Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,083 --> 00:00:01,876
Pr�c�demment...
2
00:00:01,960 --> 00:00:05,046
Le poste de conseiller est vacant
depuis trop longtemps.
3
00:00:05,130 --> 00:00:06,923
Ce serait un honneur.
4
00:00:07,007 --> 00:00:09,384
Une alarme s'est d�clench�e chez un priv�.
5
00:00:10,760 --> 00:00:13,346
- Chez qui ?
- La m�re de la Premi�re dame.
6
00:00:13,430 --> 00:00:15,598
La maison a �t� saccag�e.
7
00:00:15,682 --> 00:00:17,934
Faites un rapport
de ce que Lloyd a touch�.
8
00:00:18,018 --> 00:00:18,935
Compris ?
9
00:00:19,019 --> 00:00:22,022
Quoi ? Il s'en prend � ma famille ?
10
00:00:22,105 --> 00:00:23,940
Le FBI a lanc� une frappe.
11
00:00:24,941 --> 00:00:28,403
Je peux confirmer
que Patrick Lloyd a �t� neutralis�.
12
00:00:28,486 --> 00:00:29,821
Ils ont son ordi.
13
00:00:29,904 --> 00:00:31,656
Il t�l�chargeait un truc.
14
00:00:31,740 --> 00:00:32,657
Vous savez quoi ?
15
00:00:40,832 --> 00:00:42,250
Oui, je lui ai dit.
16
00:00:42,333 --> 00:00:44,711
Mais les hommes et leurs bateaux.
17
00:00:45,795 --> 00:00:48,673
Je te rappelle, Jess. Qu'y a-t-il, ch�ri ?
18
00:00:48,757 --> 00:00:50,133
C'est ma maman.
19
00:00:52,719 --> 00:00:54,095
Madame ?
20
00:01:04,856 --> 00:01:07,317
Maman, un probl�me avec le caf� ?
21
00:01:07,400 --> 00:01:09,027
Oui. Je ne l'ai pas fait.
22
00:01:09,694 --> 00:01:13,198
Je t'ai dit que tu peux
utiliser la cuisine quand tu veux.
23
00:01:13,281 --> 00:01:16,451
La cuisine et le caf�
de quelqu'un d'autre.
24
00:01:16,534 --> 00:01:17,952
Eva, �a ne fait qu'un week-end.
25
00:01:18,036 --> 00:01:19,704
S'adapter prend du temps.
26
00:01:19,788 --> 00:01:22,040
Et la Maison-Blanche a 132 chambres.
27
00:01:22,123 --> 00:01:24,000
Si la tienne ne convient pas...
28
00:01:24,084 --> 00:01:25,585
Tu es adorable.
29
00:01:25,668 --> 00:01:29,547
Et un h�te merveilleux.
Mais je veux rentrer chez moi.
30
00:01:29,631 --> 00:01:32,801
Ta maison est encore une sc�ne de crime.
31
00:01:32,884 --> 00:01:36,262
La chambre de ton fils en est une.
32
00:01:36,346 --> 00:01:39,265
Moi, c'est un fou
qui est entr� par effraction.
33
00:01:39,349 --> 00:01:40,934
Il est mort, et pas moi.
34
00:01:41,017 --> 00:01:44,104
Promis, tu as ma parole,
tu y rentreras vite.
35
00:01:44,187 --> 00:01:46,981
En attendant, fais comme chez toi.
36
00:01:47,649 --> 00:01:49,567
C'est gentil.
37
00:01:50,235 --> 00:01:53,113
On dirait que tu es son pr�f�r�.
38
00:01:53,196 --> 00:01:54,739
Parce que je le suis.
39
00:01:58,743 --> 00:01:59,953
Oui ?
40
00:02:00,703 --> 00:02:02,497
J'arrive.
41
00:02:04,374 --> 00:02:06,084
De quoi s'agit-il ?
42
00:02:06,167 --> 00:02:09,379
32 cas en 24 heures. South Carroll Parish.
43
00:02:09,462 --> 00:02:11,840
- Douze morts.
- Des milliers d'infect�s.
44
00:02:11,923 --> 00:02:13,883
Que dit le CDC ?
45
00:02:13,967 --> 00:02:15,552
- Aussi grave que le Liberia ?
- Pire.
46
00:02:15,635 --> 00:02:17,011
C'est la grippe A.
47
00:02:17,095 --> 00:02:19,347
Origine aviaire, tr�s contagieuse.
48
00:02:19,431 --> 00:02:21,766
Incubation courte
qui facilite la propagation.
49
00:02:21,850 --> 00:02:23,560
La super bact�rie qui vous inqui�tait ?
50
00:02:23,643 --> 00:02:24,686
Je r�pondrais
51
00:02:24,769 --> 00:02:27,480
si le CDC avait l'argent
pour les recherches.
52
00:02:27,564 --> 00:02:29,315
Comme quand on enseignait � Columbia.
53
00:02:29,399 --> 00:02:31,443
� se saigner aux quatre veines.
54
00:02:31,526 --> 00:02:34,654
Mais c'�tait pour l'universit�.
L�, il s'agit de vies.
55
00:02:34,737 --> 00:02:36,072
Montrez-moi.
56
00:02:38,575 --> 00:02:41,828
Cette grippe est le sous-type H7N9.
57
00:02:41,911 --> 00:02:43,705
Comme celle du delta du Yangts�.
58
00:02:43,788 --> 00:02:45,915
Personne ici n'est immunis�.
59
00:02:46,791 --> 00:02:48,209
Elle va se propager vite ?
60
00:02:48,293 --> 00:02:54,048
D'apr�s la simulation, elle sera
dans les �tats alentour en 36 heures.
61
00:02:54,632 --> 00:02:56,551
Dans 72 heures...
62
00:02:59,053 --> 00:03:00,346
Voil� ce que �a donnera.
63
00:03:01,222 --> 00:03:02,640
Mon Dieu !
64
00:03:02,724 --> 00:03:05,518
On peut tenter de confiner.
La zone est isol�e.
65
00:03:05,602 --> 00:03:07,729
Les routes sont arriv�es
dans les ann�es 70.
66
00:03:07,812 --> 00:03:10,565
La FAA a ferm� les a�roports
300 km � la ronde.
67
00:03:10,648 --> 00:03:12,650
Pareil pour les autoroutes.
68
00:03:12,734 --> 00:03:15,028
J'ai dit au gouverneur
qu'on �tait � disposition.
69
00:03:15,111 --> 00:03:17,363
Bien. Aaron, faites la liaison
70
00:03:17,447 --> 00:03:19,574
entre l'OMS et l'ONU.
71
00:03:19,657 --> 00:03:22,035
Et il faut informer Canada et Mexique.
72
00:03:22,118 --> 00:03:24,412
Le HHS a activ� le Stock Strat�gique
73
00:03:24,495 --> 00:03:25,663
de vaccins et antiviraux.
74
00:03:25,747 --> 00:03:27,540
L'un d'eux pourrait marcher.
75
00:03:27,624 --> 00:03:28,833
Pr�venez Seth.
76
00:03:28,917 --> 00:03:31,211
D�s que �a se saura, ce sera la panique.
77
00:03:31,294 --> 00:03:32,587
- Au travail.
- Bien.
78
00:03:35,548 --> 00:03:40,136
Il y a 100 ans de �a, la grippe espagnole
a tu� 5 % de la population mondiale.
79
00:03:40,220 --> 00:03:41,471
Et �a ?
80
00:03:41,554 --> 00:03:43,765
Je vous appelle une fois sur place.
81
00:03:43,848 --> 00:03:45,058
Bien.
82
00:03:47,685 --> 00:03:49,062
Tammy.
83
00:03:50,396 --> 00:03:52,148
Soyez prudente.
84
00:03:52,232 --> 00:03:53,525
� vos ordres.
85
00:04:08,957 --> 00:04:13,044
Je viens de parler avec un sp�cialiste
des maladies infectieuses.
86
00:04:13,127 --> 00:04:17,549
Ce virus est un pathog�ne mutant
qui acc�l�re le cycle lytique.
87
00:04:17,632 --> 00:04:21,219
- Quoi ?
- Il fait exploser les cellules.
88
00:04:21,302 --> 00:04:23,638
- Ne le dis pas � la presse.
- Bien.
89
00:04:23,721 --> 00:04:26,933
Tu m'as laiss� un muffin aux myrtilles ?
90
00:04:27,016 --> 00:04:29,686
- Oui.
- C'�tait tr�s gentil.
91
00:04:29,769 --> 00:04:32,272
J'ai mang� les myrtilles,
n'en fais pas un plat.
92
00:04:32,355 --> 00:04:33,815
Plus maintenant.
93
00:04:34,732 --> 00:04:36,859
Le zoologue veut passer.
94
00:04:36,943 --> 00:04:38,695
Il doit baptiser un animal.
95
00:04:38,778 --> 00:04:39,612
Avec s�ance photo.
96
00:04:39,696 --> 00:04:41,406
Amener des esp�ces exotiques
97
00:04:41,489 --> 00:04:42,949
alors qu'on combat une pand�mie
98
00:04:43,032 --> 00:04:45,868
d�clench�e par des animaux.
Excellente id�e.
99
00:04:45,952 --> 00:04:47,495
Je fais mon boulot.
100
00:04:47,579 --> 00:04:50,373
Alors, la nouvelle ?
Tu te mets au diapason ?
101
00:04:50,456 --> 00:04:53,209
- J'essaie. C'est un peu...
- Intimidant ?
102
00:04:53,293 --> 00:04:54,210
C'est �a.
103
00:04:54,294 --> 00:04:56,462
Ce sont juste des bureaux.
104
00:04:56,546 --> 00:04:59,757
Dont les couloirs ont vu
Lincoln, Roosevelt et Kennedy.
105
00:04:59,841 --> 00:05:01,217
Tu t'y habitueras.
106
00:05:01,301 --> 00:05:02,760
- C'est vrai ?
- Non.
107
00:05:02,844 --> 00:05:04,470
Tu commences doucement.
108
00:05:04,554 --> 00:05:06,973
Oui. La statue d'Emmitt Akin.
109
00:05:07,056 --> 00:05:10,351
Un monument conf�d�r�
sur une propri�t� f�d�rale.
110
00:05:10,435 --> 00:05:12,020
Tous ne veulent pas la garder.
111
00:05:12,103 --> 00:05:14,272
C'est une question f�d�rale.
112
00:05:14,355 --> 00:05:15,898
Le Pr�sident y tient.
113
00:05:15,982 --> 00:05:18,526
- Je devais commencer doucement.
- C'est le cas.
114
00:05:18,610 --> 00:05:19,861
Enlevez la statue !
115
00:05:21,112 --> 00:05:22,947
C'est ridicule !
116
00:05:23,031 --> 00:05:24,115
On peut...
117
00:05:24,198 --> 00:05:26,784
Elle repr�sente des si�cles d'oppression.
118
00:05:30,204 --> 00:05:32,290
On progressait.
119
00:05:34,208 --> 00:05:37,962
Emmitt Akin �tait le maire de Chattanooga.
120
00:05:38,046 --> 00:05:41,007
Une figure historique
pour beaucoup de Tennessiens.
121
00:05:41,090 --> 00:05:43,718
Ce que dit la Fondation h�ritage du Sud.
122
00:05:43,801 --> 00:05:48,348
C'�tait aussi un esclavagiste
qui d�fendait une institution oppressive.
123
00:05:48,431 --> 00:05:51,309
Sa statue, �rig�e apr�s la Reconstruction,
124
00:05:51,392 --> 00:05:54,062
est vue comme un monument � Jim Crow.
125
00:05:54,145 --> 00:05:56,481
La statue se trouve devant le tribunal.
126
00:05:56,564 --> 00:05:59,067
C'est l'approbation officielle du racisme.
127
00:05:59,150 --> 00:06:01,027
On veut un terrain d'entente :
128
00:06:01,110 --> 00:06:03,404
trouver une zone moins fr�quent�e
129
00:06:03,488 --> 00:06:05,573
qui honore l'histoire du Tennessee
130
00:06:05,656 --> 00:06:07,325
tout en respectant les sensibilit�s
131
00:06:07,408 --> 00:06:10,620
de ceux qui y voient un pass� douloureux.
132
00:06:10,703 --> 00:06:13,498
On n'a pas entendu le r�v�rend Dale.
133
00:06:20,213 --> 00:06:24,133
J'ai manifest� toute ma vie.
134
00:06:24,717 --> 00:06:28,638
Mais cette question
m'a beaucoup constern�.
135
00:06:29,597 --> 00:06:35,978
La statue est l'embl�me d'une p�riode
sombre de l'histoire am�ricaine.
136
00:06:36,813 --> 00:06:39,315
Elle consacre le racisme.
137
00:06:40,233 --> 00:06:45,655
Facile de la voir
comme un symbole d'injustice.
138
00:06:46,781 --> 00:06:49,659
Moi, je la vois comme un rappel.
139
00:06:50,701 --> 00:06:53,496
Notre pass� ne doit pas �tre refoul�.
140
00:06:55,415 --> 00:06:58,501
Il ne faut pas d�placer la statue.
141
00:06:58,584 --> 00:06:59,919
Il ne veut pas qu'on la touche.
142
00:07:00,002 --> 00:07:01,087
�a ne va pas ?
143
00:07:06,551 --> 00:07:08,386
- �a n'a pas de sens.
- Non.
144
00:07:09,887 --> 00:07:11,431
Lloyd est en fuite six mois,
145
00:07:11,514 --> 00:07:14,308
et ce qu'il fait avant de se terrer,
146
00:07:14,392 --> 00:07:17,562
c'est saccager la maison de la m�re
de la Premi�re dame ?
147
00:07:17,645 --> 00:07:21,399
Pour montrer au Pr�sident
que sa famille est une proie facile ?
148
00:07:21,482 --> 00:07:26,654
Ou bien, je dis �a comme �a,
parce que c'est un psychopathe.
149
00:07:26,738 --> 00:07:30,116
C'est ce qu'il essayait de t�l�charger
qui m'int�resse.
150
00:07:30,199 --> 00:07:33,161
Lloyd a envoy� ce fichier quatre fois
151
00:07:33,244 --> 00:07:36,664
avant que je ne le localise
sur un serveur australien.
152
00:07:36,748 --> 00:07:39,751
Il est si alt�r�
que je dois cr�er un programme.
153
00:07:39,834 --> 00:07:43,546
Pas de souci. Ravi que tu t'en occupes.
154
00:07:43,629 --> 00:07:47,216
Londres doit te manquer, non ?
155
00:07:47,300 --> 00:07:48,593
Toujours.
156
00:07:49,677 --> 00:07:50,928
Tu restes longtemps ?
157
00:07:51,012 --> 00:07:52,388
�a d�pend de Hannah.
158
00:07:52,472 --> 00:07:54,849
Je peux dire que la menace est pass�e
159
00:07:54,932 --> 00:07:56,851
que si ton gouvernement le dit.
160
00:07:56,934 --> 00:08:00,772
En tant qu'enqu�teur en chef,
tu es ton gouvernement.
161
00:08:00,855 --> 00:08:03,065
Mon gouvernement dit de creuser.
162
00:08:04,859 --> 00:08:06,360
� plus tard.
163
00:08:08,780 --> 00:08:10,031
Bien plus tard.
164
00:08:12,325 --> 00:08:15,453
Tout ce que Lloyd a touch� a �t� marqu�.
165
00:08:15,536 --> 00:08:17,538
Pourquoi ? Il piquait une crise.
166
00:08:20,291 --> 00:08:21,834
Et si c'�tait faux ?
167
00:08:21,918 --> 00:08:24,295
Lloyd a toujours eu une m�thode.
168
00:08:24,378 --> 00:08:25,588
Il �tait m�ticuleux.
169
00:08:26,798 --> 00:08:31,469
Il a pris un chemin direct
et n'est jamais revenu sur ses pas.
170
00:08:47,777 --> 00:08:49,612
Seul le tiroir du bureau est � sa place.
171
00:08:49,695 --> 00:08:51,531
Il a manqu� de temps ?
172
00:08:51,614 --> 00:08:53,074
Ou il voulait nous conduire ici.
173
00:09:03,084 --> 00:09:05,419
C'est un dossier m�dical de 1987
174
00:09:05,503 --> 00:09:08,756
pour la greffe du coeur d'Andrew Booker.
175
00:09:08,840 --> 00:09:10,508
Le p�re de la Premi�re dame.
176
00:09:10,591 --> 00:09:13,094
Pourquoi Mme Booker le garderait
177
00:09:13,177 --> 00:09:14,554
comme �a dessus ?
178
00:09:14,637 --> 00:09:15,471
Il l'a mis ici.
179
00:09:15,555 --> 00:09:18,224
Il ne cherchait rien. Il nous laissait �a.
180
00:09:18,307 --> 00:09:21,352
Mais pourquoi s'int�resser
au coeur d'Andrew Booker ?
181
00:09:22,061 --> 00:09:24,897
Je l'ignore, mais je vais le d�couvrir.
182
00:09:39,704 --> 00:09:40,872
Dix morts de plus ?
183
00:09:40,955 --> 00:09:43,416
Et 11 entre la vie et la mort.
184
00:09:43,499 --> 00:09:47,295
Le taux de mortalit� des patients
sera dans les 40 %.
185
00:09:47,378 --> 00:09:50,047
- On a fait des progr�s ?
- Non.
186
00:09:50,131 --> 00:09:52,174
Cycle de gestation virale court.
187
00:09:52,258 --> 00:09:53,342
Poumons endommag�s.
188
00:09:53,426 --> 00:09:55,219
La perte d'oxyg�ne conduit
� l'insuffisance.
189
00:09:55,303 --> 00:09:57,013
Et nos stocks d'antiviraux ?
190
00:09:57,096 --> 00:09:59,432
La souche est r�sistante.
191
00:09:59,515 --> 00:10:01,100
Si on cr�ait un vaccin ?
192
00:10:01,183 --> 00:10:04,896
M�me si tout le CDC s'y mettait,
�a prendrait des mois.
193
00:10:04,979 --> 00:10:06,856
Mais j'ai une id�e.
194
00:10:06,939 --> 00:10:08,107
On est tout ou�e.
195
00:10:08,190 --> 00:10:12,361
J'ai lu un r�sum� sur un m�dicament
contre le cancer, Exstasis,
196
00:10:12,445 --> 00:10:14,196
avec des propri�t�s int�ressantes
197
00:10:14,280 --> 00:10:15,698
qui emp�chent les virus
198
00:10:15,781 --> 00:10:18,826
avec un g�nome similaire � l'H7N9
de se r�pliquer.
199
00:10:18,910 --> 00:10:21,245
Pas une pr�vention, mais un traitement.
200
00:10:21,329 --> 00:10:22,872
Prometteur. On le trouve o� ?
201
00:10:22,955 --> 00:10:24,206
Carlton Mackie.
202
00:10:24,290 --> 00:10:27,793
Il dirige une bo�te pharmaceutique
de pointe, Benevax.
203
00:10:27,877 --> 00:10:29,337
- On s'en occupe.
- Et
204
00:10:29,420 --> 00:10:31,505
on doit �tendre la quarantaine
aux comt�s voisins.
205
00:10:32,089 --> 00:10:33,841
Ce truc nous �chappe.
206
00:10:38,638 --> 00:10:42,475
Qu'est-ce que l'image du Pr�sident
a � gagner avec un animal ?
207
00:10:42,558 --> 00:10:43,559
Pas grand-chose.
208
00:10:44,644 --> 00:10:45,978
Je pr�f�rerais une constellation,
209
00:10:46,062 --> 00:10:48,230
mais il ne finance plus la NASA.
210
00:10:48,314 --> 00:10:51,025
Veuillez parler moins fort
211
00:10:51,108 --> 00:10:53,110
et n'approchez pas le terrarium.
212
00:10:53,194 --> 00:10:58,157
Droit venu de la for�t amazonienne,
voici Hylidae kirkmanus.
213
00:11:01,035 --> 00:11:02,536
C'est quoi ? O� est-il ?
214
00:11:03,537 --> 00:11:06,499
Vous ne pouvez pas utiliser
le nom du Pr�sident.
215
00:11:06,582 --> 00:11:08,125
C'est d�j� fait.
216
00:11:08,209 --> 00:11:11,170
Vous n'avez pas mieux ? Un aigle hupp� ?
217
00:11:11,253 --> 00:11:12,463
Ou une panth�re ?
218
00:11:12,546 --> 00:11:14,465
Ce n'est pas un march� aux puces.
219
00:11:14,548 --> 00:11:17,343
Une puce serait mieux.
Personne ne la verrait.
220
00:11:17,426 --> 00:11:18,260
- D�sol�.
- Compris ?
221
00:11:18,344 --> 00:11:20,304
Pr Chen, ce que Lyor veut dire...
222
00:11:20,388 --> 00:11:23,057
- Filez avec Kermit.
- Je ne crois pas.
223
00:11:23,140 --> 00:11:24,600
C'est impossible.
224
00:11:24,684 --> 00:11:27,019
Il a d�j� fait 9 650 km en trois jours.
225
00:11:27,103 --> 00:11:29,605
Si je le d�place trop vite,
226
00:11:29,689 --> 00:11:31,107
le choc pourrait le tuer.
227
00:11:31,190 --> 00:11:32,566
Le Pr�sident aussi.
228
00:11:32,650 --> 00:11:34,819
Elle doit rester longtemps ici ?
229
00:11:35,403 --> 00:11:37,738
C'est un hermaphrodite, pas une "elle".
230
00:11:37,822 --> 00:11:39,365
De mieux en mieux.
231
00:11:39,448 --> 00:11:40,700
Je peux le d�placer demain.
232
00:11:40,783 --> 00:11:41,992
Super. Merci bien.
233
00:11:42,076 --> 00:11:43,244
Une photo avec le Pr�sident ?
234
00:11:43,327 --> 00:11:45,162
On verra s'il est disponible.
235
00:11:45,246 --> 00:11:47,540
Il ne sera pas disponible pour �a.
236
00:11:53,838 --> 00:11:56,215
Le r�v�rend Dale est l� ?
J'aimerais le rencontrer.
237
00:12:02,638 --> 00:12:03,514
Je reviendrai.
238
00:12:04,932 --> 00:12:07,059
Mon Dieu !
239
00:12:07,143 --> 00:12:09,228
Comment �a se passe ?
240
00:12:09,311 --> 00:12:10,563
- Bien.
- Au diable !
241
00:12:11,522 --> 00:12:12,732
Oui. �a a l'air.
242
00:12:12,815 --> 00:12:14,650
Question litigieuse.
243
00:12:14,734 --> 00:12:17,319
- Tu aimes les grenouilles ?
- Quoi ?
244
00:12:18,154 --> 00:12:19,321
Personne n'aime.
245
00:12:20,072 --> 00:12:22,742
Le Caucus noir du Congr�s
246
00:12:22,825 --> 00:12:24,952
et les groupes
pour les droits civiques observent.
247
00:12:25,035 --> 00:12:26,579
Un test. Emily me l'a dit.
248
00:12:26,662 --> 00:12:28,998
- Et les optiques li�es ?
- Pardon ?
249
00:12:29,081 --> 00:12:30,124
L'�pid�mie.
250
00:12:30,708 --> 00:12:33,335
South Carroll Parish compte
76 % d'Afro-am�ricains.
251
00:12:33,419 --> 00:12:36,172
Des gens de couleur meurent
252
00:12:36,255 --> 00:12:39,300
tandis que des monuments racistes
sont prot�g�s ?
253
00:12:39,383 --> 00:12:40,885
Pas bueno.
254
00:12:40,968 --> 00:12:42,136
Je m'en occupe.
255
00:12:42,720 --> 00:12:43,554
Vous �tes raciste !
256
00:12:43,637 --> 00:12:44,972
Oui.
257
00:12:49,101 --> 00:12:54,231
Le Pr Bruner a raison.
Exstasis pourrait marcher sur H7N9.
258
00:12:54,315 --> 00:12:56,776
Formidable. Excellente nouvelle, Carlton.
259
00:12:56,859 --> 00:12:59,153
Une utilisation d�griff�e non test�e
260
00:12:59,236 --> 00:13:00,488
et non approuv�e par la FDA.
261
00:13:00,571 --> 00:13:02,364
Si �a tue quelqu'un,
262
00:13:02,448 --> 00:13:04,784
�a pourrait �tre catastrophique pour nous.
263
00:13:04,867 --> 00:13:06,285
Je comprends.
264
00:13:06,368 --> 00:13:09,205
Alors, le conseiller juridique
a dress� �a.
265
00:13:09,288 --> 00:13:10,164
Une indemnisation.
266
00:13:11,499 --> 00:13:12,708
C'est gentil.
267
00:13:13,834 --> 00:13:16,378
Mais mes avocats mettront des semaines
� l'examiner.
268
00:13:16,462 --> 00:13:19,590
On n'a que quelques heures.
Des gens meurent.
269
00:13:19,673 --> 00:13:21,008
Faites-moi confiance.
270
00:13:24,345 --> 00:13:26,096
Sauf votre respect,
271
00:13:26,180 --> 00:13:27,765
j'ai une obligation
envers mes actionnaires.
272
00:13:27,848 --> 00:13:29,558
Je ne m'y tiens pas
273
00:13:29,642 --> 00:13:32,102
en disant que quelqu'un m'a dit
de lui faire confiance.
274
00:13:33,479 --> 00:13:35,356
M�me si c'est le Pr�sident.
275
00:13:35,940 --> 00:13:38,859
Je le respecte. Vraiment.
276
00:13:40,236 --> 00:13:42,029
Mais parfois, dans notre soci�t�,
277
00:13:42,112 --> 00:13:45,908
il faut agir
pour le compte du bien commun.
278
00:13:46,534 --> 00:13:47,785
Et c'est le cas ici.
279
00:13:52,039 --> 00:13:55,000
J'ai 10 000 doses
dans notre entrep�t d'Atlanta.
280
00:13:55,084 --> 00:13:56,794
�a pourrait suffire.
281
00:13:56,877 --> 00:14:00,673
Je peux les faire exp�dier
� South Carroll Parish.
282
00:14:02,550 --> 00:14:05,344
Merci, Carlton.
Je sais que ce n'est pas facile.
283
00:14:05,427 --> 00:14:07,555
- M. le Pr�sident.
- Merci.
284
00:14:12,935 --> 00:14:14,895
- Il ne semblait pas ravi.
- Non.
285
00:14:15,813 --> 00:14:19,066
Pas plus que les familles
qui enterrent leurs proches.
286
00:14:21,902 --> 00:14:24,405
Le p�re de la Premi�re dame
est mort en 2002.
287
00:14:24,989 --> 00:14:27,074
Pourquoi Lloyd a laiss� une piste
288
00:14:27,158 --> 00:14:28,409
vers un document m�dical ?
289
00:14:28,492 --> 00:14:32,246
Si on le trouve, c'est une preuve,
et on est oblig�s d'enqu�ter.
290
00:14:32,329 --> 00:14:33,455
�a prouve quoi ?
291
00:14:33,539 --> 00:14:35,374
Si elle n'est pas fausse.
292
00:14:35,457 --> 00:14:38,586
Pour savoir,
je dois parler avec la Premi�re dame.
293
00:14:38,669 --> 00:14:40,462
- Tu vas lui dire quoi ?
- Le moins possible.
294
00:14:40,546 --> 00:14:43,424
Je ne veux pas l'impliquer
si c'est un mensonge.
295
00:14:45,301 --> 00:14:49,305
C'est une facture
pour le voyage de ma m�re sur le Danube
296
00:14:49,388 --> 00:14:51,557
avec son amie Marlene.
297
00:14:53,225 --> 00:14:57,396
Une autre vieille facture.
Elle les accumule. J'ignore pourquoi.
298
00:14:58,147 --> 00:14:59,857
C'est vraiment n�cessaire ?
299
00:14:59,940 --> 00:15:02,234
Oui. Je suis d�sol�e.
300
00:15:02,318 --> 00:15:04,945
On doit contr�ler ce que Lloyd a touch�.
301
00:15:05,029 --> 00:15:06,322
Boucler la boucle.
302
00:15:08,240 --> 00:15:09,617
Bizarre qu'elle ait gard� �a.
303
00:15:09,700 --> 00:15:10,910
C'est quoi ?
304
00:15:10,993 --> 00:15:14,622
Le formulaire d'assurance
pour la greffe de mon p�re.
305
00:15:14,705 --> 00:15:16,707
- Il a subi une greffe ?
- Oui.
306
00:15:16,790 --> 00:15:19,084
Une des premi�res � Washington.
307
00:15:19,168 --> 00:15:20,502
J'avais dans les dix ans.
308
00:15:20,586 --> 00:15:22,421
Je me rappelle peu,
309
00:15:22,504 --> 00:15:26,508
juste qu'il �tait en bas
de la liste des receveurs,
310
00:15:26,592 --> 00:15:28,677
mais que �a a fini par passer.
311
00:15:29,595 --> 00:15:32,097
- Waouh.
- Oui.
312
00:15:45,945 --> 00:15:46,946
Excusez-moi.
313
00:15:48,322 --> 00:15:50,074
Les m�dicaments sont arriv�s ?
314
00:15:53,953 --> 00:15:56,288
Oui. Qu'est-ce qu'il a fait ?
315
00:15:57,831 --> 00:15:59,625
L'enfoir�.
316
00:16:00,376 --> 00:16:02,711
Carlton Mackie n'a pas livr� ?
317
00:16:02,795 --> 00:16:04,880
Il a trouv� un autre acheteur.
318
00:16:04,964 --> 00:16:07,508
Des pharmacies dont la client�le paient.
319
00:16:07,591 --> 00:16:10,261
� South Carroll Parish,
ils n'auront pas les m�dicaments,
320
00:16:10,344 --> 00:16:12,179
� Cameron Parish, si.
321
00:16:12,263 --> 00:16:14,306
Question d'argent. Qui en a et qui non.
322
00:16:14,390 --> 00:16:16,350
C'est Katrina sous st�ro�des.
323
00:16:16,433 --> 00:16:17,434
Pas si je peux l'�viter.
324
00:16:17,518 --> 00:16:19,895
Dites � Kendra d'aller au tribunal.
325
00:16:19,979 --> 00:16:20,980
Bien.
326
00:16:22,398 --> 00:16:23,732
C'est le Pr�sident.
327
00:16:27,653 --> 00:16:29,280
D�sol�e, M. le Juge.
328
00:16:29,363 --> 00:16:31,115
C'est votre motion.
329
00:16:31,198 --> 00:16:34,285
Oui, pour l'application sp�cifique
d'un contrat.
330
00:16:34,368 --> 00:16:36,620
Il n'y a pas de contrat.
331
00:16:36,704 --> 00:16:40,249
Juste une poign�e de mains
sous la contrainte
332
00:16:40,332 --> 00:16:42,042
du leader du monde libre.
333
00:16:42,126 --> 00:16:43,669
Il ne s'agit pas du contrat.
334
00:16:43,752 --> 00:16:45,004
J'�coute.
335
00:16:45,087 --> 00:16:46,213
C'est un contrat obligatoire.
336
00:16:46,297 --> 00:16:48,465
La loi sur la production de d�fense
337
00:16:48,549 --> 00:16:50,884
demande aux entreprises cl�s,
338
00:16:50,968 --> 00:16:54,638
comme les fabricants de m�dicaments,
de signer des accords si n�cessaires
339
00:16:54,722 --> 00:16:56,056
pour la d�fense.
340
00:16:56,140 --> 00:16:57,391
"Si n�cessaires".
341
00:16:57,474 --> 00:17:00,894
M. Mackie a mis Exstasis
� disposition de la population.
342
00:17:00,978 --> 00:17:02,146
Des riches.
343
00:17:02,229 --> 00:17:04,565
Et les riches sont surtout blancs.
344
00:17:04,648 --> 00:17:07,318
Le statut socio-�conomique
est indicateur de la race.
345
00:17:07,401 --> 00:17:09,403
Pas le probl�me de Benevax.
346
00:17:09,486 --> 00:17:10,946
Du gouvernement, si.
347
00:17:11,030 --> 00:17:14,825
South Carroll Parish, communaut� noire,
compte 95 % des cas.
348
00:17:14,908 --> 00:17:17,244
Le Pr�sident peut d�cider
comment distribuer
349
00:17:17,328 --> 00:17:19,747
durant une crise sanitaire, et du prix.
350
00:17:19,830 --> 00:17:23,000
Il pourrait remplacer son jugement
pour le priv� ?
351
00:17:23,083 --> 00:17:26,337
La libert� de contrat
caract�rise notre d�mocratie.
352
00:17:26,420 --> 00:17:30,424
Mais pas si le gouvernement
fait face � une urgence sanitaire.
353
00:17:30,507 --> 00:17:35,596
M. Mackie, vous allez c�der
10 000 doses au gouvernement.
354
00:17:39,725 --> 00:17:40,726
C'est bizarre.
355
00:17:41,435 --> 00:17:42,728
Qu'y a-t-il ?
356
00:17:43,854 --> 00:17:46,607
J'ai reproduit un bout
du document de Lloyd.
357
00:17:47,358 --> 00:17:48,484
Un num�ro � neuf chiffres.
358
00:17:48,567 --> 00:17:50,444
- Pour quoi ?
- Aucune id�e.
359
00:17:50,527 --> 00:17:52,905
Mais on voit la date, 3 juin 1987.
360
00:17:52,988 --> 00:17:54,406
Encore 1987 ?
361
00:17:54,490 --> 00:17:56,617
L'ann�e de la greffe
du p�re de la Premi�re dame.
362
00:17:56,700 --> 00:17:59,370
Presque au jour pr�s. La greffe, le neuf.
363
00:17:59,453 --> 00:18:01,288
Ce document est peut-�tre un faux.
364
00:18:02,164 --> 00:18:05,084
Peut-�tre. Mais la Premi�re dame
l'a confirm�.
365
00:18:06,502 --> 00:18:07,586
O� en est-on...
366
00:18:07,669 --> 00:18:10,214
Les archives d'avant 2000
ne sont pas num�ris�es.
367
00:18:10,297 --> 00:18:12,758
Les copies sont stock�es en Virginie.
368
00:18:12,841 --> 00:18:15,344
- Je vous envoie l'adresse.
- Bien.
369
00:18:15,427 --> 00:18:18,097
Essaie de reproduire le reste du document.
370
00:18:18,180 --> 00:18:20,099
Oui, c'est l'id�e.
371
00:18:22,017 --> 00:18:23,519
Un souci entre vous ?
372
00:18:24,103 --> 00:18:26,730
Quoi ? J'ignore de quoi tu parles.
373
00:18:29,942 --> 00:18:31,777
Il para�t que tu es dou�e.
374
00:18:31,860 --> 00:18:33,195
Merci. �a s'est bien pass�.
375
00:18:33,278 --> 00:18:34,822
Bien. Et la statue ?
376
00:18:35,531 --> 00:18:36,990
- Tu assures ?
- Oui.
377
00:18:37,074 --> 00:18:41,912
Bien, car on est invincibles,
la cr�me de la cr�me, le nec plus ultra.
378
00:18:41,995 --> 00:18:43,872
- Kendra.
- Oui ?
379
00:18:43,956 --> 00:18:45,124
C'est cette porte.
380
00:18:46,542 --> 00:18:48,335
Oui. Merci.
381
00:18:54,174 --> 00:18:58,137
Cette proposition est
une solution de compromis.
382
00:18:58,220 --> 00:18:59,930
La statue sera d�plac�e
383
00:19:00,013 --> 00:19:02,558
� la for�t nationale Chickamauga.
384
00:19:04,101 --> 00:19:05,310
R�v�rend Dale.
385
00:19:06,812 --> 00:19:11,358
Merci pour vos efforts de conciliation,
Mlle Daynes,
386
00:19:11,442 --> 00:19:16,280
mais je reste fondamentalement oppos�
� la relocalisation de cette statue.
387
00:19:17,990 --> 00:19:21,034
On conna�t le prix
pour acheter Tramer Dale.
388
00:19:22,244 --> 00:19:24,079
Une visite � la Maison-Blanche.
389
00:19:25,330 --> 00:19:28,542
Jeune fille... Vos intentions sont bonnes.
390
00:19:29,626 --> 00:19:33,714
Vous d�clarez :
"Ceci est raciste, et cela est raciste",
391
00:19:33,797 --> 00:19:37,885
mais vous �tes jeune, blanche
et vous vivez en Am�rique.
392
00:19:38,969 --> 00:19:42,723
Vous ignorez ce que c'est
d'�tre dans ma peau.
393
00:19:42,806 --> 00:19:45,767
Je ne serai pas toujours l�
pour vous le dire,
394
00:19:46,477 --> 00:19:48,979
mais cette statue, si.
395
00:19:51,231 --> 00:19:52,566
Elle reste.
396
00:19:56,612 --> 00:19:57,738
Comment �a va ?
397
00:19:57,821 --> 00:19:59,740
Les m�dicaments sont arriv�s.
398
00:19:59,823 --> 00:20:03,410
Mon �quipe s'est charg�e
d'essayer de titrer la bonne dose.
399
00:20:03,494 --> 00:20:04,745
�a va marcher ?
400
00:20:05,454 --> 00:20:07,789
Je ne sais pas. On l'administre.
401
00:20:09,500 --> 00:20:10,792
Je n'ai pas les mots.
402
00:20:11,752 --> 00:20:12,753
Pardon ?
403
00:20:13,504 --> 00:20:15,464
Pour exprimer ma reconnaissance.
404
00:20:16,173 --> 00:20:19,218
Le plus grand ennemi
est celui qu'on ne voit pas,
405
00:20:19,301 --> 00:20:21,678
et je vous envoie
derri�re les lignes ennemies.
406
00:20:22,387 --> 00:20:25,724
Et vous y allez sans h�siter,
sans poser de questions.
407
00:20:27,559 --> 00:20:30,020
- Vous savez pourquoi ?
- Pourquoi ?
408
00:20:31,230 --> 00:20:32,731
Car vous feriez pareil.
409
00:20:35,108 --> 00:20:37,861
- Je vous appelle demain matin.
- Merci, Tammy.
410
00:20:40,656 --> 00:20:41,698
Au revoir.
411
00:20:58,966 --> 00:21:01,176
Je suis all� en reconnaissance.
412
00:21:01,260 --> 00:21:03,929
S�curit� pourrie
et personne sur les lieux.
413
00:21:05,389 --> 00:21:06,974
Tu ne veux pas d'assignation ?
414
00:21:07,057 --> 00:21:08,809
Ce sont des dossiers m�dicaux.
415
00:21:08,892 --> 00:21:11,186
�a prendrait des mois.
416
00:21:11,937 --> 00:21:15,065
Le charme tenace
de la bureaucratie am�ricaine.
417
00:21:15,148 --> 00:21:17,484
Passons par-derri�re. J'ai fait un trou.
418
00:21:18,652 --> 00:21:19,945
Assignation ?
419
00:21:20,028 --> 00:21:22,072
Je n'ai pas dit en avoir besoin.
420
00:21:25,742 --> 00:21:27,578
Cherchons le bureau principal.
421
00:21:27,661 --> 00:21:30,038
Il doit y avoir un PC avec un r�pertoire.
422
00:21:30,122 --> 00:21:33,083
Alphab�tis�, �tages tri�s
par mois et ann�e.
423
00:21:37,921 --> 00:21:39,756
C'est allum� ?
424
00:21:40,674 --> 00:21:41,508
Hannah !
425
00:22:19,546 --> 00:22:22,382
Vous me dites ce que vous faisiez ici ?
426
00:22:22,466 --> 00:22:23,467
Non.
427
00:22:24,343 --> 00:22:25,385
On recommence ?
428
00:22:25,469 --> 00:22:28,722
Vous �tes entr�s par effraction
et avez mis le feu.
429
00:22:29,306 --> 00:22:30,974
C'est cens� m'impressionner ?
430
00:22:31,058 --> 00:22:34,061
Non. Je vous montre
qu'on est sur une enqu�te f�d�rale
431
00:22:34,144 --> 00:22:35,854
et je n'ai pas � vous r�pondre.
432
00:22:35,937 --> 00:22:38,815
- Ce n'est pas une propri�t� f�d�rale.
- Moi, si.
433
00:22:38,899 --> 00:22:41,610
Appelez la Maison-Blanche et v�rifiez.
434
00:22:43,487 --> 00:22:46,114
Il me faudra une d�claration de vous deux.
435
00:22:46,198 --> 00:22:48,116
On vous l'enverra.
436
00:22:49,826 --> 00:22:51,828
- �a va ?
- Oui.
437
00:22:53,372 --> 00:22:56,708
Mais � tra�ner avec toi,
je m�riterais une prime.
438
00:22:56,792 --> 00:22:59,920
On m'a tir� dessus, mis K-O.
439
00:23:00,003 --> 00:23:01,213
Pas poignard�.
440
00:23:01,755 --> 00:23:02,589
Pas encore.
441
00:23:05,967 --> 00:23:10,222
� 8 h du matin, on a un total
de 74 morts attribu�es au virus.
442
00:23:10,305 --> 00:23:14,726
Il y en a 64 � South Carroll Parish,
8 � Cameron Parish
443
00:23:14,810 --> 00:23:17,562
et deux � Wilkinson County, Mississippi.
444
00:23:18,522 --> 00:23:19,439
L�-bas aussi ?
445
00:23:19,523 --> 00:23:22,484
Il y a des cas
dans le Mississippi et au Texas.
446
00:23:22,567 --> 00:23:23,610
C'est une �pid�mie g�n�ralis�e ?
447
00:23:23,693 --> 00:23:26,571
D'apr�s les param�tres du CDC,
c'est localis�.
448
00:23:26,655 --> 00:23:27,656
�a a travers� les fronti�res d'�tat.
449
00:23:27,739 --> 00:23:28,740
Le gouvernement,
450
00:23:28,824 --> 00:23:30,784
de concert avec les autorit�s locales,
451
00:23:30,867 --> 00:23:32,202
confine agressivement.
452
00:23:34,246 --> 00:23:35,705
- Seth assure.
- Oui.
453
00:23:35,789 --> 00:23:37,707
- Le virus encore plus.
- Oui.
454
00:23:37,791 --> 00:23:40,585
La NAACP demande
pourquoi il y a plus de morts
455
00:23:40,669 --> 00:23:42,462
dans une paroisse noire que blanche.
456
00:23:42,546 --> 00:23:43,964
Question justifi�e.
457
00:23:44,047 --> 00:23:46,091
Le Pr�sident doit consacrer plus...
458
00:23:46,174 --> 00:23:48,552
On a le CDC, HHS, NIH, FEMA...
459
00:23:48,635 --> 00:23:51,054
Des acronymes n'aideront pas.
460
00:23:52,097 --> 00:23:54,516
Bonjour. Vous avez dormi ?
461
00:23:54,599 --> 00:23:56,184
Non. Vous ?
462
00:23:56,810 --> 00:23:59,229
Non. Pas vraiment. Comment �a se passe ?
463
00:23:59,312 --> 00:24:02,357
L'Exstasis marche.
Il r�duit la charge virale.
464
00:24:02,441 --> 00:24:04,526
Le syst�me immunitaire peut lutter.
465
00:24:04,609 --> 00:24:07,571
Les patients qui l'ont pris gu�rissent.
466
00:24:07,654 --> 00:24:08,655
Dieu merci.
467
00:24:08,738 --> 00:24:11,616
Mais on n'en a pas assez. Plus maintenant.
468
00:24:11,700 --> 00:24:13,076
On a perdu du temps.
469
00:24:13,160 --> 00:24:15,120
On a d� le tra�ner au tribunal.
470
00:24:15,203 --> 00:24:18,331
Oui. Et ce virus se d�place
plus vite qu'on pensait.
471
00:24:18,415 --> 00:24:19,791
Il faut plus de m�dicaments.
472
00:24:19,875 --> 00:24:22,419
Mackie nous a donn� tout ce qu'il avait.
473
00:24:23,044 --> 00:24:25,547
- Dix mille doses ?
- C'est �a.
474
00:24:25,630 --> 00:24:28,300
- Je pense qu'il en a plus.
- Pourquoi ?
475
00:24:28,383 --> 00:24:32,012
Ce m�dicament co�te
tr�s cher � d�velopper.
476
00:24:32,095 --> 00:24:34,890
Dix mille doses, ce n'est pas rentable,
477
00:24:34,973 --> 00:24:38,351
surtout pour une bo�te
qui investit autant que Benevax.
478
00:24:38,935 --> 00:24:42,314
Oui. On va contr�ler.
Je vous contacte au plus vite.
479
00:24:43,231 --> 00:24:44,441
- Emily...
- Je m'en charge.
480
00:24:52,449 --> 00:24:55,076
C'est le c�l�bre crapaud Kirkman ?
481
00:24:55,160 --> 00:24:57,454
Grenouille sud-am�ricaine ? Oui.
482
00:24:58,330 --> 00:25:01,416
Ce n'est pas
un exemple tr�s robuste du genre.
483
00:25:01,500 --> 00:25:05,086
Vous n'�tes pas qualifi�
pour vous prononcer l�-dessus.
484
00:25:06,087 --> 00:25:07,631
Il est gr�le.
485
00:25:07,714 --> 00:25:08,548
Mon Dieu !
486
00:25:11,259 --> 00:25:12,802
Et maintenant, non.
487
00:25:13,595 --> 00:25:15,388
C'est une r�action de lutte.
488
00:25:15,472 --> 00:25:17,182
Cessez de le fixer...
489
00:25:17,265 --> 00:25:20,227
Pas assez malin
pour me voir comme une menace.
490
00:25:20,310 --> 00:25:23,146
Les grenouilles sont bas
dans l'�chelle de l'�volution.
491
00:25:23,230 --> 00:25:26,900
Elles sont b�tes m�me pour des amphibiens.
492
00:25:27,651 --> 00:25:28,860
Que faites-vous ici ?
493
00:25:29,402 --> 00:25:30,820
Mais savoureuses.
494
00:25:30,904 --> 00:25:34,574
J'ai go�t� une Xenopus laevis
lors d'un safari en Angola.
495
00:25:35,116 --> 00:25:39,412
Et c'est excellent avec du tamarin.
496
00:25:39,996 --> 00:25:42,332
Vous �tes une honte.
497
00:25:42,415 --> 00:25:43,416
Pardon, Kendra ?
498
00:25:44,042 --> 00:25:46,044
Le Caucus noir veut savoir
499
00:25:46,127 --> 00:25:47,462
o� en sont les n�gociations.
500
00:25:48,088 --> 00:25:50,715
Bien. Oui.
501
00:25:55,762 --> 00:25:58,056
Lyor, tu peux venir une minute ?
502
00:26:00,392 --> 00:26:02,269
Je propose un autre point de vue.
503
00:26:02,352 --> 00:26:05,272
En nous accusant
de profiter de l'esclavage ?
504
00:26:05,355 --> 00:26:07,232
C'est le cas. Largement.
505
00:26:07,315 --> 00:26:08,942
Comment osez-vous ?
506
00:26:09,025 --> 00:26:11,778
Avec les progressistes,
vous ne feriez rien
507
00:26:11,861 --> 00:26:13,488
sans l'oppression.
508
00:26:13,572 --> 00:26:15,907
- Vous sauveriez des baleines.
- Honteux.
509
00:26:15,991 --> 00:26:18,702
R�v�rend, je vous admire depuis longtemps.
510
00:26:18,785 --> 00:26:21,580
Sans esclavage,
vous pr�chez dans une chapelle
511
00:26:21,663 --> 00:26:22,998
et vendez des billets de tombola.
512
00:26:23,081 --> 00:26:24,499
Attendez...
513
00:26:24,583 --> 00:26:26,543
Et la Fondation h�ritage du Sud ?
514
00:26:26,626 --> 00:26:29,296
Eh bien... "H�ritage du Sud".
515
00:26:29,379 --> 00:26:31,089
Pour qui vous prenez-vous ?
516
00:26:31,172 --> 00:26:35,010
Un �tre humain cynique et pitoyable.
517
00:26:35,093 --> 00:26:38,555
Je ne continuerai pas tant qu'il sera ici.
518
00:26:38,638 --> 00:26:40,557
- Faites-le sortir.
- C'est �a.
519
00:26:44,728 --> 00:26:46,855
- Merci, Lyor.
- De rien.
520
00:26:46,938 --> 00:26:49,316
Vous avez forc� une unit� de stockage ?
521
00:26:49,399 --> 00:26:51,526
On suivait une piste sur Lloyd.
522
00:26:52,068 --> 00:26:52,902
En cambriolant.
523
00:26:54,029 --> 00:26:55,614
Je ne peux rien dire.
524
00:26:55,697 --> 00:26:56,990
Vous devez me parler.
525
00:26:57,073 --> 00:26:58,867
Et vous devez parler au Pr�sident.
526
00:26:58,950 --> 00:27:00,619
O� voulez-vous en venir ?
527
00:27:00,702 --> 00:27:02,912
�a concerne sa famille.
528
00:27:02,996 --> 00:27:05,165
Tant que je n'en sais pas plus...
529
00:27:05,248 --> 00:27:06,625
Vous ne voulez pas m'exposer.
530
00:27:06,708 --> 00:27:07,667
Exact.
531
00:27:12,339 --> 00:27:16,217
Je vais vous faire confiance
et vous couvrir.
532
00:27:16,301 --> 00:27:18,011
Mais je ne peux pas le faire
533
00:27:18,094 --> 00:27:19,679
pour l'agent d'un autre gouvernement.
534
00:27:21,139 --> 00:27:23,350
Les cam�ras de surveillance
535
00:27:23,433 --> 00:27:25,810
l'ont film� en train
de franchir la barri�re.
536
00:27:25,894 --> 00:27:28,063
Il peut s'expliquer ou partir.
537
00:27:28,146 --> 00:27:31,399
D'accord. Je lui dirai.
538
00:27:35,320 --> 00:27:37,781
R�v�rend Dale, c'est un grand honneur.
539
00:27:37,864 --> 00:27:39,366
L'honneur est pour moi.
540
00:27:39,949 --> 00:27:41,409
Je voulais vous remercier
541
00:27:41,493 --> 00:27:44,287
d'avoir accept� un compromis.
542
00:27:44,371 --> 00:27:48,124
On a d�plac� la statue
dans une zone moins fr�quent�e.
543
00:27:48,208 --> 00:27:49,501
Ce n'est pas ce que vous vouliez.
544
00:27:49,584 --> 00:27:53,421
Non. On �dulcore l'histoire
� nos risques et p�rils.
545
00:27:53,505 --> 00:27:56,508
C'est bien si c'est de l'histoire
qu'on n'aime pas.
546
00:27:56,591 --> 00:27:58,301
Mais pas si c'est ce qu'on fait.
547
00:27:58,385 --> 00:28:02,305
Oui. On a �tabli un pr�c�dent dangereux.
548
00:28:02,389 --> 00:28:04,307
Je ne suis pas en d�saccord,
549
00:28:04,391 --> 00:28:08,436
mais parfois, le compromis est
le seul moyen d'aller de l'avant.
550
00:28:08,520 --> 00:28:11,523
Remerciez votre super jeune avocate
551
00:28:11,606 --> 00:28:13,858
pour m'avoir convaincu.
552
00:28:14,734 --> 00:28:19,114
Elle m'a rappel� qu'il n'y a pas de vertu
dans l'absolutisme.
553
00:28:19,197 --> 00:28:22,283
Les vieux lions comme moi sont ent�t�s.
554
00:28:23,034 --> 00:28:25,036
Mais ils continuent � rugir.
555
00:28:26,121 --> 00:28:27,664
M. le Pr�sident.
556
00:28:27,747 --> 00:28:28,957
Je vous en prie.
557
00:28:30,125 --> 00:28:32,961
Puis-je vous emmener ?
558
00:28:33,044 --> 00:28:35,797
Non. Mais vous pouvez m'accompagner.
559
00:28:40,593 --> 00:28:41,845
Comment l'avez-vous convaincu ?
560
00:28:42,637 --> 00:28:46,391
Je les ai unis en leur donnant
une figure commune � d�tester.
561
00:28:48,018 --> 00:28:50,061
Je commence � r�aliser
562
00:28:50,145 --> 00:28:53,815
que c'est un des grands secrets
d'une bonne gouvernance.
563
00:28:53,898 --> 00:28:55,066
Monsieur...
564
00:28:55,734 --> 00:28:57,694
Je fais venir Carlton Mackie ?
565
00:28:57,777 --> 00:29:00,989
Non. Il n'entrera plus jamais
dans le Bureau ovale.
566
00:29:01,948 --> 00:29:03,283
Excusez-moi.
567
00:29:07,495 --> 00:29:08,705
Vous reconnaissez ?
568
00:29:08,788 --> 00:29:11,249
C'est un connaissement de la poste
569
00:29:11,332 --> 00:29:14,335
pour l'exp�dition
de 30 000 doses d'Exstasis
570
00:29:14,419 --> 00:29:16,129
� un entrep�t de Jacksonville.
571
00:29:16,212 --> 00:29:17,630
Vous �tes en violation.
572
00:29:17,714 --> 00:29:20,258
Non. L'ordonnance parlait de 10 000 doses.
573
00:29:20,341 --> 00:29:22,510
Vous nous avez induits en erreur.
574
00:29:22,594 --> 00:29:24,304
Vous avez laiss� croire
que vous n'aviez que �a.
575
00:29:24,387 --> 00:29:26,514
Vous avez omis les 30 000 doses
576
00:29:26,598 --> 00:29:27,974
en r�serve.
577
00:29:28,058 --> 00:29:29,976
J'ai fourni la quantit� demand�e.
578
00:29:30,060 --> 00:29:31,394
Qui aurait suffi,
579
00:29:31,478 --> 00:29:33,146
si on n'avait pas d� vous courir apr�s.
580
00:29:33,229 --> 00:29:35,190
Des vies sont en jeu.
581
00:29:35,273 --> 00:29:38,985
Je comprends. Pour cela,
je fournis des doses suppl�mentaires.
582
00:29:39,069 --> 00:29:41,279
Pour vous remplir les poches.
583
00:29:41,362 --> 00:29:43,281
Ce n'est pas si simple.
584
00:29:43,364 --> 00:29:46,826
Exstasis est exp�rimental.
On attend le brevet.
585
00:29:46,910 --> 00:29:48,912
Mais il est en circulation.
586
00:29:48,995 --> 00:29:51,915
Tous les labos l'auront �tudi�
d'ici lundi.
587
00:29:51,998 --> 00:29:54,584
On a d�pens� un milliard de dollars.
588
00:29:54,667 --> 00:29:56,878
Si cet investissement est fichu,
ma bo�te aussi.
589
00:29:56,961 --> 00:29:58,546
C'est ridicule.
590
00:29:58,630 --> 00:30:01,424
Vous allez colporter
le sc�nario catastrophe d'entreprise
591
00:30:01,508 --> 00:30:03,718
alors que le pays le vit vraiment ?
592
00:30:03,802 --> 00:30:05,220
Les bo�tes pharmaceutiques font
593
00:30:05,303 --> 00:30:07,764
des milliards de b�n�fices tous les ans
594
00:30:07,847 --> 00:30:10,391
sur le dos du peuple am�ricain,
avec l'entente
595
00:30:10,475 --> 00:30:12,852
qu'en cas de crise, d'urgence,
596
00:30:12,936 --> 00:30:15,563
vous feriez ce qui est juste
597
00:30:15,647 --> 00:30:16,898
et vous sacrifieriez !
598
00:30:16,981 --> 00:30:18,900
Pas juste mon sacrifice.
599
00:30:18,983 --> 00:30:21,736
On pr�pare des m�dicaments
pour le coeur, le diab�te.
600
00:30:21,820 --> 00:30:24,239
Si jamais on fait faillite,
601
00:30:24,322 --> 00:30:26,991
plus mourront de m�dicaments
qu'on ne d�veloppe pas
602
00:30:27,075 --> 00:30:28,159
que de ce virus.
603
00:30:28,243 --> 00:30:31,121
J'ai promis
de prot�ger le peuple am�ricain.
604
00:30:31,204 --> 00:30:35,208
Je dois sauver des vies
et je ne vous laisserai pas l'emp�cher.
605
00:30:35,291 --> 00:30:36,751
Je connais votre opinion de moi.
606
00:30:36,835 --> 00:30:38,920
Je suis capitaliste, pas raciste.
607
00:30:39,003 --> 00:30:40,922
N'emp�che,
608
00:30:41,005 --> 00:30:43,258
la communaut� qui souffre
609
00:30:45,301 --> 00:30:47,220
se compose de minorit�s.
610
00:30:47,303 --> 00:30:50,682
Je veux les aider,
mais je ne fais pas la charit�.
611
00:30:50,765 --> 00:30:54,477
Payez-moi mon d� ou faites-moi arr�ter
pour outrage au tribunal.
612
00:30:54,561 --> 00:30:56,980
Mais que vos avocats se tiennent pr�ts.
613
00:30:57,063 --> 00:31:00,441
En attendant,
j'ai une affaire � faire tourner.
614
00:31:02,652 --> 00:31:04,362
Tout comme vous.
615
00:31:11,369 --> 00:31:12,704
Il nous a eus.
616
00:31:12,787 --> 00:31:14,247
Le temps d'avoir son stock,
617
00:31:14,330 --> 00:31:15,290
il ne suffira pas.
618
00:31:22,589 --> 00:31:23,965
Appelez le r�v�rend Dale.
619
00:31:24,048 --> 00:31:26,718
Voyons si le vieux lion peut encore rugir.
620
00:31:29,804 --> 00:31:32,348
�galit� de traitement pour tous.
621
00:31:32,432 --> 00:31:36,644
Un principe pour lequel
beaucoup ont lutt� et sont morts.
622
00:31:36,728 --> 00:31:39,689
Mais Carlton Mackie ne croit pas en �a.
623
00:31:39,772 --> 00:31:41,900
Il croit que seuls les riches m�ritent
624
00:31:41,983 --> 00:31:44,277
les pouvoirs de la m�decine moderne.
625
00:31:44,360 --> 00:31:47,989
Nous autres,
on peut tomber malades et mourir
626
00:31:48,072 --> 00:31:50,950
comme les bonnes gens
de South Carroll Parish.
627
00:31:52,577 --> 00:31:53,953
Vous savez ce que vous avez fait ?
628
00:31:54,037 --> 00:31:57,999
Oui. J'ai ruin� votre r�putation.
629
00:31:58,082 --> 00:32:01,002
Mais je vous laisse
une chance de la r�cup�rer.
630
00:32:01,085 --> 00:32:05,506
Carlton Mackie va fournir
tout le stock d'Exstasis
631
00:32:05,590 --> 00:32:09,886
au gouvernement. Une nation
reconnaissante lui est redevable.
632
00:32:10,470 --> 00:32:14,098
Ce n'est pas juste
du civisme d'entreprise responsable.
633
00:32:14,182 --> 00:32:18,686
C'est ce que �a signifie d'�tre am�ricain.
Un grand Am�ricain.
634
00:32:19,395 --> 00:32:21,147
Mesdames et messieurs, journalistes,
635
00:32:21,231 --> 00:32:24,525
j'ai l'honneur
de pr�senter Carlton Mackie.
636
00:32:27,320 --> 00:32:30,865
L'homme le plus puissant du monde
l�che les bottes au type
637
00:32:30,949 --> 00:32:32,700
qui lui a menti et a essay� de le d�molir.
638
00:32:32,784 --> 00:32:33,868
C'est quoi ?
639
00:32:33,952 --> 00:32:35,495
C'est �tre un leader.
640
00:32:35,578 --> 00:32:37,205
Et comment.
641
00:32:38,748 --> 00:32:39,582
Merci.
642
00:32:40,208 --> 00:32:43,836
Un aller simple
et 12 heures pour quitter le pays ?
643
00:32:43,920 --> 00:32:47,090
- Ton gouvernement est ingrat.
- Oui.
644
00:32:47,173 --> 00:32:49,842
En Angleterre, tu aurais une c�r�monie.
645
00:32:49,926 --> 00:32:52,053
Je serais fait chevalier.
646
00:32:52,136 --> 00:32:54,597
On appr�cie peu les cambrioleurs, ici.
647
00:32:54,681 --> 00:32:58,518
J'appr�cie peu ne pas finir un boulot.
648
00:32:58,601 --> 00:33:00,061
Je te tiens au courant.
649
00:33:03,982 --> 00:33:06,442
- Wells...
- Non, je t'accompagne.
650
00:33:08,528 --> 00:33:09,779
Je suis touch�.
651
00:33:09,862 --> 00:33:13,491
Il ne faut pas. Ils veulent �tre s�rs
que tu prends le taxi.
652
00:33:15,952 --> 00:33:17,078
Charles.
653
00:33:18,538 --> 00:33:20,540
Salut, mec.
654
00:33:25,712 --> 00:33:27,672
Moins vite.
655
00:33:27,755 --> 00:33:30,258
Vingt-quatre heures.
Si ce truc est encore l�,
656
00:33:30,341 --> 00:33:32,927
je vais le virer moi-m�me.
657
00:33:33,011 --> 00:33:35,054
- C'est un peu dur.
- Oui ?
658
00:33:35,138 --> 00:33:38,016
Tu veux �crire
sur un crapaud sexuellement ambigu
659
00:33:38,099 --> 00:33:40,893
nomm� d'apr�s le Pr�sident
et qui se caract�rise
660
00:33:40,977 --> 00:33:43,271
par le fait qu'il expectore sur sa proie ?
661
00:33:43,354 --> 00:33:45,315
Pas vraiment.
662
00:33:49,777 --> 00:33:52,780
Le Pr Chen me pr�sentait notre petit ami.
663
00:33:52,864 --> 00:33:54,407
En effet.
664
00:33:54,490 --> 00:33:55,658
Il est r�sistant.
665
00:33:55,742 --> 00:33:59,203
Il peut combattre des tas d'ennemis.
Il tient bon.
666
00:33:59,287 --> 00:34:01,331
Il prot�ge f�rocement sa famille.
667
00:34:01,414 --> 00:34:02,707
Et il dort peu.
668
00:34:02,790 --> 00:34:04,042
Un homonyme parfait.
669
00:34:04,125 --> 00:34:05,668
On le pensait aussi.
670
00:34:05,752 --> 00:34:07,545
Faites venir le photographe.
671
00:34:07,628 --> 00:34:10,673
Hylidae kirkmanus est pr�t
pour son gros plan.
672
00:34:11,883 --> 00:34:15,595
Oui. D�p�che, Seth. L'Am�rique attend.
673
00:34:20,475 --> 00:34:21,768
Magnifique.
674
00:34:25,063 --> 00:34:27,231
Un ordre d'achat de la D�fense ?
675
00:34:27,315 --> 00:34:29,817
Pour un entrepreneur, Icarus Astrotech.
676
00:34:29,901 --> 00:34:32,362
La m�re de la Premi�re dame
a �t� secr�taire au gouvernement.
677
00:34:32,445 --> 00:34:35,573
- O� �a ?
- La D�fense. Surveillance des contrats.
678
00:34:35,656 --> 00:34:37,283
Son service l'aurait g�r�.
679
00:34:37,367 --> 00:34:40,328
Quel employ� d'Icarus a sign� �a ?
680
00:34:40,411 --> 00:34:42,914
Un responsable des march�s, Eric Little.
681
00:34:42,997 --> 00:34:44,832
Il y travaille encore.
682
00:34:44,916 --> 00:34:47,877
Le p�re de la Premi�re dame a une greffe
683
00:34:49,003 --> 00:34:51,172
vers le moment o� sa m�re g�re
684
00:34:51,255 --> 00:34:54,384
les papiers pour un contrat de la d�fense.
685
00:34:54,467 --> 00:34:57,011
Pourquoi Lloyd veut-il qu'on le sache ?
686
00:35:00,473 --> 00:35:01,724
Chuck ?
687
00:35:02,266 --> 00:35:04,769
Il y a une diff�rence
entre corr�lation et co�ncidence.
688
00:35:04,852 --> 00:35:06,813
Dis-moi ce que tu as corr�l�.
689
00:35:08,689 --> 00:35:09,732
J'ai cherch�.
690
00:35:10,566 --> 00:35:12,485
Eric Little �tait
dans le conseil de l'h�pital
691
00:35:12,568 --> 00:35:14,195
o� le p�re d'Alex a �t� op�r�.
692
00:35:14,278 --> 00:35:15,863
Un pot-de-vin ?
693
00:35:15,947 --> 00:35:16,948
C'est possible.
694
00:35:17,031 --> 00:35:18,866
Voyons un peu.
695
00:35:18,950 --> 00:35:22,161
La m�re de la Premi�re dame
donne des infos
696
00:35:22,245 --> 00:35:24,372
� un entrepreneur pour gagner une offre.
697
00:35:24,455 --> 00:35:27,542
Pour que son p�re grimpe
dans la liste de greffe ?
698
00:35:29,210 --> 00:35:30,545
Preuve circonstancielle.
699
00:35:31,712 --> 00:35:33,673
On doit parler � Eric Little.
700
00:35:36,175 --> 00:35:38,594
Son adresse. Reston, en Virginie.
701
00:35:45,309 --> 00:35:46,644
Tu viens ?
702
00:35:52,316 --> 00:35:53,734
C'est Tom. Vous m'entendez ?
703
00:35:53,818 --> 00:35:58,698
On a re�u les m�dicaments.
On est en train de les administrer.
704
00:35:58,781 --> 00:36:00,283
�a marche ?
705
00:36:00,366 --> 00:36:03,369
Je crois qu'on a fait d�guerpir
cette salet�.
706
00:36:03,453 --> 00:36:05,621
C'est une excellente nouvelle.
707
00:36:05,705 --> 00:36:07,415
Votre pays vous est redevable.
708
00:36:07,498 --> 00:36:08,791
Pas juste moi.
709
00:36:08,875 --> 00:36:10,501
Nous tous.
710
00:36:10,585 --> 00:36:13,296
Les m�decins,
les infirmiers et les b�n�voles
711
00:36:13,379 --> 00:36:17,008
qui sont rest�s debout 48 heures
pour battre ce virus.
712
00:36:18,092 --> 00:36:19,385
Vous n'avez pas l'air bien.
713
00:36:19,469 --> 00:36:22,221
- Ce n'est pas ce que vous croyez.
- Quoi ?
714
00:36:23,222 --> 00:36:25,725
- Insuffisance r�nale.
- Quoi ?
715
00:36:25,808 --> 00:36:26,851
Comment ?
716
00:36:28,019 --> 00:36:32,482
J'ai d� tester l'antiviral sur moi
pour d�terminer sa toxicit�.
717
00:36:32,565 --> 00:36:34,984
Et je savais le moyen le plus rapide.
718
00:36:35,067 --> 00:36:39,489
Le dosage correct est un millilitre,
pas deux.
719
00:36:39,572 --> 00:36:41,741
Je vous fais ramener � Walter Reed.
720
00:36:41,824 --> 00:36:43,784
- Vous rentrez.
- Non.
721
00:36:43,868 --> 00:36:45,578
- C'est un ordre.
- Je sais.
722
00:36:45,661 --> 00:36:47,914
Mais on lutte encore, ici.
723
00:36:48,664 --> 00:36:51,918
Un bon soldat ne quitte pas le terrain
trop t�t.
724
00:36:52,001 --> 00:36:55,087
Il reste jusqu'au dernier coup de feu.
725
00:36:56,380 --> 00:36:57,381
Vous feriez pareil.
726
00:36:57,465 --> 00:36:58,633
Vous m'avez dit...
727
00:36:58,716 --> 00:37:00,134
Je dois mener �a � bien.
728
00:37:02,386 --> 00:37:03,930
Je vous rappelle au matin.
729
00:37:13,231 --> 00:37:16,943
Deux brutes d'Air Force me disent
que je dois prendre l'avion.
730
00:37:17,026 --> 00:37:19,111
Qu'ils me tra�neront si je r�siste.
731
00:37:19,195 --> 00:37:20,905
C'est un enl�vement.
732
00:37:21,781 --> 00:37:24,825
Voyez �a avec une autorit� sup�rieure.
733
00:37:24,909 --> 00:37:27,995
Une seconde.
Je suis l'autorit� sup�rieure.
734
00:37:28,079 --> 00:37:29,288
Ils ob�issaient.
735
00:37:29,372 --> 00:37:30,998
- Ils voulaient aider.
- Sans doute.
736
00:37:31,791 --> 00:37:33,960
Vous allez r�cup�rer compl�tement.
737
00:37:36,921 --> 00:37:39,215
Je n'ai pas fait le travail.
738
00:37:39,298 --> 00:37:43,344
J'ai quitt� le champ de bataille
avant de remporter la victoire.
739
00:37:43,427 --> 00:37:45,263
Voyez-le comme �a.
740
00:37:45,346 --> 00:37:48,015
Je suis un g�n�ral
qui n'abandonne personne
741
00:37:48,099 --> 00:37:49,600
et je suis votre chef.
742
00:37:53,354 --> 00:37:55,565
Je veux que vous soyez sage.
743
00:37:58,067 --> 00:37:59,652
Ob�issez aux infirmi�res,
744
00:37:59,735 --> 00:38:02,989
parce que si je dois revenir,
�a va chauffer.
745
00:38:03,823 --> 00:38:05,866
� vos ordres.
746
00:38:09,370 --> 00:38:11,706
Il lui faut encore de la gel�e.
747
00:38:19,880 --> 00:38:21,215
Tu l'as m�rit�.
748
00:38:21,299 --> 00:38:23,009
Tu as bien d�marr�.
749
00:38:23,092 --> 00:38:24,552
Peut-�tre.
750
00:38:24,635 --> 00:38:26,095
Je ne suis pas s�re.
751
00:38:26,178 --> 00:38:28,347
Tu as n�goci� un accord pour la statue.
752
00:38:28,431 --> 00:38:30,600
Dont personne n'est content.
753
00:38:30,683 --> 00:38:33,603
Tu as obtenu des m�dicaments
pour des malades.
754
00:38:33,686 --> 00:38:36,188
Dont certains sont morts,
755
00:38:36,272 --> 00:38:38,149
car ce n'est pas arriv� assez vite.
756
00:38:39,108 --> 00:38:41,068
Tu vas � plein r�gime.
757
00:38:41,152 --> 00:38:44,655
Tout ce qu'il faut faire ici,
c'est �teindre des incendies.
758
00:38:44,739 --> 00:38:45,781
C'est toujours ainsi ?
759
00:38:46,741 --> 00:38:48,034
Non.
760
00:38:48,117 --> 00:38:50,244
D'habitude, les flammes sont plus grandes.
761
00:38:55,750 --> 00:38:58,544
Vous avez pu parler avec le r�v�rend ?
762
00:38:58,628 --> 00:39:01,672
Oui, et je lui ai serr� la main.
763
00:39:01,756 --> 00:39:04,800
Je pourrai le raconter
� mes petits-enfants.
764
00:39:06,177 --> 00:39:07,386
C'est un monument.
765
00:39:08,137 --> 00:39:10,014
Je me demande
766
00:39:10,097 --> 00:39:12,433
ce qu'il pense de l� o� on est.
767
00:39:12,516 --> 00:39:14,310
Et vous, Mike ?
768
00:39:15,186 --> 00:39:17,521
Qu'en pensez-vous ?
769
00:39:19,565 --> 00:39:21,859
La Constitution de ce pays disait
770
00:39:21,942 --> 00:39:24,111
que j'�tais
trois-cinqui�mes d'une personne.
771
00:39:24,737 --> 00:39:27,156
On est partis de l�.
772
00:39:27,239 --> 00:39:29,283
Mais je m'int�resse plus � l� o� on va.
773
00:39:30,910 --> 00:39:32,286
On doit faire mieux.
774
00:39:32,370 --> 00:39:33,829
Oui.
775
00:39:34,705 --> 00:39:36,332
Mais on a fait du chemin.
776
00:39:36,415 --> 00:39:41,420
Mon arri�re-grand-p�re �tait m�tayer,
mon p�re �tait m�canicien,
777
00:39:41,504 --> 00:39:46,676
et je parle avec le Pr�sident
des �tats-Unis dans le Bureau ovale.
778
00:39:47,635 --> 00:39:51,097
Et votre grand-p�re ?
Que lui est-il arriv� ?
779
00:39:51,180 --> 00:39:52,848
C'�tait un ivrogne.
780
00:39:52,932 --> 00:39:54,892
Le progr�s saute parfois une g�n�ration.
781
00:39:56,143 --> 00:39:57,520
Oui.
782
00:39:59,105 --> 00:40:00,690
On est en 2017.
783
00:40:00,773 --> 00:40:03,859
On devrait parler de tout, sauf de �a.
784
00:40:05,194 --> 00:40:06,112
Mais ce n'est pas le cas.
785
00:40:07,446 --> 00:40:09,073
Si on a cette conversation,
786
00:40:09,156 --> 00:40:11,784
c'est avec vous que je veux l'avoir.
787
00:40:11,867 --> 00:40:13,953
Vous avez mis le bateau dans le bon sens.
788
00:40:14,954 --> 00:40:16,288
Merci, Mike.
789
00:40:17,373 --> 00:40:20,334
En esp�rant qu'on apprendra tous
� ramer ensemble.
790
00:40:21,252 --> 00:40:23,045
C'est tout ce qu'on peut faire.
791
00:40:23,129 --> 00:40:24,755
Oui.
792
00:40:36,517 --> 00:40:38,519
Tout �a remonte � 30 ans.
793
00:40:38,602 --> 00:40:40,646
Comment Lloyd l'a-t-il d�couvert ?
794
00:40:40,730 --> 00:40:43,733
Il cherchait un truc
pour compromettre le Pr�sident.
795
00:40:43,816 --> 00:40:46,152
Il a trouv� une vuln�rabilit�.
796
00:40:46,235 --> 00:40:48,612
Une sur laquelle il nous fait enqu�ter.
797
00:40:48,696 --> 00:40:51,741
- Il sait qu'on ne peut pas l'enterrer.
- Oui. Mais...
798
00:41:30,905 --> 00:41:32,406
Eric Little.
799
00:42:06,023 --> 00:42:08,025
Sous-titres : Nathalie Sappey
59740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.