All language subtitles for Designated.Survivor.S02E03.Outbreak.720p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-CasStudio.Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:01,876 Pr�c�demment... 2 00:00:01,960 --> 00:00:05,046 Le poste de conseiller est vacant depuis trop longtemps. 3 00:00:05,130 --> 00:00:06,923 Ce serait un honneur. 4 00:00:07,007 --> 00:00:09,384 Une alarme s'est d�clench�e chez un priv�. 5 00:00:10,760 --> 00:00:13,346 - Chez qui ? - La m�re de la Premi�re dame. 6 00:00:13,430 --> 00:00:15,598 La maison a �t� saccag�e. 7 00:00:15,682 --> 00:00:17,934 Faites un rapport de ce que Lloyd a touch�. 8 00:00:18,018 --> 00:00:18,935 Compris ? 9 00:00:19,019 --> 00:00:22,022 Quoi ? Il s'en prend � ma famille ? 10 00:00:22,105 --> 00:00:23,940 Le FBI a lanc� une frappe. 11 00:00:24,941 --> 00:00:28,403 Je peux confirmer que Patrick Lloyd a �t� neutralis�. 12 00:00:28,486 --> 00:00:29,821 Ils ont son ordi. 13 00:00:29,904 --> 00:00:31,656 Il t�l�chargeait un truc. 14 00:00:31,740 --> 00:00:32,657 Vous savez quoi ? 15 00:00:40,832 --> 00:00:42,250 Oui, je lui ai dit. 16 00:00:42,333 --> 00:00:44,711 Mais les hommes et leurs bateaux. 17 00:00:45,795 --> 00:00:48,673 Je te rappelle, Jess. Qu'y a-t-il, ch�ri ? 18 00:00:48,757 --> 00:00:50,133 C'est ma maman. 19 00:00:52,719 --> 00:00:54,095 Madame ? 20 00:01:04,856 --> 00:01:07,317 Maman, un probl�me avec le caf� ? 21 00:01:07,400 --> 00:01:09,027 Oui. Je ne l'ai pas fait. 22 00:01:09,694 --> 00:01:13,198 Je t'ai dit que tu peux utiliser la cuisine quand tu veux. 23 00:01:13,281 --> 00:01:16,451 La cuisine et le caf� de quelqu'un d'autre. 24 00:01:16,534 --> 00:01:17,952 Eva, �a ne fait qu'un week-end. 25 00:01:18,036 --> 00:01:19,704 S'adapter prend du temps. 26 00:01:19,788 --> 00:01:22,040 Et la Maison-Blanche a 132 chambres. 27 00:01:22,123 --> 00:01:24,000 Si la tienne ne convient pas... 28 00:01:24,084 --> 00:01:25,585 Tu es adorable. 29 00:01:25,668 --> 00:01:29,547 Et un h�te merveilleux. Mais je veux rentrer chez moi. 30 00:01:29,631 --> 00:01:32,801 Ta maison est encore une sc�ne de crime. 31 00:01:32,884 --> 00:01:36,262 La chambre de ton fils en est une. 32 00:01:36,346 --> 00:01:39,265 Moi, c'est un fou qui est entr� par effraction. 33 00:01:39,349 --> 00:01:40,934 Il est mort, et pas moi. 34 00:01:41,017 --> 00:01:44,104 Promis, tu as ma parole, tu y rentreras vite. 35 00:01:44,187 --> 00:01:46,981 En attendant, fais comme chez toi. 36 00:01:47,649 --> 00:01:49,567 C'est gentil. 37 00:01:50,235 --> 00:01:53,113 On dirait que tu es son pr�f�r�. 38 00:01:53,196 --> 00:01:54,739 Parce que je le suis. 39 00:01:58,743 --> 00:01:59,953 Oui ? 40 00:02:00,703 --> 00:02:02,497 J'arrive. 41 00:02:04,374 --> 00:02:06,084 De quoi s'agit-il ? 42 00:02:06,167 --> 00:02:09,379 32 cas en 24 heures. South Carroll Parish. 43 00:02:09,462 --> 00:02:11,840 - Douze morts. - Des milliers d'infect�s. 44 00:02:11,923 --> 00:02:13,883 Que dit le CDC ? 45 00:02:13,967 --> 00:02:15,552 - Aussi grave que le Liberia ? - Pire. 46 00:02:15,635 --> 00:02:17,011 C'est la grippe A. 47 00:02:17,095 --> 00:02:19,347 Origine aviaire, tr�s contagieuse. 48 00:02:19,431 --> 00:02:21,766 Incubation courte qui facilite la propagation. 49 00:02:21,850 --> 00:02:23,560 La super bact�rie qui vous inqui�tait ? 50 00:02:23,643 --> 00:02:24,686 Je r�pondrais 51 00:02:24,769 --> 00:02:27,480 si le CDC avait l'argent pour les recherches. 52 00:02:27,564 --> 00:02:29,315 Comme quand on enseignait � Columbia. 53 00:02:29,399 --> 00:02:31,443 � se saigner aux quatre veines. 54 00:02:31,526 --> 00:02:34,654 Mais c'�tait pour l'universit�. L�, il s'agit de vies. 55 00:02:34,737 --> 00:02:36,072 Montrez-moi. 56 00:02:38,575 --> 00:02:41,828 Cette grippe est le sous-type H7N9. 57 00:02:41,911 --> 00:02:43,705 Comme celle du delta du Yangts�. 58 00:02:43,788 --> 00:02:45,915 Personne ici n'est immunis�. 59 00:02:46,791 --> 00:02:48,209 Elle va se propager vite ? 60 00:02:48,293 --> 00:02:54,048 D'apr�s la simulation, elle sera dans les �tats alentour en 36 heures. 61 00:02:54,632 --> 00:02:56,551 Dans 72 heures... 62 00:02:59,053 --> 00:03:00,346 Voil� ce que �a donnera. 63 00:03:01,222 --> 00:03:02,640 Mon Dieu ! 64 00:03:02,724 --> 00:03:05,518 On peut tenter de confiner. La zone est isol�e. 65 00:03:05,602 --> 00:03:07,729 Les routes sont arriv�es dans les ann�es 70. 66 00:03:07,812 --> 00:03:10,565 La FAA a ferm� les a�roports 300 km � la ronde. 67 00:03:10,648 --> 00:03:12,650 Pareil pour les autoroutes. 68 00:03:12,734 --> 00:03:15,028 J'ai dit au gouverneur qu'on �tait � disposition. 69 00:03:15,111 --> 00:03:17,363 Bien. Aaron, faites la liaison 70 00:03:17,447 --> 00:03:19,574 entre l'OMS et l'ONU. 71 00:03:19,657 --> 00:03:22,035 Et il faut informer Canada et Mexique. 72 00:03:22,118 --> 00:03:24,412 Le HHS a activ� le Stock Strat�gique 73 00:03:24,495 --> 00:03:25,663 de vaccins et antiviraux. 74 00:03:25,747 --> 00:03:27,540 L'un d'eux pourrait marcher. 75 00:03:27,624 --> 00:03:28,833 Pr�venez Seth. 76 00:03:28,917 --> 00:03:31,211 D�s que �a se saura, ce sera la panique. 77 00:03:31,294 --> 00:03:32,587 - Au travail. - Bien. 78 00:03:35,548 --> 00:03:40,136 Il y a 100 ans de �a, la grippe espagnole a tu� 5 % de la population mondiale. 79 00:03:40,220 --> 00:03:41,471 Et �a ? 80 00:03:41,554 --> 00:03:43,765 Je vous appelle une fois sur place. 81 00:03:43,848 --> 00:03:45,058 Bien. 82 00:03:47,685 --> 00:03:49,062 Tammy. 83 00:03:50,396 --> 00:03:52,148 Soyez prudente. 84 00:03:52,232 --> 00:03:53,525 � vos ordres. 85 00:04:08,957 --> 00:04:13,044 Je viens de parler avec un sp�cialiste des maladies infectieuses. 86 00:04:13,127 --> 00:04:17,549 Ce virus est un pathog�ne mutant qui acc�l�re le cycle lytique. 87 00:04:17,632 --> 00:04:21,219 - Quoi ? - Il fait exploser les cellules. 88 00:04:21,302 --> 00:04:23,638 - Ne le dis pas � la presse. - Bien. 89 00:04:23,721 --> 00:04:26,933 Tu m'as laiss� un muffin aux myrtilles ? 90 00:04:27,016 --> 00:04:29,686 - Oui. - C'�tait tr�s gentil. 91 00:04:29,769 --> 00:04:32,272 J'ai mang� les myrtilles, n'en fais pas un plat. 92 00:04:32,355 --> 00:04:33,815 Plus maintenant. 93 00:04:34,732 --> 00:04:36,859 Le zoologue veut passer. 94 00:04:36,943 --> 00:04:38,695 Il doit baptiser un animal. 95 00:04:38,778 --> 00:04:39,612 Avec s�ance photo. 96 00:04:39,696 --> 00:04:41,406 Amener des esp�ces exotiques 97 00:04:41,489 --> 00:04:42,949 alors qu'on combat une pand�mie 98 00:04:43,032 --> 00:04:45,868 d�clench�e par des animaux. Excellente id�e. 99 00:04:45,952 --> 00:04:47,495 Je fais mon boulot. 100 00:04:47,579 --> 00:04:50,373 Alors, la nouvelle ? Tu te mets au diapason ? 101 00:04:50,456 --> 00:04:53,209 - J'essaie. C'est un peu... - Intimidant ? 102 00:04:53,293 --> 00:04:54,210 C'est �a. 103 00:04:54,294 --> 00:04:56,462 Ce sont juste des bureaux. 104 00:04:56,546 --> 00:04:59,757 Dont les couloirs ont vu Lincoln, Roosevelt et Kennedy. 105 00:04:59,841 --> 00:05:01,217 Tu t'y habitueras. 106 00:05:01,301 --> 00:05:02,760 - C'est vrai ? - Non. 107 00:05:02,844 --> 00:05:04,470 Tu commences doucement. 108 00:05:04,554 --> 00:05:06,973 Oui. La statue d'Emmitt Akin. 109 00:05:07,056 --> 00:05:10,351 Un monument conf�d�r� sur une propri�t� f�d�rale. 110 00:05:10,435 --> 00:05:12,020 Tous ne veulent pas la garder. 111 00:05:12,103 --> 00:05:14,272 C'est une question f�d�rale. 112 00:05:14,355 --> 00:05:15,898 Le Pr�sident y tient. 113 00:05:15,982 --> 00:05:18,526 - Je devais commencer doucement. - C'est le cas. 114 00:05:18,610 --> 00:05:19,861 Enlevez la statue ! 115 00:05:21,112 --> 00:05:22,947 C'est ridicule ! 116 00:05:23,031 --> 00:05:24,115 On peut... 117 00:05:24,198 --> 00:05:26,784 Elle repr�sente des si�cles d'oppression. 118 00:05:30,204 --> 00:05:32,290 On progressait. 119 00:05:34,208 --> 00:05:37,962 Emmitt Akin �tait le maire de Chattanooga. 120 00:05:38,046 --> 00:05:41,007 Une figure historique pour beaucoup de Tennessiens. 121 00:05:41,090 --> 00:05:43,718 Ce que dit la Fondation h�ritage du Sud. 122 00:05:43,801 --> 00:05:48,348 C'�tait aussi un esclavagiste qui d�fendait une institution oppressive. 123 00:05:48,431 --> 00:05:51,309 Sa statue, �rig�e apr�s la Reconstruction, 124 00:05:51,392 --> 00:05:54,062 est vue comme un monument � Jim Crow. 125 00:05:54,145 --> 00:05:56,481 La statue se trouve devant le tribunal. 126 00:05:56,564 --> 00:05:59,067 C'est l'approbation officielle du racisme. 127 00:05:59,150 --> 00:06:01,027 On veut un terrain d'entente : 128 00:06:01,110 --> 00:06:03,404 trouver une zone moins fr�quent�e 129 00:06:03,488 --> 00:06:05,573 qui honore l'histoire du Tennessee 130 00:06:05,656 --> 00:06:07,325 tout en respectant les sensibilit�s 131 00:06:07,408 --> 00:06:10,620 de ceux qui y voient un pass� douloureux. 132 00:06:10,703 --> 00:06:13,498 On n'a pas entendu le r�v�rend Dale. 133 00:06:20,213 --> 00:06:24,133 J'ai manifest� toute ma vie. 134 00:06:24,717 --> 00:06:28,638 Mais cette question m'a beaucoup constern�. 135 00:06:29,597 --> 00:06:35,978 La statue est l'embl�me d'une p�riode sombre de l'histoire am�ricaine. 136 00:06:36,813 --> 00:06:39,315 Elle consacre le racisme. 137 00:06:40,233 --> 00:06:45,655 Facile de la voir comme un symbole d'injustice. 138 00:06:46,781 --> 00:06:49,659 Moi, je la vois comme un rappel. 139 00:06:50,701 --> 00:06:53,496 Notre pass� ne doit pas �tre refoul�. 140 00:06:55,415 --> 00:06:58,501 Il ne faut pas d�placer la statue. 141 00:06:58,584 --> 00:06:59,919 Il ne veut pas qu'on la touche. 142 00:07:00,002 --> 00:07:01,087 �a ne va pas ? 143 00:07:06,551 --> 00:07:08,386 - �a n'a pas de sens. - Non. 144 00:07:09,887 --> 00:07:11,431 Lloyd est en fuite six mois, 145 00:07:11,514 --> 00:07:14,308 et ce qu'il fait avant de se terrer, 146 00:07:14,392 --> 00:07:17,562 c'est saccager la maison de la m�re de la Premi�re dame ? 147 00:07:17,645 --> 00:07:21,399 Pour montrer au Pr�sident que sa famille est une proie facile ? 148 00:07:21,482 --> 00:07:26,654 Ou bien, je dis �a comme �a, parce que c'est un psychopathe. 149 00:07:26,738 --> 00:07:30,116 C'est ce qu'il essayait de t�l�charger qui m'int�resse. 150 00:07:30,199 --> 00:07:33,161 Lloyd a envoy� ce fichier quatre fois 151 00:07:33,244 --> 00:07:36,664 avant que je ne le localise sur un serveur australien. 152 00:07:36,748 --> 00:07:39,751 Il est si alt�r� que je dois cr�er un programme. 153 00:07:39,834 --> 00:07:43,546 Pas de souci. Ravi que tu t'en occupes. 154 00:07:43,629 --> 00:07:47,216 Londres doit te manquer, non ? 155 00:07:47,300 --> 00:07:48,593 Toujours. 156 00:07:49,677 --> 00:07:50,928 Tu restes longtemps ? 157 00:07:51,012 --> 00:07:52,388 �a d�pend de Hannah. 158 00:07:52,472 --> 00:07:54,849 Je peux dire que la menace est pass�e 159 00:07:54,932 --> 00:07:56,851 que si ton gouvernement le dit. 160 00:07:56,934 --> 00:08:00,772 En tant qu'enqu�teur en chef, tu es ton gouvernement. 161 00:08:00,855 --> 00:08:03,065 Mon gouvernement dit de creuser. 162 00:08:04,859 --> 00:08:06,360 � plus tard. 163 00:08:08,780 --> 00:08:10,031 Bien plus tard. 164 00:08:12,325 --> 00:08:15,453 Tout ce que Lloyd a touch� a �t� marqu�. 165 00:08:15,536 --> 00:08:17,538 Pourquoi ? Il piquait une crise. 166 00:08:20,291 --> 00:08:21,834 Et si c'�tait faux ? 167 00:08:21,918 --> 00:08:24,295 Lloyd a toujours eu une m�thode. 168 00:08:24,378 --> 00:08:25,588 Il �tait m�ticuleux. 169 00:08:26,798 --> 00:08:31,469 Il a pris un chemin direct et n'est jamais revenu sur ses pas. 170 00:08:47,777 --> 00:08:49,612 Seul le tiroir du bureau est � sa place. 171 00:08:49,695 --> 00:08:51,531 Il a manqu� de temps ? 172 00:08:51,614 --> 00:08:53,074 Ou il voulait nous conduire ici. 173 00:09:03,084 --> 00:09:05,419 C'est un dossier m�dical de 1987 174 00:09:05,503 --> 00:09:08,756 pour la greffe du coeur d'Andrew Booker. 175 00:09:08,840 --> 00:09:10,508 Le p�re de la Premi�re dame. 176 00:09:10,591 --> 00:09:13,094 Pourquoi Mme Booker le garderait 177 00:09:13,177 --> 00:09:14,554 comme �a dessus ? 178 00:09:14,637 --> 00:09:15,471 Il l'a mis ici. 179 00:09:15,555 --> 00:09:18,224 Il ne cherchait rien. Il nous laissait �a. 180 00:09:18,307 --> 00:09:21,352 Mais pourquoi s'int�resser au coeur d'Andrew Booker ? 181 00:09:22,061 --> 00:09:24,897 Je l'ignore, mais je vais le d�couvrir. 182 00:09:39,704 --> 00:09:40,872 Dix morts de plus ? 183 00:09:40,955 --> 00:09:43,416 Et 11 entre la vie et la mort. 184 00:09:43,499 --> 00:09:47,295 Le taux de mortalit� des patients sera dans les 40 %. 185 00:09:47,378 --> 00:09:50,047 - On a fait des progr�s ? - Non. 186 00:09:50,131 --> 00:09:52,174 Cycle de gestation virale court. 187 00:09:52,258 --> 00:09:53,342 Poumons endommag�s. 188 00:09:53,426 --> 00:09:55,219 La perte d'oxyg�ne conduit � l'insuffisance. 189 00:09:55,303 --> 00:09:57,013 Et nos stocks d'antiviraux ? 190 00:09:57,096 --> 00:09:59,432 La souche est r�sistante. 191 00:09:59,515 --> 00:10:01,100 Si on cr�ait un vaccin ? 192 00:10:01,183 --> 00:10:04,896 M�me si tout le CDC s'y mettait, �a prendrait des mois. 193 00:10:04,979 --> 00:10:06,856 Mais j'ai une id�e. 194 00:10:06,939 --> 00:10:08,107 On est tout ou�e. 195 00:10:08,190 --> 00:10:12,361 J'ai lu un r�sum� sur un m�dicament contre le cancer, Exstasis, 196 00:10:12,445 --> 00:10:14,196 avec des propri�t�s int�ressantes 197 00:10:14,280 --> 00:10:15,698 qui emp�chent les virus 198 00:10:15,781 --> 00:10:18,826 avec un g�nome similaire � l'H7N9 de se r�pliquer. 199 00:10:18,910 --> 00:10:21,245 Pas une pr�vention, mais un traitement. 200 00:10:21,329 --> 00:10:22,872 Prometteur. On le trouve o� ? 201 00:10:22,955 --> 00:10:24,206 Carlton Mackie. 202 00:10:24,290 --> 00:10:27,793 Il dirige une bo�te pharmaceutique de pointe, Benevax. 203 00:10:27,877 --> 00:10:29,337 - On s'en occupe. - Et 204 00:10:29,420 --> 00:10:31,505 on doit �tendre la quarantaine aux comt�s voisins. 205 00:10:32,089 --> 00:10:33,841 Ce truc nous �chappe. 206 00:10:38,638 --> 00:10:42,475 Qu'est-ce que l'image du Pr�sident a � gagner avec un animal ? 207 00:10:42,558 --> 00:10:43,559 Pas grand-chose. 208 00:10:44,644 --> 00:10:45,978 Je pr�f�rerais une constellation, 209 00:10:46,062 --> 00:10:48,230 mais il ne finance plus la NASA. 210 00:10:48,314 --> 00:10:51,025 Veuillez parler moins fort 211 00:10:51,108 --> 00:10:53,110 et n'approchez pas le terrarium. 212 00:10:53,194 --> 00:10:58,157 Droit venu de la for�t amazonienne, voici Hylidae kirkmanus. 213 00:11:01,035 --> 00:11:02,536 C'est quoi ? O� est-il ? 214 00:11:03,537 --> 00:11:06,499 Vous ne pouvez pas utiliser le nom du Pr�sident. 215 00:11:06,582 --> 00:11:08,125 C'est d�j� fait. 216 00:11:08,209 --> 00:11:11,170 Vous n'avez pas mieux ? Un aigle hupp� ? 217 00:11:11,253 --> 00:11:12,463 Ou une panth�re ? 218 00:11:12,546 --> 00:11:14,465 Ce n'est pas un march� aux puces. 219 00:11:14,548 --> 00:11:17,343 Une puce serait mieux. Personne ne la verrait. 220 00:11:17,426 --> 00:11:18,260 - D�sol�. - Compris ? 221 00:11:18,344 --> 00:11:20,304 Pr Chen, ce que Lyor veut dire... 222 00:11:20,388 --> 00:11:23,057 - Filez avec Kermit. - Je ne crois pas. 223 00:11:23,140 --> 00:11:24,600 C'est impossible. 224 00:11:24,684 --> 00:11:27,019 Il a d�j� fait 9 650 km en trois jours. 225 00:11:27,103 --> 00:11:29,605 Si je le d�place trop vite, 226 00:11:29,689 --> 00:11:31,107 le choc pourrait le tuer. 227 00:11:31,190 --> 00:11:32,566 Le Pr�sident aussi. 228 00:11:32,650 --> 00:11:34,819 Elle doit rester longtemps ici ? 229 00:11:35,403 --> 00:11:37,738 C'est un hermaphrodite, pas une "elle". 230 00:11:37,822 --> 00:11:39,365 De mieux en mieux. 231 00:11:39,448 --> 00:11:40,700 Je peux le d�placer demain. 232 00:11:40,783 --> 00:11:41,992 Super. Merci bien. 233 00:11:42,076 --> 00:11:43,244 Une photo avec le Pr�sident ? 234 00:11:43,327 --> 00:11:45,162 On verra s'il est disponible. 235 00:11:45,246 --> 00:11:47,540 Il ne sera pas disponible pour �a. 236 00:11:53,838 --> 00:11:56,215 Le r�v�rend Dale est l� ? J'aimerais le rencontrer. 237 00:12:02,638 --> 00:12:03,514 Je reviendrai. 238 00:12:04,932 --> 00:12:07,059 Mon Dieu ! 239 00:12:07,143 --> 00:12:09,228 Comment �a se passe ? 240 00:12:09,311 --> 00:12:10,563 - Bien. - Au diable ! 241 00:12:11,522 --> 00:12:12,732 Oui. �a a l'air. 242 00:12:12,815 --> 00:12:14,650 Question litigieuse. 243 00:12:14,734 --> 00:12:17,319 - Tu aimes les grenouilles ? - Quoi ? 244 00:12:18,154 --> 00:12:19,321 Personne n'aime. 245 00:12:20,072 --> 00:12:22,742 Le Caucus noir du Congr�s 246 00:12:22,825 --> 00:12:24,952 et les groupes pour les droits civiques observent. 247 00:12:25,035 --> 00:12:26,579 Un test. Emily me l'a dit. 248 00:12:26,662 --> 00:12:28,998 - Et les optiques li�es ? - Pardon ? 249 00:12:29,081 --> 00:12:30,124 L'�pid�mie. 250 00:12:30,708 --> 00:12:33,335 South Carroll Parish compte 76 % d'Afro-am�ricains. 251 00:12:33,419 --> 00:12:36,172 Des gens de couleur meurent 252 00:12:36,255 --> 00:12:39,300 tandis que des monuments racistes sont prot�g�s ? 253 00:12:39,383 --> 00:12:40,885 Pas bueno. 254 00:12:40,968 --> 00:12:42,136 Je m'en occupe. 255 00:12:42,720 --> 00:12:43,554 Vous �tes raciste ! 256 00:12:43,637 --> 00:12:44,972 Oui. 257 00:12:49,101 --> 00:12:54,231 Le Pr Bruner a raison. Exstasis pourrait marcher sur H7N9. 258 00:12:54,315 --> 00:12:56,776 Formidable. Excellente nouvelle, Carlton. 259 00:12:56,859 --> 00:12:59,153 Une utilisation d�griff�e non test�e 260 00:12:59,236 --> 00:13:00,488 et non approuv�e par la FDA. 261 00:13:00,571 --> 00:13:02,364 Si �a tue quelqu'un, 262 00:13:02,448 --> 00:13:04,784 �a pourrait �tre catastrophique pour nous. 263 00:13:04,867 --> 00:13:06,285 Je comprends. 264 00:13:06,368 --> 00:13:09,205 Alors, le conseiller juridique a dress� �a. 265 00:13:09,288 --> 00:13:10,164 Une indemnisation. 266 00:13:11,499 --> 00:13:12,708 C'est gentil. 267 00:13:13,834 --> 00:13:16,378 Mais mes avocats mettront des semaines � l'examiner. 268 00:13:16,462 --> 00:13:19,590 On n'a que quelques heures. Des gens meurent. 269 00:13:19,673 --> 00:13:21,008 Faites-moi confiance. 270 00:13:24,345 --> 00:13:26,096 Sauf votre respect, 271 00:13:26,180 --> 00:13:27,765 j'ai une obligation envers mes actionnaires. 272 00:13:27,848 --> 00:13:29,558 Je ne m'y tiens pas 273 00:13:29,642 --> 00:13:32,102 en disant que quelqu'un m'a dit de lui faire confiance. 274 00:13:33,479 --> 00:13:35,356 M�me si c'est le Pr�sident. 275 00:13:35,940 --> 00:13:38,859 Je le respecte. Vraiment. 276 00:13:40,236 --> 00:13:42,029 Mais parfois, dans notre soci�t�, 277 00:13:42,112 --> 00:13:45,908 il faut agir pour le compte du bien commun. 278 00:13:46,534 --> 00:13:47,785 Et c'est le cas ici. 279 00:13:52,039 --> 00:13:55,000 J'ai 10 000 doses dans notre entrep�t d'Atlanta. 280 00:13:55,084 --> 00:13:56,794 �a pourrait suffire. 281 00:13:56,877 --> 00:14:00,673 Je peux les faire exp�dier � South Carroll Parish. 282 00:14:02,550 --> 00:14:05,344 Merci, Carlton. Je sais que ce n'est pas facile. 283 00:14:05,427 --> 00:14:07,555 - M. le Pr�sident. - Merci. 284 00:14:12,935 --> 00:14:14,895 - Il ne semblait pas ravi. - Non. 285 00:14:15,813 --> 00:14:19,066 Pas plus que les familles qui enterrent leurs proches. 286 00:14:21,902 --> 00:14:24,405 Le p�re de la Premi�re dame est mort en 2002. 287 00:14:24,989 --> 00:14:27,074 Pourquoi Lloyd a laiss� une piste 288 00:14:27,158 --> 00:14:28,409 vers un document m�dical ? 289 00:14:28,492 --> 00:14:32,246 Si on le trouve, c'est une preuve, et on est oblig�s d'enqu�ter. 290 00:14:32,329 --> 00:14:33,455 �a prouve quoi ? 291 00:14:33,539 --> 00:14:35,374 Si elle n'est pas fausse. 292 00:14:35,457 --> 00:14:38,586 Pour savoir, je dois parler avec la Premi�re dame. 293 00:14:38,669 --> 00:14:40,462 - Tu vas lui dire quoi ? - Le moins possible. 294 00:14:40,546 --> 00:14:43,424 Je ne veux pas l'impliquer si c'est un mensonge. 295 00:14:45,301 --> 00:14:49,305 C'est une facture pour le voyage de ma m�re sur le Danube 296 00:14:49,388 --> 00:14:51,557 avec son amie Marlene. 297 00:14:53,225 --> 00:14:57,396 Une autre vieille facture. Elle les accumule. J'ignore pourquoi. 298 00:14:58,147 --> 00:14:59,857 C'est vraiment n�cessaire ? 299 00:14:59,940 --> 00:15:02,234 Oui. Je suis d�sol�e. 300 00:15:02,318 --> 00:15:04,945 On doit contr�ler ce que Lloyd a touch�. 301 00:15:05,029 --> 00:15:06,322 Boucler la boucle. 302 00:15:08,240 --> 00:15:09,617 Bizarre qu'elle ait gard� �a. 303 00:15:09,700 --> 00:15:10,910 C'est quoi ? 304 00:15:10,993 --> 00:15:14,622 Le formulaire d'assurance pour la greffe de mon p�re. 305 00:15:14,705 --> 00:15:16,707 - Il a subi une greffe ? - Oui. 306 00:15:16,790 --> 00:15:19,084 Une des premi�res � Washington. 307 00:15:19,168 --> 00:15:20,502 J'avais dans les dix ans. 308 00:15:20,586 --> 00:15:22,421 Je me rappelle peu, 309 00:15:22,504 --> 00:15:26,508 juste qu'il �tait en bas de la liste des receveurs, 310 00:15:26,592 --> 00:15:28,677 mais que �a a fini par passer. 311 00:15:29,595 --> 00:15:32,097 - Waouh. - Oui. 312 00:15:45,945 --> 00:15:46,946 Excusez-moi. 313 00:15:48,322 --> 00:15:50,074 Les m�dicaments sont arriv�s ? 314 00:15:53,953 --> 00:15:56,288 Oui. Qu'est-ce qu'il a fait ? 315 00:15:57,831 --> 00:15:59,625 L'enfoir�. 316 00:16:00,376 --> 00:16:02,711 Carlton Mackie n'a pas livr� ? 317 00:16:02,795 --> 00:16:04,880 Il a trouv� un autre acheteur. 318 00:16:04,964 --> 00:16:07,508 Des pharmacies dont la client�le paient. 319 00:16:07,591 --> 00:16:10,261 � South Carroll Parish, ils n'auront pas les m�dicaments, 320 00:16:10,344 --> 00:16:12,179 � Cameron Parish, si. 321 00:16:12,263 --> 00:16:14,306 Question d'argent. Qui en a et qui non. 322 00:16:14,390 --> 00:16:16,350 C'est Katrina sous st�ro�des. 323 00:16:16,433 --> 00:16:17,434 Pas si je peux l'�viter. 324 00:16:17,518 --> 00:16:19,895 Dites � Kendra d'aller au tribunal. 325 00:16:19,979 --> 00:16:20,980 Bien. 326 00:16:22,398 --> 00:16:23,732 C'est le Pr�sident. 327 00:16:27,653 --> 00:16:29,280 D�sol�e, M. le Juge. 328 00:16:29,363 --> 00:16:31,115 C'est votre motion. 329 00:16:31,198 --> 00:16:34,285 Oui, pour l'application sp�cifique d'un contrat. 330 00:16:34,368 --> 00:16:36,620 Il n'y a pas de contrat. 331 00:16:36,704 --> 00:16:40,249 Juste une poign�e de mains sous la contrainte 332 00:16:40,332 --> 00:16:42,042 du leader du monde libre. 333 00:16:42,126 --> 00:16:43,669 Il ne s'agit pas du contrat. 334 00:16:43,752 --> 00:16:45,004 J'�coute. 335 00:16:45,087 --> 00:16:46,213 C'est un contrat obligatoire. 336 00:16:46,297 --> 00:16:48,465 La loi sur la production de d�fense 337 00:16:48,549 --> 00:16:50,884 demande aux entreprises cl�s, 338 00:16:50,968 --> 00:16:54,638 comme les fabricants de m�dicaments, de signer des accords si n�cessaires 339 00:16:54,722 --> 00:16:56,056 pour la d�fense. 340 00:16:56,140 --> 00:16:57,391 "Si n�cessaires". 341 00:16:57,474 --> 00:17:00,894 M. Mackie a mis Exstasis � disposition de la population. 342 00:17:00,978 --> 00:17:02,146 Des riches. 343 00:17:02,229 --> 00:17:04,565 Et les riches sont surtout blancs. 344 00:17:04,648 --> 00:17:07,318 Le statut socio-�conomique est indicateur de la race. 345 00:17:07,401 --> 00:17:09,403 Pas le probl�me de Benevax. 346 00:17:09,486 --> 00:17:10,946 Du gouvernement, si. 347 00:17:11,030 --> 00:17:14,825 South Carroll Parish, communaut� noire, compte 95 % des cas. 348 00:17:14,908 --> 00:17:17,244 Le Pr�sident peut d�cider comment distribuer 349 00:17:17,328 --> 00:17:19,747 durant une crise sanitaire, et du prix. 350 00:17:19,830 --> 00:17:23,000 Il pourrait remplacer son jugement pour le priv� ? 351 00:17:23,083 --> 00:17:26,337 La libert� de contrat caract�rise notre d�mocratie. 352 00:17:26,420 --> 00:17:30,424 Mais pas si le gouvernement fait face � une urgence sanitaire. 353 00:17:30,507 --> 00:17:35,596 M. Mackie, vous allez c�der 10 000 doses au gouvernement. 354 00:17:39,725 --> 00:17:40,726 C'est bizarre. 355 00:17:41,435 --> 00:17:42,728 Qu'y a-t-il ? 356 00:17:43,854 --> 00:17:46,607 J'ai reproduit un bout du document de Lloyd. 357 00:17:47,358 --> 00:17:48,484 Un num�ro � neuf chiffres. 358 00:17:48,567 --> 00:17:50,444 - Pour quoi ? - Aucune id�e. 359 00:17:50,527 --> 00:17:52,905 Mais on voit la date, 3 juin 1987. 360 00:17:52,988 --> 00:17:54,406 Encore 1987 ? 361 00:17:54,490 --> 00:17:56,617 L'ann�e de la greffe du p�re de la Premi�re dame. 362 00:17:56,700 --> 00:17:59,370 Presque au jour pr�s. La greffe, le neuf. 363 00:17:59,453 --> 00:18:01,288 Ce document est peut-�tre un faux. 364 00:18:02,164 --> 00:18:05,084 Peut-�tre. Mais la Premi�re dame l'a confirm�. 365 00:18:06,502 --> 00:18:07,586 O� en est-on... 366 00:18:07,669 --> 00:18:10,214 Les archives d'avant 2000 ne sont pas num�ris�es. 367 00:18:10,297 --> 00:18:12,758 Les copies sont stock�es en Virginie. 368 00:18:12,841 --> 00:18:15,344 - Je vous envoie l'adresse. - Bien. 369 00:18:15,427 --> 00:18:18,097 Essaie de reproduire le reste du document. 370 00:18:18,180 --> 00:18:20,099 Oui, c'est l'id�e. 371 00:18:22,017 --> 00:18:23,519 Un souci entre vous ? 372 00:18:24,103 --> 00:18:26,730 Quoi ? J'ignore de quoi tu parles. 373 00:18:29,942 --> 00:18:31,777 Il para�t que tu es dou�e. 374 00:18:31,860 --> 00:18:33,195 Merci. �a s'est bien pass�. 375 00:18:33,278 --> 00:18:34,822 Bien. Et la statue ? 376 00:18:35,531 --> 00:18:36,990 - Tu assures ? - Oui. 377 00:18:37,074 --> 00:18:41,912 Bien, car on est invincibles, la cr�me de la cr�me, le nec plus ultra. 378 00:18:41,995 --> 00:18:43,872 - Kendra. - Oui ? 379 00:18:43,956 --> 00:18:45,124 C'est cette porte. 380 00:18:46,542 --> 00:18:48,335 Oui. Merci. 381 00:18:54,174 --> 00:18:58,137 Cette proposition est une solution de compromis. 382 00:18:58,220 --> 00:18:59,930 La statue sera d�plac�e 383 00:19:00,013 --> 00:19:02,558 � la for�t nationale Chickamauga. 384 00:19:04,101 --> 00:19:05,310 R�v�rend Dale. 385 00:19:06,812 --> 00:19:11,358 Merci pour vos efforts de conciliation, Mlle Daynes, 386 00:19:11,442 --> 00:19:16,280 mais je reste fondamentalement oppos� � la relocalisation de cette statue. 387 00:19:17,990 --> 00:19:21,034 On conna�t le prix pour acheter Tramer Dale. 388 00:19:22,244 --> 00:19:24,079 Une visite � la Maison-Blanche. 389 00:19:25,330 --> 00:19:28,542 Jeune fille... Vos intentions sont bonnes. 390 00:19:29,626 --> 00:19:33,714 Vous d�clarez : "Ceci est raciste, et cela est raciste", 391 00:19:33,797 --> 00:19:37,885 mais vous �tes jeune, blanche et vous vivez en Am�rique. 392 00:19:38,969 --> 00:19:42,723 Vous ignorez ce que c'est d'�tre dans ma peau. 393 00:19:42,806 --> 00:19:45,767 Je ne serai pas toujours l� pour vous le dire, 394 00:19:46,477 --> 00:19:48,979 mais cette statue, si. 395 00:19:51,231 --> 00:19:52,566 Elle reste. 396 00:19:56,612 --> 00:19:57,738 Comment �a va ? 397 00:19:57,821 --> 00:19:59,740 Les m�dicaments sont arriv�s. 398 00:19:59,823 --> 00:20:03,410 Mon �quipe s'est charg�e d'essayer de titrer la bonne dose. 399 00:20:03,494 --> 00:20:04,745 �a va marcher ? 400 00:20:05,454 --> 00:20:07,789 Je ne sais pas. On l'administre. 401 00:20:09,500 --> 00:20:10,792 Je n'ai pas les mots. 402 00:20:11,752 --> 00:20:12,753 Pardon ? 403 00:20:13,504 --> 00:20:15,464 Pour exprimer ma reconnaissance. 404 00:20:16,173 --> 00:20:19,218 Le plus grand ennemi est celui qu'on ne voit pas, 405 00:20:19,301 --> 00:20:21,678 et je vous envoie derri�re les lignes ennemies. 406 00:20:22,387 --> 00:20:25,724 Et vous y allez sans h�siter, sans poser de questions. 407 00:20:27,559 --> 00:20:30,020 - Vous savez pourquoi ? - Pourquoi ? 408 00:20:31,230 --> 00:20:32,731 Car vous feriez pareil. 409 00:20:35,108 --> 00:20:37,861 - Je vous appelle demain matin. - Merci, Tammy. 410 00:20:40,656 --> 00:20:41,698 Au revoir. 411 00:20:58,966 --> 00:21:01,176 Je suis all� en reconnaissance. 412 00:21:01,260 --> 00:21:03,929 S�curit� pourrie et personne sur les lieux. 413 00:21:05,389 --> 00:21:06,974 Tu ne veux pas d'assignation ? 414 00:21:07,057 --> 00:21:08,809 Ce sont des dossiers m�dicaux. 415 00:21:08,892 --> 00:21:11,186 �a prendrait des mois. 416 00:21:11,937 --> 00:21:15,065 Le charme tenace de la bureaucratie am�ricaine. 417 00:21:15,148 --> 00:21:17,484 Passons par-derri�re. J'ai fait un trou. 418 00:21:18,652 --> 00:21:19,945 Assignation ? 419 00:21:20,028 --> 00:21:22,072 Je n'ai pas dit en avoir besoin. 420 00:21:25,742 --> 00:21:27,578 Cherchons le bureau principal. 421 00:21:27,661 --> 00:21:30,038 Il doit y avoir un PC avec un r�pertoire. 422 00:21:30,122 --> 00:21:33,083 Alphab�tis�, �tages tri�s par mois et ann�e. 423 00:21:37,921 --> 00:21:39,756 C'est allum� ? 424 00:21:40,674 --> 00:21:41,508 Hannah ! 425 00:22:19,546 --> 00:22:22,382 Vous me dites ce que vous faisiez ici ? 426 00:22:22,466 --> 00:22:23,467 Non. 427 00:22:24,343 --> 00:22:25,385 On recommence ? 428 00:22:25,469 --> 00:22:28,722 Vous �tes entr�s par effraction et avez mis le feu. 429 00:22:29,306 --> 00:22:30,974 C'est cens� m'impressionner ? 430 00:22:31,058 --> 00:22:34,061 Non. Je vous montre qu'on est sur une enqu�te f�d�rale 431 00:22:34,144 --> 00:22:35,854 et je n'ai pas � vous r�pondre. 432 00:22:35,937 --> 00:22:38,815 - Ce n'est pas une propri�t� f�d�rale. - Moi, si. 433 00:22:38,899 --> 00:22:41,610 Appelez la Maison-Blanche et v�rifiez. 434 00:22:43,487 --> 00:22:46,114 Il me faudra une d�claration de vous deux. 435 00:22:46,198 --> 00:22:48,116 On vous l'enverra. 436 00:22:49,826 --> 00:22:51,828 - �a va ? - Oui. 437 00:22:53,372 --> 00:22:56,708 Mais � tra�ner avec toi, je m�riterais une prime. 438 00:22:56,792 --> 00:22:59,920 On m'a tir� dessus, mis K-O. 439 00:23:00,003 --> 00:23:01,213 Pas poignard�. 440 00:23:01,755 --> 00:23:02,589 Pas encore. 441 00:23:05,967 --> 00:23:10,222 � 8 h du matin, on a un total de 74 morts attribu�es au virus. 442 00:23:10,305 --> 00:23:14,726 Il y en a 64 � South Carroll Parish, 8 � Cameron Parish 443 00:23:14,810 --> 00:23:17,562 et deux � Wilkinson County, Mississippi. 444 00:23:18,522 --> 00:23:19,439 L�-bas aussi ? 445 00:23:19,523 --> 00:23:22,484 Il y a des cas dans le Mississippi et au Texas. 446 00:23:22,567 --> 00:23:23,610 C'est une �pid�mie g�n�ralis�e ? 447 00:23:23,693 --> 00:23:26,571 D'apr�s les param�tres du CDC, c'est localis�. 448 00:23:26,655 --> 00:23:27,656 �a a travers� les fronti�res d'�tat. 449 00:23:27,739 --> 00:23:28,740 Le gouvernement, 450 00:23:28,824 --> 00:23:30,784 de concert avec les autorit�s locales, 451 00:23:30,867 --> 00:23:32,202 confine agressivement. 452 00:23:34,246 --> 00:23:35,705 - Seth assure. - Oui. 453 00:23:35,789 --> 00:23:37,707 - Le virus encore plus. - Oui. 454 00:23:37,791 --> 00:23:40,585 La NAACP demande pourquoi il y a plus de morts 455 00:23:40,669 --> 00:23:42,462 dans une paroisse noire que blanche. 456 00:23:42,546 --> 00:23:43,964 Question justifi�e. 457 00:23:44,047 --> 00:23:46,091 Le Pr�sident doit consacrer plus... 458 00:23:46,174 --> 00:23:48,552 On a le CDC, HHS, NIH, FEMA... 459 00:23:48,635 --> 00:23:51,054 Des acronymes n'aideront pas. 460 00:23:52,097 --> 00:23:54,516 Bonjour. Vous avez dormi ? 461 00:23:54,599 --> 00:23:56,184 Non. Vous ? 462 00:23:56,810 --> 00:23:59,229 Non. Pas vraiment. Comment �a se passe ? 463 00:23:59,312 --> 00:24:02,357 L'Exstasis marche. Il r�duit la charge virale. 464 00:24:02,441 --> 00:24:04,526 Le syst�me immunitaire peut lutter. 465 00:24:04,609 --> 00:24:07,571 Les patients qui l'ont pris gu�rissent. 466 00:24:07,654 --> 00:24:08,655 Dieu merci. 467 00:24:08,738 --> 00:24:11,616 Mais on n'en a pas assez. Plus maintenant. 468 00:24:11,700 --> 00:24:13,076 On a perdu du temps. 469 00:24:13,160 --> 00:24:15,120 On a d� le tra�ner au tribunal. 470 00:24:15,203 --> 00:24:18,331 Oui. Et ce virus se d�place plus vite qu'on pensait. 471 00:24:18,415 --> 00:24:19,791 Il faut plus de m�dicaments. 472 00:24:19,875 --> 00:24:22,419 Mackie nous a donn� tout ce qu'il avait. 473 00:24:23,044 --> 00:24:25,547 - Dix mille doses ? - C'est �a. 474 00:24:25,630 --> 00:24:28,300 - Je pense qu'il en a plus. - Pourquoi ? 475 00:24:28,383 --> 00:24:32,012 Ce m�dicament co�te tr�s cher � d�velopper. 476 00:24:32,095 --> 00:24:34,890 Dix mille doses, ce n'est pas rentable, 477 00:24:34,973 --> 00:24:38,351 surtout pour une bo�te qui investit autant que Benevax. 478 00:24:38,935 --> 00:24:42,314 Oui. On va contr�ler. Je vous contacte au plus vite. 479 00:24:43,231 --> 00:24:44,441 - Emily... - Je m'en charge. 480 00:24:52,449 --> 00:24:55,076 C'est le c�l�bre crapaud Kirkman ? 481 00:24:55,160 --> 00:24:57,454 Grenouille sud-am�ricaine ? Oui. 482 00:24:58,330 --> 00:25:01,416 Ce n'est pas un exemple tr�s robuste du genre. 483 00:25:01,500 --> 00:25:05,086 Vous n'�tes pas qualifi� pour vous prononcer l�-dessus. 484 00:25:06,087 --> 00:25:07,631 Il est gr�le. 485 00:25:07,714 --> 00:25:08,548 Mon Dieu ! 486 00:25:11,259 --> 00:25:12,802 Et maintenant, non. 487 00:25:13,595 --> 00:25:15,388 C'est une r�action de lutte. 488 00:25:15,472 --> 00:25:17,182 Cessez de le fixer... 489 00:25:17,265 --> 00:25:20,227 Pas assez malin pour me voir comme une menace. 490 00:25:20,310 --> 00:25:23,146 Les grenouilles sont bas dans l'�chelle de l'�volution. 491 00:25:23,230 --> 00:25:26,900 Elles sont b�tes m�me pour des amphibiens. 492 00:25:27,651 --> 00:25:28,860 Que faites-vous ici ? 493 00:25:29,402 --> 00:25:30,820 Mais savoureuses. 494 00:25:30,904 --> 00:25:34,574 J'ai go�t� une Xenopus laevis lors d'un safari en Angola. 495 00:25:35,116 --> 00:25:39,412 Et c'est excellent avec du tamarin. 496 00:25:39,996 --> 00:25:42,332 Vous �tes une honte. 497 00:25:42,415 --> 00:25:43,416 Pardon, Kendra ? 498 00:25:44,042 --> 00:25:46,044 Le Caucus noir veut savoir 499 00:25:46,127 --> 00:25:47,462 o� en sont les n�gociations. 500 00:25:48,088 --> 00:25:50,715 Bien. Oui. 501 00:25:55,762 --> 00:25:58,056 Lyor, tu peux venir une minute ? 502 00:26:00,392 --> 00:26:02,269 Je propose un autre point de vue. 503 00:26:02,352 --> 00:26:05,272 En nous accusant de profiter de l'esclavage ? 504 00:26:05,355 --> 00:26:07,232 C'est le cas. Largement. 505 00:26:07,315 --> 00:26:08,942 Comment osez-vous ? 506 00:26:09,025 --> 00:26:11,778 Avec les progressistes, vous ne feriez rien 507 00:26:11,861 --> 00:26:13,488 sans l'oppression. 508 00:26:13,572 --> 00:26:15,907 - Vous sauveriez des baleines. - Honteux. 509 00:26:15,991 --> 00:26:18,702 R�v�rend, je vous admire depuis longtemps. 510 00:26:18,785 --> 00:26:21,580 Sans esclavage, vous pr�chez dans une chapelle 511 00:26:21,663 --> 00:26:22,998 et vendez des billets de tombola. 512 00:26:23,081 --> 00:26:24,499 Attendez... 513 00:26:24,583 --> 00:26:26,543 Et la Fondation h�ritage du Sud ? 514 00:26:26,626 --> 00:26:29,296 Eh bien... "H�ritage du Sud". 515 00:26:29,379 --> 00:26:31,089 Pour qui vous prenez-vous ? 516 00:26:31,172 --> 00:26:35,010 Un �tre humain cynique et pitoyable. 517 00:26:35,093 --> 00:26:38,555 Je ne continuerai pas tant qu'il sera ici. 518 00:26:38,638 --> 00:26:40,557 - Faites-le sortir. - C'est �a. 519 00:26:44,728 --> 00:26:46,855 - Merci, Lyor. - De rien. 520 00:26:46,938 --> 00:26:49,316 Vous avez forc� une unit� de stockage ? 521 00:26:49,399 --> 00:26:51,526 On suivait une piste sur Lloyd. 522 00:26:52,068 --> 00:26:52,902 En cambriolant. 523 00:26:54,029 --> 00:26:55,614 Je ne peux rien dire. 524 00:26:55,697 --> 00:26:56,990 Vous devez me parler. 525 00:26:57,073 --> 00:26:58,867 Et vous devez parler au Pr�sident. 526 00:26:58,950 --> 00:27:00,619 O� voulez-vous en venir ? 527 00:27:00,702 --> 00:27:02,912 �a concerne sa famille. 528 00:27:02,996 --> 00:27:05,165 Tant que je n'en sais pas plus... 529 00:27:05,248 --> 00:27:06,625 Vous ne voulez pas m'exposer. 530 00:27:06,708 --> 00:27:07,667 Exact. 531 00:27:12,339 --> 00:27:16,217 Je vais vous faire confiance et vous couvrir. 532 00:27:16,301 --> 00:27:18,011 Mais je ne peux pas le faire 533 00:27:18,094 --> 00:27:19,679 pour l'agent d'un autre gouvernement. 534 00:27:21,139 --> 00:27:23,350 Les cam�ras de surveillance 535 00:27:23,433 --> 00:27:25,810 l'ont film� en train de franchir la barri�re. 536 00:27:25,894 --> 00:27:28,063 Il peut s'expliquer ou partir. 537 00:27:28,146 --> 00:27:31,399 D'accord. Je lui dirai. 538 00:27:35,320 --> 00:27:37,781 R�v�rend Dale, c'est un grand honneur. 539 00:27:37,864 --> 00:27:39,366 L'honneur est pour moi. 540 00:27:39,949 --> 00:27:41,409 Je voulais vous remercier 541 00:27:41,493 --> 00:27:44,287 d'avoir accept� un compromis. 542 00:27:44,371 --> 00:27:48,124 On a d�plac� la statue dans une zone moins fr�quent�e. 543 00:27:48,208 --> 00:27:49,501 Ce n'est pas ce que vous vouliez. 544 00:27:49,584 --> 00:27:53,421 Non. On �dulcore l'histoire � nos risques et p�rils. 545 00:27:53,505 --> 00:27:56,508 C'est bien si c'est de l'histoire qu'on n'aime pas. 546 00:27:56,591 --> 00:27:58,301 Mais pas si c'est ce qu'on fait. 547 00:27:58,385 --> 00:28:02,305 Oui. On a �tabli un pr�c�dent dangereux. 548 00:28:02,389 --> 00:28:04,307 Je ne suis pas en d�saccord, 549 00:28:04,391 --> 00:28:08,436 mais parfois, le compromis est le seul moyen d'aller de l'avant. 550 00:28:08,520 --> 00:28:11,523 Remerciez votre super jeune avocate 551 00:28:11,606 --> 00:28:13,858 pour m'avoir convaincu. 552 00:28:14,734 --> 00:28:19,114 Elle m'a rappel� qu'il n'y a pas de vertu dans l'absolutisme. 553 00:28:19,197 --> 00:28:22,283 Les vieux lions comme moi sont ent�t�s. 554 00:28:23,034 --> 00:28:25,036 Mais ils continuent � rugir. 555 00:28:26,121 --> 00:28:27,664 M. le Pr�sident. 556 00:28:27,747 --> 00:28:28,957 Je vous en prie. 557 00:28:30,125 --> 00:28:32,961 Puis-je vous emmener ? 558 00:28:33,044 --> 00:28:35,797 Non. Mais vous pouvez m'accompagner. 559 00:28:40,593 --> 00:28:41,845 Comment l'avez-vous convaincu ? 560 00:28:42,637 --> 00:28:46,391 Je les ai unis en leur donnant une figure commune � d�tester. 561 00:28:48,018 --> 00:28:50,061 Je commence � r�aliser 562 00:28:50,145 --> 00:28:53,815 que c'est un des grands secrets d'une bonne gouvernance. 563 00:28:53,898 --> 00:28:55,066 Monsieur... 564 00:28:55,734 --> 00:28:57,694 Je fais venir Carlton Mackie ? 565 00:28:57,777 --> 00:29:00,989 Non. Il n'entrera plus jamais dans le Bureau ovale. 566 00:29:01,948 --> 00:29:03,283 Excusez-moi. 567 00:29:07,495 --> 00:29:08,705 Vous reconnaissez ? 568 00:29:08,788 --> 00:29:11,249 C'est un connaissement de la poste 569 00:29:11,332 --> 00:29:14,335 pour l'exp�dition de 30 000 doses d'Exstasis 570 00:29:14,419 --> 00:29:16,129 � un entrep�t de Jacksonville. 571 00:29:16,212 --> 00:29:17,630 Vous �tes en violation. 572 00:29:17,714 --> 00:29:20,258 Non. L'ordonnance parlait de 10 000 doses. 573 00:29:20,341 --> 00:29:22,510 Vous nous avez induits en erreur. 574 00:29:22,594 --> 00:29:24,304 Vous avez laiss� croire que vous n'aviez que �a. 575 00:29:24,387 --> 00:29:26,514 Vous avez omis les 30 000 doses 576 00:29:26,598 --> 00:29:27,974 en r�serve. 577 00:29:28,058 --> 00:29:29,976 J'ai fourni la quantit� demand�e. 578 00:29:30,060 --> 00:29:31,394 Qui aurait suffi, 579 00:29:31,478 --> 00:29:33,146 si on n'avait pas d� vous courir apr�s. 580 00:29:33,229 --> 00:29:35,190 Des vies sont en jeu. 581 00:29:35,273 --> 00:29:38,985 Je comprends. Pour cela, je fournis des doses suppl�mentaires. 582 00:29:39,069 --> 00:29:41,279 Pour vous remplir les poches. 583 00:29:41,362 --> 00:29:43,281 Ce n'est pas si simple. 584 00:29:43,364 --> 00:29:46,826 Exstasis est exp�rimental. On attend le brevet. 585 00:29:46,910 --> 00:29:48,912 Mais il est en circulation. 586 00:29:48,995 --> 00:29:51,915 Tous les labos l'auront �tudi� d'ici lundi. 587 00:29:51,998 --> 00:29:54,584 On a d�pens� un milliard de dollars. 588 00:29:54,667 --> 00:29:56,878 Si cet investissement est fichu, ma bo�te aussi. 589 00:29:56,961 --> 00:29:58,546 C'est ridicule. 590 00:29:58,630 --> 00:30:01,424 Vous allez colporter le sc�nario catastrophe d'entreprise 591 00:30:01,508 --> 00:30:03,718 alors que le pays le vit vraiment ? 592 00:30:03,802 --> 00:30:05,220 Les bo�tes pharmaceutiques font 593 00:30:05,303 --> 00:30:07,764 des milliards de b�n�fices tous les ans 594 00:30:07,847 --> 00:30:10,391 sur le dos du peuple am�ricain, avec l'entente 595 00:30:10,475 --> 00:30:12,852 qu'en cas de crise, d'urgence, 596 00:30:12,936 --> 00:30:15,563 vous feriez ce qui est juste 597 00:30:15,647 --> 00:30:16,898 et vous sacrifieriez ! 598 00:30:16,981 --> 00:30:18,900 Pas juste mon sacrifice. 599 00:30:18,983 --> 00:30:21,736 On pr�pare des m�dicaments pour le coeur, le diab�te. 600 00:30:21,820 --> 00:30:24,239 Si jamais on fait faillite, 601 00:30:24,322 --> 00:30:26,991 plus mourront de m�dicaments qu'on ne d�veloppe pas 602 00:30:27,075 --> 00:30:28,159 que de ce virus. 603 00:30:28,243 --> 00:30:31,121 J'ai promis de prot�ger le peuple am�ricain. 604 00:30:31,204 --> 00:30:35,208 Je dois sauver des vies et je ne vous laisserai pas l'emp�cher. 605 00:30:35,291 --> 00:30:36,751 Je connais votre opinion de moi. 606 00:30:36,835 --> 00:30:38,920 Je suis capitaliste, pas raciste. 607 00:30:39,003 --> 00:30:40,922 N'emp�che, 608 00:30:41,005 --> 00:30:43,258 la communaut� qui souffre 609 00:30:45,301 --> 00:30:47,220 se compose de minorit�s. 610 00:30:47,303 --> 00:30:50,682 Je veux les aider, mais je ne fais pas la charit�. 611 00:30:50,765 --> 00:30:54,477 Payez-moi mon d� ou faites-moi arr�ter pour outrage au tribunal. 612 00:30:54,561 --> 00:30:56,980 Mais que vos avocats se tiennent pr�ts. 613 00:30:57,063 --> 00:31:00,441 En attendant, j'ai une affaire � faire tourner. 614 00:31:02,652 --> 00:31:04,362 Tout comme vous. 615 00:31:11,369 --> 00:31:12,704 Il nous a eus. 616 00:31:12,787 --> 00:31:14,247 Le temps d'avoir son stock, 617 00:31:14,330 --> 00:31:15,290 il ne suffira pas. 618 00:31:22,589 --> 00:31:23,965 Appelez le r�v�rend Dale. 619 00:31:24,048 --> 00:31:26,718 Voyons si le vieux lion peut encore rugir. 620 00:31:29,804 --> 00:31:32,348 �galit� de traitement pour tous. 621 00:31:32,432 --> 00:31:36,644 Un principe pour lequel beaucoup ont lutt� et sont morts. 622 00:31:36,728 --> 00:31:39,689 Mais Carlton Mackie ne croit pas en �a. 623 00:31:39,772 --> 00:31:41,900 Il croit que seuls les riches m�ritent 624 00:31:41,983 --> 00:31:44,277 les pouvoirs de la m�decine moderne. 625 00:31:44,360 --> 00:31:47,989 Nous autres, on peut tomber malades et mourir 626 00:31:48,072 --> 00:31:50,950 comme les bonnes gens de South Carroll Parish. 627 00:31:52,577 --> 00:31:53,953 Vous savez ce que vous avez fait ? 628 00:31:54,037 --> 00:31:57,999 Oui. J'ai ruin� votre r�putation. 629 00:31:58,082 --> 00:32:01,002 Mais je vous laisse une chance de la r�cup�rer. 630 00:32:01,085 --> 00:32:05,506 Carlton Mackie va fournir tout le stock d'Exstasis 631 00:32:05,590 --> 00:32:09,886 au gouvernement. Une nation reconnaissante lui est redevable. 632 00:32:10,470 --> 00:32:14,098 Ce n'est pas juste du civisme d'entreprise responsable. 633 00:32:14,182 --> 00:32:18,686 C'est ce que �a signifie d'�tre am�ricain. Un grand Am�ricain. 634 00:32:19,395 --> 00:32:21,147 Mesdames et messieurs, journalistes, 635 00:32:21,231 --> 00:32:24,525 j'ai l'honneur de pr�senter Carlton Mackie. 636 00:32:27,320 --> 00:32:30,865 L'homme le plus puissant du monde l�che les bottes au type 637 00:32:30,949 --> 00:32:32,700 qui lui a menti et a essay� de le d�molir. 638 00:32:32,784 --> 00:32:33,868 C'est quoi ? 639 00:32:33,952 --> 00:32:35,495 C'est �tre un leader. 640 00:32:35,578 --> 00:32:37,205 Et comment. 641 00:32:38,748 --> 00:32:39,582 Merci. 642 00:32:40,208 --> 00:32:43,836 Un aller simple et 12 heures pour quitter le pays ? 643 00:32:43,920 --> 00:32:47,090 - Ton gouvernement est ingrat. - Oui. 644 00:32:47,173 --> 00:32:49,842 En Angleterre, tu aurais une c�r�monie. 645 00:32:49,926 --> 00:32:52,053 Je serais fait chevalier. 646 00:32:52,136 --> 00:32:54,597 On appr�cie peu les cambrioleurs, ici. 647 00:32:54,681 --> 00:32:58,518 J'appr�cie peu ne pas finir un boulot. 648 00:32:58,601 --> 00:33:00,061 Je te tiens au courant. 649 00:33:03,982 --> 00:33:06,442 - Wells... - Non, je t'accompagne. 650 00:33:08,528 --> 00:33:09,779 Je suis touch�. 651 00:33:09,862 --> 00:33:13,491 Il ne faut pas. Ils veulent �tre s�rs que tu prends le taxi. 652 00:33:15,952 --> 00:33:17,078 Charles. 653 00:33:18,538 --> 00:33:20,540 Salut, mec. 654 00:33:25,712 --> 00:33:27,672 Moins vite. 655 00:33:27,755 --> 00:33:30,258 Vingt-quatre heures. Si ce truc est encore l�, 656 00:33:30,341 --> 00:33:32,927 je vais le virer moi-m�me. 657 00:33:33,011 --> 00:33:35,054 - C'est un peu dur. - Oui ? 658 00:33:35,138 --> 00:33:38,016 Tu veux �crire sur un crapaud sexuellement ambigu 659 00:33:38,099 --> 00:33:40,893 nomm� d'apr�s le Pr�sident et qui se caract�rise 660 00:33:40,977 --> 00:33:43,271 par le fait qu'il expectore sur sa proie ? 661 00:33:43,354 --> 00:33:45,315 Pas vraiment. 662 00:33:49,777 --> 00:33:52,780 Le Pr Chen me pr�sentait notre petit ami. 663 00:33:52,864 --> 00:33:54,407 En effet. 664 00:33:54,490 --> 00:33:55,658 Il est r�sistant. 665 00:33:55,742 --> 00:33:59,203 Il peut combattre des tas d'ennemis. Il tient bon. 666 00:33:59,287 --> 00:34:01,331 Il prot�ge f�rocement sa famille. 667 00:34:01,414 --> 00:34:02,707 Et il dort peu. 668 00:34:02,790 --> 00:34:04,042 Un homonyme parfait. 669 00:34:04,125 --> 00:34:05,668 On le pensait aussi. 670 00:34:05,752 --> 00:34:07,545 Faites venir le photographe. 671 00:34:07,628 --> 00:34:10,673 Hylidae kirkmanus est pr�t pour son gros plan. 672 00:34:11,883 --> 00:34:15,595 Oui. D�p�che, Seth. L'Am�rique attend. 673 00:34:20,475 --> 00:34:21,768 Magnifique. 674 00:34:25,063 --> 00:34:27,231 Un ordre d'achat de la D�fense ? 675 00:34:27,315 --> 00:34:29,817 Pour un entrepreneur, Icarus Astrotech. 676 00:34:29,901 --> 00:34:32,362 La m�re de la Premi�re dame a �t� secr�taire au gouvernement. 677 00:34:32,445 --> 00:34:35,573 - O� �a ? - La D�fense. Surveillance des contrats. 678 00:34:35,656 --> 00:34:37,283 Son service l'aurait g�r�. 679 00:34:37,367 --> 00:34:40,328 Quel employ� d'Icarus a sign� �a ? 680 00:34:40,411 --> 00:34:42,914 Un responsable des march�s, Eric Little. 681 00:34:42,997 --> 00:34:44,832 Il y travaille encore. 682 00:34:44,916 --> 00:34:47,877 Le p�re de la Premi�re dame a une greffe 683 00:34:49,003 --> 00:34:51,172 vers le moment o� sa m�re g�re 684 00:34:51,255 --> 00:34:54,384 les papiers pour un contrat de la d�fense. 685 00:34:54,467 --> 00:34:57,011 Pourquoi Lloyd veut-il qu'on le sache ? 686 00:35:00,473 --> 00:35:01,724 Chuck ? 687 00:35:02,266 --> 00:35:04,769 Il y a une diff�rence entre corr�lation et co�ncidence. 688 00:35:04,852 --> 00:35:06,813 Dis-moi ce que tu as corr�l�. 689 00:35:08,689 --> 00:35:09,732 J'ai cherch�. 690 00:35:10,566 --> 00:35:12,485 Eric Little �tait dans le conseil de l'h�pital 691 00:35:12,568 --> 00:35:14,195 o� le p�re d'Alex a �t� op�r�. 692 00:35:14,278 --> 00:35:15,863 Un pot-de-vin ? 693 00:35:15,947 --> 00:35:16,948 C'est possible. 694 00:35:17,031 --> 00:35:18,866 Voyons un peu. 695 00:35:18,950 --> 00:35:22,161 La m�re de la Premi�re dame donne des infos 696 00:35:22,245 --> 00:35:24,372 � un entrepreneur pour gagner une offre. 697 00:35:24,455 --> 00:35:27,542 Pour que son p�re grimpe dans la liste de greffe ? 698 00:35:29,210 --> 00:35:30,545 Preuve circonstancielle. 699 00:35:31,712 --> 00:35:33,673 On doit parler � Eric Little. 700 00:35:36,175 --> 00:35:38,594 Son adresse. Reston, en Virginie. 701 00:35:45,309 --> 00:35:46,644 Tu viens ? 702 00:35:52,316 --> 00:35:53,734 C'est Tom. Vous m'entendez ? 703 00:35:53,818 --> 00:35:58,698 On a re�u les m�dicaments. On est en train de les administrer. 704 00:35:58,781 --> 00:36:00,283 �a marche ? 705 00:36:00,366 --> 00:36:03,369 Je crois qu'on a fait d�guerpir cette salet�. 706 00:36:03,453 --> 00:36:05,621 C'est une excellente nouvelle. 707 00:36:05,705 --> 00:36:07,415 Votre pays vous est redevable. 708 00:36:07,498 --> 00:36:08,791 Pas juste moi. 709 00:36:08,875 --> 00:36:10,501 Nous tous. 710 00:36:10,585 --> 00:36:13,296 Les m�decins, les infirmiers et les b�n�voles 711 00:36:13,379 --> 00:36:17,008 qui sont rest�s debout 48 heures pour battre ce virus. 712 00:36:18,092 --> 00:36:19,385 Vous n'avez pas l'air bien. 713 00:36:19,469 --> 00:36:22,221 - Ce n'est pas ce que vous croyez. - Quoi ? 714 00:36:23,222 --> 00:36:25,725 - Insuffisance r�nale. - Quoi ? 715 00:36:25,808 --> 00:36:26,851 Comment ? 716 00:36:28,019 --> 00:36:32,482 J'ai d� tester l'antiviral sur moi pour d�terminer sa toxicit�. 717 00:36:32,565 --> 00:36:34,984 Et je savais le moyen le plus rapide. 718 00:36:35,067 --> 00:36:39,489 Le dosage correct est un millilitre, pas deux. 719 00:36:39,572 --> 00:36:41,741 Je vous fais ramener � Walter Reed. 720 00:36:41,824 --> 00:36:43,784 - Vous rentrez. - Non. 721 00:36:43,868 --> 00:36:45,578 - C'est un ordre. - Je sais. 722 00:36:45,661 --> 00:36:47,914 Mais on lutte encore, ici. 723 00:36:48,664 --> 00:36:51,918 Un bon soldat ne quitte pas le terrain trop t�t. 724 00:36:52,001 --> 00:36:55,087 Il reste jusqu'au dernier coup de feu. 725 00:36:56,380 --> 00:36:57,381 Vous feriez pareil. 726 00:36:57,465 --> 00:36:58,633 Vous m'avez dit... 727 00:36:58,716 --> 00:37:00,134 Je dois mener �a � bien. 728 00:37:02,386 --> 00:37:03,930 Je vous rappelle au matin. 729 00:37:13,231 --> 00:37:16,943 Deux brutes d'Air Force me disent que je dois prendre l'avion. 730 00:37:17,026 --> 00:37:19,111 Qu'ils me tra�neront si je r�siste. 731 00:37:19,195 --> 00:37:20,905 C'est un enl�vement. 732 00:37:21,781 --> 00:37:24,825 Voyez �a avec une autorit� sup�rieure. 733 00:37:24,909 --> 00:37:27,995 Une seconde. Je suis l'autorit� sup�rieure. 734 00:37:28,079 --> 00:37:29,288 Ils ob�issaient. 735 00:37:29,372 --> 00:37:30,998 - Ils voulaient aider. - Sans doute. 736 00:37:31,791 --> 00:37:33,960 Vous allez r�cup�rer compl�tement. 737 00:37:36,921 --> 00:37:39,215 Je n'ai pas fait le travail. 738 00:37:39,298 --> 00:37:43,344 J'ai quitt� le champ de bataille avant de remporter la victoire. 739 00:37:43,427 --> 00:37:45,263 Voyez-le comme �a. 740 00:37:45,346 --> 00:37:48,015 Je suis un g�n�ral qui n'abandonne personne 741 00:37:48,099 --> 00:37:49,600 et je suis votre chef. 742 00:37:53,354 --> 00:37:55,565 Je veux que vous soyez sage. 743 00:37:58,067 --> 00:37:59,652 Ob�issez aux infirmi�res, 744 00:37:59,735 --> 00:38:02,989 parce que si je dois revenir, �a va chauffer. 745 00:38:03,823 --> 00:38:05,866 � vos ordres. 746 00:38:09,370 --> 00:38:11,706 Il lui faut encore de la gel�e. 747 00:38:19,880 --> 00:38:21,215 Tu l'as m�rit�. 748 00:38:21,299 --> 00:38:23,009 Tu as bien d�marr�. 749 00:38:23,092 --> 00:38:24,552 Peut-�tre. 750 00:38:24,635 --> 00:38:26,095 Je ne suis pas s�re. 751 00:38:26,178 --> 00:38:28,347 Tu as n�goci� un accord pour la statue. 752 00:38:28,431 --> 00:38:30,600 Dont personne n'est content. 753 00:38:30,683 --> 00:38:33,603 Tu as obtenu des m�dicaments pour des malades. 754 00:38:33,686 --> 00:38:36,188 Dont certains sont morts, 755 00:38:36,272 --> 00:38:38,149 car ce n'est pas arriv� assez vite. 756 00:38:39,108 --> 00:38:41,068 Tu vas � plein r�gime. 757 00:38:41,152 --> 00:38:44,655 Tout ce qu'il faut faire ici, c'est �teindre des incendies. 758 00:38:44,739 --> 00:38:45,781 C'est toujours ainsi ? 759 00:38:46,741 --> 00:38:48,034 Non. 760 00:38:48,117 --> 00:38:50,244 D'habitude, les flammes sont plus grandes. 761 00:38:55,750 --> 00:38:58,544 Vous avez pu parler avec le r�v�rend ? 762 00:38:58,628 --> 00:39:01,672 Oui, et je lui ai serr� la main. 763 00:39:01,756 --> 00:39:04,800 Je pourrai le raconter � mes petits-enfants. 764 00:39:06,177 --> 00:39:07,386 C'est un monument. 765 00:39:08,137 --> 00:39:10,014 Je me demande 766 00:39:10,097 --> 00:39:12,433 ce qu'il pense de l� o� on est. 767 00:39:12,516 --> 00:39:14,310 Et vous, Mike ? 768 00:39:15,186 --> 00:39:17,521 Qu'en pensez-vous ? 769 00:39:19,565 --> 00:39:21,859 La Constitution de ce pays disait 770 00:39:21,942 --> 00:39:24,111 que j'�tais trois-cinqui�mes d'une personne. 771 00:39:24,737 --> 00:39:27,156 On est partis de l�. 772 00:39:27,239 --> 00:39:29,283 Mais je m'int�resse plus � l� o� on va. 773 00:39:30,910 --> 00:39:32,286 On doit faire mieux. 774 00:39:32,370 --> 00:39:33,829 Oui. 775 00:39:34,705 --> 00:39:36,332 Mais on a fait du chemin. 776 00:39:36,415 --> 00:39:41,420 Mon arri�re-grand-p�re �tait m�tayer, mon p�re �tait m�canicien, 777 00:39:41,504 --> 00:39:46,676 et je parle avec le Pr�sident des �tats-Unis dans le Bureau ovale. 778 00:39:47,635 --> 00:39:51,097 Et votre grand-p�re ? Que lui est-il arriv� ? 779 00:39:51,180 --> 00:39:52,848 C'�tait un ivrogne. 780 00:39:52,932 --> 00:39:54,892 Le progr�s saute parfois une g�n�ration. 781 00:39:56,143 --> 00:39:57,520 Oui. 782 00:39:59,105 --> 00:40:00,690 On est en 2017. 783 00:40:00,773 --> 00:40:03,859 On devrait parler de tout, sauf de �a. 784 00:40:05,194 --> 00:40:06,112 Mais ce n'est pas le cas. 785 00:40:07,446 --> 00:40:09,073 Si on a cette conversation, 786 00:40:09,156 --> 00:40:11,784 c'est avec vous que je veux l'avoir. 787 00:40:11,867 --> 00:40:13,953 Vous avez mis le bateau dans le bon sens. 788 00:40:14,954 --> 00:40:16,288 Merci, Mike. 789 00:40:17,373 --> 00:40:20,334 En esp�rant qu'on apprendra tous � ramer ensemble. 790 00:40:21,252 --> 00:40:23,045 C'est tout ce qu'on peut faire. 791 00:40:23,129 --> 00:40:24,755 Oui. 792 00:40:36,517 --> 00:40:38,519 Tout �a remonte � 30 ans. 793 00:40:38,602 --> 00:40:40,646 Comment Lloyd l'a-t-il d�couvert ? 794 00:40:40,730 --> 00:40:43,733 Il cherchait un truc pour compromettre le Pr�sident. 795 00:40:43,816 --> 00:40:46,152 Il a trouv� une vuln�rabilit�. 796 00:40:46,235 --> 00:40:48,612 Une sur laquelle il nous fait enqu�ter. 797 00:40:48,696 --> 00:40:51,741 - Il sait qu'on ne peut pas l'enterrer. - Oui. Mais... 798 00:41:30,905 --> 00:41:32,406 Eric Little. 799 00:42:06,023 --> 00:42:08,025 Sous-titres : Nathalie Sappey 59740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.