All language subtitles for Designated.Survivor.S02E02.Sting.of.the.Tail.720p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-CasStudio.Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:02,419 Pr�c�demment... 2 00:00:02,502 --> 00:00:04,713 Me faut-il un directeur politique ? 3 00:00:04,796 --> 00:00:06,589 - Les sondages... - Peu importe. 4 00:00:06,673 --> 00:00:07,966 Vous avez tort. 5 00:00:08,049 --> 00:00:10,093 Lyor nous aide � avoir une ligne. 6 00:00:10,176 --> 00:00:13,138 De l'aide en communication. Il n'y a pas meilleur. 7 00:00:13,221 --> 00:00:14,597 Notre cible est Patrick Lloyd. 8 00:00:14,681 --> 00:00:17,809 Nous le pensons responsable de l'attentat du Capitole. 9 00:00:17,892 --> 00:00:20,437 Du nouveau sur l'enqu�te Lloyd ? 10 00:00:20,520 --> 00:00:21,730 Nos experts y travaillent. 11 00:00:21,813 --> 00:00:24,065 - Depuis combien de temps ? - Des mois. 12 00:00:24,149 --> 00:00:26,443 Je suis surprise de trouver des renseignements anglais. 13 00:00:26,526 --> 00:00:29,362 Lloyd sait qu'on le suit. Il brouille les pistes. 14 00:00:31,448 --> 00:00:34,284 - Il a des passeports. - Une douzaine de billets. 15 00:00:34,367 --> 00:00:36,911 Tous pour ce matin et diff�rents a�roports. 16 00:01:00,560 --> 00:01:01,561 SAMEDI 8 H 12 17 00:01:01,644 --> 00:01:04,564 On a trouv� une vid�o de l'a�roport de Washington. 18 00:01:04,647 --> 00:01:06,566 22 h 43 hier soir. Arriv�es internationales. 19 00:01:06,649 --> 00:01:08,360 On ne voit pas de visage. 20 00:01:08,443 --> 00:01:10,945 Mais on peut reconna�tre une oreille. 21 00:01:13,448 --> 00:01:16,034 Identifiables comme des empreintes. 22 00:01:25,752 --> 00:01:27,712 - Bingo. - Impressionnant. 23 00:01:27,796 --> 00:01:29,339 J'ai un dipl�me en criminologie... 24 00:01:29,422 --> 00:01:30,673 Bien, Chuck. Merci. 25 00:01:32,675 --> 00:01:35,011 Six mois en cavale, il va �tre � court d'options. 26 00:01:35,095 --> 00:01:36,679 Pourquoi retourner sur le lieu du crime ? 27 00:01:36,763 --> 00:01:37,806 Il veut quelque chose. 28 00:01:37,889 --> 00:01:41,226 Il est expos� et seul. Vous avez arr�t� ses complices. 29 00:01:41,309 --> 00:01:43,728 - Et la famille ? - Divorc�, sans contact. 30 00:01:43,812 --> 00:01:47,649 Il a un fils � Reston, mais ils ne se parlent plus depuis dix ans. 31 00:01:47,732 --> 00:01:50,318 Le sang reste du sang. Il n'a nulle part o� aller. 32 00:01:50,944 --> 00:01:51,861 Bon, je... 33 00:01:52,946 --> 00:01:54,447 - On va enqu�ter. - Bien. 34 00:01:55,115 --> 00:01:58,952 Aaron Shore. Dites au Pr�sident que j'arrive. 35 00:01:59,035 --> 00:02:01,204 Vous avez promis la transparence. 36 00:02:01,287 --> 00:02:02,789 Mais que va-t-il dire ? 37 00:02:02,872 --> 00:02:04,582 "Mes chers compatriotes, Patrick Lloyd est de retour. 38 00:02:04,666 --> 00:02:05,625 "Sauve qui peut" ? 39 00:02:05,708 --> 00:02:08,378 Non. "En vertu de ma promesse de transparence..." 40 00:02:08,461 --> 00:02:11,381 Que devient l'enqu�te si on rend �a public ? 41 00:02:11,464 --> 00:02:12,507 Fichue. 42 00:02:12,590 --> 00:02:14,634 Lloyd est revenu pour une raison, 43 00:02:14,717 --> 00:02:16,344 mais il dispara�tra s'il sait qu'on le cherche. 44 00:02:16,928 --> 00:02:19,222 Puis il y a les soucis pratiques. 45 00:02:19,305 --> 00:02:20,140 Qui sont ? 46 00:02:20,223 --> 00:02:23,309 Il est impr�visible, aux ressources illimit�es. 47 00:02:23,393 --> 00:02:25,603 Une bombe sale, une ogive tactique... 48 00:02:25,687 --> 00:02:26,855 Une fois localis�, 49 00:02:26,938 --> 00:02:29,107 il faudra l'�loigner des villes 50 00:02:29,190 --> 00:02:30,108 avant de l'�liminer. 51 00:02:30,191 --> 00:02:31,484 Donc la poursuite doit rester couverte. 52 00:02:31,568 --> 00:02:33,778 Combien d'hommes cela repr�sente ? 53 00:02:33,862 --> 00:02:37,198 Environ 200 agents au minimum. 54 00:02:37,282 --> 00:02:38,450 Il a dix heures d'avance, 55 00:02:38,533 --> 00:02:41,327 mais des satellites balayent chez Browning Reed, 56 00:02:41,411 --> 00:02:42,787 tous les lieux qu'il a fr�quent�s. 57 00:02:42,871 --> 00:02:45,206 S'il reste en surface, on le trouvera. 58 00:02:48,126 --> 00:02:51,129 Em, vous avez raison. J'ai promis la transparence. 59 00:02:51,212 --> 00:02:54,048 Mais surtout de garantir la s�curit� des Am�ricains. 60 00:02:54,132 --> 00:02:55,717 Gardons cela couvert. 61 00:02:55,800 --> 00:02:57,635 - Le Congr�s doit savoir. - Oui. 62 00:02:57,719 --> 00:02:59,637 Si �a tourne mal, et qu'ils ignoraient tout, 63 00:02:59,721 --> 00:03:01,389 vous serez massacr�. 64 00:03:02,682 --> 00:03:04,309 Informons le Conseil de s�curit�. 65 00:03:04,392 --> 00:03:05,643 Pas pour me couvrir, 66 00:03:05,727 --> 00:03:08,938 mais parce que ce gouvernement n'est pas qu'un seul homme. Merci. 67 00:03:09,898 --> 00:03:12,358 - Tu as lu les blagues ? - Pas encore. 68 00:03:12,442 --> 00:03:14,152 Mais tu vas les lire, hein ? 69 00:03:14,235 --> 00:03:15,945 Oui. Pourquoi tu es inquiet ? 70 00:03:16,029 --> 00:03:17,906 Le d�ner des correspondants, 71 00:03:17,989 --> 00:03:19,866 dont la pi�ce ma�tresse est le monologue du Pr�sident. 72 00:03:19,949 --> 00:03:21,284 Et Seth n'est pas dr�le. 73 00:03:21,367 --> 00:03:22,911 Si. 74 00:03:25,121 --> 00:03:27,040 - Alors ? - C'est pas dr�le. 75 00:03:29,125 --> 00:03:31,085 - Tu n'es pas juge d'humour. - Si. 76 00:03:31,169 --> 00:03:33,880 - J'ai fait Hasty Pudding. - Que des drag queens. 77 00:03:33,963 --> 00:03:35,340 Tu vois, c'est dr�le. 78 00:03:35,423 --> 00:03:36,758 C'est pas dr�le. 79 00:03:37,592 --> 00:03:38,718 Je suis dr�le ! 80 00:03:42,889 --> 00:03:44,807 S�nateur Feller, s�natrice Cowling. 81 00:03:44,891 --> 00:03:47,519 Je voulais juste vous remercier d'�tre venus. 82 00:03:47,602 --> 00:03:49,103 Le plaisir est pour nous. 83 00:03:49,187 --> 00:03:50,730 Ma�tre Kendra Daynes. 84 00:03:50,813 --> 00:03:54,108 Elle nous aide pour les r�gles de s�curit� int�rieure. 85 00:03:54,192 --> 00:03:56,277 Vous aurez besoin d'autres avocats. 86 00:03:56,361 --> 00:03:57,445 Oui, monsieur. 87 00:03:57,529 --> 00:04:00,448 Je laisse Emily et Aaron vous expliquer. 88 00:04:03,201 --> 00:04:05,161 Nos derni�res infos sur Lloyd. 89 00:04:05,245 --> 00:04:07,038 Oui. Emily a envoy� l'aper�u. 90 00:04:07,121 --> 00:04:09,749 Vous ne voulez donc pas rendre �a public ? 91 00:04:09,832 --> 00:04:13,628 Non, s�nateur. Cela perturberait notre enqu�te. 92 00:04:13,711 --> 00:04:16,005 - Je respecte cet avis. - Pas moi. 93 00:04:16,089 --> 00:04:18,091 Je suis du Missouri, l'�tat "montre-moi". 94 00:04:18,174 --> 00:04:20,718 Mes �lecteurs doivent savoir. 95 00:04:20,802 --> 00:04:23,638 S�nateur, Lloyd est bien loin du Missouri. 96 00:04:23,721 --> 00:04:24,764 Mais demain ? 97 00:04:24,847 --> 00:04:26,015 Le Pr�sident pense... 98 00:04:26,099 --> 00:04:29,143 - A-t-il classifi� cette info ? - Oui. 99 00:04:29,227 --> 00:04:31,145 Le comit� doit donner l'accord. 100 00:04:31,229 --> 00:04:34,065 - S'il a d�j� d�cid�... - C'est une formalit�. 101 00:04:34,148 --> 00:04:36,150 Pour nous, c'est de la politesse. 102 00:04:36,234 --> 00:04:37,569 Pour moi, un abus de pouvoir. 103 00:04:37,652 --> 00:04:41,656 �tre consult� n'est pas se voir imposer quelque chose. 104 00:04:41,739 --> 00:04:44,742 Il s'agit du deuxi�me. Merci pour le briefing. 105 00:04:47,412 --> 00:04:49,372 10 H 41 QG DU FBI 106 00:04:49,455 --> 00:04:52,000 Je ne l'ai pas vu depuis dix ans. 107 00:04:53,042 --> 00:04:54,544 Il ne vous a pas contact�. 108 00:04:54,627 --> 00:04:56,337 Pour quoi faire ? 109 00:04:56,421 --> 00:04:58,756 Il sait ce que je pense de lui, m�me avant qu'il devienne fou. 110 00:04:58,840 --> 00:05:01,009 Quelqu'un qu'il peut contacter ? 111 00:05:01,092 --> 00:05:01,968 Non. 112 00:05:03,428 --> 00:05:06,306 Je ne le connais pas, d'accord ? 113 00:05:06,389 --> 00:05:08,600 Je ne veux rien � voir avec lui. M�me pas son argent. 114 00:05:09,767 --> 00:05:13,354 Quel argent ? On n'a pas parl� d'argent. 115 00:05:14,480 --> 00:05:16,357 Je dis que je ne le prendrais pas. 116 00:05:17,734 --> 00:05:19,068 S'il proposait. 117 00:05:19,152 --> 00:05:22,655 Travis, on a un dossier sur toi. 118 00:05:23,990 --> 00:05:25,533 On sait que tu ne l'aides pas. 119 00:05:25,617 --> 00:05:29,037 Tu n'auras des soucis que si tu nous caches des choses. 120 00:05:29,120 --> 00:05:30,621 Tu deviens complice. 121 00:05:38,463 --> 00:05:42,091 Ce connard est pass� 30 secondes ce matin. 122 00:05:42,175 --> 00:05:43,551 Rep�r� � Rockville. 123 00:05:50,099 --> 00:05:52,560 Deux voitures devant, deux qui suivent. 124 00:05:52,643 --> 00:05:54,228 Trois � chaque sortie 125 00:05:54,312 --> 00:05:55,605 jusqu'� Annapolis. Toutes banalis�es. 126 00:05:55,688 --> 00:05:59,150 Et on le suit par satellite, il devrait ne rien savoir. 127 00:05:59,233 --> 00:06:00,568 Comment l'avez-vous trouv� si vite ? 128 00:06:00,651 --> 00:06:02,653 On a localis� la plaque de la vid�o 129 00:06:02,737 --> 00:06:03,863 au lotissement de son fils. 130 00:06:03,946 --> 00:06:05,573 Il roule sur une voie pour VOM. Pas de passe, 131 00:06:05,656 --> 00:06:08,117 donc s'il arrive � un p�age, une photo est prise. 132 00:06:08,201 --> 00:06:09,702 C'est pas malin. 133 00:06:12,872 --> 00:06:14,374 Enlevez les deux voitures de t�te. 134 00:06:14,457 --> 00:06:15,583 Il acc�l�rerait. 135 00:06:15,666 --> 00:06:17,335 On le suit lentement. Ce serait fini. 136 00:06:17,418 --> 00:06:19,337 Montgomery est trop proche des villes. 137 00:06:19,420 --> 00:06:20,713 John... 138 00:06:21,798 --> 00:06:23,091 Faites-moi confiance. 139 00:06:25,468 --> 00:06:27,637 Unit�s neuf et dix, retirez-vous. 140 00:06:33,684 --> 00:06:36,604 - Il n'acc�l�re pas. - Parce que ce n'est pas lui. 141 00:06:36,687 --> 00:06:37,563 On ne sait pas. 142 00:06:37,647 --> 00:06:40,441 Je l'ai suivi � travers l'Europe durant six mois 143 00:06:40,525 --> 00:06:44,362 avec toutes mes ressources, et je ne me suis jamais approch�e. 144 00:06:44,987 --> 00:06:46,197 Il est malin. 145 00:06:46,280 --> 00:06:48,658 Pourquoi voler une voiture d'un parking surveill� 146 00:06:48,741 --> 00:06:51,035 puis rouler sur une voie pour VOM o� il peut �tre pist� ? 147 00:06:51,119 --> 00:06:54,997 Et respecter la limitation pour �tre facile � suivre. 148 00:06:55,832 --> 00:06:57,500 Pas lui. 149 00:07:09,011 --> 00:07:11,514 Le Pr�sident va pr�senter son initiative pour les pr�ts �tudiants 150 00:07:11,597 --> 00:07:13,141 au comit� dans la semaine. 151 00:07:13,224 --> 00:07:14,726 J'aurai plus d'infos plus tard. D'accord ? 152 00:07:17,019 --> 00:07:18,980 Juste une chose, rapidement. 153 00:07:19,063 --> 00:07:20,732 Je sais qu'on sp�cule 154 00:07:20,815 --> 00:07:24,569 sur le fait que Larry David a �crit les blagues du Pr�sident pour ce soir. 155 00:07:24,652 --> 00:07:26,571 Je vais faire taire la rumeur. 156 00:07:28,531 --> 00:07:32,660 Larry David est menott� dans un coffre sous mon lit. 157 00:07:36,706 --> 00:07:37,957 Autre chose ? 158 00:07:39,041 --> 00:07:40,460 Oui, Shelly. 159 00:07:40,543 --> 00:07:43,045 Une source dit que le s�nateur Feller a eu une r�union secr�te 160 00:07:43,129 --> 00:07:46,132 pour annuler la fermeture d'une base dans son �tat. Un commentaire ? 161 00:07:46,215 --> 00:07:47,800 C'est faux. 162 00:07:47,884 --> 00:07:49,635 - Un d�ni ? - Cat�gorique. 163 00:07:49,719 --> 00:07:51,804 Le s�nateur Feller n'�tait pas � la Maison-Blanche aujourd'hui ? 164 00:07:51,888 --> 00:07:53,181 Il y a beaucoup de monde. 165 00:07:53,264 --> 00:07:54,891 - Allons, Seth. - Seth. 166 00:07:55,516 --> 00:07:56,350 Oui, Tiffany. 167 00:07:57,143 --> 00:07:59,771 La Premi�re dame va-t-elle porter du Zac Posen ce soir ? 168 00:08:00,897 --> 00:08:04,192 Oui. Commen�ons par le Pr�sident... 169 00:08:04,275 --> 00:08:05,985 Il va porter du Burberry... 170 00:08:15,244 --> 00:08:16,996 Maman, tu es magnifique. 171 00:08:18,623 --> 00:08:19,874 Vraiment ? 172 00:08:20,583 --> 00:08:23,085 On dirait une call-girl bourgeoise. 173 00:08:23,169 --> 00:08:24,003 Quoi ? Maman... 174 00:08:24,086 --> 00:08:26,881 Tu as v�cu � Paris. C'est de la haute couture. 175 00:08:26,964 --> 00:08:28,966 Mais �a ne m'a jamais int�ress�. 176 00:08:29,050 --> 00:08:30,593 J'y apprenais � dessiner. 177 00:08:30,676 --> 00:08:32,887 Vivianna a des tas de choses si tu n'aimes pas �a. 178 00:08:34,639 --> 00:08:35,973 Je t'offre un verre ? 179 00:08:37,683 --> 00:08:38,559 Tu vois ? 180 00:08:38,643 --> 00:08:41,312 Je rigole. Je vous ai entendu parler. 181 00:08:41,395 --> 00:08:43,564 Eva, tu es magnifique. 182 00:08:44,774 --> 00:08:48,444 Tu es un charmeur, Tom Kirkman, mais c'est ma troisi�me soir�e. 183 00:08:48,528 --> 00:08:51,364 Tu sais ce que je pense de me faire habiller. 184 00:08:51,447 --> 00:08:52,949 Je ne suis pas � l'aise. 185 00:08:53,032 --> 00:08:55,326 Ce n'est pas moi. Je ne vais pas le faire. Je rentre. 186 00:08:55,409 --> 00:08:56,911 Je vais prendre ma propre robe. 187 00:08:56,994 --> 00:08:58,663 Bien. Mike va t'emmener. 188 00:08:58,746 --> 00:09:01,874 - Je vais enlever �a. - Bien s�r, madame. 189 00:09:02,542 --> 00:09:05,628 Ne la laissez pas vous convaincre de passer par Connecticut Avenue. 190 00:09:05,711 --> 00:09:08,089 Vous voulez lui dire par o� passer ? 191 00:09:08,840 --> 00:09:09,966 Bien vu. 192 00:09:10,049 --> 00:09:13,052 Le coup du designer n'a pas march�. Tu avais raison. 193 00:09:13,135 --> 00:09:14,512 Je suis pay� pour �a. 194 00:09:16,430 --> 00:09:17,640 Oui ? 195 00:09:19,016 --> 00:09:21,394 Non, je veux voir le s�nateur Feller maintenant. 196 00:09:22,395 --> 00:09:23,604 - S�nateur. - M. le Pr�sident. 197 00:09:23,688 --> 00:09:25,940 Je vous en prie. Merci d'�tre revenu. 198 00:09:26,023 --> 00:09:27,608 Je voulais vous parler en priv� 199 00:09:27,692 --> 00:09:29,735 pour r�soudre un malentendu. 200 00:09:29,819 --> 00:09:31,195 Je ferai de mon mieux. 201 00:09:31,279 --> 00:09:33,406 Avez-vous r�v�l� des informations � la presse sur la r�union ? 202 00:09:34,198 --> 00:09:35,032 Monsieur ? 203 00:09:35,116 --> 00:09:38,202 Elle �tait classifi�e car il s'agit de s�curit� nationale. 204 00:09:38,286 --> 00:09:39,745 J'en suis conscient. 205 00:09:39,829 --> 00:09:41,581 Vous avez utilis� la presse 206 00:09:41,664 --> 00:09:44,417 pour mentir sur l'objet de la r�union. 207 00:09:44,500 --> 00:09:46,127 Vous saviez que je ne pourrais nier. 208 00:09:48,170 --> 00:09:50,631 - M. le Pr�sident... - Comment �a marche ? 209 00:09:50,715 --> 00:09:53,009 Je ne coop�re pas, vous r�v�lez des infos top secr�tes ? 210 00:09:53,092 --> 00:09:54,802 Je ne ferais jamais �a. 211 00:09:54,886 --> 00:09:56,345 C'est du chantage. 212 00:09:58,347 --> 00:10:02,310 Cette fermeture de base co�tera 6 000 emplois � mon �tat. 213 00:10:02,393 --> 00:10:04,145 J'ai essay� d'attirer l'attention de la Maison-Blanche... 214 00:10:04,228 --> 00:10:05,438 Vous l'avez. 215 00:10:06,272 --> 00:10:08,983 Patrick Lloyd est la plus grande menace pour la s�curit� du pays. 216 00:10:09,066 --> 00:10:11,277 Vous ne pouvez pas vous en servir � vos fins. 217 00:10:11,360 --> 00:10:13,863 Non, monsieur. Je ne mettrais pas en danger la s�curit� nationale. 218 00:10:13,946 --> 00:10:15,239 Vous pouvez compter sur mon int�grit�. 219 00:10:15,323 --> 00:10:16,991 Je compte dessus. 220 00:10:17,074 --> 00:10:19,869 La fermeture ne sera pas reconsid�r�e. Au revoir, s�nateur. 221 00:10:29,295 --> 00:10:31,589 Vous aviez raison. Ils ont arr�t� la voiture, 222 00:10:31,672 --> 00:10:34,675 il y avait un �tudiant que Lloyd avait pay� 223 00:10:34,759 --> 00:10:36,260 pour conduire jusqu'� Harrisburg. 224 00:10:36,344 --> 00:10:39,305 - Il gagne du temps. Oui ? - Pour quoi ? 225 00:10:41,140 --> 00:10:42,141 D'accord. 226 00:10:43,017 --> 00:10:45,102 Les services secrets disent qu'une alarme silencieuse 227 00:10:45,186 --> 00:10:46,729 s'est d�clench�e dans une r�sidence � Rockville. 228 00:10:46,812 --> 00:10:47,939 264 Thistlebridge. 229 00:10:49,023 --> 00:10:51,275 - Qui y habite ? - La m�re de la Premi�re dame. 230 00:11:19,637 --> 00:11:23,182 Mme Booker. Je suis l'agent sp�cial Hannah Wells. 231 00:11:23,265 --> 00:11:25,393 Voici M. Rennett de Scotland Yard. 232 00:11:25,476 --> 00:11:26,852 Vous allez bien ? 233 00:11:26,936 --> 00:11:28,312 Je crois, oui. 234 00:11:28,396 --> 00:11:29,605 Dites-nous ce qui s'est pass�. 235 00:11:29,689 --> 00:11:35,111 Je suis rentr�e prendre une robe. J'ai dit � Mike de partir. 236 00:11:35,194 --> 00:11:36,320 - Mike Ritter. - Oui. 237 00:11:36,404 --> 00:11:39,073 J'en aurais eu pour un moment, je faisais la sieste. 238 00:11:39,156 --> 00:11:40,449 Et j'ai entendu un bruit. 239 00:11:40,533 --> 00:11:43,285 Comme si quelqu'un essayait d'entrer. 240 00:11:43,369 --> 00:11:48,249 Puis j'ai entendu... Comme un coup de pied dans la porte. 241 00:11:48,332 --> 00:11:51,752 J'ai appuy� sur le bouton d'alarme et je me suis cach�e. 242 00:11:52,795 --> 00:11:55,881 On aurait dit que la maison allait s'effondrer. 243 00:11:56,757 --> 00:11:59,135 J'ai cru que j'allais mourir. 244 00:11:59,969 --> 00:12:02,138 Tout va bien maintenant, Mme Booker. 245 00:12:02,221 --> 00:12:03,931 Oui. 246 00:12:04,014 --> 00:12:06,600 - Que veulent-ils ? - On l'ignore encore. 247 00:12:08,018 --> 00:12:10,146 - Mme Booker. - Mike ! 248 00:12:10,229 --> 00:12:11,856 Je vous ram�ne � la Maison-Blanche. 249 00:12:11,939 --> 00:12:13,149 D'accord. 250 00:12:13,232 --> 00:12:14,817 J'ai besoin de ma robe. 251 00:12:14,900 --> 00:12:16,944 - J'envoie quelqu'un la prendre. - D'accord. 252 00:12:19,196 --> 00:12:21,657 On a les empreintes de Lloyd partout. 253 00:12:21,741 --> 00:12:23,409 Fouillez la maison. 254 00:12:23,492 --> 00:12:26,746 Je veux un rapport d�taill� de tout ce qu'il a touch�. 255 00:12:34,795 --> 00:12:38,174 Ma famille ? Il s'en prend � ma famille ? 256 00:12:38,257 --> 00:12:40,176 Nous cherchons son but. 257 00:12:40,259 --> 00:12:41,635 Je sais qu'il envoie un message. 258 00:12:41,719 --> 00:12:43,262 Qu'il peut s'approcher des miens. 259 00:12:43,345 --> 00:12:44,555 Il veut rendre �a personnel. 260 00:12:46,015 --> 00:12:47,349 Nous vous tenons au courant. 261 00:12:53,564 --> 00:12:56,400 Elle se repose mais ne veut pas de calmant. 262 00:12:56,484 --> 00:12:58,486 Si elle se dispute avec le docteur, c'est bon signe. 263 00:12:58,569 --> 00:13:00,613 Tom, que se passe-t-il ? 264 00:13:00,696 --> 00:13:02,573 Je ne sais pas encore, mais on va le trouver. 265 00:13:02,656 --> 00:13:05,785 - C'est lui qui va nous trouver. - Non. 266 00:13:05,868 --> 00:13:08,662 Je te promets qu'on est en s�curit�. 267 00:13:10,372 --> 00:13:13,000 - Je vais voir les enfants. - Oui. 268 00:13:24,303 --> 00:13:28,224 658 berlines bleues immatricul�es dans le comt� de Montgomery. 269 00:13:28,307 --> 00:13:30,518 Sur une p�riode de production de huit ans ? 270 00:13:30,601 --> 00:13:33,771 Oui. R�duite autant que je pouvais, vu les param�tres. 271 00:13:33,854 --> 00:13:36,565 �a ne vaut rien si le voisin n'a pas �t� exact. 272 00:13:36,649 --> 00:13:39,360 Ou si la voiture dont il a parl� ne venait pas de chez Mme Booker. 273 00:13:39,443 --> 00:13:42,321 Lloyd devait savoir qu'en s'introduisant chez la m�re de la Premi�re dame, 274 00:13:42,404 --> 00:13:43,864 il allait attirer l'attention. 275 00:13:43,948 --> 00:13:45,241 Chuck, la recherche de propri�t�s ? 276 00:13:48,202 --> 00:13:50,329 Les six propri�t�s qu'il poss�dait dans le comt� 277 00:13:50,412 --> 00:13:51,247 ont �t� saisies il y a six mois. 278 00:13:51,330 --> 00:13:52,957 Celles de Browning Reed ? 279 00:13:53,040 --> 00:13:55,459 Il y en a deux. G�r�es par le gouvernement. 280 00:13:55,543 --> 00:13:58,254 Entreprises communes, filiales, soci�t�s remplac�es... 281 00:13:58,337 --> 00:14:00,130 D�j� v�rifi�es. 282 00:14:00,214 --> 00:14:02,800 Attendez. J'ai trouv� quelque chose. 283 00:14:02,883 --> 00:14:06,220 Browning Reed a achet� un terrain il y a dix ans. 284 00:14:06,303 --> 00:14:08,639 Il en a fait une d�charge, pour mat�riaux dangereux. 285 00:14:08,722 --> 00:14:10,057 La soci�t� n'a pas pay� ses amendes, 286 00:14:10,140 --> 00:14:11,767 donc le terrain est revenu � la ville, 287 00:14:11,851 --> 00:14:13,519 qui ne l'a jamais saisi. 288 00:14:13,602 --> 00:14:15,604 � quoi sert-il maintenant ? 289 00:14:16,564 --> 00:14:17,982 Les imp�ts n'ont rien. 290 00:14:18,065 --> 00:14:19,984 Pour moi, il est abandonn�. 291 00:14:20,776 --> 00:14:23,696 1545 Bramble, apr�s Norbeck, pr�s d'Olney. 292 00:14:23,779 --> 00:14:25,406 C'est � trois kilom�tres. 293 00:14:25,489 --> 00:14:26,407 DANGER D�FENSE D'ENTRER 294 00:14:46,093 --> 00:14:47,469 Berline bleue. 295 00:15:02,651 --> 00:15:04,945 - �a va ? - Oui. 296 00:15:05,946 --> 00:15:08,449 Ce n'est qu'une �gratignure, �a va. 297 00:15:32,973 --> 00:15:35,309 Son local avait une ligne Internet. 298 00:15:35,392 --> 00:15:38,020 On l'a coup�, donc il n'a plus d'acc�s. 299 00:15:38,103 --> 00:15:39,980 S'il essaie de communiquer avec le monde ext�rieur, 300 00:15:40,064 --> 00:15:42,107 il est dirig� chez nous via une connexion s�curis�e. 301 00:15:42,191 --> 00:15:43,359 Montrez-moi ce qu'il a post�. 302 00:15:46,403 --> 00:15:48,197 Ceci est un message pour le Pr�sident. 303 00:15:48,280 --> 00:15:51,867 J'ai en ma possession 1 000 kg de gaz sarin. 304 00:15:51,951 --> 00:15:54,912 Ainsi que le moyen de le disperser 305 00:15:54,995 --> 00:15:58,249 dans toute l'agglom�ration de Washington, 306 00:15:58,332 --> 00:16:01,543 ce que je suis pr�t � faire si ma demande n'est pas satisfaite. 307 00:16:02,336 --> 00:16:05,172 � 20 h, le Pr�sident dira un monologue 308 00:16:05,256 --> 00:16:07,049 diffus� au public. 309 00:16:07,132 --> 00:16:09,468 Des commentaires sur la farce 310 00:16:09,551 --> 00:16:11,720 que ce gouvernement a fait de notre grande nation. 311 00:16:12,304 --> 00:16:17,935 Au lieu de cela, il en profitera pour m'accorder une gr�ce inconditionnelle. 312 00:16:18,686 --> 00:16:21,689 Si cette demande n'est pas satisfaite, des milliers de gens mourront. 313 00:16:21,772 --> 00:16:24,191 Ce sera mon seul message. 314 00:16:24,275 --> 00:16:25,109 FIN DE TRANSMISSION 315 00:16:25,192 --> 00:16:28,487 Il ne peut pas r�ellement penser que vous allez le gracier. 316 00:16:28,570 --> 00:16:30,072 Ce n'est pas �a qu'il veut. 317 00:16:30,155 --> 00:16:32,241 Mais une confrontation. 318 00:16:32,324 --> 00:16:34,702 Lloyd a un passif et des ressources qui nous poussent 319 00:16:34,785 --> 00:16:36,161 - � prendre la menace au s�rieux. - C'est ce que je fais. 320 00:16:36,245 --> 00:16:39,373 - Devons-nous penser � �vacuer ? - Irr�alisable. 321 00:16:39,456 --> 00:16:41,208 Nous avons deux heures. 322 00:16:41,292 --> 00:16:45,379 Nous n'avons aucune id�e de la port�e des missiles qu'il peut avoir. 323 00:16:45,462 --> 00:16:48,090 Donc impossible de d�finir une zone. 324 00:16:50,175 --> 00:16:51,510 Qu'avez-vous sur le bunker ? 325 00:16:51,593 --> 00:16:53,512 Il l'avait pr�par� avant de partir en Europe. 326 00:16:53,595 --> 00:16:56,724 Si son plan ne marchait pas, il s'y serait retranch�. 327 00:16:56,807 --> 00:16:58,976 Il a des murs d'au moins 5 m�tres. 328 00:16:59,059 --> 00:17:01,729 Le b�ton emp�che de scanner l'int�rieur. 329 00:17:01,812 --> 00:17:04,231 Assez solide pour r�sister aux explosifs conventionnels. 330 00:17:04,315 --> 00:17:06,233 Nous pourrions pi�ger le bunker. 331 00:17:06,317 --> 00:17:07,651 �a prend des heures. 332 00:17:07,735 --> 00:17:10,070 Il a de cam�ras. Il nous verrait. 333 00:17:10,154 --> 00:17:11,363 Et agirait en cons�quence. 334 00:17:11,447 --> 00:17:14,825 Mais le directeur Foerstel a raison quant au mat�riel qui nous serait n�cessaire. 335 00:17:14,908 --> 00:17:16,952 Il faut non seulement p�n�trer, 336 00:17:17,036 --> 00:17:20,122 mais le sarin doit �tre incin�r� � une temp�rature �lev�e 337 00:17:20,205 --> 00:17:22,791 pour neutraliser les compos�s biologiques. 338 00:17:22,875 --> 00:17:23,959 Il y a peu de moyens 339 00:17:24,043 --> 00:17:25,753 de fournir cette puissance rapidement. 340 00:17:25,836 --> 00:17:28,464 - Un bombardement est la meilleure option. - Une bombe ? 341 00:17:28,547 --> 00:17:31,383 Anti-bunker. Cela neutralisera la menace. 342 00:17:31,467 --> 00:17:32,343 Un F-16 ? 343 00:17:32,426 --> 00:17:35,512 Il s'agit d'�viter la panique, pas de la pr�cipiter. 344 00:17:39,266 --> 00:17:40,809 Et un drone ? 345 00:17:42,186 --> 00:17:45,481 C'est discret, il peut s'approcher assez pour que le public ne le voie pas. 346 00:17:45,564 --> 00:17:49,610 Cela peut marcher si nous utilisons le bon type d'explosif � l'azote. 347 00:17:49,693 --> 00:17:52,363 Une action militaire contre un objectif civil 348 00:17:52,446 --> 00:17:55,324 est in�dit dans ce pays et ne doit pas �tre l�gal. 349 00:17:55,407 --> 00:17:57,868 Ni n�cessaire, si ce fou bluffe. 350 00:17:57,951 --> 00:18:00,662 Si Lloyd meurt, il emporte avec lui le secret de ce sur quoi il travaillait 351 00:18:00,746 --> 00:18:01,997 ces six derniers mois. 352 00:18:02,081 --> 00:18:05,667 Vous dites qu'on devrait faire tout le possible pour le prendre vivant. 353 00:18:05,751 --> 00:18:08,796 Il faut savoir ce qu'il y a dans ce bunker. On a moins de deux heures. 354 00:18:08,879 --> 00:18:12,633 Nous allons �valuer rapidement la menace du gaz sarin. 355 00:18:12,716 --> 00:18:15,928 Comment le pays le plus puissant du monde 356 00:18:16,011 --> 00:18:18,222 peut-il avoir accul� le monstre, 357 00:18:18,305 --> 00:18:20,432 mais c'est lui qui a l'avantage ? 358 00:18:22,810 --> 00:18:25,020 18 H 23 D�NER DES CORRESPONDANTS 359 00:18:26,271 --> 00:18:29,400 Quinze minutes. Quelques photos, puis il je repars. 360 00:18:29,483 --> 00:18:31,735 Mais il faut que vous restiez. 361 00:18:31,819 --> 00:18:33,153 Vous n'�tes pas au courant ? 362 00:18:33,237 --> 00:18:35,322 Lloyd, l'homme le plus dangereux de la plan�te, 363 00:18:35,406 --> 00:18:37,825 menace de tuer des milliers de gens dans les prochaines heures. 364 00:18:37,908 --> 00:18:40,994 Justement, il faut maintenir un vernis de normalit�. 365 00:18:41,078 --> 00:18:44,873 George Washington a tenu un bal durant le si�ge de Saratoga. 366 00:18:44,957 --> 00:18:47,042 Les Anglais n'avaient pas de gaz neurotoxique. 367 00:18:47,126 --> 00:18:49,086 Je suis d'accord avec Lyor. 368 00:18:49,169 --> 00:18:51,755 Maintenons les apparences, ou les gens se douteront d'une crise. 369 00:18:51,839 --> 00:18:53,507 Nous avons une salle de crise efficace, 370 00:18:53,590 --> 00:18:55,634 vous pourrez suivre la situation en temps r�el. 371 00:18:55,717 --> 00:18:58,637 En attendant, soyez marrant. 372 00:18:58,720 --> 00:19:00,889 - Il sera marrant, hein ? - Absolument. 373 00:19:00,973 --> 00:19:02,182 Il va d�chirer. 374 00:19:02,266 --> 00:19:05,018 Mesdames et messieurs, le Pr�sident des �tats-Unis. 375 00:19:18,949 --> 00:19:21,160 18 H 30 ROCKVILLE, MARYLAND 376 00:19:21,243 --> 00:19:23,203 Nous avons analys� la zone. 377 00:19:23,287 --> 00:19:25,622 Lloyd s'y conna�t en surveillance. 378 00:19:25,706 --> 00:19:27,749 Au-del� des arbres, il nous rep�rera. 379 00:19:27,833 --> 00:19:30,669 - Donc c'est un si�ge. - Affirmatif, agent Wells. 380 00:19:30,752 --> 00:19:32,880 Jusqu'� ordre contraire. 381 00:19:38,719 --> 00:19:41,930 Vous suivez Lloyd depuis aussi longtemps que moi, non ? 382 00:19:42,014 --> 00:19:43,682 - Et sans succ�s. - Exact. 383 00:19:43,765 --> 00:19:45,767 � chaque fois qu'on croit le tenir... 384 00:19:45,851 --> 00:19:47,269 Ce n'est pas le cas, 385 00:19:47,352 --> 00:19:50,189 il se donne toujours un moyen de s'�chapper. 386 00:19:55,152 --> 00:19:58,447 Une filiale de Browning Reed fabriquait de l'engrais. 387 00:19:58,530 --> 00:20:01,366 Elle a ferm� mais elle a stock� des r�actifs, 388 00:20:01,450 --> 00:20:02,659 dont du phosphore blanc. 389 00:20:02,743 --> 00:20:04,745 Il avait de quoi faire du sarin. 390 00:20:04,828 --> 00:20:06,205 Et il a la technologie pour le r�pandre. 391 00:20:06,288 --> 00:20:09,041 Browning Reed a aussi produit des missiles sol-air. 392 00:20:09,124 --> 00:20:11,376 - Port�e ? - Cent cinquante kilom�tres. 393 00:20:11,460 --> 00:20:13,086 Il les enverra � basse altitude, 394 00:20:13,170 --> 00:20:15,631 donc m�me si on les abat, le sarin sera r�pandu. 395 00:20:17,966 --> 00:20:20,844 Commencez les plans pour une frappe de drone. 396 00:20:20,928 --> 00:20:24,348 Aucune autorisation sans avoir confirm� ce qu'il cache. 397 00:20:24,431 --> 00:20:26,683 Pas de sp�culation. Au travail. 398 00:20:26,767 --> 00:20:28,185 - Oui, monsieur. - Monsieur. 399 00:20:44,326 --> 00:20:45,536 Damian. 400 00:21:04,137 --> 00:21:06,223 Voil� sa trappe de secours. 401 00:21:09,268 --> 00:21:11,645 - Emily. - Bonsoir, s�natrice. 402 00:21:11,728 --> 00:21:13,564 - On appr�cie la soir�e ? - Beaucoup. 403 00:21:13,647 --> 00:21:16,400 Merci beaucoup pour les infos des renseignements. 404 00:21:16,483 --> 00:21:18,902 - Pas de probl�me. - Du nouveau ? 405 00:21:18,986 --> 00:21:21,238 Non. Nous �valuons la menace. 406 00:21:21,321 --> 00:21:23,365 Et si Lloyd a du sarin ? 407 00:21:23,448 --> 00:21:26,243 Toutes les r�ponses militaires sont envisag�es. 408 00:21:26,326 --> 00:21:29,204 Y compris un drone tactique, j'imagine ? 409 00:21:29,288 --> 00:21:31,498 Oui. Mais nous en informerons le comit�. 410 00:21:31,582 --> 00:21:33,375 Merci. 411 00:21:36,336 --> 00:21:38,505 Seth, j'ai une blague pour vous. 412 00:21:38,589 --> 00:21:40,340 Merci, Mike, c'est bon. 413 00:21:45,220 --> 00:21:46,930 - Oui, allez-y. - Bon. 414 00:21:48,557 --> 00:21:52,853 J'�tais stress� pour ce soir, j'avais peur de larguer une mauvaise blague. 415 00:22:00,193 --> 00:22:03,071 J'adore. Je l'ajoute. Merci. 416 00:22:03,155 --> 00:22:04,990 Seth, je rigole. 417 00:22:07,409 --> 00:22:10,329 Bien s�r. Je le savais. 418 00:22:10,412 --> 00:22:13,457 - Barrett ! - M. le Pr�sident. 419 00:22:14,791 --> 00:22:16,877 - Qu'en avez-vous pens�, monsieur ? - De quoi ? 420 00:22:16,960 --> 00:22:21,048 De mon livre. Les M�dias transnationaux et le march� mondial. 421 00:22:22,257 --> 00:22:24,343 Je vous ai envoy� les �preuves ? 422 00:22:25,052 --> 00:22:27,387 J'ai �t� honor� que vous les partagiez avec moi. 423 00:22:27,471 --> 00:22:29,348 Ce ne sont que les 1 000 premi�res pages. 424 00:22:29,431 --> 00:22:32,184 J'aimerais avoir votre avis. Je peux encaisser. 425 00:22:32,267 --> 00:22:34,936 M. le Pr�sident, je peux vous parler ? 426 00:22:35,020 --> 00:22:36,855 Barrett, d�sol�. Une seconde. 427 00:22:37,731 --> 00:22:40,692 Nous avons un gros probl�me, et le temps presse. 428 00:22:40,776 --> 00:22:43,195 Le Congr�s interdit une frappe de drone. 429 00:22:43,278 --> 00:22:46,490 C'est une blague ? Appelez le s�nateur Feller. 430 00:22:46,573 --> 00:22:48,283 Ce n'est pas le s�nateur Feller. 431 00:22:53,121 --> 00:22:56,333 19 H 06 COUR DE DISTRICT DES �TATS-UNIS 432 00:23:02,714 --> 00:23:03,715 S�natrice Cowling ? 433 00:23:04,341 --> 00:23:05,342 Aaron. 434 00:23:06,468 --> 00:23:07,844 Levez-vous. 435 00:23:10,389 --> 00:23:11,390 Asseyez-vous. 436 00:23:12,641 --> 00:23:15,143 Il s'agit la motion d'urgence du demandeur 437 00:23:15,227 --> 00:23:17,145 quant � l'usage d'un drone. 438 00:23:17,229 --> 00:23:19,231 Nous demandons son annulation. 439 00:23:19,314 --> 00:23:21,066 Le Congr�s ne peut s'opposer 440 00:23:21,149 --> 00:23:23,443 � l'exercice des pouvoirs ex�cutifs. 441 00:23:23,527 --> 00:23:27,155 Mais � la violation d'une loi f�d�rale, si. 442 00:23:27,239 --> 00:23:28,490 La loi Posse Comitatus ? 443 00:23:28,573 --> 00:23:31,868 Qui interdit toute action militaire contre un Am�ricain. 444 00:23:31,952 --> 00:23:34,121 - M. Ledley ? - Un instant. 445 00:23:34,704 --> 00:23:36,957 Je sais que vous n'avez pas encore �tudi� les documents. 446 00:23:37,040 --> 00:23:39,668 - S'il faut une minute... - Pas le temps. 447 00:23:39,751 --> 00:23:41,920 Nous avons un probl�me urgent. 448 00:23:42,003 --> 00:23:44,256 Levez l'injonction pr�liminaire. 449 00:23:44,339 --> 00:23:47,884 Posse Comitatus est inapplicable � la situation actuelle. 450 00:23:47,968 --> 00:23:50,804 - Lloyd est un ennemi. - Il est citoyen am�ricain 451 00:23:50,887 --> 00:23:54,307 sur le sol am�ricain, sans all�geance � un pays �tranger. 452 00:23:54,391 --> 00:23:56,560 Le Pr�sident d�sapprouve cette d�finition restrictive. 453 00:23:56,643 --> 00:23:58,687 Elle ne rel�ve pas de lui. 454 00:23:58,770 --> 00:24:02,149 Sinon, il pourrait suspendre l'habeas corpus. 455 00:24:02,232 --> 00:24:04,568 Ce serait la dictature, pas la d�mocratie. 456 00:24:04,651 --> 00:24:06,903 Oui. Il n'y a pas de pr�c�dent 457 00:24:06,987 --> 00:24:09,156 d'extension des pouvoirs � ces faits. 458 00:24:09,239 --> 00:24:12,284 La loi peut s'outrepasser en cas de risque imminent. 459 00:24:12,367 --> 00:24:14,786 Il nous faut une preuve. 460 00:24:14,870 --> 00:24:16,872 M. Shore, une preuve ? 461 00:24:18,999 --> 00:24:21,710 Nous avons de bonnes raisons de croire 462 00:24:21,793 --> 00:24:24,546 que M. Lloyd poss�de du gaz sarin. 463 00:24:24,629 --> 00:24:27,507 Il a menac� de s'en servir contre des civils. 464 00:24:27,591 --> 00:24:30,343 - Quelles sont ces raisons ? - Il a d�j� fait sauter le Capitole. 465 00:24:30,427 --> 00:24:31,970 Juste des suppositions. 466 00:24:32,053 --> 00:24:34,931 Bas�es sur la menace de quelqu'un dont il est prouv�... 467 00:24:35,015 --> 00:24:38,143 Mais pas de preuve formelle, est-ce exact ? 468 00:24:40,353 --> 00:24:42,105 M. Shore ? 469 00:24:45,108 --> 00:24:46,776 Formelle ? Non. 470 00:24:49,404 --> 00:24:52,199 Je vais devoir d�lib�rer. 471 00:24:52,282 --> 00:24:54,910 Puis nous reviendrons avec une d�cision. 472 00:24:54,993 --> 00:24:57,996 50 minutes avant que Lloyd ne r�pande le gaz. 473 00:24:58,830 --> 00:25:00,874 Alors ne vous �loignez pas. 474 00:25:05,212 --> 00:25:06,254 S�natrice Cowling. 475 00:25:09,424 --> 00:25:10,634 Aaron. 476 00:25:10,717 --> 00:25:13,428 Le Pr�sident vous a contact�e en toute confiance 477 00:25:13,512 --> 00:25:16,640 et partag� des informations top secret. 478 00:25:16,723 --> 00:25:18,767 C'�tait son devoir. 479 00:25:18,850 --> 00:25:21,144 Nous en avons une d�finition diff�rente. 480 00:25:21,228 --> 00:25:23,855 Patrick Lloyd est un danger clair et pr�sent. 481 00:25:23,939 --> 00:25:25,982 Oui, mais ce danger n'est rien 482 00:25:26,066 --> 00:25:28,902 face � celui de saboter l'�quilibre des pouvoirs. 483 00:25:28,985 --> 00:25:30,779 Vous pensez que le Pr�sident veut faire �a ? 484 00:25:30,862 --> 00:25:33,240 Non, c'est un homme juste. 485 00:25:33,323 --> 00:25:35,116 Son successeur, peut-�tre pas. 486 00:25:35,200 --> 00:25:36,952 Si je donne carte blanche, 487 00:25:37,035 --> 00:25:39,037 que fera le prochain ? 488 00:25:42,290 --> 00:25:46,294 S�natrice, le Pr�sident veut s'assurer qu'il y en aura un prochain. 489 00:25:51,049 --> 00:25:53,260 - Trente-cinq minutes. - Merci. 490 00:25:55,845 --> 00:25:57,973 Vos profileurs l'ont diagnostiqu� 491 00:25:58,056 --> 00:26:01,142 comme sociopathe avec un trouble narcissique, non ? 492 00:26:01,226 --> 00:26:03,395 - Un cas classique. - Donc un traumatisme d'enfance 493 00:26:03,478 --> 00:26:06,022 est certainement � l'origine de cette pathologie. 494 00:26:06,106 --> 00:26:08,858 � sept ans, son p�re a �t� condamn� 495 00:26:08,942 --> 00:26:11,444 pour fraude et �vasion fiscale. 496 00:26:11,528 --> 00:26:13,029 Il est mort en prison. 497 00:26:13,113 --> 00:26:14,864 Et Lloyd n'a pas fait mieux avec son fils. 498 00:26:14,948 --> 00:26:16,449 Ils ne se sont pas parl� en dix ans. 499 00:26:16,533 --> 00:26:19,035 Il n'a pas obtenu de droit de visite. 500 00:26:19,995 --> 00:26:21,329 La famille. 501 00:26:22,789 --> 00:26:28,295 La famille. Le seul chapitre presque coh�rent de Pax Americana. 502 00:26:28,878 --> 00:26:31,006 Il y est �crit que la base de la soci�t� am�ricaine 503 00:26:31,089 --> 00:26:33,258 est la relation entre un parent et son enfant. 504 00:26:33,341 --> 00:26:37,304 Ce lien est inviolable et doit �tre prot�g� � tout prix. 505 00:26:37,387 --> 00:26:38,972 Il nous fait ce reproche. 506 00:26:39,055 --> 00:26:42,934 Il pense qu'on lui a pris son p�re et son fils. 507 00:26:43,602 --> 00:26:45,729 Comment ai-je pu rater cela ? 508 00:26:45,812 --> 00:26:47,355 Monsieur ? 509 00:26:47,439 --> 00:26:51,318 Pax Americana est un pr�texte. Il se moque de l'id�ologie. 510 00:26:51,401 --> 00:26:53,194 Il s'agit de vengeance. 511 00:26:55,655 --> 00:26:57,115 Laissez-nous. 512 00:26:59,951 --> 00:27:01,202 Merci. 513 00:27:05,999 --> 00:27:07,834 Mettez-moi en lien avec lui. 514 00:27:08,710 --> 00:27:11,254 Sauf votre respect, je vous le d�conseille. 515 00:27:11,338 --> 00:27:12,464 Moi aussi. Il est instable. 516 00:27:12,547 --> 00:27:14,924 Tout contact est comme une provocation. 517 00:27:15,008 --> 00:27:16,843 - Il agirait en cons�quence. - Sauf votre respect, 518 00:27:16,926 --> 00:27:19,012 Il a tu� plus de mille personnes 519 00:27:19,095 --> 00:27:20,347 et menace des milliers d'autres, 520 00:27:20,430 --> 00:27:22,682 et on n'a fait que suivre les r�gles. 521 00:27:22,766 --> 00:27:25,185 Je sugg�re de les r��crire. 522 00:27:26,895 --> 00:27:29,689 - Mettez-moi en contact. - Oui, monsieur. 523 00:27:37,530 --> 00:27:40,617 Patrick Lloyd, ici Tom Kirkman. 524 00:27:46,456 --> 00:27:50,085 - Mes demandes �taient claires. - Clairement infaisables. 525 00:27:50,168 --> 00:27:52,712 Il n'y a pas d'issue, et vous le savez. 526 00:27:52,796 --> 00:27:54,881 Alors pourquoi parlons-nous ? 527 00:27:54,964 --> 00:27:57,008 Je sais que vous avez vu votre fils. 528 00:27:57,926 --> 00:27:59,928 Je voulais savoir comment �a s'est pass�. 529 00:28:01,888 --> 00:28:03,807 Qu'est-ce que �a peut vous faire ? 530 00:28:05,517 --> 00:28:07,352 Je suis un p�re, moi aussi. 531 00:28:08,436 --> 00:28:10,397 J'ai �t� touch� par le fait 532 00:28:10,480 --> 00:28:12,732 que vous ayez choisi de voir votre fils apr�s tout ce temps. 533 00:28:16,152 --> 00:28:18,446 Sachant que la fin approchait. 534 00:28:19,572 --> 00:28:23,910 Et je voulais vous dire qu'on ne va pas le poursuivre. 535 00:28:24,577 --> 00:28:26,037 Il est ma famille. 536 00:28:27,664 --> 00:28:29,582 Celle que le gouvernement m'a vol�e. 537 00:28:29,666 --> 00:28:31,459 Le gouvernement n'a pas fait �a. 538 00:28:32,335 --> 00:28:33,878 Mais vous pensez que si. 539 00:28:33,962 --> 00:28:35,422 C'est � nous que vous en voulez, 540 00:28:35,505 --> 00:28:37,424 pas aux milliers de gens que vous avez menac�s. 541 00:28:37,507 --> 00:28:42,220 Les gens donnent son pouvoir au gouvernement, ils doivent en r�pondre. 542 00:28:42,303 --> 00:28:44,431 Alors jugez l'Am�rique. 543 00:28:44,514 --> 00:28:47,350 Vous voulez une tribune ? Une salle d'audience. 544 00:28:47,434 --> 00:28:51,187 Non. Vous ne pouvez pas me juger. 545 00:28:51,771 --> 00:28:54,983 Mais dans quelques instants, vous devrez juger. 546 00:28:55,066 --> 00:28:59,070 Vous savez le jugement que ce sera. Et vous perdrez. 547 00:28:59,154 --> 00:29:03,116 Non. Je gagnerai. 548 00:29:04,451 --> 00:29:06,077 J'ai d�j� gagn�. 549 00:29:27,265 --> 00:29:30,185 - Encore une impasse. - Bon sang ! 550 00:29:30,268 --> 00:29:33,605 Que des embranchements, comme les rayons d'une roue. 551 00:29:33,688 --> 00:29:37,317 Les Viet-cong faisaient pareil pour d�sorienter l'ennemi. 552 00:29:37,400 --> 00:29:39,569 C'�tait une bonne id�e. 553 00:29:40,612 --> 00:29:42,530 Vous avez fait du profilage ? 554 00:29:42,614 --> 00:29:45,116 Une ann�e � Quantico. 555 00:29:45,200 --> 00:29:49,245 En construisant ce labyrinthe, on peut choisir n'importe quelle forme 556 00:29:49,329 --> 00:29:51,623 pour le second tunnel qui m�ne au bunker. 557 00:29:52,791 --> 00:29:56,419 Le subconscient influence la conception, donc... 558 00:29:57,420 --> 00:30:01,674 �a peut �tre une ligne droite. �a peut �tre un "V". 559 00:30:01,758 --> 00:30:03,218 Ou un "L". 560 00:30:04,761 --> 00:30:06,221 Comme dans "Lloyd". 561 00:30:14,896 --> 00:30:15,897 Bingo ! 562 00:30:19,234 --> 00:30:24,405 - Pas de digicode. Pourquoi ? - Il doit y avoir une autre s�curit�. 563 00:30:27,867 --> 00:30:30,120 Et je suis en plein milieu. 564 00:30:31,830 --> 00:30:33,373 Un capteur infrarouge. 565 00:30:36,000 --> 00:30:37,502 Donc d�s que je bouge... 566 00:30:38,920 --> 00:30:41,089 - Partez. - Quoi ? 567 00:30:41,172 --> 00:30:43,508 J'ai fait deux ans d'athl�tisme. Allez-y. 568 00:30:51,099 --> 00:30:51,933 C'�tait quoi ? 569 00:30:52,016 --> 00:30:53,434 - Que s'est-il pass� ? - Parlez-moi. 570 00:30:54,978 --> 00:30:56,271 Un agent a essay� de p�n�trer le bunker 571 00:30:56,354 --> 00:30:57,939 et a d�clench� un pi�ge. 572 00:30:58,022 --> 00:30:59,482 Quel agent ? 573 00:31:00,441 --> 00:31:02,569 Allez, Hannah. R�pondez. 574 00:31:08,575 --> 00:31:10,118 - Aaron. - Dieu merci. 575 00:31:10,201 --> 00:31:11,578 Ils parlent d'une explosion ? 576 00:31:11,661 --> 00:31:13,955 Oui, Lloyd a pi�g� les tunnels, 577 00:31:14,038 --> 00:31:16,040 et s'il a pris la peine de faire �a, c'est qu'il avait planifi�. 578 00:31:16,124 --> 00:31:17,625 En termes de menace... 579 00:31:17,709 --> 00:31:20,128 Il ne bluffe certainement pas. 580 00:31:20,211 --> 00:31:21,421 - Oui. - Bon. 581 00:31:21,504 --> 00:31:23,423 J'en informe le Pr�sident. 582 00:31:23,506 --> 00:31:26,759 Il ne vous reste qu'� convaincre une cour de nous laisser nous d�fendre. 583 00:31:27,719 --> 00:31:31,014 19 H 44 COUR DE DISTRICT DES �TATS-UNIS 584 00:31:37,270 --> 00:31:39,772 - Mme Daynes. - M. Shore. 585 00:31:41,566 --> 00:31:45,987 - Vous nous avez d�molis. - Non, la loi s'en est charg�. 586 00:31:46,905 --> 00:31:49,866 - L'un de nous a tort, vous le savez. - C'est vous. 587 00:31:49,949 --> 00:31:51,618 Par la loi, peut-�tre. 588 00:31:53,119 --> 00:31:57,415 Mais le co�t d'une erreur est trop �lev�. 589 00:32:00,293 --> 00:32:02,962 Parfois, il y a un plus grand bien. 590 00:32:03,630 --> 00:32:05,340 Pas pour les magistrats. 591 00:32:05,423 --> 00:32:08,509 Pour eux, le client est toujours le plus grand bien. 592 00:32:08,593 --> 00:32:10,637 Si des milliers de gens meurent... 593 00:32:12,513 --> 00:32:14,974 vous direz �a � leurs familles. 594 00:32:16,726 --> 00:32:20,063 Comme on l'a fait quand il a fait sauter le Capitole. 595 00:32:22,148 --> 00:32:23,149 On reprend. 596 00:32:27,862 --> 00:32:29,781 � tout de suite, Mme Daynes. 597 00:32:34,244 --> 00:32:36,079 Qu'est-ce qui vous retient ? 598 00:32:36,663 --> 00:32:39,123 Rien ne nous retient. Il est moins dix. 599 00:32:39,207 --> 00:32:41,084 Il parle dans dix minutes. 600 00:32:41,167 --> 00:32:43,294 - Alors pourquoi il se cache ? - Je sais quel est le probl�me. 601 00:32:43,378 --> 00:32:46,089 Il a lu le texte de Seth et il a fait une crise cardiaque. 602 00:32:46,756 --> 00:32:50,802 Joli. Merci. � tout de suite. 603 00:32:52,845 --> 00:32:56,140 �a va commencer. Les gens s'impatientent. 604 00:32:56,224 --> 00:32:59,060 Il va falloir improviser. Il est injoignable. 605 00:32:59,143 --> 00:33:00,979 Quoi ? Attends, viens. 606 00:33:01,062 --> 00:33:03,273 Si � huit heures, il est toujours introuvable, 607 00:33:03,356 --> 00:33:05,400 - qu'est-ce que je fais ? - Parle. 608 00:33:05,984 --> 00:33:08,820 - De quoi ? - Je ne sais pas. Des mots. 609 00:33:08,903 --> 00:33:11,155 Ennuie-les jusqu'� ce qu'ils abdiquent. Simule une crise d'angoisse. 610 00:33:11,239 --> 00:33:13,157 Pas besoin de simuler. 611 00:33:14,200 --> 00:33:17,620 La question concerne l'autorisation d'utiliser 612 00:33:17,704 --> 00:33:19,914 l'arm�e contre des civils. 613 00:33:19,998 --> 00:33:22,875 Cela requiert une simple interpr�tation l�gislative. 614 00:33:22,959 --> 00:33:25,461 La loi Posse Comitatus est claire. 615 00:33:25,545 --> 00:33:28,798 L'arm�e ne peut imposer le droit civil. 616 00:33:28,881 --> 00:33:31,884 L'arm�e ne peut utiliser la force contre la population. 617 00:33:31,968 --> 00:33:34,345 Car le Congr�s craint un �tat militaire. 618 00:33:34,429 --> 00:33:37,015 Un abus de force militaire. 619 00:33:37,098 --> 00:33:39,225 J'ai besoin de cinq minutes. 620 00:33:39,309 --> 00:33:41,477 - On a repris. - C'est urgent. 621 00:33:41,561 --> 00:33:43,646 Votre client dit que l'horloge tourne. 622 00:33:43,730 --> 00:33:45,565 M. le Juge, s'il vous pla�t. 623 00:33:47,525 --> 00:33:49,319 Aaron, attends. 624 00:33:49,402 --> 00:33:51,696 L'obstacle l�gal est que c'est l'arm�e qui dirige. 625 00:33:51,779 --> 00:33:55,074 Dis-lui que si une agence civile ordonne la frappe, 626 00:33:55,158 --> 00:33:56,909 - le probl�me dispara�t. - Merci. 627 00:33:57,785 --> 00:34:01,205 G�n�ral, M. le Directeur, il faut trouver le Pr�sident. 628 00:34:08,796 --> 00:34:10,631 - Statut ? - Feu vert, monsieur. 629 00:34:11,424 --> 00:34:13,217 Confirmation pour le sarin ? 630 00:34:13,301 --> 00:34:15,428 Non. Je dirais cinquante-cinquante. 631 00:34:15,511 --> 00:34:16,929 Pile ou face, monsieur. 632 00:34:17,013 --> 00:34:19,307 Nous savons qu'il pr�parait quelque chose, on ignore quoi. 633 00:34:19,390 --> 00:34:21,559 Dix secondes. Il faut d�cider. 634 00:34:21,642 --> 00:34:25,229 Cinq, quatre, trois... 635 00:34:25,313 --> 00:34:27,231 - Allez-y. - On y va. 636 00:35:10,191 --> 00:35:11,192 Bien. 637 00:35:12,235 --> 00:35:14,153 - Avait-il du gaz ? - Non. 638 00:35:14,237 --> 00:35:17,281 Nous avons sa d�pouille, mais aucune trace de neurotoxique. Il bluffait. 639 00:35:21,953 --> 00:35:23,621 Je dois dire aux Am�ricains 640 00:35:23,704 --> 00:35:26,874 que nous avions de bonnes informations mais qui se sont av�r�es fausses, 641 00:35:26,958 --> 00:35:29,669 et que j'ai autoris� une frappe de drone sur le sol am�ricain. 642 00:35:29,752 --> 00:35:31,629 - Vous ne pouvez pas. - Pourquoi ? 643 00:35:31,712 --> 00:35:33,548 Sauf votre respect, 644 00:35:33,631 --> 00:35:37,301 il s'agit ce soir de triomphe, pas de r�crimination. 645 00:35:37,385 --> 00:35:39,720 L'Am�rique croit en des dirigeants apportant la victoire. 646 00:35:39,804 --> 00:35:41,431 Une victoire indiscutable. 647 00:35:41,514 --> 00:35:43,850 Monsieur, Lloyd �tait responsable 648 00:35:43,933 --> 00:35:46,185 de la mort de plus de 1 000 personnes. 649 00:35:46,269 --> 00:35:49,397 Apr�s tant de souffrances, le pays m�rite son moment. 650 00:35:54,318 --> 00:35:55,319 C'est vrai. 651 00:35:57,363 --> 00:36:00,366 Donnons-le-lui. Mais pas ici. 652 00:36:03,911 --> 00:36:06,080 Bonsoir, mes chers compatriotes. 653 00:36:06,164 --> 00:36:09,876 � 20 h, heure de l'Est, suite � mon autorisation, 654 00:36:09,959 --> 00:36:12,295 le FBI a effectu� une frappe par drone 655 00:36:12,378 --> 00:36:15,006 sur un bunker � Rockville, Maryland. 656 00:36:15,089 --> 00:36:17,675 Ce bunker �tait occup� par Patrick Lloyd. 657 00:36:17,758 --> 00:36:21,679 M. Lloyd a refus� des demandes r�p�t�es de se rendre. 658 00:36:21,762 --> 00:36:25,099 Il a d�clar� poss�der du gaz neurotoxique 659 00:36:25,183 --> 00:36:28,186 et vouloir l'utiliser contre la population. 660 00:36:28,269 --> 00:36:31,772 Je peux confirmer que Patrick Lloyd a �t� neutralis�, 661 00:36:31,856 --> 00:36:35,401 ainsi que la menace qu'il repr�sentait contre notre nation. 662 00:36:35,485 --> 00:36:39,155 Nous avons surmont� son d�fi, mais il y en aura d'autres. 663 00:36:39,238 --> 00:36:41,782 Et je serai l� pour les surmonter avec vous. 664 00:36:41,866 --> 00:36:44,911 Que Dieu vous b�nisse. Que Dieu b�nisse l'Am�rique. 665 00:36:45,703 --> 00:36:46,871 Coupez. 666 00:36:47,455 --> 00:36:48,456 Merci. 667 00:36:54,128 --> 00:36:56,380 D�sol�e pour tes blagues. 668 00:36:57,215 --> 00:36:59,509 Pas grave. Elles �taient pas si dr�les. 669 00:37:08,518 --> 00:37:09,727 M. le Pr�sident. 670 00:37:10,937 --> 00:37:12,897 Mme Daynes, entrez. 671 00:37:13,564 --> 00:37:14,899 M. le Pr�sident. 672 00:37:16,067 --> 00:37:18,986 - Vous vous �tes battue comme une lionne. - Oui. 673 00:37:19,070 --> 00:37:20,821 Merci pour votre service. 674 00:37:20,905 --> 00:37:24,242 - Vous �tes bon perdant. - Pardon ? 675 00:37:24,325 --> 00:37:26,577 - Je repr�sentais le S�nat. - Je vous en prie. 676 00:37:26,661 --> 00:37:29,872 Votre administration envisageait de violer la loi. 677 00:37:29,956 --> 00:37:32,625 Nous sommes all�s au tribunal pour arr�ter �a et nous l'avons fait. 678 00:37:32,708 --> 00:37:34,210 Vous avez emp�ch� la violation. 679 00:37:34,293 --> 00:37:37,129 On a d� sous-traiter notre travail l�gislatif l'an dernier. 680 00:37:37,213 --> 00:37:39,090 On ne trouvait personne qui convenait. 681 00:37:39,173 --> 00:37:42,510 Le poste de conseiller juridique est vacant depuis trop longtemps. 682 00:37:42,593 --> 00:37:45,221 Si vous �tes int�ress�e pour �tre surmen�e et sous-pay�e... 683 00:37:45,304 --> 00:37:46,305 D�sol�e, monsieur. 684 00:37:46,389 --> 00:37:48,099 De ne pas �tre int�ress�e ? 685 00:37:48,182 --> 00:37:49,767 Ou d'�tre d�j� surmen�e et sous-pay�e ? 686 00:37:49,850 --> 00:37:52,770 Non, bien s�r, sous-men�e et sur-pay�e... 687 00:37:52,853 --> 00:37:55,273 Je veux dire, surmen�e et sous-pay�e. 688 00:37:55,356 --> 00:37:59,443 �a ne serait pas disqualifiant. Pas du tout. Et j'entends par l�... 689 00:37:59,527 --> 00:38:02,655 J'esp�re que le mot que vous cherchez est "oui". 690 00:38:05,157 --> 00:38:08,953 Oui, Monsieur, ce serait un honneur de travailler pour vous. 691 00:38:09,036 --> 00:38:11,872 Bien. Je suis content. 692 00:38:11,956 --> 00:38:14,166 Reposez-vous. Vous en aurez besoin. 693 00:38:14,250 --> 00:38:17,086 - Oui, M. le Pr�sident. - Merci. 694 00:39:04,175 --> 00:39:06,385 Il me faut un bisou pour dormir. 695 00:39:11,641 --> 00:39:14,852 - Salut, ma puce. - Salut. 696 00:39:16,687 --> 00:39:20,483 - Tu as pass� une bonne journ�e ? - Oui. Et toi ? 697 00:39:23,611 --> 00:39:26,405 Une journ�e o� j'ai d� �tre le Pr�sident. 698 00:39:26,489 --> 00:39:28,074 C'est pas tous les jours ? 699 00:39:29,950 --> 00:39:32,995 - Tu veux entendre une blague ? - Oui. 700 00:39:33,079 --> 00:39:37,375 Je parcours la pi�ce du regard et je vois le s�nateur Lee sur la gauche. 701 00:39:37,458 --> 00:39:41,879 Mais d'ici la fin de la soir�e, il sera � droite. 702 00:39:42,672 --> 00:39:45,341 - C'est pas dr�le. - Je sais. 703 00:39:46,217 --> 00:39:47,802 J'ai une blague. 704 00:39:47,885 --> 00:39:49,637 - Toc toc. - Qui est l� ? 705 00:39:49,720 --> 00:39:52,056 - L'oiseau qui interrompt. - L'oiseau qui... 706 00:39:54,016 --> 00:39:55,393 Pas mal. 707 00:39:56,644 --> 00:39:58,562 - Tu veux un travail ? - J'en ai un. 708 00:40:00,314 --> 00:40:02,149 Je suis la fille du Pr�sident. 709 00:40:03,150 --> 00:40:04,652 C'est vrai. 710 00:40:05,986 --> 00:40:07,571 C'est l'heure de dormir. 711 00:40:08,614 --> 00:40:11,283 Dors le mieux du monde. 712 00:40:11,367 --> 00:40:14,662 - Je t'aime. - Je t'aime. 713 00:40:16,205 --> 00:40:18,457 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 714 00:40:34,473 --> 00:40:35,474 Hannah. 715 00:40:35,558 --> 00:40:36,559 DIMANCHE 01 H 03 716 00:40:36,642 --> 00:40:38,394 Il faut que vous voyiez �a. 717 00:40:46,736 --> 00:40:48,696 Ils ont trouv� son ordinateur. 718 00:40:49,488 --> 00:40:52,116 � moiti� fondu mais Trevor fait des miracles. 719 00:40:52,199 --> 00:40:53,200 Qu'avez-vous trouv� ? 720 00:40:53,284 --> 00:40:54,577 Le disque est cram�, 721 00:40:54,660 --> 00:40:57,621 mais Lloyd a trouv� comment pirater le pare-feu qu'on a mis en place. 722 00:40:57,705 --> 00:40:59,623 Il t�l�chargeait quelque chose dans le cloud quand la bombe a frapp�. 723 00:40:59,707 --> 00:41:01,292 Vous savez ce que c'�tait ? 724 00:41:39,705 --> 00:41:41,707 Sous-titres : Pascal Payen 56931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.