580 --> 00:13:12,291
Ne m'y m�lez pas
et jouez les Hercule Poirot.
247
00:13:14,627 --> 00:13:15,628
Merci.
248
00:13:17,505 --> 00:13:20,550
- Merci de m'en parler.
- De rien.
249
00:13:20,633 --> 00:13:22,343
Vous savez ce que je pense
250
00:13:22,426 --> 00:13:24,679
de l'id�e d'impliquer ma m�re.
251
00:13:24,762 --> 00:13:29,308
- Mais il faut prendre les devants.
- Oui.
252
00:13:30,268 --> 00:13:34,438
J'ai d'autant plus de mal
� saisir la tromperie de l'agent Wells.
253
00:13:34,522 --> 00:13:35,439
Madame ?
254
00:13:35,523 --> 00:13:38,693
Vous m'avez fait examiner
des centaines de documents.
255
00:13:38,776 --> 00:13:40,736
Seul celui-ci vous int�ressait.
256
00:13:40,820 --> 00:13:42,488
L'agent Wells...
257
00:13:42,572 --> 00:13:45,116
Peut s'expliquer. Merci.
258
00:13:47,577 --> 00:13:49,495
J'ignorais si c'�tait fiable.
259
00:13:49,579 --> 00:13:51,789
Je ne voulais pas vous tracasser.
260
00:13:51,873 --> 00:13:55,751
Donc vous m'avez insult�e avec la ruse,
comme une idiote ?
261
00:13:55,835 --> 00:13:57,253
Pas mon intention.
262
00:13:57,336 --> 00:13:59,463
Maintenant, j'esp�re que vous voyez
263
00:13:59,547 --> 00:14:03,342
que cette suggestion de pot-de-vin
est absurde.
264
00:14:04,218 --> 00:14:07,430
Rien n'indique si c'est cr�dible ou pas.
265
00:14:07,513 --> 00:14:11,225
Si. Ma m�re �tait secr�taire.
Pas administratrice.
266
00:14:11,309 --> 00:14:16,022
Elle ne confiait pas les contrats.
Elle apportait le caf�.
267
00:14:16,105 --> 00:14:17,231
Oui, mais...
268
00:14:17,315 --> 00:14:21,068
�a vous semble encore plausible
qu'un entrepreneur
269
00:14:21,152 --> 00:14:22,945
qui veut faire affaire
270
00:14:23,029 --> 00:14:25,823
pense que ma m�re
soit la personne � soudoyer ?
271
00:14:25,907 --> 00:14:27,992
Je ne dis pas que c'est plausible.
272
00:14:28,075 --> 00:14:31,746
- On a des preuves indirectes.
- Que ma m�re est une criminelle.
273
00:14:34,290 --> 00:14:36,334
On ne veut pas vous contrarier.
274
00:14:36,417 --> 00:14:38,044
J'ai dit � Hannah de venir.
275
00:14:38,127 --> 00:14:41,339
Elle devrait savoir
� quel point Lloyd �tait fou.
276
00:14:41,422 --> 00:14:46,052
Qu'il ha�ssait mon mari.
Qu'il �tait capable de tout. Pas vrai ?
277
00:14:47,428 --> 00:14:48,304
Exact.
278
00:14:48,387 --> 00:14:52,600
Vous auriez d� y penser avant
de venir me voir avec ces absurdit�s.
279
00:14:56,229 --> 00:14:58,522
D�sol�e de vous avoir d�rang�e.
280
00:15:05,905 --> 00:15:09,033
- Vous le voyez, des gens...
- Entrez.
281
00:15:09,116 --> 00:15:13,204
... protestent pour la mort
du Mexicain Jos� Menez...
282
00:15:13,287 --> 00:15:16,958
Le Mexique gagne la bataille des RP
chez lui et � l'�tranger.
283
00:15:17,041 --> 00:15:18,125
Il s'endurcit.
284
00:15:18,209 --> 00:15:19,585
Et on se monte l'un contre l'autre.
285
00:15:19,669 --> 00:15:22,046
Regain de violence � la fronti�re.
286
00:15:22,129 --> 00:15:23,756
Et le Caucus hispanique ?
287
00:15:23,839 --> 00:15:27,176
Entrevue productive
avec l'assistante de la s�natrice.
288
00:15:27,260 --> 00:15:30,054
Ce n'est pas suffisant.
Elle ne se bouge pas.
289
00:15:30,137 --> 00:15:33,140
- Elle doit d�fendre notre position.
- Je lui dis.
290
00:15:33,724 --> 00:15:34,725
Et le syndicat ?
291
00:15:35,685 --> 00:15:38,980
M. le Pr�sident, vous devez voir �a.
292
00:15:41,232 --> 00:15:44,193
Cette Maison-Blanche
s'inqui�te du mondialisme.
293
00:15:44,277 --> 00:15:46,529
Moi, je m'inqui�te de notre pays.
294
00:15:46,612 --> 00:15:50,366
M. le Pr�sident, le travailleur am�ricain
ne vous soutiendra pas
295
00:15:50,449 --> 00:15:52,868
si vous ne le soutenez pas.
296
00:15:52,952 --> 00:15:55,997
Dites � M. Zalesky que s'il continue,
297
00:15:56,080 --> 00:15:57,915
- il va le regretter.
- Bien, monsieur.
298
00:15:57,999 --> 00:16:01,544
Vous devez leur rendre leurs jobs.
�a marche comme �a.
299
00:16:01,627 --> 00:16:04,088
Vous devez revenir sur ce que vous...
300
00:16:04,171 --> 00:16:06,424
Fichu st�gosaure.
301
00:16:09,510 --> 00:16:12,138
- C'est un questionnaire.
- Douze pages.
302
00:16:12,221 --> 00:16:15,433
Le personnel n'y r�pondra pas
juste pour un vase.
303
00:16:15,516 --> 00:16:17,685
Celui complet fait 26 pages.
304
00:16:17,768 --> 00:16:20,646
C'est officiellement
le r�sultat d'un accident.
305
00:16:20,730 --> 00:16:22,815
Conclusion pr�matur�e.
306
00:16:22,898 --> 00:16:24,233
Allez voir mon patron.
307
00:16:24,317 --> 00:16:26,152
Bureau du fond. Celui ovale.
308
00:16:40,082 --> 00:16:41,542
�a va ?
309
00:16:41,625 --> 00:16:43,002
� moiti�.
310
00:16:44,003 --> 00:16:47,798
Tu n'as jamais l'impression
de ne contenter personne ?
311
00:16:47,882 --> 00:16:49,508
Mon enfance.
312
00:16:50,718 --> 00:16:51,677
Merci.
313
00:16:52,845 --> 00:16:54,972
Cet accord commercial.
314
00:16:55,056 --> 00:16:58,351
Chacun se demande
si je fais assez pour son camp.
315
00:16:59,101 --> 00:17:00,811
Je suis dans le camp du Pr�sident.
316
00:17:00,895 --> 00:17:03,105
Je sais comment c'est d'�tre coinc�.
317
00:17:03,939 --> 00:17:05,608
- �a finit quand ?
- Quand ?
318
00:17:05,691 --> 00:17:07,026
Jamais.
319
00:17:12,365 --> 00:17:17,536
6,2 millions de travailleurs mexicains
sans-papiers aux �tats-Unis, Aaron.
320
00:17:18,120 --> 00:17:20,664
- C'est une urgence.
- Nous le savons.
321
00:17:20,748 --> 00:17:22,375
Et le Pr�sident veut
322
00:17:22,458 --> 00:17:25,086
collaborer pour faciliter
la naturalisation.
323
00:17:25,169 --> 00:17:26,754
Ce n'est pas dans l'accord.
324
00:17:26,837 --> 00:17:28,923
Il parle du commerce.
325
00:17:29,006 --> 00:17:30,424
Qui est li� aux gens.
326
00:17:30,508 --> 00:17:31,634
Le Pr�sident a foi en eux.
327
00:17:31,717 --> 00:17:34,011
Et il veut tenir parole, comme vous.
328
00:17:34,095 --> 00:17:35,721
Soutenez cet accord,
329
00:17:35,805 --> 00:17:38,557
et la Maison-Blanche sera reconnaissante.
330
00:17:40,935 --> 00:17:42,353
Ce n'est pas id�al,
331
00:17:43,646 --> 00:17:47,191
mais peu de choses le sont dans ce monde.
332
00:17:47,274 --> 00:17:49,568
Vous allez soutenir le Pr�sident ?
333
00:17:49,652 --> 00:17:50,653
C'est promis.
334
00:17:51,404 --> 00:17:53,072
- Merci.
- � vous.
335
00:17:57,910 --> 00:18:01,872
Puis-je parler d'une affaire personnelle ?
336
00:18:02,873 --> 00:18:05,042
Vous avez envoy� ma cousine
337
00:18:05,126 --> 00:18:07,086
pour me manipuler.
338
00:18:09,004 --> 00:18:11,048
Vous vous m�prenez...
339
00:18:11,132 --> 00:18:12,633
Non, je ne pense pas.
340
00:18:13,342 --> 00:18:14,718
J'ai envoy� Nadia,
341
00:18:14,802 --> 00:18:17,888
car elle est pr�cieuse et capable.
342
00:18:17,972 --> 00:18:20,641
Et c'est une parente.
343
00:18:20,724 --> 00:18:23,144
Faire levier n'ouvrira pas de portes.
344
00:18:23,227 --> 00:18:24,103
�a les fermera.
345
00:18:31,068 --> 00:18:33,487
Mon mari adorait l'Am�rique.
346
00:18:35,906 --> 00:18:39,118
Il esp�rait nous rejoindre,
mes enfants et moi.
347
00:18:42,455 --> 00:18:44,457
N'�tant pas encore citoyenne,
348
00:18:45,374 --> 00:18:47,042
il ne pouvait pas venir.
349
00:18:48,252 --> 00:18:54,341
Il a �t� tu� par les gens dont il esp�rait
un jour devenir les voisins.
350
00:18:58,053 --> 00:19:00,639
J'ai eu le bureau du pr�sident Moreno.
351
00:19:00,723 --> 00:19:03,142
- Il n'interviendra pas.
- Naturellement.
352
00:19:03,225 --> 00:19:05,769
Il ne peut pas risquer son prestige.
353
00:19:05,853 --> 00:19:07,563
Mais j'ai risqu� le mien.
354
00:19:07,646 --> 00:19:09,440
Vous n'avez pas de r��lections.
355
00:19:10,483 --> 00:19:12,234
Et Zalesky ?
356
00:19:12,818 --> 00:19:15,654
Je lui ai parl� hier soir.
Il va se retirer.
357
00:19:15,738 --> 00:19:18,741
Pour l'instant.
Le soutien du Caucus hispanique
358
00:19:18,824 --> 00:19:20,117
nous a fait gagner du terrain.
359
00:19:20,201 --> 00:19:22,203
Mais Arronte insiste pour les r�ductions.
360
00:19:22,286 --> 00:19:25,080
Si Zalesky r�pond,
retour � la case d�part.
361
00:19:25,164 --> 00:19:27,082
C'est � cause de la fusillade ?
362
00:19:27,166 --> 00:19:28,083
Oui.
363
00:19:28,167 --> 00:19:31,045
Dur de raisonner
si on est � fleur de peau.
364
00:19:31,128 --> 00:19:33,506
Oui. Et le d�bat a un prix humain.
365
00:19:33,589 --> 00:19:35,841
Des deux c�t�s de la fronti�re,
366
00:19:35,925 --> 00:19:37,927
des familles vivotent.
367
00:19:38,010 --> 00:19:39,261
Comme Jos� Menez.
368
00:19:40,721 --> 00:19:43,307
- Contactons sa veuve.
- Oui.
369
00:19:43,390 --> 00:19:45,643
C'est une r�sidente l�gale du Mexique.
370
00:19:45,726 --> 00:19:48,062
Elle pourrait peut-�tre nous aider.
371
00:19:48,145 --> 00:19:50,189
Bonne id�e.
372
00:19:50,272 --> 00:19:53,234
On pourrait donner un visage
� la trag�die.
373
00:19:53,317 --> 00:19:54,735
Montrer au Mexique
374
00:19:54,818 --> 00:19:57,154
que la d�tresse des sans-papiers
importe � l'Am�rique.
375
00:19:57,238 --> 00:20:01,033
Et �a va assouplir Arronte.
S'il suivra, le syndicat aussi.
376
00:20:01,116 --> 00:20:03,869
Pour ouvrir les fronti�res,
finaliser l'accord.
377
00:20:03,953 --> 00:20:05,996
Essayons. Seth, organisez �a.
378
00:20:12,086 --> 00:20:14,171
Je suis g�n�e de te demander �a,
379
00:20:14,255 --> 00:20:17,383
mais c'est une chose
que je dois laisser derri�re moi.
380
00:20:17,466 --> 00:20:22,221
Ceci est un ordre d'achat
pour des h�licopt�res
381
00:20:22,304 --> 00:20:25,683
remport� par Icarus Astrotech.
382
00:20:25,766 --> 00:20:26,934
Je sais ce que c'est.
383
00:20:27,518 --> 00:20:32,606
Il y a une all�gation ridicule
384
00:20:32,690 --> 00:20:35,484
comme quoi tu aurais aid� Icarus
en �change...
385
00:20:35,568 --> 00:20:38,445
M'entendre le dire � voix haute...
386
00:20:38,529 --> 00:20:41,031
Alex, pose-moi la question.
387
00:20:42,366 --> 00:20:43,909
As-tu accept� un pot-de-vin ?
388
00:20:45,160 --> 00:20:45,995
Oui.
389
00:20:47,496 --> 00:20:48,330
Quoi ?
390
00:20:48,414 --> 00:20:50,207
Tu le savais d�j�, non ?
391
00:20:50,749 --> 00:20:51,792
Pas du tout.
392
00:20:52,876 --> 00:20:56,338
- Tu �tais secr�taire...
- J'avais acc�s aux d�tails.
393
00:20:57,006 --> 00:20:59,967
Si un entrepreneur sait
ce que veut le gouvernement,
394
00:21:00,050 --> 00:21:01,635
il est avantag�.
395
00:21:01,719 --> 00:21:03,053
Tu as enfreint la loi.
396
00:21:04,805 --> 00:21:08,767
Pour sauver la vie de ton p�re. Oui.
397
00:21:10,060 --> 00:21:11,812
Il allait mourir.
398
00:21:13,188 --> 00:21:16,692
Alex, s'il avait sa greffe du coeur,
399
00:21:16,775 --> 00:21:21,196
tu crois que �a m'importait
qui construisait cet h�licopt�re ?
400
00:21:21,280 --> 00:21:23,699
Maman, pourquoi tu ne m'as rien dit ?
401
00:21:23,782 --> 00:21:27,244
- J'aurais d� ?
- Mon mari est Pr�sident.
402
00:21:27,953 --> 00:21:30,497
S'il avait �t� candidat aux �lections,
403
00:21:31,665 --> 00:21:34,126
oui, je l'aurais s�rement dit.
404
00:21:34,209 --> 00:21:38,047
Mais on s'est tous r�veill�s un jour,
et il �tait Pr�sident.
405
00:21:38,631 --> 00:21:42,926
Qu'aurais-je eu � gagner
� avouer une chose
406
00:21:43,010 --> 00:21:45,220
qui remonte � si loin ?
407
00:21:45,304 --> 00:21:49,016
Tu as commis un crime f�d�ral.
408
00:21:49,099 --> 00:21:53,103
Qui m'a donn� 15 ans de plus
avec un homme merveilleux.
409
00:21:53,729 --> 00:21:55,898
Et a donn� son p�re � ma fille.
410
00:21:55,981 --> 00:21:57,399
Je le referais.
411
00:21:57,483 --> 00:21:59,026
Dix fois s'il fallait.
412
00:22:00,194 --> 00:22:03,447
Parce que ma famille compte plus que tout.
413
00:22:11,955 --> 00:22:14,750
Le Pr�sident va parler,
puis vous pr�senter.
414
00:22:14,833 --> 00:22:16,960
Vous lirez cette d�claration.
415
00:22:19,338 --> 00:22:22,132
Ne craignez rien. Je serai � vos c�t�s.
416
00:22:22,216 --> 00:22:23,175
Oui, monsieur.
417
00:22:31,600 --> 00:22:32,518
Mike, attendez.
418
00:22:33,811 --> 00:22:37,147
Changement de plan.
Emmenez Mme Menez � mon bureau.
419
00:22:37,815 --> 00:22:40,150
- D�sol�. J'arrive.
- Bien.
420
00:22:40,234 --> 00:22:42,444
- Monsieur.
- Je ne peux pas. D�sol�.
421
00:22:42,528 --> 00:22:43,987
La presse vous attend.
422
00:22:44,071 --> 00:22:46,407
- Elle pleure son mari.
- Monsieur.
423
00:22:46,490 --> 00:22:49,159
Pas question d'utiliser une trag�die
pour des gains politiques.
424
00:22:49,243 --> 00:22:51,412
Je m'y refuse. D�brouillez-vous.
425
00:22:55,332 --> 00:22:58,043
J'ai 40 journalistes dehors. Je dis quoi ?
426
00:22:58,710 --> 00:23:01,130
Moi, je fais la vue d'ensemble.
427
00:23:03,549 --> 00:23:07,094
Il y a tant de liens entre nos deux pays.
428
00:23:08,011 --> 00:23:10,514
Le plus important, c'est le lien humain.
429
00:23:11,306 --> 00:23:13,559
Au nom du peuple am�ricain,
430
00:23:14,393 --> 00:23:17,271
toutes mes condol�ances.
431
00:23:19,022 --> 00:23:19,857
Merci.
432
00:23:19,940 --> 00:23:22,860
Et sachez
que je ne vous demanderai rien d'autre.
433
00:23:23,444 --> 00:23:26,738
Il n'y aura pas de conf�rences de presse,
pas d'attentes.
434
00:23:26,822 --> 00:23:28,907
Dites ce que vous voulez.
435
00:23:30,075 --> 00:23:31,994
Notre pays, c'est �a.
436
00:23:34,204 --> 00:23:35,998
Si vous voulez bien,
437
00:23:36,081 --> 00:23:38,000
vous me parlez de votre mari ?
438
00:23:39,209 --> 00:23:40,961
C'�tait un homme bon.
439
00:23:42,337 --> 00:23:44,089
Il tenait � sa famille.
440
00:23:46,633 --> 00:23:47,551
Au base-ball.
441
00:23:50,512 --> 00:23:51,513
Et � la tequila.
442
00:23:56,560 --> 00:23:58,187
Il vous aurait plu.
443
00:23:58,770 --> 00:24:00,063
On dirait bien.
444
00:24:00,147 --> 00:24:01,690
Mais...
445
00:24:03,484 --> 00:24:07,446
Ces trois derni�res ann�es,
il n'y avait pas de travail.
446
00:24:07,529 --> 00:24:10,115
Il �tait d�sesp�r�.
447
00:24:10,199 --> 00:24:14,286
Mais le mois dernier,
il a trouv� une place comme chauffeur.
448
00:24:15,162 --> 00:24:16,705
Une tr�s bonne place.
449
00:24:18,457 --> 00:24:20,167
Il venait de commencer ?
450
00:24:22,794 --> 00:24:24,546
Et il �tait si heureux.
451
00:24:25,964 --> 00:24:27,883
�a n'a aucun sens.
452
00:24:28,467 --> 00:24:30,010
Je suis d�sol�e.
453
00:24:31,178 --> 00:24:34,223
Vous pouvez accompagner Mme Menez
aux toilettes ?
454
00:24:34,306 --> 00:24:35,474
Oui, monsieur.
455
00:24:36,183 --> 00:24:38,477
Vous pouvez me suivre ?
456
00:24:42,940 --> 00:24:44,233
Merci.
457
00:24:47,903 --> 00:24:48,946
M. le Pr�sident.
458
00:24:49,029 --> 00:24:52,157
Trouvez-moi l'entreprise
qui employait M. Menez.
459
00:24:52,241 --> 00:24:53,158
Pourquoi ?
460
00:24:53,909 --> 00:24:57,913
J'ai un pressentiment.
Et on p�sera dans la balance.
461
00:24:58,497 --> 00:25:00,791
Bien. Quelqu'un de l'OMB vous attend.
462
00:25:00,874 --> 00:25:01,917
Envoyez quelqu'un.
463
00:25:02,000 --> 00:25:04,503
Allez-y. �a concerne Penny.
464
00:25:04,586 --> 00:25:06,630
Mais parlez d'abord � votre fille.
465
00:25:06,713 --> 00:25:09,675
D'accord. Faites-la venir.
466
00:25:12,761 --> 00:25:13,595
Entrez.
467
00:25:16,098 --> 00:25:18,725
Merci, Clive. Ma puce, assieds-toi.
468
00:25:23,564 --> 00:25:26,817
- Je te fais confiance.
- Oui.
469
00:25:28,193 --> 00:25:31,280
Et tu sais que je tiens avant tout
� l'honn�tet� ?
470
00:25:31,363 --> 00:25:32,406
Oui.
471
00:25:33,448 --> 00:25:35,158
J'ai une question.
472
00:25:35,242 --> 00:25:36,827
Et sache
473
00:25:36,910 --> 00:25:39,037
que je ne me f�cherai pas.
474
00:25:41,164 --> 00:25:43,000
Pardon d'avoir cass� ta montre.
475
00:25:44,418 --> 00:25:46,003
Tu as cass� ma montre ?
476
00:25:47,212 --> 00:25:48,505
Oui.
477
00:25:53,635 --> 00:25:55,387
Tu as aussi cass� �a ?
478
00:25:56,346 --> 00:25:57,723
Non.
479
00:25:57,806 --> 00:25:59,558
Tu es s�re de toi ?
480
00:26:00,142 --> 00:26:03,937
Oui. Juste ta montre. D�sol�e.
481
00:26:08,317 --> 00:26:09,651
Approche.
482
00:26:12,070 --> 00:26:13,030
Ce n'est rien.
483
00:26:14,448 --> 00:26:15,282
Viens.
484
00:26:15,866 --> 00:26:18,910
Vous pouvez la raccompagner
� la r�sidence ?
485
00:26:18,994 --> 00:26:20,996
- Au revoir, ma puce.
- Au revoir.
486
00:26:30,589 --> 00:26:33,675
- Mme Dunning.
- M. le Pr�sident.
487
00:26:33,759 --> 00:26:35,385
Je suis enchant�.
488
00:26:36,178 --> 00:26:38,805
On prend la destruction de propri�t�
489
00:26:38,889 --> 00:26:40,140
tr�s au s�rieux.
490
00:26:40,223 --> 00:26:42,392
On est de simples gardiens.
491
00:26:42,476 --> 00:26:45,103
Tenus de prot�ger ce qui est au peuple.
492
00:26:45,187 --> 00:26:46,521
Tout � fait d'accord.
493
00:26:47,397 --> 00:26:50,108
Oui. J'ai parl� du vase avec ma fille,
494
00:26:50,192 --> 00:26:52,569
et elle m'a assur� ne pas l'avoir cass�.
495
00:26:53,528 --> 00:26:54,613
Je vois.
496
00:26:56,948 --> 00:26:59,534
Sauf votre respect,
497
00:26:59,618 --> 00:27:03,789
d'apr�s mon exp�rience,
les enfants ont tendance � broder.
498
00:27:03,872 --> 00:27:05,290
� broder.
499
00:27:05,374 --> 00:27:07,084
� esquiver.
500
00:27:07,167 --> 00:27:09,169
Les parents veulent les croire,
501
00:27:09,252 --> 00:27:11,129
mais il faut rester sceptiques.
502
00:27:15,467 --> 00:27:17,052
Ce fut un plaisir.
503
00:27:25,143 --> 00:27:28,188
- Coucou, ch�rie. Que voulait papa ?
- Parler.
504
00:27:28,271 --> 00:27:31,608
Je ne peux plus jouer avec ses montres.
505
00:27:34,403 --> 00:27:37,406
Avez-vous un moment pour Kendra Daynes ?
506
00:27:38,323 --> 00:27:39,157
Bien s�r.
507
00:27:41,910 --> 00:27:44,329
D�sol�e, mais j'ai quelque chose d'urgent
508
00:27:44,413 --> 00:27:46,248
- � vous montrer.
- Bien.
509
00:27:46,331 --> 00:27:48,583
D�sol�e de vous avoir contrari�e.
510
00:27:48,667 --> 00:27:51,545
- Ce n'�tait pas notre intention...
- Dites-moi.
511
00:27:55,841 --> 00:27:58,218
C'est une assignation du FBI.
512
00:28:00,595 --> 00:28:01,596
Pour votre m�re.
513
00:28:11,857 --> 00:28:13,859
Foerstel veut l'interroger.
514
00:28:13,942 --> 00:28:17,446
- � huis clos. Peine de parjure.
- On va g�rer.
515
00:28:18,113 --> 00:28:19,740
Pas elle.
516
00:28:19,823 --> 00:28:22,325
Tom, ma m�re n'a pas demand� �a.
517
00:28:22,951 --> 00:28:25,620
Elle est tr�s secr�te. �a va la d�truire.
518
00:28:26,246 --> 00:28:29,166
Sans compter le scandale
pour la Maison-Blanche.
519
00:28:29,249 --> 00:28:30,584
Alex, arr�te.
520
00:28:31,960 --> 00:28:34,046
L'an pass�, on a failli sauter.
521
00:28:34,129 --> 00:28:37,090
On a surv�cu � une conspiration.
J'ai pris une balle.
522
00:28:37,174 --> 00:28:38,633
�a, ce n'est rien.
523
00:28:38,717 --> 00:28:40,052
Ce n'est pas vrai.
524
00:28:40,135 --> 00:28:43,889
C'est une transgression
de ta m�re pour sauver son mari.
525
00:28:43,972 --> 00:28:45,932
Les gens comprendront.
526
00:28:46,016 --> 00:28:48,185
Le reste est une insinuation.
527
00:28:48,852 --> 00:28:52,272
On a surv�cu � tant de choses ensemble.
On survivra � �a.
528
00:28:53,148 --> 00:28:55,734
Il attend dans le salon Roosevelt.
529
00:28:56,735 --> 00:28:58,236
�a va aller, Alex.
530
00:28:59,988 --> 00:29:01,656
�a va aller.
531
00:29:10,624 --> 00:29:13,168
- M. Arronte.
- M. le Pr�sident. Mlle Rhodes.
532
00:29:13,251 --> 00:29:16,713
- Transporte Transnacional est � vous ?
- Entre autres, oui.
533
00:29:16,797 --> 00:29:19,591
Vous avez engag� Jos� Menez il y a peu ?
534
00:29:19,674 --> 00:29:20,926
Pas personnellement.
535
00:29:21,009 --> 00:29:23,178
- Mon responsable...
- M. Arronte.
536
00:29:23,261 --> 00:29:24,221
C'est la Maison-Blanche.
537
00:29:24,304 --> 00:29:26,473
N'insultez pas mon intelligence.
538
00:29:29,142 --> 00:29:31,812
Oui, j'ai approuv� son embauche.
539
00:29:31,895 --> 00:29:33,271
Pour forcer le blocus.
540
00:29:33,855 --> 00:29:35,816
Vous vouliez avoir le dessus.
541
00:29:35,899 --> 00:29:37,567
Vous �tes complice de sa mort.
542
00:29:38,777 --> 00:29:40,987
Je ne voulais pas sa mort.
543
00:29:41,071 --> 00:29:43,490
Forcer un blocus de routiers arm�s
544
00:29:43,573 --> 00:29:45,242
assure la long�vit�.
545
00:29:45,325 --> 00:29:48,787
Je ne suis pas all� voir M. Menez.
Lui est venu.
546
00:29:49,371 --> 00:29:51,289
Des dizaines d'employ�s.
547
00:29:51,373 --> 00:29:54,501
Ils voulaient combattre
les pratiques am�ricaines.
548
00:29:54,584 --> 00:29:57,671
Sa famille sera r�compens�e
pour ce sacrifice.
549
00:29:57,754 --> 00:30:01,007
Il a commis un acte patriotique.
J'aiderai les siens.
550
00:30:01,091 --> 00:30:02,676
Vous avez sign� son arr�t de mort !
551
00:30:02,759 --> 00:30:06,263
Non ! L'Am�ricain qui l'a tu�
s'en est charg�.
552
00:30:06,346 --> 00:30:09,349
Voil� ce qui va se passer.
Appelez votre pr�sident.
553
00:30:09,432 --> 00:30:11,977
Dites-lui que l'accord que nous proposons
554
00:30:12,060 --> 00:30:15,730
est juste et raisonnable.
Il doit convaincre les Mexicains.
555
00:30:15,814 --> 00:30:17,816
- Ce que...
- Je n'ai pas fini.
556
00:30:17,899 --> 00:30:20,402
Une fois l'accord sign�, vous d�missionnez
557
00:30:20,485 --> 00:30:23,780
ou j'appelle le procureur
pour vous accuser de meurtre.
558
00:30:23,864 --> 00:30:25,323
C'est compris ?
559
00:30:29,661 --> 00:30:30,537
Oui.
560
00:30:31,371 --> 00:30:34,124
Bien. Vous pouvez partir.
561
00:30:39,254 --> 00:30:41,214
La moiti� du travail est fait.
562
00:30:41,298 --> 00:30:44,217
Faites venir Zalesky.
Il s'occupera du reste.
563
00:30:46,928 --> 00:30:49,639
- Ne te laisse pas manipuler.
- Quoi ?
564
00:30:49,723 --> 00:30:53,226
Tu n'as pas trouv� bizarre
que la s�natrice t'ait engag�e
565
00:30:53,310 --> 00:30:55,270
quand �a chauffait ?
566
00:30:55,854 --> 00:30:56,938
Non.
567
00:30:57,522 --> 00:30:58,607
Tu aurais d�.
568
00:30:58,690 --> 00:31:00,692
Il faut �tre cynique ici.
569
00:31:00,775 --> 00:31:03,236
La s�natrice ne m'a pas recrut�e.
570
00:31:03,320 --> 00:31:04,321
Il y avait un poste vacant,
571
00:31:04,404 --> 00:31:06,531
et j'ai pos� ma candidature.
572
00:31:06,615 --> 00:31:09,367
Peu importe. T'envoyer me forcer la main ?
573
00:31:09,451 --> 00:31:12,704
Mon id�e ! La s�natrice
ignorait qu'on �tait cousins.
574
00:31:12,787 --> 00:31:14,706
J'ai bien du mal � y croire.
575
00:31:15,624 --> 00:31:16,583
C'est vrai.
576
00:31:16,666 --> 00:31:19,294
Je te l'aurais dit si tu avais demand�.
577
00:31:19,377 --> 00:31:21,796
Mais tu as imagin� le pire.
578
00:31:21,880 --> 00:31:24,257
Tu es all� voir ma patronne.
579
00:31:25,842 --> 00:31:27,552
Tu m'as humili�e.
580
00:31:31,514 --> 00:31:33,391
Je suis d�sol�.
581
00:31:33,475 --> 00:31:34,768
Mais le fait est
582
00:31:34,851 --> 00:31:36,895
que tu as utilis� notre relation
583
00:31:36,978 --> 00:31:38,563
et compliqu� les n�gociations.
584
00:31:38,647 --> 00:31:41,399
Quoi ? Tu crois
que je suis dans quel camp ?
585
00:31:41,483 --> 00:31:42,442
Dis-le-moi.
586
00:31:42,525 --> 00:31:45,570
�a, c'est
pour 36 millions de Mexicano-Am�ricains
587
00:31:45,654 --> 00:31:48,156
qui ne le voient pas
comme un jeu � somme nulle.
588
00:31:48,240 --> 00:31:50,992
Ils ont de la famille de l'autre c�t�.
589
00:31:51,076 --> 00:31:53,495
On a une famille de l'autre c�t�.
590
00:31:53,578 --> 00:31:56,373
Je le sais. Je tiens � mon h�ritage.
591
00:31:56,456 --> 00:31:59,709
Tu es venu quand � la maison
pour la derni�re fois ?
592
00:31:59,793 --> 00:32:02,921
- J'�tais un peu d�bord�.
- Je sais.
593
00:32:04,422 --> 00:32:06,549
Et on est tous si fiers.
594
00:32:08,343 --> 00:32:09,928
Regarde-toi.
595
00:32:10,011 --> 00:32:13,515
Tout ce que tu as accompli. Notre Aaron.
596
00:32:14,099 --> 00:32:16,142
Tu as grimp� en haut de l'�chelle.
597
00:32:16,977 --> 00:32:20,855
Mais tu as peut-�tre oubli�
qui t'a aid� � la construire.
598
00:32:27,821 --> 00:32:31,241
Paul, assez tergivers�.
Le balancier s'arr�te ici.
599
00:32:31,324 --> 00:32:32,784
Arronte �tait coupable,
600
00:32:32,867 --> 00:32:34,619
mais la culpabilit� n'a pas manqu�.
601
00:32:34,703 --> 00:32:37,580
Il faut passer des accords
avec nos voisins.
602
00:32:37,664 --> 00:32:38,665
De mauvais accords.
603
00:32:38,748 --> 00:32:39,958
Imparfaits.
604
00:32:41,167 --> 00:32:44,546
Si tout le monde a si peur de perdre,
comment gagner ?
605
00:32:46,548 --> 00:32:48,633
Je vais vous soutenir.
606
00:32:49,759 --> 00:32:51,052
Mais vous avez un probl�me.
607
00:32:51,136 --> 00:32:52,804
J'�coute.
608
00:32:52,887 --> 00:32:57,642
La situation est si compromise
qu'aucun camp ne peut l'adopter.
609
00:32:57,726 --> 00:33:01,771
Vous pouvez conclure cet accord,
mais il tombera � l'eau.
610
00:33:03,982 --> 00:33:06,026
Si je donnais aux deux partis
611
00:33:06,109 --> 00:33:07,736
sans qu'aucun ne perde ?
612
00:33:07,819 --> 00:33:11,448
L'accord perdurerait.
Comment allez-vous faire ?
613
00:33:12,198 --> 00:33:14,367
Je vais inviter un ami � d�ner.
614
00:33:36,389 --> 00:33:38,975
- Vous diffusez en direct ?
- Pardon ?
615
00:33:39,059 --> 00:33:41,227
Votre PC donne sur le couloir.
616
00:33:41,311 --> 00:33:44,481
Oui. Mon neveu � Saginaw
a la jambe cass�e.
617
00:33:44,564 --> 00:33:46,441
La Maison-Blanche le fascine,
618
00:33:46,524 --> 00:33:48,068
alors je lui fais �a.
619
00:33:48,151 --> 00:33:49,569
- Il est toujours allum� ?
- Oui.
620
00:33:49,652 --> 00:33:51,321
Les vid�os sont archiv�es longtemps ?
621
00:33:51,404 --> 00:33:54,866
Une semaine, j'imagine.
Je suis dans le p�trin ?
622
00:33:57,202 --> 00:33:58,787
Pas du tout.
623
00:34:03,750 --> 00:34:05,293
Vous m'invitez � d�ner,
624
00:34:05,377 --> 00:34:09,214
mais pourquoi j'ai l'impression
qu'on m'en voudra ?
625
00:34:10,340 --> 00:34:13,134
Pour un type intelligent,
c'est une vision limit�e.
626
00:34:13,718 --> 00:34:14,677
C'est limit�.
627
00:34:14,761 --> 00:34:17,180
Je devrais ralentir le lancement
de mes usines automatis�es.
628
00:34:17,263 --> 00:34:18,640
Et sauver des emplois.
629
00:34:18,723 --> 00:34:21,142
Vous employez 50 000 personnes.
630
00:34:21,226 --> 00:34:24,437
Qui peuvent �viter le ch�mage
pendant quelques ann�es.
631
00:34:24,521 --> 00:34:26,564
�a vous sort de l'impasse ?
632
00:34:26,648 --> 00:34:29,401
Les deux camps soutiendront l'accord
sans rien perdre.
633
00:34:29,484 --> 00:34:31,319
On arrivera au bout.
634
00:34:31,403 --> 00:34:32,904
�a me co�te une fortune.
635
00:34:34,155 --> 00:34:38,076
Je vais appuyer l'all�gement fiscal.
Et vous serez un h�ros au Mexique.
636
00:34:38,159 --> 00:34:42,539
Le Mexique est un
des plus gros pollueurs au monde.
637
00:34:42,622 --> 00:34:44,207
Il veut changer la donne.
638
00:34:44,290 --> 00:34:47,001
Un march� �norme pour vos voitures.
639
00:34:47,085 --> 00:34:50,171
- �a ne me d�dommagera pas.
- � court terme, non.
640
00:34:50,255 --> 00:34:52,465
Mais vous �tes une bo�te priv�e.
641
00:34:52,549 --> 00:34:55,427
Pas d'actionnaires. Vous avez les moyens.
642
00:34:56,094 --> 00:34:58,179
Il me faut une meilleure raison.
643
00:34:59,514 --> 00:35:01,599
Si le Pr�sident le demande ?
644
00:35:03,351 --> 00:35:04,727
C'est mieux.
645
00:35:07,939 --> 00:35:10,650
Le futur approche,
que vous soyez pr�t ou pas.
646
00:35:11,317 --> 00:35:13,820
Vous pouvez essayer de retenir l'eau,
647
00:35:13,903 --> 00:35:16,906
mais le barrage finira par c�der.
648
00:35:17,490 --> 00:35:18,658
Je sais.
649
00:35:20,034 --> 00:35:21,995
Je veux juste gagner du temps.
650
00:35:23,163 --> 00:35:25,415
Et m'assurer que tout le monde nage.
651
00:35:41,848 --> 00:35:42,849
C'est vous ?
652
00:35:43,892 --> 00:35:46,769
La cam�ra me grossit, mais oui.
653
00:35:46,853 --> 00:35:49,564
- Pourquoi couriez-vous ?
- C'�tait presque minuit.
654
00:35:49,647 --> 00:35:53,359
Mon moniteur n'indiquait
que 9 200 pas ce jour-l�.
655
00:35:53,443 --> 00:35:55,820
J'avais deux minutes pour faire 10 000.
656
00:35:59,949 --> 00:36:01,868
L'assurance couvre la n�gligence.
657
00:36:01,951 --> 00:36:04,621
Pas la destruction d�lib�r�e de propri�t�.
658
00:36:04,704 --> 00:36:08,458
Votre comportement �tait imprudent
et se situe en zone grise.
659
00:36:08,541 --> 00:36:11,628
- Gris comment ?
- C'est discr�tionnaire.
660
00:36:12,337 --> 00:36:13,296
Je vois.
661
00:36:14,005 --> 00:36:17,342
Que puis-je faire
pour modeler cette discr�tion ?
662
00:36:17,425 --> 00:36:18,426
C'est-�-dire ?
663
00:36:19,219 --> 00:36:23,389
Comment puis-je vous faire comprendre
que c'�tait bien un accident ?
664
00:36:23,473 --> 00:36:26,434
- Vous essayez de me soudoyer ?
- Non.
665
00:36:26,518 --> 00:36:29,812
Je... Pas vrai ?
666
00:36:34,609 --> 00:36:38,363
Une enqu�te plus pouss�e
pourrait �claircir l'incident.
667
00:36:38,446 --> 00:36:40,907
- Oui.
- Un questionnaire annexe.
668
00:36:40,990 --> 00:36:43,785
- Une d�position.
- Je serai tr�s disponible.
669
00:36:44,327 --> 00:36:45,370
Bien.
670
00:36:47,539 --> 00:36:49,123
Parlons-en au d�ner.
671
00:36:49,207 --> 00:36:51,543
- D�ner ?
- Oui.
672
00:36:59,634 --> 00:37:00,635
- Combien ?
- Pour ?
673
00:37:00,718 --> 00:37:04,889
- Le vase. Combien ?
- Il �tait estim� � 1,2 million.
674
00:37:05,640 --> 00:37:07,267
- Je ne mange pas de gluten.
- Bien.
675
00:37:10,144 --> 00:37:11,104
Affrontons les faits.
676
00:37:11,688 --> 00:37:15,650
Cet accord est le compromis Kirkman.
Ni gagnant, ni perdant.
677
00:37:16,234 --> 00:37:18,319
- Il devrait...
- Seth.
678
00:37:19,612 --> 00:37:21,948
- Il devrait...
- Prenez une bi�re.
679
00:37:22,031 --> 00:37:23,241
C'est bon. Merci.
680
00:37:23,324 --> 00:37:26,578
Pourquoi croit-on
que les �tats-Unis ont gagn� ?
681
00:37:26,661 --> 00:37:28,371
Quelles sont les r�actions ?
682
00:37:28,454 --> 00:37:29,914
Peu enthousiastes.
683
00:37:29,998 --> 00:37:31,749
Ce n'est pas une �valuation juste.
684
00:37:31,833 --> 00:37:34,836
Plus de blocus,
on ne perd plus d'argent,
685
00:37:34,919 --> 00:37:36,838
et on a n�goci� un accord.
686
00:37:36,921 --> 00:37:38,798
Malgr� les primes,
687
00:37:38,881 --> 00:37:42,176
c'est loin de r�pondre aux attentes.
688
00:37:42,719 --> 00:37:46,347
Si personne n'est content,
c'est un bon accord.
689
00:37:47,890 --> 00:37:50,393
Alors, c'�tait un excellent accord.
690
00:38:19,922 --> 00:38:21,883
- Aaron !
- Sophia.
691
00:38:22,008 --> 00:38:24,344
Comment tu vas ?
692
00:38:27,305 --> 00:38:28,348
Ravie de te voir.
693
00:38:29,098 --> 00:38:30,224
Ravi d'�tre ici.
694
00:38:31,976 --> 00:38:32,935
Juste � l'heure pour le d�ner.
695
00:38:58,211 --> 00:39:00,713
- La m�re de la Premi�re dame ?
- Hannah...
696
00:39:00,797 --> 00:39:02,256
- Pourquoi ?
- Il le fallait.
697
00:39:02,340 --> 00:39:04,050
Vous �tes un enfoir�.
698
00:39:04,717 --> 00:39:08,179
Je laisse passer pour cette fois,
car on se conna�t bien.
699
00:39:08,262 --> 00:39:09,931
Mais juste cette fois.
700
00:39:11,015 --> 00:39:12,684
Je suis le directeur du FBI.
701
00:39:12,767 --> 00:39:14,811
Allez trop loin avec moi, et �a restera.
702
00:39:14,894 --> 00:39:17,689
Je suis venue en amie, pour me confier.
703
00:39:17,772 --> 00:39:19,232
Je comptais l'honorer.
704
00:39:19,315 --> 00:39:21,484
Votre ambition a pris le dessus ?
705
00:39:21,567 --> 00:39:24,070
Non. Ceci.
706
00:39:29,283 --> 00:39:31,452
Le contrat d'Icarus Astrotech
avec la D�fense.
707
00:39:31,536 --> 00:39:32,412
Pour trois milliards.
708
00:39:32,495 --> 00:39:36,082
Obtenu il y a six mois,
juste apr�s le piratage du Pentagone.
709
00:39:36,165 --> 00:39:39,252
Le signataire d'Icarus est Eric Little.
710
00:39:39,335 --> 00:39:41,421
Qui a soudoy� la m�re de la Premi�re dame
711
00:39:41,504 --> 00:39:42,380
et est mort.
712
00:39:42,463 --> 00:39:44,966
Inutile de vous dire � quoi �a ressemble.
713
00:39:45,049 --> 00:39:47,510
Mais j'ai l'obligation d'enqu�ter.
714
00:39:47,593 --> 00:39:49,262
Je compte faire mon boulot.
715
00:40:40,521 --> 00:40:42,523
Sous-titres : Nathalie Sappey
54684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.