Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,537 --> 00:01:20,998
Nivel de oxigen: 20%.
2
00:01:25,252 --> 00:01:27,463
Încă 2 minute și mergem acasă.
3
00:01:31,801 --> 00:01:32,968
Bine primit?
4
00:01:38,307 --> 00:01:40,643
Tată, ești în garaj?
5
00:01:42,853 --> 00:01:43,938
Tată?
6
00:01:44,772 --> 00:01:46,774
Vorbesti prea mult, fiule.
7
00:01:47,608 --> 00:01:49,735
M-am strecurat în librărie.
8
00:01:49,902 --> 00:01:51,320
Fac o mică comisie.
9
00:01:51,487 --> 00:01:54,114
Tată, nu-mi place când ești pe drum.
10
00:01:54,740 --> 00:01:57,827
Asta te va antrena pentru când voi fi bătrân și senil.
11
00:01:57,993 --> 00:01:59,245
Ești deja.
12
00:01:59,411 --> 00:02:01,413
Îmi pare rău? Nu am auzit bine.
13
00:02:01,580 --> 00:02:02,790
Ce faci ?
14
00:02:03,374 --> 00:02:05,292
O să iau ceva pentru Zora.
15
00:02:05,459 --> 00:02:06,752
Vin.
16
00:02:07,461 --> 00:02:10,130
NIVELELE DE OXIGEN PE PĂMÂNT:
17
00:02:10,297 --> 00:02:12,258
NELVIABIL
18
00:02:15,010 --> 00:02:17,471
VIAȚA PLANTEI: NEEXISTENTĂ
19
00:02:30,734 --> 00:02:32,403
Niveluri de oxigen compromise.
20
00:02:32,570 --> 00:02:33,529
Darius!
21
00:02:33,696 --> 00:02:36,115
Pierderea oxigenului. Conectați sistemul de susținere a vieții.
22
00:02:36,282 --> 00:02:37,157
Personal!
23
00:02:38,701 --> 00:02:39,827
Tată?
24
00:02:40,411 --> 00:02:42,204
Niveluri de oxigen compromise.
25
00:02:43,289 --> 00:02:44,415
Personal!
26
00:02:44,582 --> 00:02:46,625
Conectați sistemul de susținere a vieții.
27
00:02:49,086 --> 00:02:50,880
Niveluri de oxigen compromise.
28
00:02:54,049 --> 00:02:56,677
Pierderea oxigenului. Conectați sistemul de susținere a vieții.
29
00:03:06,437 --> 00:03:07,688
tati...
30
00:03:07,855 --> 00:03:08,939
Tata!
31
00:03:32,379 --> 00:03:34,131
Tată, mă auzi?
32
00:03:34,298 --> 00:03:35,883
tati...
33
00:03:36,050 --> 00:03:39,094
Tată, trezește-te! Ascultă la mine!
34
00:03:40,304 --> 00:03:42,181
Tată, sunt aici, trezește-te.
35
00:04:11,043 --> 00:04:14,755
Horticultorul din Brooklyn provoacă orașul și schimbă regulile
36
00:04:17,049 --> 00:04:19,343
PRODUCERE DE OXIGENĂ ACTIVĂ � 100%
37
00:04:29,186 --> 00:04:30,354
Zora,
38
00:04:30,562 --> 00:04:33,190
este enervant si insalubre.
39
00:04:36,527 --> 00:04:37,778
Sasa deschisă.
40
00:04:38,237 --> 00:04:39,363
Este tata.
41
00:04:41,156 --> 00:04:42,116
Buna ziua.
42
00:04:43,492 --> 00:04:44,910
Unde e bunicul?
43
00:04:48,163 --> 00:04:48,998
Tată?
44
00:04:49,164 --> 00:04:50,624
Sas firma�.
45
00:04:57,715 --> 00:05:00,134
A încercat să vorbească cu mine,
46
00:05:01,010 --> 00:05:02,261
Mai mult...
47
00:05:04,513 --> 00:05:06,432
O să-l îngrop mâine.
48
00:05:06,598 --> 00:05:07,891
Te voi ajuta.
49
00:05:08,058 --> 00:05:09,059
Nu.
50
00:05:09,226 --> 00:05:11,020
Îl duc la mama.
51
00:05:11,603 --> 00:05:15,149
Mama ta este într-un cimitir la mai mult de 5 mile distanță, Darius.
52
00:05:15,315 --> 00:05:16,817
Aici ar trebui să fie.
53
00:05:16,984 --> 00:05:18,318
E periculos.
54
00:05:18,485 --> 00:05:19,653
Asa este.
55
00:05:23,240 --> 00:05:24,491
- Să mergem. - Ce ?
56
00:05:24,658 --> 00:05:25,993
Suntem aici de 3 ani.
57
00:05:27,244 --> 00:05:29,872
Când ne-am întâlnit pe cineva?
58
00:05:30,080 --> 00:05:31,915
- Vin cu tine. - Ce ?
59
00:05:32,082 --> 00:05:33,250
Zora, tu stai aici.
60
00:05:33,417 --> 00:05:35,753
Nu, exclus.
61
00:05:35,919 --> 00:05:38,088
Este o plimbare de 7 ore, nu mergi.
62
00:05:38,547 --> 00:05:40,049
Mă duc în dormitorul meu.
63
00:05:50,809 --> 00:05:52,978
Chiar trebuie să pleci mâine?
64
00:05:58,859 --> 00:06:01,028
Esti iubirea vietii mele.
65
00:06:02,613 --> 00:06:04,031
Ştii ?
66
00:06:04,198 --> 00:06:05,282
Da.
67
00:06:08,827 --> 00:06:09,828
Eşti totul pentru mine.
68
00:06:11,497 --> 00:06:12,956
Ştii,
69
00:06:13,123 --> 00:06:14,291
neadevarat ?
70
00:06:16,543 --> 00:06:18,295
Avem nevoie de tine aici.
71
00:06:20,089 --> 00:06:21,799
- Bine ? - Sunt aici.
72
00:06:22,800 --> 00:06:24,093
Pentru totdeauna.
73
00:06:36,188 --> 00:06:38,649
Să ieși toată ziua în oraș este foarte riscant.
74
00:06:38,816 --> 00:06:41,360
Voi reveni cât mai curând posibil.
75
00:06:41,860 --> 00:06:43,570
- Te iubesc. - Te iubesc.
76
00:07:05,676 --> 00:07:08,387
REZERVE DE OXIGEN PENTRU 2 LUNI
77
00:07:08,554 --> 00:07:09,805
SISTEM COMPROMIS
78
00:07:51,263 --> 00:07:52,556
Farfurie.
79
00:07:53,098 --> 00:07:54,266
Tată?
80
00:07:55,767 --> 00:07:57,936
De ce s-a urcat bunicul la etaj?
81
00:08:00,147 --> 00:08:01,732
Nu știu, Zora.
82
00:08:02,566 --> 00:08:04,860
Dar vreau să vă cer mai multe favoruri.
83
00:08:05,027 --> 00:08:06,111
Și :
84
00:08:06,278 --> 00:08:08,572
Monitorizează vitezele generatorului.
85
00:08:09,406 --> 00:08:11,533
Doi: ai grijă de mama ta.
86
00:08:12,201 --> 00:08:13,493
Si trei:
87
00:08:14,786 --> 00:08:17,164
nu vă ucideți în absența mea.
88
00:08:17,789 --> 00:08:19,208
Unu: bine.
89
00:08:19,374 --> 00:08:20,417
Două :
90
00:08:20,959 --> 00:08:21,793
Bine.
91
00:08:21,960 --> 00:08:23,045
Trei :
92
00:08:23,587 --> 00:08:25,130
pot fi?
93
00:08:25,297 --> 00:08:27,257
Tată, o cunoști.
94
00:08:27,424 --> 00:08:29,176
si eu te cunosc.
95
00:08:29,343 --> 00:08:31,428
I-am spus același lucru.
96
00:08:31,595 --> 00:08:33,222
Trebuie să vă susțineți.
97
00:08:33,388 --> 00:08:34,723
Ea te iubește.
98
00:08:35,766 --> 00:08:37,017
Și eu te iubesc,
99
00:08:37,184 --> 00:08:38,810
general.
100
00:08:42,147 --> 00:08:44,524
Am vrut să-ți dau ceva.
101
00:08:52,074 --> 00:08:54,868
Vreau o fișă de lectură pentru acest weekend.
102
00:08:55,661 --> 00:08:57,079
Este realizabil.
103
00:08:57,955 --> 00:08:59,706
Te iubesc, frate negru.
104
00:09:00,457 --> 00:09:02,709
Și eu te iubesc, soră neagră.
105
00:09:04,211 --> 00:09:05,462
Vino pe aici.
106
00:09:38,287 --> 00:09:39,830
Sas firma�.
107
00:09:49,089 --> 00:09:50,674
Reducerea presiunii a sasului.
108
00:09:50,841 --> 00:09:52,718
Este necesar un sistem de susținere a vieții.
109
00:10:35,761 --> 00:10:37,637
Dacă aș fi știut, ar fi fost ultima oară
110
00:10:37,804 --> 00:10:39,848
că l-am văzut pe tatăl meu,
111
00:10:40,015 --> 00:10:42,351
Aș fi insistat să-l însoțesc.
112
00:10:43,727 --> 00:10:46,897
Aveam doisprezece ani când lumea s-a întors complet cu susul în jos.
113
00:10:48,815 --> 00:10:50,859
Am ajuns la un punct fără întoarcere.
114
00:10:51,526 --> 00:10:53,737
Apoi totul s-a accelerat.
115
00:10:54,404 --> 00:10:57,115
Copaci și plante în câteva luni
116
00:10:57,574 --> 00:10:59,242
a incetat din viata.
117
00:11:00,369 --> 00:11:02,996
Nivelul de oxigen a scăzut cu 27%
118
00:11:04,081 --> 00:11:05,540
� 5%.
119
00:11:06,625 --> 00:11:08,877
Nu mai ieșim din casă fără asistență pentru respirație.
120
00:11:11,129 --> 00:11:13,840
Oamenii s-au adunat o vreme.
121
00:11:15,342 --> 00:11:16,968
Dar noroc pentru noi
122
00:11:17,427 --> 00:11:19,679
tatăl meu era inginer
123
00:11:19,846 --> 00:11:21,973
dublat ca un supraviețuitor.
124
00:11:25,227 --> 00:11:27,437
Ani de zile a fost considerat nebun.
125
00:11:28,021 --> 00:11:29,231
Mai mult...
126
00:11:29,689 --> 00:11:32,192
Sincer, era ceva.
127
00:11:32,359 --> 00:11:34,194
Pentru a anticipa o lume fără oxigen
128
00:11:34,361 --> 00:11:37,823
și în pregătire construi un buncăr în Brooklyn,
129
00:11:37,989 --> 00:11:39,866
trebuie să fi fost nebun!
130
00:11:40,826 --> 00:11:42,536
Păcat, nu era.
131
00:11:47,249 --> 00:11:48,542
Asa de,
132
00:11:49,126 --> 00:11:51,253
când s-a pierdut,
133
00:11:52,379 --> 00:11:54,506
eram pregătiți fizic.
134
00:11:55,298 --> 00:11:57,467
La nivel emoțional și mental
135
00:11:59,469 --> 00:12:00,929
nu chiar.
136
00:12:15,610 --> 00:12:18,280
CINCI LUNI Târziu
137
00:12:31,001 --> 00:12:33,336
NU PUTEM RESPIRAR
138
00:13:28,350 --> 00:13:29,518
Nu chiar.
139
00:13:31,520 --> 00:13:33,480
Nu e rau.
140
00:13:33,897 --> 00:13:35,232
Stil�.
141
00:13:39,986 --> 00:13:41,488
te-am sunat.
142
00:13:42,405 --> 00:13:45,033
Trebuie să mă ajuți, nu să mergi la cumpărături.
143
00:13:45,200 --> 00:13:47,994
- Am pierdut semnalul, dar... - E suficient!
144
00:13:48,578 --> 00:13:49,704
Pornit și oprit.
145
00:13:55,126 --> 00:13:57,128
Haide, ești prea lent.
146
00:13:58,004 --> 00:14:00,715
Este necesar să se verifice sistemele de recuperare a apei,
147
00:14:00,882 --> 00:14:02,384
pentru că nu ai făcut-o.
148
00:14:12,394 --> 00:14:13,645
Du-te acasă.
149
00:14:13,812 --> 00:14:14,813
Tu mergi.
150
00:14:34,207 --> 00:14:35,333
Harriet,
151
00:14:35,667 --> 00:14:37,210
du-mă la marginea oceanului.
152
00:14:37,377 --> 00:14:39,129
Destinație: ocean.
153
00:14:52,976 --> 00:14:54,185
Darius Houston?
154
00:14:57,981 --> 00:14:59,441
El este, tată?
155
00:15:04,279 --> 00:15:06,948
A trecut ceva timp de când am vorbit ultima oară.
156
00:15:08,491 --> 00:15:12,329
După cum am cerut, eu și mama nu ne-am ucis încă.
157
00:15:14,205 --> 00:15:16,249
Deci e în regulă.
158
00:15:19,169 --> 00:15:20,837
În general.
159
00:15:22,047 --> 00:15:23,214
Ce altceva ?
160
00:15:23,757 --> 00:15:26,468
Am terminat în sfârșit cartea pe care mi-ai dat-o.
161
00:15:26,635 --> 00:15:27,594
A fost puternic.
162
00:15:29,012 --> 00:15:30,639
Și sincer, M-a luat
163
00:15:31,222 --> 00:15:33,516
un timp să-l termine
164
00:15:33,683 --> 00:15:35,852
pentru că știam că este
165
00:15:36,019 --> 00:15:38,355
ultimul lucru de la tine,
166
00:15:38,521 --> 00:15:41,483
ultimul cadou de la tine.
167
00:15:41,900 --> 00:15:44,235
Nu am vrut să se termine.
168
00:15:44,778 --> 00:15:47,405
Lasă-l undeva neterminat,
169
00:15:48,448 --> 00:15:51,701
a fost pentru a te ține în viață, printre noi.
170
00:15:52,619 --> 00:15:54,371
Da, asta are sens.
171
00:15:55,288 --> 00:15:56,206
Și iată-l!
172
00:15:59,584 --> 00:16:02,087
Apropo de noi, Doamne!
173
00:16:02,253 --> 00:16:03,672
Mami și cu mine?
174
00:16:04,339 --> 00:16:07,050
Ai fost un arbitru bun, tată.
175
00:16:08,635 --> 00:16:11,513
Fără tine poate ajunge uneori departe.
176
00:16:13,139 --> 00:16:15,141
Dar e greu pentru ea,
177
00:16:15,892 --> 00:16:18,436
chiar dacă nu-i place să vorbească despre asta.
178
00:16:20,271 --> 00:16:21,356
Mic de statura.
179
00:16:23,983 --> 00:16:26,111
Totul pare să fie bine în acest moment.
180
00:16:27,028 --> 00:16:28,530
Suntem încă aici.
181
00:16:29,114 --> 00:16:30,657
Încă respirăm.
182
00:16:35,620 --> 00:16:36,705
Tată?
183
00:16:39,207 --> 00:16:40,291
Tată?
184
00:16:40,917 --> 00:16:41,960
Cineva acolo ?
185
00:16:42,836 --> 00:16:43,920
Tată?
186
00:17:25,628 --> 00:17:26,880
Zora!
187
00:17:27,714 --> 00:17:29,215
Luați o intrare.
188
00:17:37,557 --> 00:17:40,643
Aer din reciclatorul de apă: scăderea nivelului de oxigen.
189
00:17:40,810 --> 00:17:43,646
Niveluri periculos de ridicate de hidrogen.
190
00:17:45,857 --> 00:17:46,900
Tu mergi.
191
00:17:52,572 --> 00:17:55,200
Nivel critic de hidrogen. Pericol de explozie.
192
00:17:55,366 --> 00:17:56,785
�banda 1?
193
00:17:57,076 --> 00:17:59,788
- Am verificat contactul. - Nu este pasul 1.
194
00:18:00,455 --> 00:18:03,374
Nivel critic de hidrogen. Pericol de explozie.
195
00:18:03,541 --> 00:18:04,876
Bandaj.
196
00:18:05,043 --> 00:18:07,712
Uneori soluția este stupidă.
197
00:18:08,213 --> 00:18:09,631
Nivel critic de hidrogen.
198
00:18:14,219 --> 00:18:15,678
O facem repede.
199
00:18:16,304 --> 00:18:18,431
- Ai nevoie de tratament. - Nu.
200
00:18:18,598 --> 00:18:19,808
- Oh da. - Oh nu.
201
00:18:19,974 --> 00:18:21,100
Aceste unghii.
202
00:18:21,267 --> 00:18:22,310
Ți-am spus, ești
203
00:18:22,477 --> 00:18:24,562
fiica mamei tale.
204
00:18:25,730 --> 00:18:27,273
Ai părul încrețit.
205
00:18:28,858 --> 00:18:30,151
Relaxat.
206
00:18:30,318 --> 00:18:31,569
Sigur mamă.
207
00:18:33,655 --> 00:18:35,448
Am crezut că știu sigur.
208
00:18:35,615 --> 00:18:37,575
Ai un craniu sensibil, asta-i tot.
209
00:18:38,451 --> 00:18:41,079
Dă-mi niște ulei, care sunt aceste vârfuri...
210
00:18:41,246 --> 00:18:43,414
Mamă, nu face asta.
211
00:18:43,581 --> 00:18:44,707
- Stai. - Ce ?
212
00:18:44,874 --> 00:18:46,292
Mă uit la sfaturile tale.
213
00:18:47,001 --> 00:18:48,753
Nu trebuie să le fac.
214
00:19:03,810 --> 00:19:05,895
Mulțumesc că mi-ai ascultat muzica.
215
00:19:06,855 --> 00:19:08,731
Știu că nu ești fan.
216
00:19:12,569 --> 00:19:13,611
mama,
217
00:19:14,153 --> 00:19:15,613
Mâine,
218
00:19:15,864 --> 00:19:17,699
Mă duc să-l iau pe tata.
219
00:19:21,077 --> 00:19:22,495
Chrie,
220
00:19:23,037 --> 00:19:24,622
unde în ad�j� vorbesc�.
221
00:19:25,331 --> 00:19:26,416
L-am căutat.
222
00:19:26,583 --> 00:19:28,418
Dar nu l-ai găsit.
223
00:19:29,043 --> 00:19:30,461
Ar putea fi
224
00:19:30,962 --> 00:19:32,213
oriunde.
225
00:19:32,380 --> 00:19:34,424
Trebuie să rămânem concentrați.
226
00:19:35,133 --> 00:19:37,802
Știți că facem progrese bune cu
227
00:19:37,969 --> 00:19:41,639
grădină, plantând semințe în fiecare zi și monitorizându-le.
228
00:19:42,640 --> 00:19:45,184
Într-una din aceste zile ceva va crește.
229
00:19:45,351 --> 00:19:48,062
Nu am văzut niciun semn de viață de trei ani.
230
00:19:48,229 --> 00:19:50,064
Plantezi, dar nu crește nimic.
231
00:19:50,231 --> 00:19:51,941
Pământul este mort.
232
00:19:53,401 --> 00:19:55,153
Insisti sa incerci...
233
00:19:55,320 --> 00:19:58,740
Și voi continua să încerc, la fel ca tine.
234
00:19:58,907 --> 00:20:01,659
Lumea se poate vindeca cu timpul, trebuie să perseverăm.
235
00:20:01,826 --> 00:20:02,952
Încerc, mamă.
236
00:20:03,995 --> 00:20:06,039
Dar mă critici constant.
237
00:20:06,205 --> 00:20:06,956
Zora...
238
00:20:07,123 --> 00:20:08,833
Ai fost mereu așa.
239
00:20:09,667 --> 00:20:11,461
Destul e destul.
240
00:20:11,628 --> 00:20:13,755
Nu putem continua așa.
241
00:20:17,592 --> 00:20:21,304
De ce trebuie să te doare mereu?
242
00:20:28,436 --> 00:20:29,854
Cine știe al cui sunt?
243
00:21:28,121 --> 00:21:29,163
Zora.
244
00:21:30,164 --> 00:21:32,041
De ce nu ai încredere în mine?
245
00:21:36,421 --> 00:21:38,881
Regret ce am spus aseară.
246
00:21:39,882 --> 00:21:42,343
Știu de ce ești capabil.
247
00:21:43,011 --> 00:21:46,931
Sunt dur cu tine pentru că această lume este neiertătoare.
248
00:21:49,350 --> 00:21:50,601
Ma auzi?
249
00:21:51,728 --> 00:21:55,732
Această lume este nemiloasă și asta va fi și mai mult cu tine.
250
00:21:57,358 --> 00:21:58,901
Știu, mamă.
251
00:22:01,738 --> 00:22:02,905
Mai mult...
252
00:22:03,281 --> 00:22:06,117
Dacă vrei să vezi ce pot face,
253
00:22:07,869 --> 00:22:09,620
la un moment dat, vei
254
00:22:10,246 --> 00:22:12,665
trebuie să-mi dai șansa mea.
255
00:22:15,585 --> 00:22:17,545
Vom lucra împreună.
256
00:22:19,088 --> 00:22:20,214
Spune-o.
257
00:22:21,215 --> 00:22:23,968
Vom lucra împreună.
258
00:22:25,845 --> 00:22:27,472
Vom lucra împreună.
259
00:22:30,266 --> 00:22:32,435
Dacă ai început prin a mă ajuta
260
00:22:32,602 --> 00:22:35,563
testați mostre de sol pentru grădină?
261
00:22:39,025 --> 00:22:40,693
Haide, hai să mergem acasă.
262
00:22:41,277 --> 00:22:42,570
Haide iubire.
263
00:22:49,285 --> 00:22:50,912
Hai, mai repede!
264
00:22:51,829 --> 00:22:53,039
A.
265
00:23:00,838 --> 00:23:01,881
La dracu.
266
00:23:15,311 --> 00:23:16,646
Astfel încât...
267
00:23:19,107 --> 00:23:20,608
Cineva acolo ?
268
00:23:21,776 --> 00:23:22,735
Cealaltă parte.
269
00:23:30,535 --> 00:23:31,786
Vă rog!
270
00:23:36,374 --> 00:23:37,250
Acoperișul.
271
00:23:38,501 --> 00:23:40,211
Poate ne vor ajuta.
272
00:23:44,549 --> 00:23:47,093
Ascultă, de îndată ce putem, vom merge.
273
00:23:47,260 --> 00:23:48,636
Pregateste-te.
274
00:23:52,849 --> 00:23:55,351
Nivel de oxigen: 50%.
275
00:24:01,941 --> 00:24:03,442
Cineva acolo ?
276
00:24:52,158 --> 00:24:53,075
Ce ?
277
00:24:53,242 --> 00:24:54,327
Dincolo!
278
00:24:56,370 --> 00:24:57,205
Şi tu...
279
00:25:02,084 --> 00:25:03,711
Ha, calmează-te!
280
00:25:04,754 --> 00:25:05,588
A astepta !
281
00:25:06,589 --> 00:25:07,757
Ia-o ușurel!
282
00:25:16,515 --> 00:25:17,183
A astepta !
283
00:25:18,476 --> 00:25:19,685
Vă rog!
284
00:25:20,895 --> 00:25:22,813
Reducerea presiunii a sasului.
285
00:25:30,738 --> 00:25:32,281
Ne auzi?
286
00:25:32,990 --> 00:25:35,368
Te rog, îmi pare rău...
287
00:25:35,743 --> 00:25:37,745
Adică să nu faci rău.
288
00:25:40,081 --> 00:25:41,415
Ne auzi?
289
00:25:41,582 --> 00:25:43,042
Noi avem nevoie de ajutorul tau!
290
00:25:44,543 --> 00:25:47,338
- Cine eşti tu? - Îmi pare atât de rău.
291
00:25:47,505 --> 00:25:49,423
Adică să nu faci rău.
292
00:25:49,590 --> 00:25:51,217
Cine dracu esti tu?
293
00:25:51,384 --> 00:25:53,469
- La naiba... - Mă numesc Tess.
294
00:25:54,929 --> 00:25:57,431
Numele prietenului meu impulsiv este Lucas.
295
00:25:58,516 --> 00:26:00,101
Noi doar...
296
00:26:00,268 --> 00:26:02,979
Cu alte 25 de persoane,
297
00:26:03,145 --> 00:26:04,939
traim intr-un adapost...
298
00:26:05,773 --> 00:26:08,651
90 mile sud de aici, în Philadelphia.
299
00:26:09,443 --> 00:26:11,904
Sistemul nostru de filtrare a aerului este defect.
300
00:26:12,071 --> 00:26:13,572
Nu o putem repara.
301
00:26:13,739 --> 00:26:16,075
Am încercat, dar nu am reușit.
302
00:26:16,826 --> 00:26:18,411
Trăim din rezervele noastre,
303
00:26:18,577 --> 00:26:20,413
echivalentul unei săptămâni.
304
00:26:20,579 --> 00:26:24,208
Ne-a luat 3 zile
305
00:26:24,375 --> 00:26:26,127
ajunge aici, chiar aici.
306
00:26:27,211 --> 00:26:30,089
Îl cunosc pe soțul tău, Darius Houston.
307
00:26:31,590 --> 00:26:33,426
De unde îl cunoști?
308
00:26:33,592 --> 00:26:37,179
Sunt... am fost fizician
309
00:26:37,346 --> 00:26:39,265
profesor la templul universitar.
310
00:26:40,057 --> 00:26:42,977
M-a consultat pe anumite proiecte.
311
00:26:43,394 --> 00:26:47,481
Îmi pare rău, dar știu pe toți cu care a lucrat Darius.
312
00:26:47,648 --> 00:26:50,901
Evident că nu, pentru că nu mă cunoști.
313
00:26:51,485 --> 00:26:53,362
Știu la ce lucra.
314
00:26:53,821 --> 00:26:55,865
Și se pare că a reușit
315
00:26:56,032 --> 00:26:58,075
pentru că încă respiri.
316
00:26:58,868 --> 00:27:01,203
Vorbesc despre generatorul de O2.
317
00:27:01,370 --> 00:27:03,289
Am venit să-l văd pe Darius
318
00:27:03,456 --> 00:27:05,082
ca să-l pot reproduce.
319
00:27:05,249 --> 00:27:06,542
Darius nu este acolo.
320
00:27:06,709 --> 00:27:08,794
A plecat cu luni în urmă și nu s-a mai întors.
321
00:27:08,961 --> 00:27:10,880
Nu am mai auzit nimic de atunci.
322
00:27:17,928 --> 00:27:18,846
Maya, asta e
323
00:27:19,013 --> 00:27:20,765
prenumele tău?
324
00:27:20,931 --> 00:27:22,933
Și e în regulă...
325
00:27:23,100 --> 00:27:25,770
fiica ta ? Zora, asta e?
326
00:27:26,729 --> 00:27:27,605
Coutez, chiar sunt
327
00:27:27,772 --> 00:27:31,150
scuze pentru Darius.
328
00:27:33,319 --> 00:27:36,072
Dar trebuie să reproduc această mașină.
329
00:27:36,238 --> 00:27:40,201
Și pentru asta trebuie să ne lași să intrăm.
330
00:27:40,993 --> 00:27:43,454
Nu avem suficient oxigen pentru a ne întoarce.
331
00:27:43,621 --> 00:27:44,872
Și dacă nu ne întoarcem, 25
332
00:27:45,039 --> 00:27:48,292
au murit oameni, inclusiv 9 copii.
333
00:27:49,752 --> 00:27:51,337
Ce îmi demonstrează asta?
334
00:27:51,504 --> 00:27:54,465
Ne pare rău, dar nu ne putem găzdui
335
00:27:54,632 --> 00:27:56,675
oricine altcineva sau sistemul se va prăbuși.
336
00:27:56,842 --> 00:27:58,386
Ar trebui să mergi în altă parte.
337
00:27:58,552 --> 00:28:01,055
O voi face în curând, jur.
338
00:28:01,222 --> 00:28:04,517
Ar trebui să cred că dacă eșuezi, pleci?
339
00:28:04,683 --> 00:28:07,520
De unde știi că nu te vei prăbuși?
340
00:28:07,686 --> 00:28:10,147
Pentru că ai cuvântul meu.
341
00:28:12,441 --> 00:28:13,859
Poate că este adevărat.
342
00:28:14,026 --> 00:28:15,194
Dezactivați microfonul.
343
00:28:17,613 --> 00:28:18,697
Zora, știu absolut
344
00:28:19,323 --> 00:28:22,618
nimic despre acești oameni.
345
00:28:23,828 --> 00:28:25,621
Ea știe prenumele meu și al tău.
346
00:28:25,788 --> 00:28:29,083
- Asa de ? - Asta înseamnă că ne cunoaște.
347
00:28:29,250 --> 00:28:33,587
Dacă este adevărat și ea îl poate recrea pe cel al tatălui
348
00:28:34,004 --> 00:28:36,090
invenție, asta ar fi uriașă, mamă.
349
00:28:40,469 --> 00:28:44,348
Dacă nu l-am fi cunoscut pe tata și a bătut
350
00:28:44,515 --> 00:28:46,892
la ușa noastră, am fi genul care îl lasă să moară.
351
00:28:47,059 --> 00:28:48,018
Oprește-te, Zora.
352
00:28:48,185 --> 00:28:49,145
Dacă l-ar fi cunoscut pe tata, m-ar putea ajuta
353
00:28:49,311 --> 00:28:52,898
îmbunătățiți punctele despre care v-am vorbit.
354
00:28:57,403 --> 00:28:59,822
- Totul este gândit. - Mai gandeste-te.
355
00:29:41,572 --> 00:29:43,073
Spune-mi numele tale.
356
00:29:43,240 --> 00:29:44,617
Numele și prenumele.
357
00:29:45,951 --> 00:29:46,827
Fiecare la rândul lui.
358
00:29:46,994 --> 00:29:48,954
Să începem din nou. Care e numele tău ?
359
00:29:49,121 --> 00:29:50,748
Tess Grain.
360
00:29:52,917 --> 00:29:55,002
Lucas
361
00:29:55,169 --> 00:29:56,170
Tomek.
362
00:29:56,337 --> 00:29:57,963
Fi inteligent.
363
00:30:01,634 --> 00:30:04,762
Tess Graan. Darius nu mi-a vorbit niciodată despre tine.
364
00:30:05,471 --> 00:30:08,015
Vă mai spun: am fost colegi.
365
00:30:08,891 --> 00:30:11,769
Și de ce ești aici, Lucas Tomek?
366
00:30:12,853 --> 00:30:14,563
Pentru a mă proteja.
367
00:30:15,064 --> 00:30:16,732
Din ce adăpost ai venit?
368
00:30:17,316 --> 00:30:18,400
Acesta este...
369
00:30:21,195 --> 00:30:23,531
Este un adăpost anti-bombă în Philly.
370
00:30:23,697 --> 00:30:27,368
Eram câțiva dintre noi care știam și ne-am stabilit acolo.
371
00:30:29,328 --> 00:30:30,704
Tess, este corect?
372
00:30:31,747 --> 00:30:32,915
Atașat Lucas.
373
00:30:33,749 --> 00:30:35,209
Este chiar necesar?
374
00:30:35,376 --> 00:30:37,127
Mai mult decât este necesar, da.
375
00:30:37,670 --> 00:30:40,047
Te rog, nu mă jefui
376
00:30:40,214 --> 00:30:42,174
asta, nu vreau să râzi.
377
00:30:42,341 --> 00:30:44,176
Nu arătai spre mine, nu?
378
00:30:44,343 --> 00:30:46,637
Ridică-te și lega-l.
379
00:30:47,763 --> 00:30:50,015
- Nu vreau. - Desigur ca este.
380
00:30:50,182 --> 00:30:51,016
Leaga-l.
381
00:30:51,183 --> 00:30:53,185
Bon a cântat, Lucas.
382
00:30:55,104 --> 00:30:56,230
Ce este chestia aia?
383
00:30:56,397 --> 00:30:57,606
- Ce ? - L-am stricat.
384
00:30:57,773 --> 00:30:59,567
- Ce zici de asta? - S-a spart.
385
00:30:59,733 --> 00:31:01,026
- L-am stricat. - Ce zici de asta?
386
00:31:01,193 --> 00:31:02,236
S-a spart!
387
00:31:02,403 --> 00:31:04,572
Nu am folosit niciodată o clemă de furtun până acum.
388
00:31:04,738 --> 00:31:05,864
Iată încă una.
389
00:31:06,031 --> 00:31:08,617
Dacă te încurci din nou, te las acolo.
390
00:31:08,784 --> 00:31:10,953
- Fă-o, tu. - Liniște !
391
00:31:11,120 --> 00:31:12,913
Nu mai comenta!
392
00:31:15,416 --> 00:31:16,834
Era prea strâmtă.
393
00:31:17,001 --> 00:31:19,003
- Este prea strâmt. - Staţi să văd.
394
00:31:20,462 --> 00:31:22,047
- Staţi să văd. - Este blocat.
395
00:31:22,590 --> 00:31:23,716
Minciună.
396
00:31:23,882 --> 00:31:25,634
- Ce ? - Întinde-te pe podea.
397
00:31:25,801 --> 00:31:28,387
Amândoi vă culcați.
398
00:31:28,887 --> 00:31:30,014
Haide !
399
00:31:34,059 --> 00:31:35,477
Pe fereastră.
400
00:31:36,353 --> 00:31:38,188
Întinde-te pe burtă.
401
00:31:40,899 --> 00:31:41,775
Voil�.
402
00:31:41,942 --> 00:31:43,527
E bine acolo?
403
00:31:43,694 --> 00:31:46,530
Tess, prietena ta te insultă. Trebuie reformulat.
404
00:31:46,697 --> 00:31:49,074
Văd clar, Maya.
405
00:31:49,700 --> 00:31:51,493
Îmi pare atât de rău.
406
00:31:51,660 --> 00:31:54,121
Trebuie să te leg. Pe aici.
407
00:31:54,288 --> 00:31:55,748
Mâinile la spate.
408
00:31:56,999 --> 00:31:58,417
Nu-l răni.
409
00:31:59,084 --> 00:32:00,461
Tais-toi, Lucas.
410
00:32:00,628 --> 00:32:02,171
Ia-o ușurel.
411
00:32:02,338 --> 00:32:04,173
Nu ți-am spus să ții gura?
412
00:32:10,054 --> 00:32:10,888
E bine.
413
00:32:11,513 --> 00:32:12,556
Permanent.
414
00:32:13,682 --> 00:32:14,767
Nu, doar ea.
415
00:32:15,392 --> 00:32:16,268
Sat !
416
00:32:16,435 --> 00:32:18,020
- Ce ? - Doar ea.
417
00:32:18,729 --> 00:32:20,189
Stai asezat.
418
00:32:20,814 --> 00:32:21,899
Permanent.
419
00:32:26,236 --> 00:32:30,074
Stai, i-au mai rămas doar câteva ore de oxigen.
420
00:32:31,116 --> 00:32:33,744
Dacă lucrurile merg bine înăuntru, ne vom întoarce.
421
00:32:33,911 --> 00:32:35,788
O să fie bine, promit.
422
00:32:36,664 --> 00:32:37,790
Nu mă mișc.
423
00:32:40,042 --> 00:32:41,043
Stop!
424
00:32:50,177 --> 00:32:51,220
Maya!
425
00:32:54,098 --> 00:32:55,140
Nu !
426
00:32:56,809 --> 00:32:58,560
Ridică-te și întoarce-te!
427
00:32:58,727 --> 00:33:00,145
Nu trage!
428
00:33:01,689 --> 00:33:02,940
Liniște !
429
00:33:03,107 --> 00:33:05,317
Mica, fă ce-ți spun ei!
430
00:33:05,484 --> 00:33:07,611
Avertisment, alarma antiefractie.
431
00:33:07,778 --> 00:33:09,613
Infecția „trang�re d�tect�e.
432
00:33:09,780 --> 00:33:11,573
Protocol de curățare recomandat.
433
00:33:12,157 --> 00:33:13,742
Hai, intră! Rapid!
434
00:33:15,035 --> 00:33:16,370
Culcă.
435
00:33:18,038 --> 00:33:20,082
Haide ! Roi!
436
00:33:21,750 --> 00:33:23,168
Esti prea incet.
437
00:33:23,335 --> 00:33:25,421
Scoate-ți masca, scoate-o.
438
00:33:26,714 --> 00:33:27,965
Envelve-le!
439
00:33:29,633 --> 00:33:30,634
Hai, Zora.
440
00:33:30,801 --> 00:33:31,719
Nu vă mișcați!
441
00:33:33,637 --> 00:33:34,763
Rapid.
442
00:33:41,019 --> 00:33:42,187
E bine ?
443
00:33:43,981 --> 00:33:46,066
Tess, ce a fost asta?
444
00:33:46,233 --> 00:33:48,402
Maya, îmi pare rău.
445
00:33:48,569 --> 00:33:49,737
"A...
446
00:33:49,903 --> 00:33:51,321
Este Micah.
447
00:33:51,488 --> 00:33:53,449
El este paznicul nostru.
448
00:33:53,615 --> 00:33:54,783
Paznicul tău?
449
00:33:54,950 --> 00:33:57,035
Nu știam dacă vei fi de încredere.
450
00:33:57,202 --> 00:33:59,455
Aveam nevoie de cineva care să urmărească.
451
00:33:59,621 --> 00:34:01,874
Am crezut că îi ții ostatici.
452
00:34:02,040 --> 00:34:03,959
- Ținut ostatic? - Nu ştiu.
453
00:34:04,126 --> 00:34:05,419
Tu vorbesti rahat.
454
00:34:06,336 --> 00:34:08,046
Toată lumea se calmează.
455
00:34:09,131 --> 00:34:11,592
A existat o neînțelegere.
456
00:34:11,759 --> 00:34:14,052
Ieși pe ușa mea
457
00:34:14,219 --> 00:34:15,429
sau îl voi omorî.
458
00:34:24,396 --> 00:34:26,231
Vas-y, bute-le.
459
00:34:26,398 --> 00:34:29,526
Adăpostul nostru nu are oxigen, oricum vom muri.
460
00:34:29,693 --> 00:34:30,611
Ți-am spus, sunt copii
461
00:34:31,028 --> 00:34:33,614
acolo, viețile depind de noi.
462
00:34:33,781 --> 00:34:35,824
Tess, asta e o prostie.
463
00:34:35,991 --> 00:34:39,745
Tot ce ai spus a fost o prostie.
464
00:34:39,912 --> 00:34:40,746
Bine, Maya.
465
00:34:40,913 --> 00:34:43,582
Îmi pare rău, dar trebuie să văd această mașină.
466
00:34:43,749 --> 00:34:46,585
și o voi vedea cumva.
467
00:34:46,752 --> 00:34:49,254
Nu mai cred povestea ta.
468
00:34:49,421 --> 00:34:51,131
E mort acasă.
469
00:34:51,298 --> 00:34:53,675
Vorbesti prostii, nu esti de incredere!
470
00:34:55,552 --> 00:34:59,139
Depinde de tine dacă vrei sau nu ca alți oameni să fie răniți.
471
00:34:59,306 --> 00:35:02,309
Gândește-te la fiica ta și fă alegerea corectă.
472
00:35:02,476 --> 00:35:06,980
Pierzi ideea dacă crezi că intri în casa mea.
473
00:35:07,147 --> 00:35:09,149
Încercați să vă uitați puțin în jur.
474
00:35:09,608 --> 00:35:10,734
Atentat, încercare !
475
00:35:31,588 --> 00:35:34,550
A fost condamnat de la început până la sfârșit, tatăl nici măcar nu este acolo.
476
00:35:34,716 --> 00:35:36,051
Dezleaga-ma.
477
00:35:44,017 --> 00:35:46,979
Planul tău a eșuat, putem să o facem în felul meu?
478
00:35:49,523 --> 00:35:51,066
Du-te să ia burghiul.
479
00:35:52,943 --> 00:35:55,279
Vom avea acces la O2
480
00:35:55,445 --> 00:35:56,864
generator indiferent de ce.
481
00:36:16,884 --> 00:36:17,843
Mulțumesc.
482
00:36:18,218 --> 00:36:19,678
E vina ta.
483
00:36:20,220 --> 00:36:21,805
Îmi pare rău.
484
00:36:21,972 --> 00:36:23,682
Nu vorbeam despre tine.
485
00:36:23,849 --> 00:36:26,685
N-ar fi trebuit să te ascult niciodată și să plec.
486
00:36:26,852 --> 00:36:28,312
Deci e vina mea?
487
00:36:28,478 --> 00:36:30,606
Și a mea pentru că te-am ascultat.
488
00:36:31,398 --> 00:36:32,357
Așa este atunci?
489
00:36:34,401 --> 00:36:37,487
- Nu ești inginer ca prietenul tău? - Lăcătuș.
490
00:36:37,654 --> 00:36:39,865
Nu ai fi reușit niciodată să intri.
491
00:36:40,032 --> 00:36:41,950
Vorbești despre un lăcătuș.
492
00:36:42,117 --> 00:36:44,953
Este o fortăreață, nimeni nu intră.
493
00:36:45,120 --> 00:36:46,413
Este chiar.
494
00:36:47,748 --> 00:36:50,042
De ce ai alergat după noi?
495
00:36:50,667 --> 00:36:51,960
Ți-am spus, mi-am văzut prietenii venind
496
00:36:52,127 --> 00:36:55,964
aici cu cătușe, am intrat în panică.
497
00:36:56,465 --> 00:36:58,300
- Scuze. - Nu-l asculta.
498
00:36:58,759 --> 00:37:00,093
Nu vorbi cu fiica mea.
499
00:37:00,260 --> 00:37:01,637
- Ea mi-a spus... - Taci!
500
00:37:01,803 --> 00:37:03,805
Nu vorbi nici cu mine.
501
00:37:10,354 --> 00:37:12,105
Vorbesc când sunt stresat.
502
00:37:19,363 --> 00:37:21,406
Încă mai crezi, nu?
503
00:37:22,074 --> 00:37:23,742
Vreau să cred.
504
00:37:24,576 --> 00:37:26,662
Și tu, pentru că ai avut grijă de el.
505
00:37:26,828 --> 00:37:28,956
Le-am dat o șansă, dar au dispărut-o.
506
00:37:29,122 --> 00:37:31,249
- Ascultă la mine. - Te-am ascultat.
507
00:37:34,169 --> 00:37:36,546
Alarma de securitate. Sistem compromis.
508
00:37:36,713 --> 00:37:37,839
E ceva...
509
00:37:39,132 --> 00:37:41,718
Alarma de securitate. Sistem compromis.
510
00:37:42,135 --> 00:37:43,971
Au tăiat camera!
511
00:37:44,137 --> 00:37:45,222
La naiba!
512
00:37:45,389 --> 00:37:47,474
- Mamă, ai auzit? - Ce ?
513
00:37:47,641 --> 00:37:48,600
Ce ?
514
00:37:48,767 --> 00:37:50,060
O banca.
515
00:37:50,227 --> 00:37:51,395
E ceva ?
516
00:37:53,105 --> 00:37:54,481
La sosire!
517
00:38:13,834 --> 00:38:15,460
Au voie să intre?
518
00:38:15,627 --> 00:38:17,671
Tata nu a spus că va dura o zi?
519
00:38:17,838 --> 00:38:19,089
Da, dar depinde.
520
00:38:20,215 --> 00:38:21,842
Ce folosesc ei?
521
00:38:22,009 --> 00:38:25,470
Nu-ți face griji, nu au nicio șansă, nu?
522
00:38:28,098 --> 00:38:29,891
Ca untul!
523
00:38:36,189 --> 00:38:37,774
- Mama... - Ce?
524
00:38:37,941 --> 00:38:39,026
Ce ?
525
00:38:41,028 --> 00:38:42,612
Primul scut este străpuns.
526
00:38:42,779 --> 00:38:44,031
Este un burghiu alimentat cu baterie?
527
00:38:44,197 --> 00:38:46,575
Dă-mi o lanternă și niște sârmă de cupru.
528
00:38:47,325 --> 00:38:49,911
- Lanterna și ce? - Sârmă de cupru !
529
00:38:50,620 --> 00:38:52,247
Pierzi timpul.
530
00:38:52,414 --> 00:38:54,291
- Lasă-i să intre. - Ferma!
531
00:38:54,458 --> 00:38:56,043
Dacă nu supraviețuim, nimeni nu va supraviețui!
532
00:38:59,796 --> 00:39:01,548
Am lanterna!
533
00:39:02,257 --> 00:39:03,467
Am firul de cupru.
534
00:39:07,429 --> 00:39:08,388
Şurubelniţă.
535
00:39:08,555 --> 00:39:10,599
La naiba, lasă-i să intre!
536
00:39:11,558 --> 00:39:13,435
Vor ajunge acolo până la urmă.
537
00:39:13,602 --> 00:39:15,103
Lasă-i să intre!
538
00:39:15,270 --> 00:39:16,646
Pierzi timpul.
539
00:39:16,813 --> 00:39:18,857
Te plesnesc dacă continui!
540
00:39:19,024 --> 00:39:20,025
Ferma !
541
00:39:24,112 --> 00:39:25,280
Pornit și oprit.
542
00:39:26,198 --> 00:39:27,240
Haide !
543
00:39:27,908 --> 00:39:28,950
Tu mergi.
544
00:39:29,117 --> 00:39:30,535
Zora, trebuie să acționezi repede.
545
00:39:30,952 --> 00:39:32,287
Aproape am ajuns !
546
00:39:34,664 --> 00:39:35,957
Este acum sau niciodată.
547
00:39:39,878 --> 00:39:41,213
Haide, oprește-i!
548
00:39:44,925 --> 00:39:47,177
La naiba, ce sa întâmplat?
549
00:39:51,723 --> 00:39:52,724
Nu stiu.
550
00:39:52,891 --> 00:39:54,684
- Nu ştiu. - Ieși!
551
00:39:54,851 --> 00:39:56,394
Pe ar�ussi!
552
00:39:56,561 --> 00:39:57,687
- Am reusit. - Idiotule!
553
00:40:01,024 --> 00:40:02,400
Aceasta nu funcționează.
554
00:40:04,027 --> 00:40:05,237
Bun...
555
00:40:05,862 --> 00:40:08,198
Stai acolo și urmărește ușa.
556
00:40:12,494 --> 00:40:13,870
Salutări, bowling.
557
00:40:14,037 --> 00:40:15,413
Cum ai făcut ?
558
00:40:15,580 --> 00:40:18,500
- Cum ți-a plăcut? - Impuls electromagnetic.
559
00:40:40,480 --> 00:40:42,399
Ai spus: lăcătușul?
560
00:40:44,776 --> 00:40:46,236
Nu aveți dreptate.
561
00:40:47,112 --> 00:40:49,489
- Nu suntem dușmanii tăi. - Mit.
562
00:40:49,865 --> 00:40:52,075
E adevărat. eu doar incerc...
563
00:40:52,242 --> 00:40:54,327
Creșterea conținutului de dioxid de carbon.
564
00:40:54,494 --> 00:40:56,288
Niveluri de oxigen compromise.
565
00:40:56,454 --> 00:40:57,539
Vino sa vezi.
566
00:40:57,706 --> 00:40:58,957
Nu este adevarat...
567
00:41:00,250 --> 00:41:01,084
Seamănă cu...
568
00:41:01,251 --> 00:41:03,670
Se pare că ea injectează CO2.
569
00:41:04,212 --> 00:41:06,131
Nu o vom putea absorbi niciodată în timp.
570
00:41:08,008 --> 00:41:09,801
Cât timp putem rezista?
571
00:41:10,177 --> 00:41:12,387
5 minute. Pune-ți masca, grăbește-te!
572
00:41:12,554 --> 00:41:13,597
Rapid!
573
00:41:15,849 --> 00:41:17,017
- Pune. - Și eu ?
574
00:41:17,475 --> 00:41:19,060
Liniște. Pune-o, dragă.
575
00:41:19,227 --> 00:41:20,770
Trebuie sa respir si eu!
576
00:41:21,271 --> 00:41:22,480
Trebuie să o oprim.
577
00:41:22,647 --> 00:41:25,734
Ea stă pe acoperiș, iar cealaltă trebuie să stea la ușă.
578
00:41:25,901 --> 00:41:29,029
Avem nevoie de bip de garaj. Ajută-mă să-l găsesc.
579
00:41:29,946 --> 00:41:31,489
Este urgent, găsește-l.
580
00:41:31,907 --> 00:41:33,992
- Trebuie să acționezi repede. - Am gasit-o.
581
00:41:34,159 --> 00:41:36,203
Ai prins? Rapid...
582
00:41:36,745 --> 00:41:37,996
Și pentru grămezile alea.
583
00:41:39,956 --> 00:41:43,293
Sisteme de absorbție defecte. Sistem de susținere a vieții compromis.
584
00:41:43,793 --> 00:41:45,212
Amenințător de sufocare.
585
00:41:45,378 --> 00:41:48,673
Purtați sisteme personale de susținere a vieții.
586
00:41:55,555 --> 00:41:56,848
- Ai masca ta? - Da.
587
00:41:57,015 --> 00:41:58,433
- Ai prins? - Da.
588
00:41:58,975 --> 00:41:59,768
A trebuit sa...
589
00:42:07,192 --> 00:42:08,944
Fii cu ochii pe el, dar majoritatea
590
00:42:09,110 --> 00:42:11,738
important: nu deschizi această ușă.
591
00:42:13,490 --> 00:42:15,325
- Pune-mi masca. - Nu.
592
00:42:15,492 --> 00:42:16,701
Amenințător de sufocare.
593
00:42:16,868 --> 00:42:20,080
Purtați sisteme personale de susținere a vieții.
594
00:42:24,584 --> 00:42:25,710
Tess...
595
00:42:27,379 --> 00:42:29,631
E cineva în garaj.
596
00:42:29,798 --> 00:42:31,675
- Mă întorc. - Ce ?
597
00:42:32,050 --> 00:42:33,635
- Unde ești? - Doar !
598
00:42:35,595 --> 00:42:36,930
Nu asculți.
599
00:42:37,097 --> 00:42:40,433
Ar trebui să stai la ușa din față.
600
00:42:41,434 --> 00:42:43,395
Pe aici! Vino repede!
601
00:42:43,937 --> 00:42:47,107
Lucas, nu te mișca până nu ajung acolo.
602
00:42:47,983 --> 00:42:49,150
A trebuit sa...
603
00:42:49,943 --> 00:42:52,362
- Am un copil acolo. - Asta e, da.
604
00:42:52,529 --> 00:42:54,698
- Care este numele lui ? - În mod clar.
605
00:42:57,534 --> 00:42:58,785
Are 6 ani.
606
00:43:01,830 --> 00:43:03,415
Îi plac piersicile.
607
00:43:04,708 --> 00:43:06,209
Piersici în sirop.
608
00:43:16,678 --> 00:43:18,138
Îmi pare rău, nu pot face asta.
609
00:43:19,764 --> 00:43:21,933
Te rog nu mă lăsa aici.
610
00:43:22,350 --> 00:43:23,685
Nu mă lăsa aici!
611
00:43:24,269 --> 00:43:25,478
Piti� !
612
00:43:26,771 --> 00:43:28,440
Te implor !
613
00:43:34,946 --> 00:43:37,741
Ai spus că garajul era deschis.
614
00:43:37,907 --> 00:43:41,953
El a fost. S-a închis când te-ai întors.
615
00:43:43,204 --> 00:43:44,581
Serios, Lucas...
616
00:43:44,748 --> 00:43:47,083
Am oprit oxigenul, ies!
617
00:43:47,250 --> 00:43:48,543
Trebuie sa pleci!
618
00:43:57,886 --> 00:44:00,138
Ce mai faci? E greșeala mea.
619
00:44:00,305 --> 00:44:01,598
Spune-mi că e în regulă.
620
00:44:01,765 --> 00:44:03,308
Închide-o.
621
00:44:08,396 --> 00:44:09,481
Puteți...
622
00:44:31,378 --> 00:44:32,629
Mica?
623
00:44:34,297 --> 00:44:35,965
Vreau să am încredere în tine.
624
00:44:36,883 --> 00:44:38,593
Îți ofer o afacere.
625
00:44:39,761 --> 00:44:41,513
Am să vă pun întrebări
626
00:44:41,679 --> 00:44:45,308
și pentru fiecare răspuns sincer din partea ta,
627
00:44:45,975 --> 00:44:48,770
Îți las un moment să respiri.
628
00:44:53,274 --> 00:44:55,026
Mi-ai ucis tatăl?
629
00:44:55,193 --> 00:44:57,404
și ai descoperit acest loc datorită lui?
630
00:44:57,570 --> 00:44:59,781
Nu, nu noi l-am ucis pe tatăl tău.
631
00:44:59,948 --> 00:45:02,242
Și datorită lui nu am descoperit acest loc.
632
00:45:03,660 --> 00:45:05,620
Te-am scos afară, Maya.
633
00:45:06,037 --> 00:45:07,705
Vrei să vorbim acum?
634
00:45:09,624 --> 00:45:11,167
Spune ceva !
635
00:45:14,629 --> 00:45:16,548
- Femeia asta... - Tess?
636
00:45:17,048 --> 00:45:18,842
Chiar a lucrat cu tatăl meu?
637
00:45:19,008 --> 00:45:20,218
Da.
638
00:45:20,510 --> 00:45:22,011
Suntem băieți buni.
639
00:45:22,971 --> 00:45:24,389
Mama ta greșește, tu ai dreptate.
640
00:45:24,973 --> 00:45:26,474
Urmează-ți instinctele.
641
00:45:27,434 --> 00:45:28,560
�coute,
642
00:45:29,018 --> 00:45:32,397
Dacă le lași să intre și Tess examinează generatorul,
643
00:45:32,564 --> 00:45:33,523
is s'en ira.
644
00:45:33,690 --> 00:45:36,025
Poate chiar o poate îmbunătăți.
645
00:45:36,651 --> 00:45:37,944
Inca un lucru.
646
00:45:41,197 --> 00:45:43,241
Dacă o lași pe Tess să moară,
647
00:45:44,909 --> 00:45:46,703
nu vom ști niciodată.
648
00:45:48,955 --> 00:45:51,624
Nivelul de CO2 a revenit la normal.
649
00:46:08,183 --> 00:46:10,894
PRODUCERE DE OXIGENĂ ACTIVĂ � 100%
650
00:46:12,353 --> 00:46:13,605
Te voi acoperi.
651
00:46:13,771 --> 00:46:16,524
Treci prin partea stângă a garajului.
652
00:46:16,691 --> 00:46:18,067
Îi voi atrage atenția.
653
00:46:20,069 --> 00:46:21,237
Plecând,
654
00:46:21,404 --> 00:46:23,907
ne oferă o oportunitate de aur.
655
00:46:24,824 --> 00:46:28,786
Ce fată nu i-ar deschide ușa mamei ei?
656
00:46:29,954 --> 00:46:33,249
- Acesta este biletul nostru de intrare! - Îi va spune să nu-l deschidă.
657
00:46:33,416 --> 00:46:34,876
Știu.
658
00:46:35,043 --> 00:46:37,337
Dar fiica lui vrea să ne creadă.
659
00:46:39,339 --> 00:46:40,924
Ea ne va lăsa să intrăm.
660
00:46:43,259 --> 00:46:44,344
Functioneaza.
661
00:47:19,420 --> 00:47:20,547
La dracu.
662
00:47:22,090 --> 00:47:24,008
Maja, e de ajuns!
663
00:47:34,811 --> 00:47:36,854
Nu avem timp pentru asta!
664
00:47:37,355 --> 00:47:38,648
Ies afara.
665
00:47:39,524 --> 00:47:41,234
Uită-te la arma mea.
666
00:47:51,452 --> 00:47:53,705
Dacă vrei să mă împuști, mergi înainte.
667
00:47:54,205 --> 00:47:55,373
Sunt aici, Maya!
668
00:48:13,474 --> 00:48:14,601
Idiotule!
669
00:48:15,893 --> 00:48:17,812
Mi-ai rupt piciorul!
670
00:48:17,979 --> 00:48:18,855
Permanent.
671
00:48:19,022 --> 00:48:20,481
Ia-o ușurel !
672
00:48:21,024 --> 00:48:22,775
Nu am de gând să-ți fac rău!
673
00:48:36,372 --> 00:48:37,457
Urechea mea!
674
00:48:53,097 --> 00:48:54,390
Îmi pare rău.
675
00:48:55,767 --> 00:48:57,310
Nu te voi rani.
676
00:49:05,735 --> 00:49:07,820
Cum functioneazã? Tess?
677
00:49:08,613 --> 00:49:09,781
Ea nu te aude.
678
00:49:13,534 --> 00:49:14,786
- Ma auzi? - Mica?
679
00:49:14,952 --> 00:49:16,287
-Zori? - Mama?
680
00:49:16,454 --> 00:49:17,914
-Zora? - Sunt bine.
681
00:49:18,081 --> 00:49:20,541
Mă are legat, nu-i va lăsa să intre.
682
00:49:20,708 --> 00:49:22,585
- Totul e bine ? - M-am eliberat.
683
00:49:22,752 --> 00:49:23,711
E adevărat ?
684
00:49:23,878 --> 00:49:25,755
Ce se întâmplă ? Mica!
685
00:49:25,922 --> 00:49:28,466
- Zora... - Oprește-te, nu mă pot concentra.
686
00:49:28,633 --> 00:49:30,468
Nu-i voi spune nimic.
687
00:49:31,719 --> 00:49:33,137
Ce se întâmplă ?
688
00:49:33,304 --> 00:49:34,055
Mica!
689
00:49:35,264 --> 00:49:36,974
Micha, deschide ușa!
690
00:49:38,101 --> 00:49:39,394
Deschide usa.
691
00:49:41,604 --> 00:49:43,773
Ce se întâmplă ? Mica!
692
00:49:43,940 --> 00:49:45,233
Lăcătușul?
693
00:49:49,654 --> 00:49:51,072
Micah, arată doi.
694
00:49:51,989 --> 00:49:53,783
Zora, deschide ușa!
695
00:49:54,409 --> 00:49:55,535
nu ma simt bine.
696
00:50:01,749 --> 00:50:02,667
Zora!
697
00:50:03,501 --> 00:50:04,877
Micha, ce se întâmplă?
698
00:50:05,044 --> 00:50:07,630
Mica, trezește-te! Nu este amuzant.
699
00:50:07,797 --> 00:50:08,881
Trezire!
700
00:50:09,382 --> 00:50:11,050
Deschide usa !
701
00:50:11,217 --> 00:50:14,011
El este mort ! Nu poate deschide ușa!
702
00:50:14,178 --> 00:50:15,388
Mica!
703
00:50:15,555 --> 00:50:16,889
El este mort !
704
00:50:17,056 --> 00:50:19,559
- Deschide usa ! - Nu pot !
705
00:50:20,101 --> 00:50:23,312
Buna Zora, frumos nume. Eu sunt Lucas.
706
00:50:23,479 --> 00:50:26,774
Ai cinci secunde să-l deschizi sau o voi ucide pe mama ta.
707
00:50:30,069 --> 00:50:31,654
- Va fi bine. - 1...
708
00:50:32,447 --> 00:50:33,698
2...
709
00:50:36,617 --> 00:50:37,744
3...
710
00:50:40,455 --> 00:50:41,289
4...
711
00:50:45,918 --> 00:50:47,003
5.
712
00:50:47,712 --> 00:50:48,838
El este mort !
713
00:50:49,005 --> 00:50:50,423
Sunt la microfonul lui!
714
00:50:50,590 --> 00:50:51,841
Ce nonsens.
715
00:50:53,843 --> 00:50:54,886
Ce ?
716
00:50:57,096 --> 00:50:58,931
E cu Zora?
717
00:50:59,098 --> 00:51:00,516
Micah este mort.
718
00:51:01,058 --> 00:51:02,977
Mă are legat
719
00:51:03,144 --> 00:51:04,061
sus, nu mă pot mișca.
720
00:51:04,228 --> 00:51:06,147
Jur că este adevărat.
721
00:51:06,314 --> 00:51:07,523
Nu o răni pe mama mea.
722
00:51:07,690 --> 00:51:08,608
Zora este bine?
723
00:51:08,775 --> 00:51:11,194
A legat-o. Dacă doriți
724
00:51:11,360 --> 00:51:12,695
pentru a o salva, dă-ne codul.
725
00:51:12,862 --> 00:51:15,323
Dă-ne al naibii de cod!
726
00:51:15,782 --> 00:51:17,575
- Nu va merge. - Pentru ce?
727
00:51:18,242 --> 00:51:20,369
- Nu va merge. - Pentru ce?
728
00:51:20,536 --> 00:51:21,871
Ce se întâmplă ?
729
00:51:22,038 --> 00:51:24,457
- Ai nevoie de o insignă. - Unde este el?
730
00:51:24,624 --> 00:51:26,542
- interior. - interior?
731
00:51:26,709 --> 00:51:27,585
Pentru ce?
732
00:51:27,752 --> 00:51:30,630
Pentru a-i ține afară pe oameni ca tine!
733
00:51:30,797 --> 00:51:32,173
Prin urmare.
734
00:51:34,383 --> 00:51:36,427
Scoate arma aia de pe fața mea.
735
00:51:36,594 --> 00:51:38,346
Gândește-te bine.
736
00:51:38,513 --> 00:51:40,056
Ce facem acum ?
737
00:51:42,225 --> 00:51:43,267
Ce facem ?
738
00:51:43,434 --> 00:51:45,311
Bebelușul tău va muri acolo.
739
00:51:45,478 --> 00:51:47,021
Ea va muri acolo...
740
00:51:47,188 --> 00:51:48,356
Pot fi...
741
00:51:48,523 --> 00:51:49,857
Poate ce?
742
00:51:50,358 --> 00:51:52,318
- Poate ce? - Pușca.
743
00:51:52,485 --> 00:51:55,530
Poate că există o altă cale, dar...
744
00:51:55,696 --> 00:51:58,241
nimeni nu are suficient oxigen pentru a-l reface.
745
00:51:58,407 --> 00:51:59,742
Repar ce?
746
00:51:59,909 --> 00:52:01,577
Există o altă insignă.
747
00:52:01,744 --> 00:52:03,371
- Unde? - Nu aici.
748
00:52:04,372 --> 00:52:05,248
Este departe.
749
00:52:05,665 --> 00:52:08,835
Îți voi da oxigen și tu ne duci acolo.
750
00:52:09,293 --> 00:52:11,546
Lucas, fă o rezervare.
751
00:52:25,893 --> 00:52:27,395
- Acesta este el. - Acest?
752
00:52:27,562 --> 00:52:28,688
Da.
753
00:52:33,651 --> 00:52:34,485
Este mașina.
754
00:52:34,652 --> 00:52:36,988
Cand se incarca?
755
00:52:37,613 --> 00:52:40,950
Verific costurile o data pe luna.
756
00:52:42,535 --> 00:52:43,661
Verifica.
757
00:52:43,828 --> 00:52:45,496
- Ce ? - Factură!
758
00:52:55,965 --> 00:52:57,675
Să mergem într-o călătorie!
759
00:52:57,842 --> 00:52:59,218
Tu stai.
760
00:52:59,677 --> 00:53:02,513
Dacă copilul se slăbește, cineva trebuie să fie prezent.
761
00:53:04,515 --> 00:53:06,058
„Bine, Maya, dacă te comporți inteligent,
762
00:53:06,225 --> 00:53:08,936
o să fie nasol, știi?
763
00:53:12,189 --> 00:53:13,482
Drum bun.
764
00:53:17,528 --> 00:53:19,947
Trebuie să vorbesc mai întâi cu fiica mea.
765
00:53:21,157 --> 00:53:23,910
Zora, mă vezi? Mama ta vrea să-ți spună ceva.
766
00:53:24,076 --> 00:53:25,244
Spune-i că sunt bine.
767
00:53:25,411 --> 00:53:27,246
Ea spune că se descurcă bine.
768
00:53:27,413 --> 00:53:29,790
Și că voi îndrepta totul.
769
00:53:29,957 --> 00:53:31,918
Și că ea va rezolva totul.
770
00:53:32,084 --> 00:53:33,711
Spune-i că mă voi întoarce.
771
00:53:34,795 --> 00:53:37,256
Ea spune că se va întoarce.
772
00:53:38,549 --> 00:53:40,217
Spune-i că-l iubesc.
773
00:53:44,013 --> 00:53:45,598
Și că ea te iubește.
774
00:53:46,849 --> 00:53:49,393
Lasă-mă să vorbesc cu mama, te rog.
775
00:53:51,646 --> 00:53:52,563
Unde se duce el?
776
00:53:52,730 --> 00:53:55,274
Ultimul loc în care aș vrea să merg.
777
00:53:57,234 --> 00:53:59,028
Mergem la soțul meu.
778
00:54:19,173 --> 00:54:21,550
Poți să conduci cu piciorul?
779
00:54:22,218 --> 00:54:25,554
Nu voi alerga la un maraton, dar voi supraviețui.
780
00:54:25,846 --> 00:54:27,390
Nu, mulțumesc ție.
781
00:54:27,765 --> 00:54:29,642
M-a durut ca naiba.
782
00:54:34,897 --> 00:54:36,816
Darius mai trăiește?
783
00:54:37,483 --> 00:54:39,986
Vom vedea ce a mai rămas din el.
784
00:54:40,444 --> 00:54:43,072
Ajunge, misterele stupide.
785
00:54:43,656 --> 00:54:45,324
Ce s-a intamplat cu el?
786
00:54:46,117 --> 00:54:48,869
Acum cinci luni, tatăl lui Darius a murit.
787
00:54:49,036 --> 00:54:51,831
A doua zi, Darius s-a dus să-l îngroape.
788
00:54:52,540 --> 00:54:54,208
Nu s-a mai întors niciodată.
789
00:54:55,001 --> 00:54:56,919
În seara aceea am găsit un bilet.
790
00:54:57,712 --> 00:55:01,924
Darius a descoperit că a apreciat greșit absorbanții de CO2.
791
00:55:03,134 --> 00:55:06,012
Chiar și fără tatăl său, sistemul funcționa la viteză maximă
792
00:55:06,178 --> 00:55:08,222
și în cele din urmă l-ar fi lins.
793
00:55:08,597 --> 00:55:10,516
Era doar o chestiune de timp.
794
00:55:11,475 --> 00:55:13,936
Acest generator acceptă doar 2 persoane?
795
00:55:14,103 --> 00:55:17,648
Cu 2 persoane în loc de 3, a mai rămas timp,
796
00:55:17,815 --> 00:55:20,693
mai mult timp pentru Zora să găsească o soluție.
797
00:55:20,860 --> 00:55:21,944
Fiecare ora,
798
00:55:22,695 --> 00:55:24,405
în fiecare zi, în fiecare săptămână de prezență,
799
00:55:24,572 --> 00:55:27,825
a fost o oră, o zi, o săptămână mai puțin pentru familia lui.
800
00:55:27,992 --> 00:55:30,119
Zora este un inginer aspirant.
801
00:55:30,286 --> 00:55:33,831
Spera că, cu puțin timp, își va îndrepta greșelile.
802
00:55:35,166 --> 00:55:38,252
Poate vei reuși acolo unde el a eșuat.
803
00:55:40,129 --> 00:55:41,255
Da...
804
00:55:42,214 --> 00:55:43,549
pot fi.
805
00:55:45,342 --> 00:55:48,137
Și nu ai vorbit niciodată cu fiica ta despre asta?
806
00:55:49,305 --> 00:55:50,681
Nu.
807
00:55:50,973 --> 00:55:53,309
Am crezut că vom avea mai mult timp.
808
00:55:54,268 --> 00:55:56,937
Chiar dacă înțeleg ce a trebuit să facă Darius,
809
00:55:57,480 --> 00:55:59,065
îşi coborî braţele.
810
00:56:00,941 --> 00:56:04,278
Nu am putut-o face pe Zora să creadă că este posibil.
811
00:56:04,445 --> 00:56:05,821
Nu puteam.
812
00:56:08,824 --> 00:56:09,992
Harriet,
813
00:56:11,285 --> 00:56:13,162
cunoaște-te pe John Coltrane.
814
00:56:13,746 --> 00:56:15,289
Lucruri preferate.
815
00:56:16,832 --> 00:56:20,252
Difuzarea lui John Coltrane, Lucrurile mele preferate.
816
00:56:41,232 --> 00:56:42,817
Acest număr,
817
00:56:42,983 --> 00:56:44,318
a cui apartine?
818
00:56:44,485 --> 00:56:45,903
Coltrane.
819
00:56:51,158 --> 00:56:52,368
Coltrane.
820
00:56:54,787 --> 00:56:56,080
Misto.
821
00:57:05,464 --> 00:57:06,715
Unde suntem?
822
00:57:08,884 --> 00:57:10,678
Parcul Prospect.
823
00:57:11,178 --> 00:57:14,265
Locul final de odihnă al lui Darius Houston.
824
00:57:16,308 --> 00:57:19,103
Am avut multe amintiri bune aici.
825
00:57:20,271 --> 00:57:22,606
Piciorul îmi pulsa din ce în ce mai mult.
826
00:57:22,773 --> 00:57:24,275
Ai nevoie de ajutor?
827
00:57:24,817 --> 00:57:25,693
A ta ?
828
00:57:27,194 --> 00:57:28,696
Reușesc să mă descurc cu asta.
829
00:57:29,530 --> 00:57:32,533
Ce căutăm? Trebuie sa actionezi repede.
830
00:57:55,723 --> 00:57:57,558
Maya, timpul se scurge.
831
00:57:58,475 --> 00:58:00,269
Este soțul meu!
832
00:58:09,653 --> 00:58:10,863
Darius...
833
00:58:24,084 --> 00:58:26,295
Maya, insigna.
834
00:58:47,858 --> 00:58:49,193
L-ai găsit?
835
00:58:54,073 --> 00:58:55,824
E în regulă, am înțeles.
836
00:58:55,991 --> 00:58:57,201
In cele din urma !
837
00:59:00,871 --> 00:59:01,914
La dracu.
838
00:59:14,843 --> 00:59:16,220
Bordel!
839
00:59:20,057 --> 00:59:21,392
Ea este moartă.
840
00:59:26,605 --> 00:59:28,190
Ne putem întoarce pe jos.
841
00:59:28,357 --> 00:59:30,442
Trebuie să-mi dai insigna.
842
00:59:32,403 --> 00:59:33,737
Maya...
843
00:59:38,242 --> 00:59:41,078
Gândește-te bine înainte de a face ceva.
844
00:59:41,245 --> 00:59:43,163
Abia te poți mișca.
845
00:59:44,456 --> 00:59:46,083
Chiar și eu mă voi lupta.
846
00:59:46,709 --> 00:59:48,252
Dacă mergem împreună,
847
00:59:48,961 --> 00:59:50,629
niciunul dintre noi nu va supraviețui.
848
01:00:00,264 --> 01:00:01,849
Crede-ma.
849
01:00:03,309 --> 01:00:04,810
Ai o fiică?
850
01:00:05,394 --> 01:00:07,354
Ai o fiică?
851
01:00:09,481 --> 01:00:11,191
Da, am avut unul.
852
01:00:15,696 --> 01:00:17,489
Voi avea grijă de ea.
853
01:00:18,449 --> 01:00:19,908
Îți promit.
854
01:00:38,594 --> 01:00:40,220
Usa
855
01:00:40,804 --> 01:00:43,891
cod, este 1867.
856
01:00:47,561 --> 01:00:49,688
Voi încerca să mă întorc să te iau.
857
01:00:51,148 --> 01:00:53,067
E drăguț din partea ta să spui asta.
858
01:00:54,485 --> 01:00:57,404
Asigurați-vă că nu i se întâmplă nimic fiicei mele.
859
01:02:05,722 --> 01:02:07,516
Mașina s-a stricat.
860
01:02:07,766 --> 01:02:10,227
Codul este 1-8-6-7.
861
01:02:10,394 --> 01:02:12,146
Trebuie să merg să o iau.
862
01:02:16,024 --> 01:02:16,942
A.
863
01:02:25,284 --> 01:02:26,910
Sasa deschisă.
864
01:02:40,215 --> 01:02:41,633
Unde e mama mea?
865
01:02:46,889 --> 01:02:48,932
Răspuns: unde este mama?
866
01:02:52,102 --> 01:02:53,520
Ea este...
867
01:02:54,730 --> 01:02:56,523
Mașina s-a stricat.
868
01:02:57,441 --> 01:02:59,902
Și piciorul mamei tale este în stare proastă.
869
01:03:00,527 --> 01:03:01,862
Dar îi merge bine.
870
01:03:02,029 --> 01:03:03,655
Aceasta este insigna tatălui meu?
871
01:03:03,822 --> 01:03:05,657
Cum ai obținut asta?
872
01:03:05,824 --> 01:03:08,702
Te rog lasă-mă să explic.
873
01:03:12,498 --> 01:03:13,624
Este...
874
01:03:14,458 --> 01:03:17,794
Îmi pare foarte rău că am
875
01:03:17,961 --> 01:03:19,171
sa-ti spun asta, mai multe...
876
01:03:20,631 --> 01:03:21,715
tone...
877
01:03:22,341 --> 01:03:26,637
Tatăl tău știa că nu poți
878
01:03:26,803 --> 01:03:29,389
toți trăiesc aici pentru totdeauna, așa că a plecat.
879
01:03:29,973 --> 01:03:33,894
A plecat pentru ca tu și mama ta să poți trăi mai mult.
880
01:03:34,061 --> 01:03:35,771
Stai. Și mama ta...
881
01:03:35,938 --> 01:03:36,813
Tess.
882
01:03:36,980 --> 01:03:38,607
- Ce ? - Uită-te la asta.
883
01:03:38,774 --> 01:03:39,983
Uite.
884
01:03:41,109 --> 01:03:42,319
Eu nu te cred.
885
01:03:42,486 --> 01:03:45,280
Mi-ai ucis mama și tatăl!
886
01:03:45,447 --> 01:03:47,407
Nu deloc.
887
01:03:47,574 --> 01:03:50,494
Mama ta poate mai trăiește, mă întorc.
888
01:03:50,661 --> 01:03:52,454
Trebuie să-mi umplu sticla.
889
01:03:52,621 --> 01:03:55,165
- Îl umplu și mă întorc. - Nu pleci nicăieri.
890
01:03:55,874 --> 01:03:57,626
Da, trebuie să merg să o iau.
891
01:03:57,793 --> 01:03:58,919
Pentru ce?
892
01:03:59,878 --> 01:04:01,129
Deoarece...
893
01:04:01,421 --> 01:04:02,631
i-am promis.
894
01:04:03,632 --> 01:04:04,800
Noi Deasemenea.
895
01:04:04,967 --> 01:04:05,968
Nu-l asculta.
896
01:04:06,134 --> 01:04:08,011
Să facem ce avem de făcut.
897
01:04:10,138 --> 01:04:11,223
Vă rog.
898
01:04:11,390 --> 01:04:12,641
- Îmi pare rău. - Vă rog.
899
01:04:12,808 --> 01:04:14,810
Imi pare rau...
900
01:04:15,602 --> 01:04:17,187
O voi face repede.
901
01:04:17,813 --> 01:04:18,897
Tess, asta e?
902
01:04:19,565 --> 01:04:20,816
Este corect?
903
01:04:20,983 --> 01:04:22,234
Tess.
904
01:04:23,860 --> 01:04:26,238
Te rog, trebuie să mă dezlege.
905
01:04:27,990 --> 01:04:29,366
Te pot ajuta.
906
01:04:30,784 --> 01:04:33,620
Am nevoie de mama, o am doar pe ea.
907
01:04:34,371 --> 01:04:35,664
La naiba!
908
01:04:35,831 --> 01:04:38,542
Trebuie să mă duc să o iau pe mama lui, îmi pierd timpul.
909
01:04:38,709 --> 01:04:40,627
- Fără muncă. - Nu.
910
01:04:41,336 --> 01:04:42,879
Luați șurubelnița.
911
01:04:43,255 --> 01:04:45,674
Care este problema? Fă-o.
912
01:04:46,341 --> 01:04:48,677
I-am promis mamei ei că nu are mult timp.
913
01:04:49,803 --> 01:04:50,887
Am să număr până la 5.
914
01:04:51,597 --> 01:04:53,890
Dacă o omor, nu trebuie să mă întorc.
915
01:04:54,057 --> 01:04:56,852
- 1, 2, 3, 4... - Pune blestemata arma jos!
916
01:04:57,227 --> 01:04:58,353
Bordel!
917
01:04:58,937 --> 01:05:00,397
O să îl fac eu.
918
01:05:00,939 --> 01:05:02,774
- Ia-o ușurel. - Sunt relaxat.
919
01:05:02,941 --> 01:05:06,194
Sunt la fel de cool ca Coltrane, nu?
920
01:05:11,617 --> 01:05:12,909
Îmi pare rău.
921
01:05:19,916 --> 01:05:21,043
Și iată.
922
01:05:29,468 --> 01:05:30,719
Este un semn bun?
923
01:05:35,599 --> 01:05:37,559
- Ce se întâmplă ? - Aia este...
924
01:05:37,726 --> 01:05:40,729
- Haide, fă-ți timp. - Nu stiu...
925
01:05:40,896 --> 01:05:42,272
Da, mergi.
926
01:05:42,648 --> 01:05:45,442
Este mai complicat decât se aștepta.
927
01:05:45,609 --> 01:05:47,569
Trebuie doar să o demontați.
928
01:05:47,736 --> 01:05:50,113
Tu faci treaba ta, ce?
929
01:05:50,280 --> 01:05:51,823
Ai timp.
930
01:05:51,990 --> 01:05:53,325
Nu stiu.
931
01:05:57,829 --> 01:05:59,247
Voi sta acolo.
932
01:06:02,209 --> 01:06:04,002
Nu știu dacă voi reuși.
933
01:06:06,046 --> 01:06:07,172
Mai mult da.
934
01:06:07,839 --> 01:06:09,925
Ești inteligent, avem timp.
935
01:06:12,010 --> 01:06:13,679
Îl poți reproduce?
936
01:06:14,429 --> 01:06:15,514
Da ?
937
01:06:15,681 --> 01:06:17,015
Eu nu cred acest lucru.
938
01:06:17,182 --> 01:06:18,266
Pentru ce?
939
01:06:21,061 --> 01:06:23,313
Te mai gândești la mama ta?
940
01:06:26,233 --> 01:06:27,693
Am mers 3 zile.
941
01:06:27,859 --> 01:06:30,362
Ți-am dat mâncare, apă și aer.
942
01:06:30,529 --> 01:06:32,114
Și acum nu vrei să fii acolo.
943
01:06:32,739 --> 01:06:34,783
- Nu o pot reproduce. - Ah bine?
944
01:06:35,909 --> 01:06:37,536
Ar dura săptămâni.
945
01:06:37,703 --> 01:06:39,413
- Nu avem săptămâni. - Nu.
946
01:06:41,748 --> 01:06:43,083
R�fl�chis.
947
01:06:43,250 --> 01:06:46,545
Tatăl a trebuit să-ți explice cum a funcționat.
948
01:06:46,712 --> 01:06:49,047
Se destramă și atât.
949
01:06:49,548 --> 01:06:50,966
- Nu-l cunosc pe tată. - Ca.
950
01:06:51,133 --> 01:06:53,593
Nu. Nu-l cunosc, am mințit.
951
01:06:53,760 --> 01:06:54,803
- Am mintit. - Fara gluma.
952
01:06:54,970 --> 01:06:57,139
- Nu am vorbit niciodată cu el. - De unde ai aflat despre asta?
953
01:06:57,305 --> 01:06:59,099
- Am un radio. - Un radio ?
954
01:06:59,266 --> 01:07:01,727
În fiecare seară îmi ascultam radioul
955
01:07:01,893 --> 01:07:03,812
și l-am auzit vorbind cu tatăl său.
956
01:07:05,397 --> 01:07:08,191
Aveam toate informațiile de care credeam că am nevoie,
957
01:07:08,358 --> 01:07:11,319
pentru că eram convins că o pot reproduce.
958
01:07:11,486 --> 01:07:14,156
E adevărat, jur că este adevărat.
959
01:07:14,322 --> 01:07:16,450
Dar acum știu mai multe.
960
01:07:18,618 --> 01:07:21,288
Cel puțin ai mai avut unde să stai.
961
01:07:21,455 --> 01:07:23,749
Te-ai implorat să fii adus aici.
962
01:07:24,666 --> 01:07:26,585
Chiar dacă aș putea să o repar,
963
01:07:27,002 --> 01:07:30,630
Acest lucru ar ține doar doi oameni în viață.
964
01:07:38,096 --> 01:07:39,514
Nu este adevarat !
965
01:07:40,015 --> 01:07:41,641
Ce-ai făcut ?
966
01:07:42,184 --> 01:07:43,894
Ce-ai făcut ?
967
01:07:48,315 --> 01:07:49,733
Ce-ai făcut ?
968
01:08:50,001 --> 01:08:51,586
Îmi place camera ta.
969
01:08:55,340 --> 01:08:57,175
Nu te pot elibera.
970
01:08:58,802 --> 01:09:01,972
Dacă ești puțin supărat, riști să faci o prostie.
971
01:09:11,481 --> 01:09:13,024
Mă voi ocupa de asta.
972
01:09:16,570 --> 01:09:17,612
Și de la el.
973
01:09:18,530 --> 01:09:20,156
Ceea ce ai de gând să faci?
974
01:09:27,414 --> 01:09:29,416
Acolo unde eram eu, sistemul eșua.
975
01:09:29,583 --> 01:09:32,294
Tess a spus că numai ea o putea repara.
976
01:09:33,545 --> 01:09:35,422
Ea nu mai poate repara prea multe
977
01:09:35,589 --> 01:09:38,091
și aveți un sistem care funcționează, așa că...
978
01:09:43,263 --> 01:09:44,222
Coutez,
979
01:09:44,764 --> 01:09:48,476
Pentru întreținerea generatorului de oxigen sunt necesare 2 persoane.
980
01:09:48,643 --> 01:09:51,938
Nu o pot face singur, am nevoie de mama.
981
01:09:52,480 --> 01:09:54,357
- Mama ta e moartă. - Nu.
982
01:09:56,359 --> 01:09:59,154
Tess a spus că ar putea fi încă în viață.
983
01:10:03,992 --> 01:10:05,911
Ai prefera să o crezi,
984
01:10:06,995 --> 01:10:08,288
sau eu ?
985
01:10:14,169 --> 01:10:15,795
Asa de...
986
01:10:16,171 --> 01:10:19,799
Lasă-mă să-ți arăt că poți avea încredere în mine.
987
01:10:19,966 --> 01:10:21,217
Am încredere în tine.
988
01:10:21,384 --> 01:10:24,137
Am total încredere în tine.
989
01:10:27,182 --> 01:10:30,393
Trebuie să-mi explicați cum funcționează acest loc.
990
01:10:33,063 --> 01:10:34,314
Vă rog...
991
01:10:34,481 --> 01:10:36,316
Nu te pot dezlega.
992
01:10:38,068 --> 01:10:40,236
Piti�, d�tachez-moi...
993
01:10:42,948 --> 01:10:44,157
Nu-i nimic.
994
01:10:58,380 --> 01:11:00,590
O să fie bine, sunt aici.
995
01:11:01,174 --> 01:11:02,634
Sunt aici pentru tine.
996
01:11:06,137 --> 01:11:08,640
Am putea deveni prieteni buni.
997
01:12:31,139 --> 01:12:33,183
Critica atmosferei de oxigen.
998
01:12:33,349 --> 01:12:35,185
Respirația contraindicată.
999
01:12:36,644 --> 01:12:38,146
Atmosfera de oxigen...
1000
01:12:46,696 --> 01:12:49,866
Preia conducerea, iubirea mea. Hai, doar un pic.
1001
01:12:50,033 --> 01:12:51,159
Vă rog.
1002
01:12:56,748 --> 01:12:57,582
Haide !
1003
01:12:57,749 --> 01:12:58,917
COSTURI: 4%
1004
01:12:59,084 --> 01:13:00,502
TIMP RĂMĂS: 5 ORE 1 MIN
1005
01:13:01,628 --> 01:13:02,879
Hai grabeste-te!
1006
01:13:46,881 --> 01:13:48,550
Sasa deschisă.
1007
01:13:55,098 --> 01:13:56,599
E mai bine nu?
1008
01:13:58,226 --> 01:13:59,686
Sas firma�.
1009
01:14:03,106 --> 01:14:05,900
Supă. Ai un deschizător de conserve?
1010
01:14:07,193 --> 01:14:09,904
Unde era colonia ta?
1011
01:14:10,071 --> 01:14:12,407
Ți-am spus, Philly. Metroul Broad Street.
1012
01:14:13,074 --> 01:14:14,784
Sunt la aproximativ 150 km de aici.
1013
01:14:14,951 --> 01:14:17,787
Ai prieteni, oameni buni acolo?
1014
01:14:18,913 --> 01:14:19,789
Da.
1015
01:14:19,956 --> 01:14:21,207
Un deschizător de conserve?
1016
01:14:22,542 --> 01:14:25,211
Ce e in neregula cu tine?
1017
01:14:25,628 --> 01:14:27,714
Ai de gând să-i lași pe toți acești oameni să moară?
1018
01:14:27,881 --> 01:14:30,258
Oameni pe care îi cunoști?
1019
01:14:30,717 --> 01:14:32,385
esti nebun sau ceva?
1020
01:14:46,524 --> 01:14:48,193
Nu, văd bine.
1021
01:14:58,828 --> 01:15:00,079
E ceva ?
1022
01:15:00,246 --> 01:15:01,789
Se intampla uneori.
1023
01:15:01,956 --> 01:15:04,083
Cablurile solare sunt deteriorate,
1024
01:15:04,250 --> 01:15:06,336
trebuie să ieși și să le repari.
1025
01:15:24,562 --> 01:15:25,772
R�pare �a.
1026
01:15:27,649 --> 01:15:28,942
Ce faci ?
1027
01:15:29,108 --> 01:15:30,944
Nu-ți las spațiu.
1028
01:15:36,241 --> 01:15:38,451
Ai 9 minute și 29 de secunde.
1029
01:15:45,416 --> 01:15:46,334
Idiotule.
1030
01:15:46,501 --> 01:15:48,086
Sasa deschisă.
1031
01:15:54,801 --> 01:15:56,344
Sas firma�.
1032
01:16:08,982 --> 01:16:11,859
Ceasul bate, tic-tac, tic-tac, tic-tac.
1033
01:16:42,098 --> 01:16:43,516
Puterea restabilită.
1034
01:16:43,683 --> 01:16:45,476
Nivel normal de oxigen.
1035
01:16:47,520 --> 01:16:48,813
Zora!
1036
01:16:50,857 --> 01:16:51,733
mama!
1037
01:16:53,609 --> 01:16:55,111
mama...
1038
01:16:55,278 --> 01:16:56,571
Zora...
1039
01:16:56,738 --> 01:16:58,448
- Totul e bine ? - Și tu ?
1040
01:16:58,614 --> 01:16:59,907
- Da. - Totul e bine ?
1041
01:17:01,034 --> 01:17:03,244
Am crezut ca te-am pierdut.
1042
01:17:04,037 --> 01:17:05,913
Nu te voi dezamagi niciodata.
1043
01:17:06,914 --> 01:17:08,541
A fost o idee proastă.
1044
01:17:10,710 --> 01:17:12,795
Tess mi-a spus ceva despre tata.
1045
01:17:14,756 --> 01:17:16,049
Îmi pare rău.
1046
01:17:17,884 --> 01:17:19,594
Ar fi trebuit să-ți spun.
1047
01:17:23,306 --> 01:17:24,932
Am vrut să-ți spun, dar
1048
01:17:25,099 --> 01:17:28,519
a pus mult pe tine
1049
01:17:28,686 --> 01:17:29,896
umeri, dragă, o asemenea povară.
1050
01:17:30,063 --> 01:17:32,106
Am greșit, îmi pare rău.
1051
01:17:32,815 --> 01:17:34,817
Ne vom recupera casa.
1052
01:17:34,984 --> 01:17:36,569
Acești albi sunt bolnavi.
1053
01:17:36,736 --> 01:17:38,946
Tess pentru minte și Lucas pentru toți!
1054
01:17:39,739 --> 01:17:41,491
Ne-a mințit, pe el.
1055
01:17:41,657 --> 01:17:43,201
Nici măcar nu-l cunoștea pe tata.
1056
01:17:43,368 --> 01:17:46,913
De unde știa despre tata și despre generator?
1057
01:17:47,080 --> 01:17:49,082
am deschis un radio...
1058
01:17:53,461 --> 01:17:55,254
Am încercat să vorbesc cu tata.
1059
01:17:56,839 --> 01:17:59,842
Poate am spus un pic prea multe, dar...
1060
01:18:00,968 --> 01:18:03,262
Trebuia să vorbesc cu cineva.
1061
01:18:04,555 --> 01:18:05,723
Am incurcat.
1062
01:18:06,391 --> 01:18:08,351
Îmi pare atât de rău.
1063
01:18:08,518 --> 01:18:11,687
Nu e vina ta, dar nu te-am ascultat.
1064
01:18:12,313 --> 01:18:14,482
Suntem o echipă, bine?
1065
01:18:14,941 --> 01:18:15,942
Uită-te la mine.
1066
01:18:16,109 --> 01:18:17,193
Spune-o.
1067
01:18:17,485 --> 01:18:19,070
Suntem o echipă.
1068
01:18:20,113 --> 01:18:21,531
�coute, avem
1069
01:18:21,697 --> 01:18:23,157
foarte putin timp.
1070
01:18:25,034 --> 01:18:26,411
O poți face.
1071
01:18:26,953 --> 01:18:28,454
Eu cred în tine.
1072
01:18:28,996 --> 01:18:30,039
Bine ?
1073
01:18:33,167 --> 01:18:34,419
Te iubesc.
1074
01:18:34,794 --> 01:18:35,670
Şi eu.
1075
01:18:36,546 --> 01:18:38,756
Deschide ușa, mai am mai puțin de un minut!
1076
01:18:38,923 --> 01:18:40,299
Deschide usa !
1077
01:18:41,175 --> 01:18:43,052
Deschide ușa blestemata!
1078
01:18:43,719 --> 01:18:45,388
Deschide usa.
1079
01:18:48,057 --> 01:18:49,767
Nu o vei deschide pentru mine?
1080
01:18:50,351 --> 01:18:52,478
Lasa-ma inauntru! Vă rog...
1081
01:18:53,146 --> 01:18:56,149
Te voi asculta, dar deschide ușa asta!
1082
01:18:56,732 --> 01:18:57,859
B�tard!
1083
01:19:07,076 --> 01:19:08,369
Am o idee.
1084
01:19:08,703 --> 01:19:11,289
Scoate-ți masca, ți-o dau pe a mea.
1085
01:19:12,582 --> 01:19:14,500
Poți să rămâi apnee?
1086
01:19:18,880 --> 01:19:20,840
Atenție, sistem compromis.
1087
01:20:20,358 --> 01:20:21,901
Mamă, omoară-l!
1088
01:20:22,068 --> 01:20:24,237
- Omoara-l ! - Am mai multe gloanțe.
1089
01:20:24,403 --> 01:20:25,571
Am mai multe gloanțe.
1090
01:20:25,738 --> 01:20:26,906
Deschis!
1091
01:20:27,073 --> 01:20:28,199
D�gage!
1092
01:20:29,659 --> 01:20:30,701
D�gage!
1093
01:20:36,040 --> 01:20:38,084
Protocol de curățare recomandat.
1094
01:20:40,503 --> 01:20:42,588
Du-te să ia sticlele de oxigen!
1095
01:20:46,926 --> 01:20:49,720
Avertizați furtul. Infecția „trang�re d�tect�e.
1096
01:20:49,887 --> 01:20:51,639
Protocol de curățare recomandat.
1097
01:20:54,058 --> 01:20:55,351
Asa de ?
1098
01:21:00,731 --> 01:21:02,483
Totul este vina ta!
1099
01:21:04,151 --> 01:21:05,861
Dă-mi puțin aer.
1100
01:21:08,322 --> 01:21:09,991
Dă-mi puțin aer!
1101
01:21:10,783 --> 01:21:12,410
Dă-mi puțin aer.
1102
01:21:13,202 --> 01:21:14,245
Harriet, redirecționează hidrogenul
1103
01:21:14,412 --> 01:21:17,206
la sistemul de susţinere a vieţii.
1104
01:21:17,373 --> 01:21:18,708
Nivelul de hidrogen la maxim.
1105
01:21:18,874 --> 01:21:20,668
Îl vezi pe Hindenburg, bufon?
1106
01:21:20,835 --> 01:21:22,503
Dacă împuști, toți murim.
1107
01:21:22,670 --> 01:21:25,298
O scânteie și totul ia foc.
1108
01:21:28,217 --> 01:21:31,095
Cod rosu. Creșterea nivelului de oxigen.
1109
01:21:31,262 --> 01:21:32,847
Harriet, reduce oxigenul!
1110
01:21:34,056 --> 01:21:36,267
Harriet, reduce oxigenul.
1111
01:21:38,853 --> 01:21:40,146
Harriet, reduce oxigenul.
1112
01:21:40,313 --> 01:21:41,856
Toxicul este inevitabil.
1113
01:21:45,484 --> 01:21:48,696
Cod rosu. Creșterea nivelului de oxigen.
1114
01:21:49,488 --> 01:21:51,240
Toxicul este inevitabil.
1115
01:21:53,367 --> 01:21:55,328
DEBAT CRITIC DE HIDROGEN
1116
01:22:23,356 --> 01:22:27,610
Purtați sisteme personale de susținere a vieții.
1117
01:22:30,821 --> 01:22:32,073
mama...
1118
01:22:41,123 --> 01:22:42,166
Sunt aici.
1119
01:24:26,812 --> 01:24:27,980
Personal!
1120
01:24:28,564 --> 01:24:29,982
Ajuta-ne !
1121
01:24:30,566 --> 01:24:31,734
Piti� !
1122
01:24:46,081 --> 01:24:47,208
Personal!
1123
01:24:47,708 --> 01:24:49,126
Personal!
1124
01:24:53,255 --> 01:24:55,591
- Te rog ajută-ne! - Personal!
1125
01:24:58,219 --> 01:24:59,595
Vă rog...
1126
01:25:09,730 --> 01:25:11,148
Îmi pare rău.
1127
01:25:14,193 --> 01:25:15,486
Te iubesc, Zora.
1128
01:25:16,946 --> 01:25:18,072
Zora...
1129
01:25:19,782 --> 01:25:20,825
Participă.
1130
01:25:22,243 --> 01:25:23,327
Personal!
1131
01:26:51,123 --> 01:26:52,249
Buna ziua.
1132
01:26:52,583 --> 01:26:54,168
Cum te simti ?
1133
01:26:54,835 --> 01:26:56,003
�a și.
1134
01:26:57,296 --> 01:26:59,423
Fiica ta ne-a spus totul.
1135
01:27:00,299 --> 01:27:01,717
Aşezaţi-vă.
1136
01:27:06,972 --> 01:27:08,015
Totul e bine,
1137
01:27:08,974 --> 01:27:10,517
esti in siguranta.
1138
01:27:13,562 --> 01:27:15,940
Zora ne-a reparat generatorul de oxigen
1139
01:27:16,106 --> 01:27:18,692
personalizați designul bărbatului dvs.
1140
01:27:22,029 --> 01:27:25,866
Amy ar dori părerea ta despre tehnicile horticole
1141
01:27:26,033 --> 01:27:27,576
pe care le-am dezvoltat.
1142
01:27:29,828 --> 01:27:33,248
Am 16 ani și viața mea s-a schimbat pentru a doua oară.
1143
01:27:33,999 --> 01:27:37,169
Părinții mei și cu mine credeam că suntem singurii de pe pământ.
1144
01:27:37,711 --> 01:27:39,672
Din fericire, ne-am înșelat.
1145
01:27:39,838 --> 01:27:43,342
Dacă mă aude cineva, avem cunoștințe de împărtășit.
1146
01:27:44,259 --> 01:27:47,388
Cu expertiza mamei mele și a noastră
1147
01:27:48,055 --> 01:27:50,516
prieteni noi, credem că putem schimba lucrurile.
1148
01:27:51,433 --> 01:27:55,437
Malcolm X a spus: „Educația este un pașaport pentru viitor,
1149
01:27:55,604 --> 01:27:59,316
căci ziua de mâine aparține celor care se pregătesc pentru asta astăzi”.
1150
01:27:59,483 --> 01:28:02,027
Mâine este a noastră.
1151
01:33:25,142 --> 01:33:27,853
Sub titluri: Belinda Milosev
1152
01:33:28,020 --> 01:33:30,731
Subtitrare: EVA France ST'50174658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.