All language subtitles for Breathe.2024.1080p.AMZN.WEBR555ip.DDP5.1.x265.10bit-GalaxyRG265 (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,537 --> 00:01:20,998 Nivel de oxigen: 20%. 2 00:01:25,252 --> 00:01:27,463 Încă 2 minute și mergem acasă. 3 00:01:31,801 --> 00:01:32,968 Bine primit? 4 00:01:38,307 --> 00:01:40,643 Tată, ești în garaj? 5 00:01:42,853 --> 00:01:43,938 Tată? 6 00:01:44,772 --> 00:01:46,774 Vorbesti prea mult, fiule. 7 00:01:47,608 --> 00:01:49,735 M-am strecurat în librărie. 8 00:01:49,902 --> 00:01:51,320 Fac o mică comisie. 9 00:01:51,487 --> 00:01:54,114 Tată, nu-mi place când ești pe drum. 10 00:01:54,740 --> 00:01:57,827 Asta te va antrena pentru când voi fi bătrân și senil. 11 00:01:57,993 --> 00:01:59,245 Ești deja. 12 00:01:59,411 --> 00:02:01,413 Îmi pare rău? Nu am auzit bine. 13 00:02:01,580 --> 00:02:02,790 Ce faci ? 14 00:02:03,374 --> 00:02:05,292 O să iau ceva pentru Zora. 15 00:02:05,459 --> 00:02:06,752 Vin. 16 00:02:07,461 --> 00:02:10,130 NIVELELE DE OXIGEN PE PĂMÂNT: 17 00:02:10,297 --> 00:02:12,258 NELVIABIL 18 00:02:15,010 --> 00:02:17,471 VIAȚA PLANTEI: NEEXISTENTĂ 19 00:02:30,734 --> 00:02:32,403 Niveluri de oxigen compromise. 20 00:02:32,570 --> 00:02:33,529 Darius! 21 00:02:33,696 --> 00:02:36,115 Pierderea oxigenului. Conectați sistemul de susținere a vieții. 22 00:02:36,282 --> 00:02:37,157 Personal! 23 00:02:38,701 --> 00:02:39,827 Tată? 24 00:02:40,411 --> 00:02:42,204 Niveluri de oxigen compromise. 25 00:02:43,289 --> 00:02:44,415 Personal! 26 00:02:44,582 --> 00:02:46,625 Conectați sistemul de susținere a vieții. 27 00:02:49,086 --> 00:02:50,880 Niveluri de oxigen compromise. 28 00:02:54,049 --> 00:02:56,677 Pierderea oxigenului. Conectați sistemul de susținere a vieții. 29 00:03:06,437 --> 00:03:07,688 tati... 30 00:03:07,855 --> 00:03:08,939 Tata! 31 00:03:32,379 --> 00:03:34,131 Tată, mă auzi? 32 00:03:34,298 --> 00:03:35,883 tati... 33 00:03:36,050 --> 00:03:39,094 Tată, trezește-te! Ascultă la mine! 34 00:03:40,304 --> 00:03:42,181 Tată, sunt aici, trezește-te. 35 00:04:11,043 --> 00:04:14,755 Horticultorul din Brooklyn provoacă orașul și schimbă regulile 36 00:04:17,049 --> 00:04:19,343 PRODUCERE DE OXIGENĂ ACTIVĂ � 100% 37 00:04:29,186 --> 00:04:30,354 Zora, 38 00:04:30,562 --> 00:04:33,190 este enervant si insalubre. 39 00:04:36,527 --> 00:04:37,778 Sasa deschisă. 40 00:04:38,237 --> 00:04:39,363 Este tata. 41 00:04:41,156 --> 00:04:42,116 Buna ziua. 42 00:04:43,492 --> 00:04:44,910 Unde e bunicul? 43 00:04:48,163 --> 00:04:48,998 Tată? 44 00:04:49,164 --> 00:04:50,624 Sas firma�. 45 00:04:57,715 --> 00:05:00,134 A încercat să vorbească cu mine, 46 00:05:01,010 --> 00:05:02,261 Mai mult... 47 00:05:04,513 --> 00:05:06,432 O să-l îngrop mâine. 48 00:05:06,598 --> 00:05:07,891 Te voi ajuta. 49 00:05:08,058 --> 00:05:09,059 Nu. 50 00:05:09,226 --> 00:05:11,020 Îl duc la mama. 51 00:05:11,603 --> 00:05:15,149 Mama ta este într-un cimitir la mai mult de 5 mile distanță, Darius. 52 00:05:15,315 --> 00:05:16,817 Aici ar trebui să fie. 53 00:05:16,984 --> 00:05:18,318 E periculos. 54 00:05:18,485 --> 00:05:19,653 Asa este. 55 00:05:23,240 --> 00:05:24,491 - Să mergem. - Ce ? 56 00:05:24,658 --> 00:05:25,993 Suntem aici de 3 ani. 57 00:05:27,244 --> 00:05:29,872 Când ne-am întâlnit pe cineva? 58 00:05:30,080 --> 00:05:31,915 - Vin cu tine. - Ce ? 59 00:05:32,082 --> 00:05:33,250 Zora, tu stai aici. 60 00:05:33,417 --> 00:05:35,753 Nu, exclus. 61 00:05:35,919 --> 00:05:38,088 Este o plimbare de 7 ore, nu mergi. 62 00:05:38,547 --> 00:05:40,049 Mă duc în dormitorul meu. 63 00:05:50,809 --> 00:05:52,978 Chiar trebuie să pleci mâine? 64 00:05:58,859 --> 00:06:01,028 Esti iubirea vietii mele. 65 00:06:02,613 --> 00:06:04,031 Ştii ? 66 00:06:04,198 --> 00:06:05,282 Da. 67 00:06:08,827 --> 00:06:09,828 Eşti totul pentru mine. 68 00:06:11,497 --> 00:06:12,956 Ştii, 69 00:06:13,123 --> 00:06:14,291 neadevarat ? 70 00:06:16,543 --> 00:06:18,295 Avem nevoie de tine aici. 71 00:06:20,089 --> 00:06:21,799 - Bine ? - Sunt aici. 72 00:06:22,800 --> 00:06:24,093 Pentru totdeauna. 73 00:06:36,188 --> 00:06:38,649 Să ieși toată ziua în oraș este foarte riscant. 74 00:06:38,816 --> 00:06:41,360 Voi reveni cât mai curând posibil. 75 00:06:41,860 --> 00:06:43,570 - Te iubesc. - Te iubesc. 76 00:07:05,676 --> 00:07:08,387 REZERVE DE OXIGEN PENTRU 2 LUNI 77 00:07:08,554 --> 00:07:09,805 SISTEM COMPROMIS 78 00:07:51,263 --> 00:07:52,556 Farfurie. 79 00:07:53,098 --> 00:07:54,266 Tată? 80 00:07:55,767 --> 00:07:57,936 De ce s-a urcat bunicul la etaj? 81 00:08:00,147 --> 00:08:01,732 Nu știu, Zora. 82 00:08:02,566 --> 00:08:04,860 Dar vreau să vă cer mai multe favoruri. 83 00:08:05,027 --> 00:08:06,111 Și : 84 00:08:06,278 --> 00:08:08,572 Monitorizează vitezele generatorului. 85 00:08:09,406 --> 00:08:11,533 Doi: ai grijă de mama ta. 86 00:08:12,201 --> 00:08:13,493 Si trei: 87 00:08:14,786 --> 00:08:17,164 nu vă ucideți în absența mea. 88 00:08:17,789 --> 00:08:19,208 Unu: bine. 89 00:08:19,374 --> 00:08:20,417 Două : 90 00:08:20,959 --> 00:08:21,793 Bine. 91 00:08:21,960 --> 00:08:23,045 Trei : 92 00:08:23,587 --> 00:08:25,130 pot fi? 93 00:08:25,297 --> 00:08:27,257 Tată, o cunoști. 94 00:08:27,424 --> 00:08:29,176 si eu te cunosc. 95 00:08:29,343 --> 00:08:31,428 I-am spus același lucru. 96 00:08:31,595 --> 00:08:33,222 Trebuie să vă susțineți. 97 00:08:33,388 --> 00:08:34,723 Ea te iubește. 98 00:08:35,766 --> 00:08:37,017 Și eu te iubesc, 99 00:08:37,184 --> 00:08:38,810 general. 100 00:08:42,147 --> 00:08:44,524 Am vrut să-ți dau ceva. 101 00:08:52,074 --> 00:08:54,868 Vreau o fișă de lectură pentru acest weekend. 102 00:08:55,661 --> 00:08:57,079 Este realizabil. 103 00:08:57,955 --> 00:08:59,706 Te iubesc, frate negru. 104 00:09:00,457 --> 00:09:02,709 Și eu te iubesc, soră neagră. 105 00:09:04,211 --> 00:09:05,462 Vino pe aici. 106 00:09:38,287 --> 00:09:39,830 Sas firma�. 107 00:09:49,089 --> 00:09:50,674 Reducerea presiunii a sasului. 108 00:09:50,841 --> 00:09:52,718 Este necesar un sistem de susținere a vieții. 109 00:10:35,761 --> 00:10:37,637 Dacă aș fi știut, ar fi fost ultima oară 110 00:10:37,804 --> 00:10:39,848 că l-am văzut pe tatăl meu, 111 00:10:40,015 --> 00:10:42,351 Aș fi insistat să-l însoțesc. 112 00:10:43,727 --> 00:10:46,897 Aveam doisprezece ani când lumea s-a întors complet cu susul în jos. 113 00:10:48,815 --> 00:10:50,859 Am ajuns la un punct fără întoarcere. 114 00:10:51,526 --> 00:10:53,737 Apoi totul s-a accelerat. 115 00:10:54,404 --> 00:10:57,115 Copaci și plante în câteva luni 116 00:10:57,574 --> 00:10:59,242 a incetat din viata. 117 00:11:00,369 --> 00:11:02,996 Nivelul de oxigen a scăzut cu 27% 118 00:11:04,081 --> 00:11:05,540 � 5%. 119 00:11:06,625 --> 00:11:08,877 Nu mai ieșim din casă fără asistență pentru respirație. 120 00:11:11,129 --> 00:11:13,840 Oamenii s-au adunat o vreme. 121 00:11:15,342 --> 00:11:16,968 Dar noroc pentru noi 122 00:11:17,427 --> 00:11:19,679 tatăl meu era inginer 123 00:11:19,846 --> 00:11:21,973 dublat ca un supraviețuitor. 124 00:11:25,227 --> 00:11:27,437 Ani de zile a fost considerat nebun. 125 00:11:28,021 --> 00:11:29,231 Mai mult... 126 00:11:29,689 --> 00:11:32,192 Sincer, era ceva. 127 00:11:32,359 --> 00:11:34,194 Pentru a anticipa o lume fără oxigen 128 00:11:34,361 --> 00:11:37,823 și în pregătire construi un buncăr în Brooklyn, 129 00:11:37,989 --> 00:11:39,866 trebuie să fi fost nebun! 130 00:11:40,826 --> 00:11:42,536 Păcat, nu era. 131 00:11:47,249 --> 00:11:48,542 Asa de, 132 00:11:49,126 --> 00:11:51,253 când s-a pierdut, 133 00:11:52,379 --> 00:11:54,506 eram pregătiți fizic. 134 00:11:55,298 --> 00:11:57,467 La nivel emoțional și mental 135 00:11:59,469 --> 00:12:00,929 nu chiar. 136 00:12:15,610 --> 00:12:18,280 CINCI LUNI Târziu 137 00:12:31,001 --> 00:12:33,336 NU PUTEM RESPIRAR 138 00:13:28,350 --> 00:13:29,518 Nu chiar. 139 00:13:31,520 --> 00:13:33,480 Nu e rau. 140 00:13:33,897 --> 00:13:35,232 Stil�. 141 00:13:39,986 --> 00:13:41,488 te-am sunat. 142 00:13:42,405 --> 00:13:45,033 Trebuie să mă ajuți, nu să mergi la cumpărături. 143 00:13:45,200 --> 00:13:47,994 - Am pierdut semnalul, dar... - E suficient! 144 00:13:48,578 --> 00:13:49,704 Pornit și oprit. 145 00:13:55,126 --> 00:13:57,128 Haide, ești prea lent. 146 00:13:58,004 --> 00:14:00,715 Este necesar să se verifice sistemele de recuperare a apei, 147 00:14:00,882 --> 00:14:02,384 pentru că nu ai făcut-o. 148 00:14:12,394 --> 00:14:13,645 Du-te acasă. 149 00:14:13,812 --> 00:14:14,813 Tu mergi. 150 00:14:34,207 --> 00:14:35,333 Harriet, 151 00:14:35,667 --> 00:14:37,210 du-mă la marginea oceanului. 152 00:14:37,377 --> 00:14:39,129 Destinație: ocean. 153 00:14:52,976 --> 00:14:54,185 Darius Houston? 154 00:14:57,981 --> 00:14:59,441 El este, tată? 155 00:15:04,279 --> 00:15:06,948 A trecut ceva timp de când am vorbit ultima oară. 156 00:15:08,491 --> 00:15:12,329 După cum am cerut, eu și mama nu ne-am ucis încă. 157 00:15:14,205 --> 00:15:16,249 Deci e în regulă. 158 00:15:19,169 --> 00:15:20,837 În general. 159 00:15:22,047 --> 00:15:23,214 Ce altceva ? 160 00:15:23,757 --> 00:15:26,468 Am terminat în sfârșit cartea pe care mi-ai dat-o. 161 00:15:26,635 --> 00:15:27,594 A fost puternic. 162 00:15:29,012 --> 00:15:30,639 Și sincer, M-a luat 163 00:15:31,222 --> 00:15:33,516 un timp să-l termine 164 00:15:33,683 --> 00:15:35,852 pentru că știam că este 165 00:15:36,019 --> 00:15:38,355 ultimul lucru de la tine, 166 00:15:38,521 --> 00:15:41,483 ultimul cadou de la tine. 167 00:15:41,900 --> 00:15:44,235 Nu am vrut să se termine. 168 00:15:44,778 --> 00:15:47,405 Lasă-l undeva neterminat, 169 00:15:48,448 --> 00:15:51,701 a fost pentru a te ține în viață, printre noi. 170 00:15:52,619 --> 00:15:54,371 Da, asta are sens. 171 00:15:55,288 --> 00:15:56,206 Și iată-l! 172 00:15:59,584 --> 00:16:02,087 Apropo de noi, Doamne! 173 00:16:02,253 --> 00:16:03,672 Mami și cu mine? 174 00:16:04,339 --> 00:16:07,050 Ai fost un arbitru bun, tată. 175 00:16:08,635 --> 00:16:11,513 Fără tine poate ajunge uneori departe. 176 00:16:13,139 --> 00:16:15,141 Dar e greu pentru ea, 177 00:16:15,892 --> 00:16:18,436 chiar dacă nu-i place să vorbească despre asta. 178 00:16:20,271 --> 00:16:21,356 Mic de statura. 179 00:16:23,983 --> 00:16:26,111 Totul pare să fie bine în acest moment. 180 00:16:27,028 --> 00:16:28,530 Suntem încă aici. 181 00:16:29,114 --> 00:16:30,657 Încă respirăm. 182 00:16:35,620 --> 00:16:36,705 Tată? 183 00:16:39,207 --> 00:16:40,291 Tată? 184 00:16:40,917 --> 00:16:41,960 Cineva acolo ? 185 00:16:42,836 --> 00:16:43,920 Tată? 186 00:17:25,628 --> 00:17:26,880 Zora! 187 00:17:27,714 --> 00:17:29,215 Luați o intrare. 188 00:17:37,557 --> 00:17:40,643 Aer din reciclatorul de apă: scăderea nivelului de oxigen. 189 00:17:40,810 --> 00:17:43,646 Niveluri periculos de ridicate de hidrogen. 190 00:17:45,857 --> 00:17:46,900 Tu mergi. 191 00:17:52,572 --> 00:17:55,200 Nivel critic de hidrogen. Pericol de explozie. 192 00:17:55,366 --> 00:17:56,785 �banda 1? 193 00:17:57,076 --> 00:17:59,788 - Am verificat contactul. - Nu este pasul 1. 194 00:18:00,455 --> 00:18:03,374 Nivel critic de hidrogen. Pericol de explozie. 195 00:18:03,541 --> 00:18:04,876 Bandaj. 196 00:18:05,043 --> 00:18:07,712 Uneori soluția este stupidă. 197 00:18:08,213 --> 00:18:09,631 Nivel critic de hidrogen. 198 00:18:14,219 --> 00:18:15,678 O facem repede. 199 00:18:16,304 --> 00:18:18,431 - Ai nevoie de tratament. - Nu. 200 00:18:18,598 --> 00:18:19,808 - Oh da. - Oh nu. 201 00:18:19,974 --> 00:18:21,100 Aceste unghii. 202 00:18:21,267 --> 00:18:22,310 Ți-am spus, ești 203 00:18:22,477 --> 00:18:24,562 fiica mamei tale. 204 00:18:25,730 --> 00:18:27,273 Ai părul încrețit. 205 00:18:28,858 --> 00:18:30,151 Relaxat. 206 00:18:30,318 --> 00:18:31,569 Sigur mamă. 207 00:18:33,655 --> 00:18:35,448 Am crezut că știu sigur. 208 00:18:35,615 --> 00:18:37,575 Ai un craniu sensibil, asta-i tot. 209 00:18:38,451 --> 00:18:41,079 Dă-mi niște ulei, care sunt aceste vârfuri... 210 00:18:41,246 --> 00:18:43,414 Mamă, nu face asta. 211 00:18:43,581 --> 00:18:44,707 - Stai. - Ce ? 212 00:18:44,874 --> 00:18:46,292 Mă uit la sfaturile tale. 213 00:18:47,001 --> 00:18:48,753 Nu trebuie să le fac. 214 00:19:03,810 --> 00:19:05,895 Mulțumesc că mi-ai ascultat muzica. 215 00:19:06,855 --> 00:19:08,731 Știu că nu ești fan. 216 00:19:12,569 --> 00:19:13,611 mama, 217 00:19:14,153 --> 00:19:15,613 Mâine, 218 00:19:15,864 --> 00:19:17,699 Mă duc să-l iau pe tata. 219 00:19:21,077 --> 00:19:22,495 Chrie, 220 00:19:23,037 --> 00:19:24,622 unde în ad�j� vorbesc�. 221 00:19:25,331 --> 00:19:26,416 L-am căutat. 222 00:19:26,583 --> 00:19:28,418 Dar nu l-ai găsit. 223 00:19:29,043 --> 00:19:30,461 Ar putea fi 224 00:19:30,962 --> 00:19:32,213 oriunde. 225 00:19:32,380 --> 00:19:34,424 Trebuie să rămânem concentrați. 226 00:19:35,133 --> 00:19:37,802 Știți că facem progrese bune cu 227 00:19:37,969 --> 00:19:41,639 grădină, plantând semințe în fiecare zi și monitorizându-le. 228 00:19:42,640 --> 00:19:45,184 Într-una din aceste zile ceva va crește. 229 00:19:45,351 --> 00:19:48,062 Nu am văzut niciun semn de viață de trei ani. 230 00:19:48,229 --> 00:19:50,064 Plantezi, dar nu crește nimic. 231 00:19:50,231 --> 00:19:51,941 Pământul este mort. 232 00:19:53,401 --> 00:19:55,153 Insisti sa incerci... 233 00:19:55,320 --> 00:19:58,740 Și voi continua să încerc, la fel ca tine. 234 00:19:58,907 --> 00:20:01,659 Lumea se poate vindeca cu timpul, trebuie să perseverăm. 235 00:20:01,826 --> 00:20:02,952 Încerc, mamă. 236 00:20:03,995 --> 00:20:06,039 Dar mă critici constant. 237 00:20:06,205 --> 00:20:06,956 Zora... 238 00:20:07,123 --> 00:20:08,833 Ai fost mereu așa. 239 00:20:09,667 --> 00:20:11,461 Destul e destul. 240 00:20:11,628 --> 00:20:13,755 Nu putem continua așa. 241 00:20:17,592 --> 00:20:21,304 De ce trebuie să te doare mereu? 242 00:20:28,436 --> 00:20:29,854 Cine știe al cui sunt? 243 00:21:28,121 --> 00:21:29,163 Zora. 244 00:21:30,164 --> 00:21:32,041 De ce nu ai încredere în mine? 245 00:21:36,421 --> 00:21:38,881 Regret ce am spus aseară. 246 00:21:39,882 --> 00:21:42,343 Știu de ce ești capabil. 247 00:21:43,011 --> 00:21:46,931 Sunt dur cu tine pentru că această lume este neiertătoare. 248 00:21:49,350 --> 00:21:50,601 Ma auzi? 249 00:21:51,728 --> 00:21:55,732 Această lume este nemiloasă și asta va fi și mai mult cu tine. 250 00:21:57,358 --> 00:21:58,901 Știu, mamă. 251 00:22:01,738 --> 00:22:02,905 Mai mult... 252 00:22:03,281 --> 00:22:06,117 Dacă vrei să vezi ce pot face, 253 00:22:07,869 --> 00:22:09,620 la un moment dat, vei 254 00:22:10,246 --> 00:22:12,665 trebuie să-mi dai șansa mea. 255 00:22:15,585 --> 00:22:17,545 Vom lucra împreună. 256 00:22:19,088 --> 00:22:20,214 Spune-o. 257 00:22:21,215 --> 00:22:23,968 Vom lucra împreună. 258 00:22:25,845 --> 00:22:27,472 Vom lucra împreună. 259 00:22:30,266 --> 00:22:32,435 Dacă ai început prin a mă ajuta 260 00:22:32,602 --> 00:22:35,563 testați mostre de sol pentru grădină? 261 00:22:39,025 --> 00:22:40,693 Haide, hai să mergem acasă. 262 00:22:41,277 --> 00:22:42,570 Haide iubire. 263 00:22:49,285 --> 00:22:50,912 Hai, mai repede! 264 00:22:51,829 --> 00:22:53,039 A. 265 00:23:00,838 --> 00:23:01,881 La dracu. 266 00:23:15,311 --> 00:23:16,646 Astfel încât... 267 00:23:19,107 --> 00:23:20,608 Cineva acolo ? 268 00:23:21,776 --> 00:23:22,735 Cealaltă parte. 269 00:23:30,535 --> 00:23:31,786 Vă rog! 270 00:23:36,374 --> 00:23:37,250 Acoperișul. 271 00:23:38,501 --> 00:23:40,211 Poate ne vor ajuta. 272 00:23:44,549 --> 00:23:47,093 Ascultă, de îndată ce putem, vom merge. 273 00:23:47,260 --> 00:23:48,636 Pregateste-te. 274 00:23:52,849 --> 00:23:55,351 Nivel de oxigen: 50%. 275 00:24:01,941 --> 00:24:03,442 Cineva acolo ? 276 00:24:52,158 --> 00:24:53,075 Ce ? 277 00:24:53,242 --> 00:24:54,327 Dincolo! 278 00:24:56,370 --> 00:24:57,205 Şi tu... 279 00:25:02,084 --> 00:25:03,711 Ha, calmează-te! 280 00:25:04,754 --> 00:25:05,588 A astepta ! 281 00:25:06,589 --> 00:25:07,757 Ia-o ușurel! 282 00:25:16,515 --> 00:25:17,183 A astepta ! 283 00:25:18,476 --> 00:25:19,685 Vă rog! 284 00:25:20,895 --> 00:25:22,813 Reducerea presiunii a sasului. 285 00:25:30,738 --> 00:25:32,281 Ne auzi? 286 00:25:32,990 --> 00:25:35,368 Te rog, îmi pare rău... 287 00:25:35,743 --> 00:25:37,745 Adică să nu faci rău. 288 00:25:40,081 --> 00:25:41,415 Ne auzi? 289 00:25:41,582 --> 00:25:43,042 Noi avem nevoie de ajutorul tau! 290 00:25:44,543 --> 00:25:47,338 - Cine eşti tu? - Îmi pare atât de rău. 291 00:25:47,505 --> 00:25:49,423 Adică să nu faci rău. 292 00:25:49,590 --> 00:25:51,217 Cine dracu esti tu? 293 00:25:51,384 --> 00:25:53,469 - La naiba... - Mă numesc Tess. 294 00:25:54,929 --> 00:25:57,431 Numele prietenului meu impulsiv este Lucas. 295 00:25:58,516 --> 00:26:00,101 Noi doar... 296 00:26:00,268 --> 00:26:02,979 Cu alte 25 de persoane, 297 00:26:03,145 --> 00:26:04,939 traim intr-un adapost... 298 00:26:05,773 --> 00:26:08,651 90 mile sud de aici, în Philadelphia. 299 00:26:09,443 --> 00:26:11,904 Sistemul nostru de filtrare a aerului este defect. 300 00:26:12,071 --> 00:26:13,572 Nu o putem repara. 301 00:26:13,739 --> 00:26:16,075 Am încercat, dar nu am reușit. 302 00:26:16,826 --> 00:26:18,411 Trăim din rezervele noastre, 303 00:26:18,577 --> 00:26:20,413 echivalentul unei săptămâni. 304 00:26:20,579 --> 00:26:24,208 Ne-a luat 3 zile 305 00:26:24,375 --> 00:26:26,127 ajunge aici, chiar aici. 306 00:26:27,211 --> 00:26:30,089 Îl cunosc pe soțul tău, Darius Houston. 307 00:26:31,590 --> 00:26:33,426 De unde îl cunoști? 308 00:26:33,592 --> 00:26:37,179 Sunt... am fost fizician 309 00:26:37,346 --> 00:26:39,265 profesor la templul universitar. 310 00:26:40,057 --> 00:26:42,977 M-a consultat pe anumite proiecte. 311 00:26:43,394 --> 00:26:47,481 Îmi pare rău, dar știu pe toți cu care a lucrat Darius. 312 00:26:47,648 --> 00:26:50,901 Evident că nu, pentru că nu mă cunoști. 313 00:26:51,485 --> 00:26:53,362 Știu la ce lucra. 314 00:26:53,821 --> 00:26:55,865 Și se pare că a reușit 315 00:26:56,032 --> 00:26:58,075 pentru că încă respiri. 316 00:26:58,868 --> 00:27:01,203 Vorbesc despre generatorul de O2. 317 00:27:01,370 --> 00:27:03,289 Am venit să-l văd pe Darius 318 00:27:03,456 --> 00:27:05,082 ca să-l pot reproduce. 319 00:27:05,249 --> 00:27:06,542 Darius nu este acolo. 320 00:27:06,709 --> 00:27:08,794 A plecat cu luni în urmă și nu s-a mai întors. 321 00:27:08,961 --> 00:27:10,880 Nu am mai auzit nimic de atunci. 322 00:27:17,928 --> 00:27:18,846 Maya, asta e 323 00:27:19,013 --> 00:27:20,765 prenumele tău? 324 00:27:20,931 --> 00:27:22,933 Și e în regulă... 325 00:27:23,100 --> 00:27:25,770 fiica ta ? Zora, asta e? 326 00:27:26,729 --> 00:27:27,605 Coutez, chiar sunt 327 00:27:27,772 --> 00:27:31,150 scuze pentru Darius. 328 00:27:33,319 --> 00:27:36,072 Dar trebuie să reproduc această mașină. 329 00:27:36,238 --> 00:27:40,201 Și pentru asta trebuie să ne lași să intrăm. 330 00:27:40,993 --> 00:27:43,454 Nu avem suficient oxigen pentru a ne întoarce. 331 00:27:43,621 --> 00:27:44,872 Și dacă nu ne întoarcem, 25 332 00:27:45,039 --> 00:27:48,292 au murit oameni, inclusiv 9 copii. 333 00:27:49,752 --> 00:27:51,337 Ce îmi demonstrează asta? 334 00:27:51,504 --> 00:27:54,465 Ne pare rău, dar nu ne putem găzdui 335 00:27:54,632 --> 00:27:56,675 oricine altcineva sau sistemul se va prăbuși. 336 00:27:56,842 --> 00:27:58,386 Ar trebui să mergi în altă parte. 337 00:27:58,552 --> 00:28:01,055 O voi face în curând, jur. 338 00:28:01,222 --> 00:28:04,517 Ar trebui să cred că dacă eșuezi, pleci? 339 00:28:04,683 --> 00:28:07,520 De unde știi că nu te vei prăbuși? 340 00:28:07,686 --> 00:28:10,147 Pentru că ai cuvântul meu. 341 00:28:12,441 --> 00:28:13,859 Poate că este adevărat. 342 00:28:14,026 --> 00:28:15,194 Dezactivați microfonul. 343 00:28:17,613 --> 00:28:18,697 Zora, știu absolut 344 00:28:19,323 --> 00:28:22,618 nimic despre acești oameni. 345 00:28:23,828 --> 00:28:25,621 Ea știe prenumele meu și al tău. 346 00:28:25,788 --> 00:28:29,083 - Asa de ? - Asta înseamnă că ne cunoaște. 347 00:28:29,250 --> 00:28:33,587 Dacă este adevărat și ea îl poate recrea pe cel al tatălui 348 00:28:34,004 --> 00:28:36,090 invenție, asta ar fi uriașă, mamă. 349 00:28:40,469 --> 00:28:44,348 Dacă nu l-am fi cunoscut pe tata și a bătut 350 00:28:44,515 --> 00:28:46,892 la ușa noastră, am fi genul care îl lasă să moară. 351 00:28:47,059 --> 00:28:48,018 Oprește-te, Zora. 352 00:28:48,185 --> 00:28:49,145 Dacă l-ar fi cunoscut pe tata, m-ar putea ajuta 353 00:28:49,311 --> 00:28:52,898 îmbunătățiți punctele despre care v-am vorbit. 354 00:28:57,403 --> 00:28:59,822 - Totul este gândit. - Mai gandeste-te. 355 00:29:41,572 --> 00:29:43,073 Spune-mi numele tale. 356 00:29:43,240 --> 00:29:44,617 Numele și prenumele. 357 00:29:45,951 --> 00:29:46,827 Fiecare la rândul lui. 358 00:29:46,994 --> 00:29:48,954 Să începem din nou. Care e numele tău ? 359 00:29:49,121 --> 00:29:50,748 Tess Grain. 360 00:29:52,917 --> 00:29:55,002 Lucas 361 00:29:55,169 --> 00:29:56,170 Tomek. 362 00:29:56,337 --> 00:29:57,963 Fi inteligent. 363 00:30:01,634 --> 00:30:04,762 Tess Graan. Darius nu mi-a vorbit niciodată despre tine. 364 00:30:05,471 --> 00:30:08,015 Vă mai spun: am fost colegi. 365 00:30:08,891 --> 00:30:11,769 Și de ce ești aici, Lucas Tomek? 366 00:30:12,853 --> 00:30:14,563 Pentru a mă proteja. 367 00:30:15,064 --> 00:30:16,732 Din ce adăpost ai venit? 368 00:30:17,316 --> 00:30:18,400 Acesta este... 369 00:30:21,195 --> 00:30:23,531 Este un adăpost anti-bombă în Philly. 370 00:30:23,697 --> 00:30:27,368 Eram câțiva dintre noi care știam și ne-am stabilit acolo. 371 00:30:29,328 --> 00:30:30,704 Tess, este corect? 372 00:30:31,747 --> 00:30:32,915 Atașat Lucas. 373 00:30:33,749 --> 00:30:35,209 Este chiar necesar? 374 00:30:35,376 --> 00:30:37,127 Mai mult decât este necesar, da. 375 00:30:37,670 --> 00:30:40,047 Te rog, nu mă jefui 376 00:30:40,214 --> 00:30:42,174 asta, nu vreau să râzi. 377 00:30:42,341 --> 00:30:44,176 Nu arătai spre mine, nu? 378 00:30:44,343 --> 00:30:46,637 Ridică-te și lega-l. 379 00:30:47,763 --> 00:30:50,015 - Nu vreau. - Desigur ca este. 380 00:30:50,182 --> 00:30:51,016 Leaga-l. 381 00:30:51,183 --> 00:30:53,185 Bon a cântat, Lucas. 382 00:30:55,104 --> 00:30:56,230 Ce este chestia aia? 383 00:30:56,397 --> 00:30:57,606 - Ce ? - L-am stricat. 384 00:30:57,773 --> 00:30:59,567 - Ce zici de asta? - S-a spart. 385 00:30:59,733 --> 00:31:01,026 - L-am stricat. - Ce zici de asta? 386 00:31:01,193 --> 00:31:02,236 S-a spart! 387 00:31:02,403 --> 00:31:04,572 Nu am folosit niciodată o clemă de furtun până acum. 388 00:31:04,738 --> 00:31:05,864 Iată încă una. 389 00:31:06,031 --> 00:31:08,617 Dacă te încurci din nou, te las acolo. 390 00:31:08,784 --> 00:31:10,953 - Fă-o, tu. - Liniște ! 391 00:31:11,120 --> 00:31:12,913 Nu mai comenta! 392 00:31:15,416 --> 00:31:16,834 Era prea strâmtă. 393 00:31:17,001 --> 00:31:19,003 - Este prea strâmt. - Staţi să văd. 394 00:31:20,462 --> 00:31:22,047 - Staţi să văd. - Este blocat. 395 00:31:22,590 --> 00:31:23,716 Minciună. 396 00:31:23,882 --> 00:31:25,634 - Ce ? - Întinde-te pe podea. 397 00:31:25,801 --> 00:31:28,387 Amândoi vă culcați. 398 00:31:28,887 --> 00:31:30,014 Haide ! 399 00:31:34,059 --> 00:31:35,477 Pe fereastră. 400 00:31:36,353 --> 00:31:38,188 Întinde-te pe burtă. 401 00:31:40,899 --> 00:31:41,775 Voil�. 402 00:31:41,942 --> 00:31:43,527 E bine acolo? 403 00:31:43,694 --> 00:31:46,530 Tess, prietena ta te insultă. Trebuie reformulat. 404 00:31:46,697 --> 00:31:49,074 Văd clar, Maya. 405 00:31:49,700 --> 00:31:51,493 Îmi pare atât de rău. 406 00:31:51,660 --> 00:31:54,121 Trebuie să te leg. Pe aici. 407 00:31:54,288 --> 00:31:55,748 Mâinile la spate. 408 00:31:56,999 --> 00:31:58,417 Nu-l răni. 409 00:31:59,084 --> 00:32:00,461 Tais-toi, Lucas. 410 00:32:00,628 --> 00:32:02,171 Ia-o ușurel. 411 00:32:02,338 --> 00:32:04,173 Nu ți-am spus să ții gura? 412 00:32:10,054 --> 00:32:10,888 E bine. 413 00:32:11,513 --> 00:32:12,556 Permanent. 414 00:32:13,682 --> 00:32:14,767 Nu, doar ea. 415 00:32:15,392 --> 00:32:16,268 Sat ! 416 00:32:16,435 --> 00:32:18,020 - Ce ? - Doar ea. 417 00:32:18,729 --> 00:32:20,189 Stai asezat. 418 00:32:20,814 --> 00:32:21,899 Permanent. 419 00:32:26,236 --> 00:32:30,074 Stai, i-au mai rămas doar câteva ore de oxigen. 420 00:32:31,116 --> 00:32:33,744 Dacă lucrurile merg bine înăuntru, ne vom întoarce. 421 00:32:33,911 --> 00:32:35,788 O să fie bine, promit. 422 00:32:36,664 --> 00:32:37,790 Nu mă mișc. 423 00:32:40,042 --> 00:32:41,043 Stop! 424 00:32:50,177 --> 00:32:51,220 Maya! 425 00:32:54,098 --> 00:32:55,140 Nu ! 426 00:32:56,809 --> 00:32:58,560 Ridică-te și întoarce-te! 427 00:32:58,727 --> 00:33:00,145 Nu trage! 428 00:33:01,689 --> 00:33:02,940 Liniște ! 429 00:33:03,107 --> 00:33:05,317 Mica, fă ce-ți spun ei! 430 00:33:05,484 --> 00:33:07,611 Avertisment, alarma antiefractie. 431 00:33:07,778 --> 00:33:09,613 Infecția „trang�re d�tect�e. 432 00:33:09,780 --> 00:33:11,573 Protocol de curățare recomandat. 433 00:33:12,157 --> 00:33:13,742 Hai, intră! Rapid! 434 00:33:15,035 --> 00:33:16,370 Culcă. 435 00:33:18,038 --> 00:33:20,082 Haide ! Roi! 436 00:33:21,750 --> 00:33:23,168 Esti prea incet. 437 00:33:23,335 --> 00:33:25,421 Scoate-ți masca, scoate-o. 438 00:33:26,714 --> 00:33:27,965 Envelve-le! 439 00:33:29,633 --> 00:33:30,634 Hai, Zora. 440 00:33:30,801 --> 00:33:31,719 Nu vă mișcați! 441 00:33:33,637 --> 00:33:34,763 Rapid. 442 00:33:41,019 --> 00:33:42,187 E bine ? 443 00:33:43,981 --> 00:33:46,066 Tess, ce a fost asta? 444 00:33:46,233 --> 00:33:48,402 Maya, îmi pare rău. 445 00:33:48,569 --> 00:33:49,737 "A... 446 00:33:49,903 --> 00:33:51,321 Este Micah. 447 00:33:51,488 --> 00:33:53,449 El este paznicul nostru. 448 00:33:53,615 --> 00:33:54,783 Paznicul tău? 449 00:33:54,950 --> 00:33:57,035 Nu știam dacă vei fi de încredere. 450 00:33:57,202 --> 00:33:59,455 Aveam nevoie de cineva care să urmărească. 451 00:33:59,621 --> 00:34:01,874 Am crezut că îi ții ostatici. 452 00:34:02,040 --> 00:34:03,959 - Ținut ostatic? - Nu ştiu. 453 00:34:04,126 --> 00:34:05,419 Tu vorbesti rahat. 454 00:34:06,336 --> 00:34:08,046 Toată lumea se calmează. 455 00:34:09,131 --> 00:34:11,592 A existat o neînțelegere. 456 00:34:11,759 --> 00:34:14,052 Ieși pe ușa mea 457 00:34:14,219 --> 00:34:15,429 sau îl voi omorî. 458 00:34:24,396 --> 00:34:26,231 Vas-y, bute-le. 459 00:34:26,398 --> 00:34:29,526 Adăpostul nostru nu are oxigen, oricum vom muri. 460 00:34:29,693 --> 00:34:30,611 Ți-am spus, sunt copii 461 00:34:31,028 --> 00:34:33,614 acolo, viețile depind de noi. 462 00:34:33,781 --> 00:34:35,824 Tess, asta e o prostie. 463 00:34:35,991 --> 00:34:39,745 Tot ce ai spus a fost o prostie. 464 00:34:39,912 --> 00:34:40,746 Bine, Maya. 465 00:34:40,913 --> 00:34:43,582 Îmi pare rău, dar trebuie să văd această mașină. 466 00:34:43,749 --> 00:34:46,585 și o voi vedea cumva. 467 00:34:46,752 --> 00:34:49,254 Nu mai cred povestea ta. 468 00:34:49,421 --> 00:34:51,131 E mort acasă. 469 00:34:51,298 --> 00:34:53,675 Vorbesti prostii, nu esti de incredere! 470 00:34:55,552 --> 00:34:59,139 Depinde de tine dacă vrei sau nu ca alți oameni să fie răniți. 471 00:34:59,306 --> 00:35:02,309 Gândește-te la fiica ta și fă alegerea corectă. 472 00:35:02,476 --> 00:35:06,980 Pierzi ideea dacă crezi că intri în casa mea. 473 00:35:07,147 --> 00:35:09,149 Încercați să vă uitați puțin în jur. 474 00:35:09,608 --> 00:35:10,734 Atentat, încercare ! 475 00:35:31,588 --> 00:35:34,550 A fost condamnat de la început până la sfârșit, tatăl nici măcar nu este acolo. 476 00:35:34,716 --> 00:35:36,051 Dezleaga-ma. 477 00:35:44,017 --> 00:35:46,979 Planul tău a eșuat, putem să o facem în felul meu? 478 00:35:49,523 --> 00:35:51,066 Du-te să ia burghiul. 479 00:35:52,943 --> 00:35:55,279 Vom avea acces la O2 480 00:35:55,445 --> 00:35:56,864 generator indiferent de ce. 481 00:36:16,884 --> 00:36:17,843 Mulțumesc. 482 00:36:18,218 --> 00:36:19,678 E vina ta. 483 00:36:20,220 --> 00:36:21,805 Îmi pare rău. 484 00:36:21,972 --> 00:36:23,682 Nu vorbeam despre tine. 485 00:36:23,849 --> 00:36:26,685 N-ar fi trebuit să te ascult niciodată și să plec. 486 00:36:26,852 --> 00:36:28,312 Deci e vina mea? 487 00:36:28,478 --> 00:36:30,606 Și a mea pentru că te-am ascultat. 488 00:36:31,398 --> 00:36:32,357 Așa este atunci? 489 00:36:34,401 --> 00:36:37,487 - Nu ești inginer ca prietenul tău? - Lăcătuș. 490 00:36:37,654 --> 00:36:39,865 Nu ai fi reușit niciodată să intri. 491 00:36:40,032 --> 00:36:41,950 Vorbești despre un lăcătuș. 492 00:36:42,117 --> 00:36:44,953 Este o fortăreață, nimeni nu intră. 493 00:36:45,120 --> 00:36:46,413 Este chiar. 494 00:36:47,748 --> 00:36:50,042 De ce ai alergat după noi? 495 00:36:50,667 --> 00:36:51,960 Ți-am spus, mi-am văzut prietenii venind 496 00:36:52,127 --> 00:36:55,964 aici cu cătușe, am intrat în panică. 497 00:36:56,465 --> 00:36:58,300 - Scuze. - Nu-l asculta. 498 00:36:58,759 --> 00:37:00,093 Nu vorbi cu fiica mea. 499 00:37:00,260 --> 00:37:01,637 - Ea mi-a spus... - Taci! 500 00:37:01,803 --> 00:37:03,805 Nu vorbi nici cu mine. 501 00:37:10,354 --> 00:37:12,105 Vorbesc când sunt stresat. 502 00:37:19,363 --> 00:37:21,406 Încă mai crezi, nu? 503 00:37:22,074 --> 00:37:23,742 Vreau să cred. 504 00:37:24,576 --> 00:37:26,662 Și tu, pentru că ai avut grijă de el. 505 00:37:26,828 --> 00:37:28,956 Le-am dat o șansă, dar au dispărut-o. 506 00:37:29,122 --> 00:37:31,249 - Ascultă la mine. - Te-am ascultat. 507 00:37:34,169 --> 00:37:36,546 Alarma de securitate. Sistem compromis. 508 00:37:36,713 --> 00:37:37,839 E ceva... 509 00:37:39,132 --> 00:37:41,718 Alarma de securitate. Sistem compromis. 510 00:37:42,135 --> 00:37:43,971 Au tăiat camera! 511 00:37:44,137 --> 00:37:45,222 La naiba! 512 00:37:45,389 --> 00:37:47,474 - Mamă, ai auzit? - Ce ? 513 00:37:47,641 --> 00:37:48,600 Ce ? 514 00:37:48,767 --> 00:37:50,060 O banca. 515 00:37:50,227 --> 00:37:51,395 E ceva ? 516 00:37:53,105 --> 00:37:54,481 La sosire! 517 00:38:13,834 --> 00:38:15,460 Au voie să intre? 518 00:38:15,627 --> 00:38:17,671 Tata nu a spus că va dura o zi? 519 00:38:17,838 --> 00:38:19,089 Da, dar depinde. 520 00:38:20,215 --> 00:38:21,842 Ce folosesc ei? 521 00:38:22,009 --> 00:38:25,470 Nu-ți face griji, nu au nicio șansă, nu? 522 00:38:28,098 --> 00:38:29,891 Ca untul! 523 00:38:36,189 --> 00:38:37,774 - Mama... - Ce? 524 00:38:37,941 --> 00:38:39,026 Ce ? 525 00:38:41,028 --> 00:38:42,612 Primul scut este străpuns. 526 00:38:42,779 --> 00:38:44,031 Este un burghiu alimentat cu baterie? 527 00:38:44,197 --> 00:38:46,575 Dă-mi o lanternă și niște sârmă de cupru. 528 00:38:47,325 --> 00:38:49,911 - Lanterna și ce? - Sârmă de cupru ! 529 00:38:50,620 --> 00:38:52,247 Pierzi timpul. 530 00:38:52,414 --> 00:38:54,291 - Lasă-i să intre. - Ferma! 531 00:38:54,458 --> 00:38:56,043 Dacă nu supraviețuim, nimeni nu va supraviețui! 532 00:38:59,796 --> 00:39:01,548 Am lanterna! 533 00:39:02,257 --> 00:39:03,467 Am firul de cupru. 534 00:39:07,429 --> 00:39:08,388 Şurubelniţă. 535 00:39:08,555 --> 00:39:10,599 La naiba, lasă-i să intre! 536 00:39:11,558 --> 00:39:13,435 Vor ajunge acolo până la urmă. 537 00:39:13,602 --> 00:39:15,103 Lasă-i să intre! 538 00:39:15,270 --> 00:39:16,646 Pierzi timpul. 539 00:39:16,813 --> 00:39:18,857 Te plesnesc dacă continui! 540 00:39:19,024 --> 00:39:20,025 Ferma ! 541 00:39:24,112 --> 00:39:25,280 Pornit și oprit. 542 00:39:26,198 --> 00:39:27,240 Haide ! 543 00:39:27,908 --> 00:39:28,950 Tu mergi. 544 00:39:29,117 --> 00:39:30,535 Zora, trebuie să acționezi repede. 545 00:39:30,952 --> 00:39:32,287 Aproape am ajuns ! 546 00:39:34,664 --> 00:39:35,957 Este acum sau niciodată. 547 00:39:39,878 --> 00:39:41,213 Haide, oprește-i! 548 00:39:44,925 --> 00:39:47,177 La naiba, ce sa întâmplat? 549 00:39:51,723 --> 00:39:52,724 Nu stiu. 550 00:39:52,891 --> 00:39:54,684 - Nu ştiu. - Ieși! 551 00:39:54,851 --> 00:39:56,394 Pe ar�ussi! 552 00:39:56,561 --> 00:39:57,687 - Am reusit. - Idiotule! 553 00:40:01,024 --> 00:40:02,400 Aceasta nu funcționează. 554 00:40:04,027 --> 00:40:05,237 Bun... 555 00:40:05,862 --> 00:40:08,198 Stai acolo și urmărește ușa. 556 00:40:12,494 --> 00:40:13,870 Salutări, bowling. 557 00:40:14,037 --> 00:40:15,413 Cum ai făcut ? 558 00:40:15,580 --> 00:40:18,500 - Cum ți-a plăcut? - Impuls electromagnetic. 559 00:40:40,480 --> 00:40:42,399 Ai spus: lăcătușul? 560 00:40:44,776 --> 00:40:46,236 Nu aveți dreptate. 561 00:40:47,112 --> 00:40:49,489 - Nu suntem dușmanii tăi. - Mit. 562 00:40:49,865 --> 00:40:52,075 E adevărat. eu doar incerc... 563 00:40:52,242 --> 00:40:54,327 Creșterea conținutului de dioxid de carbon. 564 00:40:54,494 --> 00:40:56,288 Niveluri de oxigen compromise. 565 00:40:56,454 --> 00:40:57,539 Vino sa vezi. 566 00:40:57,706 --> 00:40:58,957 Nu este adevarat... 567 00:41:00,250 --> 00:41:01,084 Seamănă cu... 568 00:41:01,251 --> 00:41:03,670 Se pare că ea injectează CO2. 569 00:41:04,212 --> 00:41:06,131 Nu o vom putea absorbi niciodată în timp. 570 00:41:08,008 --> 00:41:09,801 Cât timp putem rezista? 571 00:41:10,177 --> 00:41:12,387 5 minute. Pune-ți masca, grăbește-te! 572 00:41:12,554 --> 00:41:13,597 Rapid! 573 00:41:15,849 --> 00:41:17,017 - Pune. - Și eu ? 574 00:41:17,475 --> 00:41:19,060 Liniște. Pune-o, dragă. 575 00:41:19,227 --> 00:41:20,770 Trebuie sa respir si eu! 576 00:41:21,271 --> 00:41:22,480 Trebuie să o oprim. 577 00:41:22,647 --> 00:41:25,734 Ea stă pe acoperiș, iar cealaltă trebuie să stea la ușă. 578 00:41:25,901 --> 00:41:29,029 Avem nevoie de bip de garaj. Ajută-mă să-l găsesc. 579 00:41:29,946 --> 00:41:31,489 Este urgent, găsește-l. 580 00:41:31,907 --> 00:41:33,992 - Trebuie să acționezi repede. - Am gasit-o. 581 00:41:34,159 --> 00:41:36,203 Ai prins? Rapid... 582 00:41:36,745 --> 00:41:37,996 Și pentru grămezile alea. 583 00:41:39,956 --> 00:41:43,293 Sisteme de absorbție defecte. Sistem de susținere a vieții compromis. 584 00:41:43,793 --> 00:41:45,212 Amenințător de sufocare. 585 00:41:45,378 --> 00:41:48,673 Purtați sisteme personale de susținere a vieții. 586 00:41:55,555 --> 00:41:56,848 - Ai masca ta? - Da. 587 00:41:57,015 --> 00:41:58,433 - Ai prins? - Da. 588 00:41:58,975 --> 00:41:59,768 A trebuit sa... 589 00:42:07,192 --> 00:42:08,944 Fii cu ochii pe el, dar majoritatea 590 00:42:09,110 --> 00:42:11,738 important: nu deschizi această ușă. 591 00:42:13,490 --> 00:42:15,325 - Pune-mi masca. - Nu. 592 00:42:15,492 --> 00:42:16,701 Amenințător de sufocare. 593 00:42:16,868 --> 00:42:20,080 Purtați sisteme personale de susținere a vieții. 594 00:42:24,584 --> 00:42:25,710 Tess... 595 00:42:27,379 --> 00:42:29,631 E cineva în garaj. 596 00:42:29,798 --> 00:42:31,675 - Mă întorc. - Ce ? 597 00:42:32,050 --> 00:42:33,635 - Unde ești? - Doar ! 598 00:42:35,595 --> 00:42:36,930 Nu asculți. 599 00:42:37,097 --> 00:42:40,433 Ar trebui să stai la ușa din față. 600 00:42:41,434 --> 00:42:43,395 Pe aici! Vino repede! 601 00:42:43,937 --> 00:42:47,107 Lucas, nu te mișca până nu ajung acolo. 602 00:42:47,983 --> 00:42:49,150 A trebuit sa... 603 00:42:49,943 --> 00:42:52,362 - Am un copil acolo. - Asta e, da. 604 00:42:52,529 --> 00:42:54,698 - Care este numele lui ? - În mod clar. 605 00:42:57,534 --> 00:42:58,785 Are 6 ani. 606 00:43:01,830 --> 00:43:03,415 Îi plac piersicile. 607 00:43:04,708 --> 00:43:06,209 Piersici în sirop. 608 00:43:16,678 --> 00:43:18,138 Îmi pare rău, nu pot face asta. 609 00:43:19,764 --> 00:43:21,933 Te rog nu mă lăsa aici. 610 00:43:22,350 --> 00:43:23,685 Nu mă lăsa aici! 611 00:43:24,269 --> 00:43:25,478 Piti� ! 612 00:43:26,771 --> 00:43:28,440 Te implor ! 613 00:43:34,946 --> 00:43:37,741 Ai spus că garajul era deschis. 614 00:43:37,907 --> 00:43:41,953 El a fost. S-a închis când te-ai întors. 615 00:43:43,204 --> 00:43:44,581 Serios, Lucas... 616 00:43:44,748 --> 00:43:47,083 Am oprit oxigenul, ies! 617 00:43:47,250 --> 00:43:48,543 Trebuie sa pleci! 618 00:43:57,886 --> 00:44:00,138 Ce mai faci? E greșeala mea. 619 00:44:00,305 --> 00:44:01,598 Spune-mi că e în regulă. 620 00:44:01,765 --> 00:44:03,308 Închide-o. 621 00:44:08,396 --> 00:44:09,481 Puteți... 622 00:44:31,378 --> 00:44:32,629 Mica? 623 00:44:34,297 --> 00:44:35,965 Vreau să am încredere în tine. 624 00:44:36,883 --> 00:44:38,593 Îți ofer o afacere. 625 00:44:39,761 --> 00:44:41,513 Am să vă pun întrebări 626 00:44:41,679 --> 00:44:45,308 și pentru fiecare răspuns sincer din partea ta, 627 00:44:45,975 --> 00:44:48,770 Îți las un moment să respiri. 628 00:44:53,274 --> 00:44:55,026 Mi-ai ucis tatăl? 629 00:44:55,193 --> 00:44:57,404 și ai descoperit acest loc datorită lui? 630 00:44:57,570 --> 00:44:59,781 Nu, nu noi l-am ucis pe tatăl tău. 631 00:44:59,948 --> 00:45:02,242 Și datorită lui nu am descoperit acest loc. 632 00:45:03,660 --> 00:45:05,620 Te-am scos afară, Maya. 633 00:45:06,037 --> 00:45:07,705 Vrei să vorbim acum? 634 00:45:09,624 --> 00:45:11,167 Spune ceva ! 635 00:45:14,629 --> 00:45:16,548 - Femeia asta... - Tess? 636 00:45:17,048 --> 00:45:18,842 Chiar a lucrat cu tatăl meu? 637 00:45:19,008 --> 00:45:20,218 Da. 638 00:45:20,510 --> 00:45:22,011 Suntem băieți buni. 639 00:45:22,971 --> 00:45:24,389 Mama ta greșește, tu ai dreptate. 640 00:45:24,973 --> 00:45:26,474 Urmează-ți instinctele. 641 00:45:27,434 --> 00:45:28,560 �coute, 642 00:45:29,018 --> 00:45:32,397 Dacă le lași să intre și Tess examinează generatorul, 643 00:45:32,564 --> 00:45:33,523 is s'en ira. 644 00:45:33,690 --> 00:45:36,025 Poate chiar o poate îmbunătăți. 645 00:45:36,651 --> 00:45:37,944 Inca un lucru. 646 00:45:41,197 --> 00:45:43,241 Dacă o lași pe Tess să moară, 647 00:45:44,909 --> 00:45:46,703 nu vom ști niciodată. 648 00:45:48,955 --> 00:45:51,624 Nivelul de CO2 a revenit la normal. 649 00:46:08,183 --> 00:46:10,894 PRODUCERE DE OXIGENĂ ACTIVĂ � 100% 650 00:46:12,353 --> 00:46:13,605 Te voi acoperi. 651 00:46:13,771 --> 00:46:16,524 Treci prin partea stângă a garajului. 652 00:46:16,691 --> 00:46:18,067 Îi voi atrage atenția. 653 00:46:20,069 --> 00:46:21,237 Plecând, 654 00:46:21,404 --> 00:46:23,907 ne oferă o oportunitate de aur. 655 00:46:24,824 --> 00:46:28,786 Ce fată nu i-ar deschide ușa mamei ei? 656 00:46:29,954 --> 00:46:33,249 - Acesta este biletul nostru de intrare! - Îi va spune să nu-l deschidă. 657 00:46:33,416 --> 00:46:34,876 Știu. 658 00:46:35,043 --> 00:46:37,337 Dar fiica lui vrea să ne creadă. 659 00:46:39,339 --> 00:46:40,924 Ea ne va lăsa să intrăm. 660 00:46:43,259 --> 00:46:44,344 Functioneaza. 661 00:47:19,420 --> 00:47:20,547 La dracu. 662 00:47:22,090 --> 00:47:24,008 Maja, e de ajuns! 663 00:47:34,811 --> 00:47:36,854 Nu avem timp pentru asta! 664 00:47:37,355 --> 00:47:38,648 Ies afara. 665 00:47:39,524 --> 00:47:41,234 Uită-te la arma mea. 666 00:47:51,452 --> 00:47:53,705 Dacă vrei să mă împuști, mergi înainte. 667 00:47:54,205 --> 00:47:55,373 Sunt aici, Maya! 668 00:48:13,474 --> 00:48:14,601 Idiotule! 669 00:48:15,893 --> 00:48:17,812 Mi-ai rupt piciorul! 670 00:48:17,979 --> 00:48:18,855 Permanent. 671 00:48:19,022 --> 00:48:20,481 Ia-o ușurel ! 672 00:48:21,024 --> 00:48:22,775 Nu am de gând să-ți fac rău! 673 00:48:36,372 --> 00:48:37,457 Urechea mea! 674 00:48:53,097 --> 00:48:54,390 Îmi pare rău. 675 00:48:55,767 --> 00:48:57,310 Nu te voi rani. 676 00:49:05,735 --> 00:49:07,820 Cum functioneazã? Tess? 677 00:49:08,613 --> 00:49:09,781 Ea nu te aude. 678 00:49:13,534 --> 00:49:14,786 - Ma auzi? - Mica? 679 00:49:14,952 --> 00:49:16,287 -Zori? - Mama? 680 00:49:16,454 --> 00:49:17,914 -Zora? - Sunt bine. 681 00:49:18,081 --> 00:49:20,541 Mă are legat, nu-i va lăsa să intre. 682 00:49:20,708 --> 00:49:22,585 - Totul e bine ? - M-am eliberat. 683 00:49:22,752 --> 00:49:23,711 E adevărat ? 684 00:49:23,878 --> 00:49:25,755 Ce se întâmplă ? Mica! 685 00:49:25,922 --> 00:49:28,466 - Zora... - Oprește-te, nu mă pot concentra. 686 00:49:28,633 --> 00:49:30,468 Nu-i voi spune nimic. 687 00:49:31,719 --> 00:49:33,137 Ce se întâmplă ? 688 00:49:33,304 --> 00:49:34,055 Mica! 689 00:49:35,264 --> 00:49:36,974 Micha, deschide ușa! 690 00:49:38,101 --> 00:49:39,394 Deschide usa. 691 00:49:41,604 --> 00:49:43,773 Ce se întâmplă ? Mica! 692 00:49:43,940 --> 00:49:45,233 Lăcătușul? 693 00:49:49,654 --> 00:49:51,072 Micah, arată doi. 694 00:49:51,989 --> 00:49:53,783 Zora, deschide ușa! 695 00:49:54,409 --> 00:49:55,535 nu ma simt bine. 696 00:50:01,749 --> 00:50:02,667 Zora! 697 00:50:03,501 --> 00:50:04,877 Micha, ce se întâmplă? 698 00:50:05,044 --> 00:50:07,630 Mica, trezește-te! Nu este amuzant. 699 00:50:07,797 --> 00:50:08,881 Trezire! 700 00:50:09,382 --> 00:50:11,050 Deschide usa ! 701 00:50:11,217 --> 00:50:14,011 El este mort ! Nu poate deschide ușa! 702 00:50:14,178 --> 00:50:15,388 Mica! 703 00:50:15,555 --> 00:50:16,889 El este mort ! 704 00:50:17,056 --> 00:50:19,559 - Deschide usa ! - Nu pot ! 705 00:50:20,101 --> 00:50:23,312 Buna Zora, frumos nume. Eu sunt Lucas. 706 00:50:23,479 --> 00:50:26,774 Ai cinci secunde să-l deschizi sau o voi ucide pe mama ta. 707 00:50:30,069 --> 00:50:31,654 - Va fi bine. - 1... 708 00:50:32,447 --> 00:50:33,698 2... 709 00:50:36,617 --> 00:50:37,744 3... 710 00:50:40,455 --> 00:50:41,289 4... 711 00:50:45,918 --> 00:50:47,003 5. 712 00:50:47,712 --> 00:50:48,838 El este mort ! 713 00:50:49,005 --> 00:50:50,423 Sunt la microfonul lui! 714 00:50:50,590 --> 00:50:51,841 Ce nonsens. 715 00:50:53,843 --> 00:50:54,886 Ce ? 716 00:50:57,096 --> 00:50:58,931 E cu Zora? 717 00:50:59,098 --> 00:51:00,516 Micah este mort. 718 00:51:01,058 --> 00:51:02,977 Mă are legat 719 00:51:03,144 --> 00:51:04,061 sus, nu mă pot mișca. 720 00:51:04,228 --> 00:51:06,147 Jur că este adevărat. 721 00:51:06,314 --> 00:51:07,523 Nu o răni pe mama mea. 722 00:51:07,690 --> 00:51:08,608 Zora este bine? 723 00:51:08,775 --> 00:51:11,194 A legat-o. Dacă doriți 724 00:51:11,360 --> 00:51:12,695 pentru a o salva, dă-ne codul. 725 00:51:12,862 --> 00:51:15,323 Dă-ne al naibii de cod! 726 00:51:15,782 --> 00:51:17,575 - Nu va merge. - Pentru ce? 727 00:51:18,242 --> 00:51:20,369 - Nu va merge. - Pentru ce? 728 00:51:20,536 --> 00:51:21,871 Ce se întâmplă ? 729 00:51:22,038 --> 00:51:24,457 - Ai nevoie de o insignă. - Unde este el? 730 00:51:24,624 --> 00:51:26,542 - interior. - interior? 731 00:51:26,709 --> 00:51:27,585 Pentru ce? 732 00:51:27,752 --> 00:51:30,630 Pentru a-i ține afară pe oameni ca tine! 733 00:51:30,797 --> 00:51:32,173 Prin urmare. 734 00:51:34,383 --> 00:51:36,427 Scoate arma aia de pe fața mea. 735 00:51:36,594 --> 00:51:38,346 Gândește-te bine. 736 00:51:38,513 --> 00:51:40,056 Ce facem acum ? 737 00:51:42,225 --> 00:51:43,267 Ce facem ? 738 00:51:43,434 --> 00:51:45,311 Bebelușul tău va muri acolo. 739 00:51:45,478 --> 00:51:47,021 Ea va muri acolo... 740 00:51:47,188 --> 00:51:48,356 Pot fi... 741 00:51:48,523 --> 00:51:49,857 Poate ce? 742 00:51:50,358 --> 00:51:52,318 - Poate ce? - Pușca. 743 00:51:52,485 --> 00:51:55,530 Poate că există o altă cale, dar... 744 00:51:55,696 --> 00:51:58,241 nimeni nu are suficient oxigen pentru a-l reface. 745 00:51:58,407 --> 00:51:59,742 Repar ce? 746 00:51:59,909 --> 00:52:01,577 Există o altă insignă. 747 00:52:01,744 --> 00:52:03,371 - Unde? - Nu aici. 748 00:52:04,372 --> 00:52:05,248 Este departe. 749 00:52:05,665 --> 00:52:08,835 Îți voi da oxigen și tu ne duci acolo. 750 00:52:09,293 --> 00:52:11,546 Lucas, fă o rezervare. 751 00:52:25,893 --> 00:52:27,395 - Acesta este el. - Acest? 752 00:52:27,562 --> 00:52:28,688 Da. 753 00:52:33,651 --> 00:52:34,485 Este mașina. 754 00:52:34,652 --> 00:52:36,988 Cand se incarca? 755 00:52:37,613 --> 00:52:40,950 Verific costurile o data pe luna. 756 00:52:42,535 --> 00:52:43,661 Verifica. 757 00:52:43,828 --> 00:52:45,496 - Ce ? - Factură! 758 00:52:55,965 --> 00:52:57,675 Să mergem într-o călătorie! 759 00:52:57,842 --> 00:52:59,218 Tu stai. 760 00:52:59,677 --> 00:53:02,513 Dacă copilul se slăbește, cineva trebuie să fie prezent. 761 00:53:04,515 --> 00:53:06,058 „Bine, Maya, dacă te comporți inteligent, 762 00:53:06,225 --> 00:53:08,936 o să fie nasol, știi? 763 00:53:12,189 --> 00:53:13,482 Drum bun. 764 00:53:17,528 --> 00:53:19,947 Trebuie să vorbesc mai întâi cu fiica mea. 765 00:53:21,157 --> 00:53:23,910 Zora, mă vezi? Mama ta vrea să-ți spună ceva. 766 00:53:24,076 --> 00:53:25,244 Spune-i că sunt bine. 767 00:53:25,411 --> 00:53:27,246 Ea spune că se descurcă bine. 768 00:53:27,413 --> 00:53:29,790 Și că voi îndrepta totul. 769 00:53:29,957 --> 00:53:31,918 Și că ea va rezolva totul. 770 00:53:32,084 --> 00:53:33,711 Spune-i că mă voi întoarce. 771 00:53:34,795 --> 00:53:37,256 Ea spune că se va întoarce. 772 00:53:38,549 --> 00:53:40,217 Spune-i că-l iubesc. 773 00:53:44,013 --> 00:53:45,598 Și că ea te iubește. 774 00:53:46,849 --> 00:53:49,393 Lasă-mă să vorbesc cu mama, te rog. 775 00:53:51,646 --> 00:53:52,563 Unde se duce el? 776 00:53:52,730 --> 00:53:55,274 Ultimul loc în care aș vrea să merg. 777 00:53:57,234 --> 00:53:59,028 Mergem la soțul meu. 778 00:54:19,173 --> 00:54:21,550 Poți să conduci cu piciorul? 779 00:54:22,218 --> 00:54:25,554 Nu voi alerga la un maraton, dar voi supraviețui. 780 00:54:25,846 --> 00:54:27,390 Nu, mulțumesc ție. 781 00:54:27,765 --> 00:54:29,642 M-a durut ca naiba. 782 00:54:34,897 --> 00:54:36,816 Darius mai trăiește? 783 00:54:37,483 --> 00:54:39,986 Vom vedea ce a mai rămas din el. 784 00:54:40,444 --> 00:54:43,072 Ajunge, misterele stupide. 785 00:54:43,656 --> 00:54:45,324 Ce s-a intamplat cu el? 786 00:54:46,117 --> 00:54:48,869 Acum cinci luni, tatăl lui Darius a murit. 787 00:54:49,036 --> 00:54:51,831 A doua zi, Darius s-a dus să-l îngroape. 788 00:54:52,540 --> 00:54:54,208 Nu s-a mai întors niciodată. 789 00:54:55,001 --> 00:54:56,919 În seara aceea am găsit un bilet. 790 00:54:57,712 --> 00:55:01,924 Darius a descoperit că a apreciat greșit absorbanții de CO2. 791 00:55:03,134 --> 00:55:06,012 Chiar și fără tatăl său, sistemul funcționa la viteză maximă 792 00:55:06,178 --> 00:55:08,222 și în cele din urmă l-ar fi lins. 793 00:55:08,597 --> 00:55:10,516 Era doar o chestiune de timp. 794 00:55:11,475 --> 00:55:13,936 Acest generator acceptă doar 2 persoane? 795 00:55:14,103 --> 00:55:17,648 Cu 2 persoane în loc de 3, a mai rămas timp, 796 00:55:17,815 --> 00:55:20,693 mai mult timp pentru Zora să găsească o soluție. 797 00:55:20,860 --> 00:55:21,944 Fiecare ora, 798 00:55:22,695 --> 00:55:24,405 în fiecare zi, în fiecare săptămână de prezență, 799 00:55:24,572 --> 00:55:27,825 a fost o oră, o zi, o săptămână mai puțin pentru familia lui. 800 00:55:27,992 --> 00:55:30,119 Zora este un inginer aspirant. 801 00:55:30,286 --> 00:55:33,831 Spera că, cu puțin timp, își va îndrepta greșelile. 802 00:55:35,166 --> 00:55:38,252 Poate vei reuși acolo unde el a eșuat. 803 00:55:40,129 --> 00:55:41,255 Da... 804 00:55:42,214 --> 00:55:43,549 pot fi. 805 00:55:45,342 --> 00:55:48,137 Și nu ai vorbit niciodată cu fiica ta despre asta? 806 00:55:49,305 --> 00:55:50,681 Nu. 807 00:55:50,973 --> 00:55:53,309 Am crezut că vom avea mai mult timp. 808 00:55:54,268 --> 00:55:56,937 Chiar dacă înțeleg ce a trebuit să facă Darius, 809 00:55:57,480 --> 00:55:59,065 îşi coborî braţele. 810 00:56:00,941 --> 00:56:04,278 Nu am putut-o face pe Zora să creadă că este posibil. 811 00:56:04,445 --> 00:56:05,821 Nu puteam. 812 00:56:08,824 --> 00:56:09,992 Harriet, 813 00:56:11,285 --> 00:56:13,162 cunoaște-te pe John Coltrane. 814 00:56:13,746 --> 00:56:15,289 Lucruri preferate. 815 00:56:16,832 --> 00:56:20,252 Difuzarea lui John Coltrane, Lucrurile mele preferate. 816 00:56:41,232 --> 00:56:42,817 Acest număr, 817 00:56:42,983 --> 00:56:44,318 a cui apartine? 818 00:56:44,485 --> 00:56:45,903 Coltrane. 819 00:56:51,158 --> 00:56:52,368 Coltrane. 820 00:56:54,787 --> 00:56:56,080 Misto. 821 00:57:05,464 --> 00:57:06,715 Unde suntem? 822 00:57:08,884 --> 00:57:10,678 Parcul Prospect. 823 00:57:11,178 --> 00:57:14,265 Locul final de odihnă al lui Darius Houston. 824 00:57:16,308 --> 00:57:19,103 Am avut multe amintiri bune aici. 825 00:57:20,271 --> 00:57:22,606 Piciorul îmi pulsa din ce în ce mai mult. 826 00:57:22,773 --> 00:57:24,275 Ai nevoie de ajutor? 827 00:57:24,817 --> 00:57:25,693 A ta ? 828 00:57:27,194 --> 00:57:28,696 Reușesc să mă descurc cu asta. 829 00:57:29,530 --> 00:57:32,533 Ce căutăm? Trebuie sa actionezi repede. 830 00:57:55,723 --> 00:57:57,558 Maya, timpul se scurge. 831 00:57:58,475 --> 00:58:00,269 Este soțul meu! 832 00:58:09,653 --> 00:58:10,863 Darius... 833 00:58:24,084 --> 00:58:26,295 Maya, insigna. 834 00:58:47,858 --> 00:58:49,193 L-ai găsit? 835 00:58:54,073 --> 00:58:55,824 E în regulă, am înțeles. 836 00:58:55,991 --> 00:58:57,201 In cele din urma ! 837 00:59:00,871 --> 00:59:01,914 La dracu. 838 00:59:14,843 --> 00:59:16,220 Bordel! 839 00:59:20,057 --> 00:59:21,392 Ea este moartă. 840 00:59:26,605 --> 00:59:28,190 Ne putem întoarce pe jos. 841 00:59:28,357 --> 00:59:30,442 Trebuie să-mi dai insigna. 842 00:59:32,403 --> 00:59:33,737 Maya... 843 00:59:38,242 --> 00:59:41,078 Gândește-te bine înainte de a face ceva. 844 00:59:41,245 --> 00:59:43,163 Abia te poți mișca. 845 00:59:44,456 --> 00:59:46,083 Chiar și eu mă voi lupta. 846 00:59:46,709 --> 00:59:48,252 Dacă mergem împreună, 847 00:59:48,961 --> 00:59:50,629 niciunul dintre noi nu va supraviețui. 848 01:00:00,264 --> 01:00:01,849 Crede-ma. 849 01:00:03,309 --> 01:00:04,810 Ai o fiică? 850 01:00:05,394 --> 01:00:07,354 Ai o fiică? 851 01:00:09,481 --> 01:00:11,191 Da, am avut unul. 852 01:00:15,696 --> 01:00:17,489 Voi avea grijă de ea. 853 01:00:18,449 --> 01:00:19,908 Îți promit. 854 01:00:38,594 --> 01:00:40,220 Usa 855 01:00:40,804 --> 01:00:43,891 cod, este 1867. 856 01:00:47,561 --> 01:00:49,688 Voi încerca să mă întorc să te iau. 857 01:00:51,148 --> 01:00:53,067 E drăguț din partea ta să spui asta. 858 01:00:54,485 --> 01:00:57,404 Asigurați-vă că nu i se întâmplă nimic fiicei mele. 859 01:02:05,722 --> 01:02:07,516 Mașina s-a stricat. 860 01:02:07,766 --> 01:02:10,227 Codul este 1-8-6-7. 861 01:02:10,394 --> 01:02:12,146 Trebuie să merg să o iau. 862 01:02:16,024 --> 01:02:16,942 A. 863 01:02:25,284 --> 01:02:26,910 Sasa deschisă. 864 01:02:40,215 --> 01:02:41,633 Unde e mama mea? 865 01:02:46,889 --> 01:02:48,932 Răspuns: unde este mama? 866 01:02:52,102 --> 01:02:53,520 Ea este... 867 01:02:54,730 --> 01:02:56,523 Mașina s-a stricat. 868 01:02:57,441 --> 01:02:59,902 Și piciorul mamei tale este în stare proastă. 869 01:03:00,527 --> 01:03:01,862 Dar îi merge bine. 870 01:03:02,029 --> 01:03:03,655 Aceasta este insigna tatălui meu? 871 01:03:03,822 --> 01:03:05,657 Cum ai obținut asta? 872 01:03:05,824 --> 01:03:08,702 Te rog lasă-mă să explic. 873 01:03:12,498 --> 01:03:13,624 Este... 874 01:03:14,458 --> 01:03:17,794 Îmi pare foarte rău că am 875 01:03:17,961 --> 01:03:19,171 sa-ti spun asta, mai multe... 876 01:03:20,631 --> 01:03:21,715 tone... 877 01:03:22,341 --> 01:03:26,637 Tatăl tău știa că nu poți 878 01:03:26,803 --> 01:03:29,389 toți trăiesc aici pentru totdeauna, așa că a plecat. 879 01:03:29,973 --> 01:03:33,894 A plecat pentru ca tu și mama ta să poți trăi mai mult. 880 01:03:34,061 --> 01:03:35,771 Stai. Și mama ta... 881 01:03:35,938 --> 01:03:36,813 Tess. 882 01:03:36,980 --> 01:03:38,607 - Ce ? - Uită-te la asta. 883 01:03:38,774 --> 01:03:39,983 Uite. 884 01:03:41,109 --> 01:03:42,319 Eu nu te cred. 885 01:03:42,486 --> 01:03:45,280 Mi-ai ucis mama și tatăl! 886 01:03:45,447 --> 01:03:47,407 Nu deloc. 887 01:03:47,574 --> 01:03:50,494 Mama ta poate mai trăiește, mă întorc. 888 01:03:50,661 --> 01:03:52,454 Trebuie să-mi umplu sticla. 889 01:03:52,621 --> 01:03:55,165 - Îl umplu și mă întorc. - Nu pleci nicăieri. 890 01:03:55,874 --> 01:03:57,626 Da, trebuie să merg să o iau. 891 01:03:57,793 --> 01:03:58,919 Pentru ce? 892 01:03:59,878 --> 01:04:01,129 Deoarece... 893 01:04:01,421 --> 01:04:02,631 i-am promis. 894 01:04:03,632 --> 01:04:04,800 Noi Deasemenea. 895 01:04:04,967 --> 01:04:05,968 Nu-l asculta. 896 01:04:06,134 --> 01:04:08,011 Să facem ce avem de făcut. 897 01:04:10,138 --> 01:04:11,223 Vă rog. 898 01:04:11,390 --> 01:04:12,641 - Îmi pare rău. - Vă rog. 899 01:04:12,808 --> 01:04:14,810 Imi pare rau... 900 01:04:15,602 --> 01:04:17,187 O voi face repede. 901 01:04:17,813 --> 01:04:18,897 Tess, asta e? 902 01:04:19,565 --> 01:04:20,816 Este corect? 903 01:04:20,983 --> 01:04:22,234 Tess. 904 01:04:23,860 --> 01:04:26,238 Te rog, trebuie să mă dezlege. 905 01:04:27,990 --> 01:04:29,366 Te pot ajuta. 906 01:04:30,784 --> 01:04:33,620 Am nevoie de mama, o am doar pe ea. 907 01:04:34,371 --> 01:04:35,664 La naiba! 908 01:04:35,831 --> 01:04:38,542 Trebuie să mă duc să o iau pe mama lui, îmi pierd timpul. 909 01:04:38,709 --> 01:04:40,627 - Fără muncă. - Nu. 910 01:04:41,336 --> 01:04:42,879 Luați șurubelnița. 911 01:04:43,255 --> 01:04:45,674 Care este problema? Fă-o. 912 01:04:46,341 --> 01:04:48,677 I-am promis mamei ei că nu are mult timp. 913 01:04:49,803 --> 01:04:50,887 Am să număr până la 5. 914 01:04:51,597 --> 01:04:53,890 Dacă o omor, nu trebuie să mă întorc. 915 01:04:54,057 --> 01:04:56,852 - 1, 2, 3, 4... - Pune blestemata arma jos! 916 01:04:57,227 --> 01:04:58,353 Bordel! 917 01:04:58,937 --> 01:05:00,397 O să îl fac eu. 918 01:05:00,939 --> 01:05:02,774 - Ia-o ușurel. - Sunt relaxat. 919 01:05:02,941 --> 01:05:06,194 Sunt la fel de cool ca Coltrane, nu? 920 01:05:11,617 --> 01:05:12,909 Îmi pare rău. 921 01:05:19,916 --> 01:05:21,043 Și iată. 922 01:05:29,468 --> 01:05:30,719 Este un semn bun? 923 01:05:35,599 --> 01:05:37,559 - Ce se întâmplă ? - Aia este... 924 01:05:37,726 --> 01:05:40,729 - Haide, fă-ți timp. - Nu stiu... 925 01:05:40,896 --> 01:05:42,272 Da, mergi. 926 01:05:42,648 --> 01:05:45,442 Este mai complicat decât se aștepta. 927 01:05:45,609 --> 01:05:47,569 Trebuie doar să o demontați. 928 01:05:47,736 --> 01:05:50,113 Tu faci treaba ta, ce? 929 01:05:50,280 --> 01:05:51,823 Ai timp. 930 01:05:51,990 --> 01:05:53,325 Nu stiu. 931 01:05:57,829 --> 01:05:59,247 Voi sta acolo. 932 01:06:02,209 --> 01:06:04,002 Nu știu dacă voi reuși. 933 01:06:06,046 --> 01:06:07,172 Mai mult da. 934 01:06:07,839 --> 01:06:09,925 Ești inteligent, avem timp. 935 01:06:12,010 --> 01:06:13,679 Îl poți reproduce? 936 01:06:14,429 --> 01:06:15,514 Da ? 937 01:06:15,681 --> 01:06:17,015 Eu nu cred acest lucru. 938 01:06:17,182 --> 01:06:18,266 Pentru ce? 939 01:06:21,061 --> 01:06:23,313 Te mai gândești la mama ta? 940 01:06:26,233 --> 01:06:27,693 Am mers 3 zile. 941 01:06:27,859 --> 01:06:30,362 Ți-am dat mâncare, apă și aer. 942 01:06:30,529 --> 01:06:32,114 Și acum nu vrei să fii acolo. 943 01:06:32,739 --> 01:06:34,783 - Nu o pot reproduce. - Ah bine? 944 01:06:35,909 --> 01:06:37,536 Ar dura săptămâni. 945 01:06:37,703 --> 01:06:39,413 - Nu avem săptămâni. - Nu. 946 01:06:41,748 --> 01:06:43,083 R�fl�chis. 947 01:06:43,250 --> 01:06:46,545 Tatăl a trebuit să-ți explice cum a funcționat. 948 01:06:46,712 --> 01:06:49,047 Se destramă și atât. 949 01:06:49,548 --> 01:06:50,966 - Nu-l cunosc pe tată. - Ca. 950 01:06:51,133 --> 01:06:53,593 Nu. Nu-l cunosc, am mințit. 951 01:06:53,760 --> 01:06:54,803 - Am mintit. - Fara gluma. 952 01:06:54,970 --> 01:06:57,139 - Nu am vorbit niciodată cu el. - De unde ai aflat despre asta? 953 01:06:57,305 --> 01:06:59,099 - Am un radio. - Un radio ? 954 01:06:59,266 --> 01:07:01,727 În fiecare seară îmi ascultam radioul 955 01:07:01,893 --> 01:07:03,812 și l-am auzit vorbind cu tatăl său. 956 01:07:05,397 --> 01:07:08,191 Aveam toate informațiile de care credeam că am nevoie, 957 01:07:08,358 --> 01:07:11,319 pentru că eram convins că o pot reproduce. 958 01:07:11,486 --> 01:07:14,156 E adevărat, jur că este adevărat. 959 01:07:14,322 --> 01:07:16,450 Dar acum știu mai multe. 960 01:07:18,618 --> 01:07:21,288 Cel puțin ai mai avut unde să stai. 961 01:07:21,455 --> 01:07:23,749 Te-ai implorat să fii adus aici. 962 01:07:24,666 --> 01:07:26,585 Chiar dacă aș putea să o repar, 963 01:07:27,002 --> 01:07:30,630 Acest lucru ar ține doar doi oameni în viață. 964 01:07:38,096 --> 01:07:39,514 Nu este adevarat ! 965 01:07:40,015 --> 01:07:41,641 Ce-ai făcut ? 966 01:07:42,184 --> 01:07:43,894 Ce-ai făcut ? 967 01:07:48,315 --> 01:07:49,733 Ce-ai făcut ? 968 01:08:50,001 --> 01:08:51,586 Îmi place camera ta. 969 01:08:55,340 --> 01:08:57,175 Nu te pot elibera. 970 01:08:58,802 --> 01:09:01,972 Dacă ești puțin supărat, riști să faci o prostie. 971 01:09:11,481 --> 01:09:13,024 Mă voi ocupa de asta. 972 01:09:16,570 --> 01:09:17,612 Și de la el. 973 01:09:18,530 --> 01:09:20,156 Ceea ce ai de gând să faci? 974 01:09:27,414 --> 01:09:29,416 Acolo unde eram eu, sistemul eșua. 975 01:09:29,583 --> 01:09:32,294 Tess a spus că numai ea o putea repara. 976 01:09:33,545 --> 01:09:35,422 Ea nu mai poate repara prea multe 977 01:09:35,589 --> 01:09:38,091 și aveți un sistem care funcționează, așa că... 978 01:09:43,263 --> 01:09:44,222 Coutez, 979 01:09:44,764 --> 01:09:48,476 Pentru întreținerea generatorului de oxigen sunt necesare 2 persoane. 980 01:09:48,643 --> 01:09:51,938 Nu o pot face singur, am nevoie de mama. 981 01:09:52,480 --> 01:09:54,357 - Mama ta e moartă. - Nu. 982 01:09:56,359 --> 01:09:59,154 Tess a spus că ar putea fi încă în viață. 983 01:10:03,992 --> 01:10:05,911 Ai prefera să o crezi, 984 01:10:06,995 --> 01:10:08,288 sau eu ? 985 01:10:14,169 --> 01:10:15,795 Asa de... 986 01:10:16,171 --> 01:10:19,799 Lasă-mă să-ți arăt că poți avea încredere în mine. 987 01:10:19,966 --> 01:10:21,217 Am încredere în tine. 988 01:10:21,384 --> 01:10:24,137 Am total încredere în tine. 989 01:10:27,182 --> 01:10:30,393 Trebuie să-mi explicați cum funcționează acest loc. 990 01:10:33,063 --> 01:10:34,314 Vă rog... 991 01:10:34,481 --> 01:10:36,316 Nu te pot dezlega. 992 01:10:38,068 --> 01:10:40,236 Piti�, d�tachez-moi... 993 01:10:42,948 --> 01:10:44,157 Nu-i nimic. 994 01:10:58,380 --> 01:11:00,590 O să fie bine, sunt aici. 995 01:11:01,174 --> 01:11:02,634 Sunt aici pentru tine. 996 01:11:06,137 --> 01:11:08,640 Am putea deveni prieteni buni. 997 01:12:31,139 --> 01:12:33,183 Critica atmosferei de oxigen. 998 01:12:33,349 --> 01:12:35,185 Respirația contraindicată. 999 01:12:36,644 --> 01:12:38,146 Atmosfera de oxigen... 1000 01:12:46,696 --> 01:12:49,866 Preia conducerea, iubirea mea. Hai, doar un pic. 1001 01:12:50,033 --> 01:12:51,159 Vă rog. 1002 01:12:56,748 --> 01:12:57,582 Haide ! 1003 01:12:57,749 --> 01:12:58,917 COSTURI: 4% 1004 01:12:59,084 --> 01:13:00,502 TIMP RĂMĂS: 5 ORE 1 MIN 1005 01:13:01,628 --> 01:13:02,879 Hai grabeste-te! 1006 01:13:46,881 --> 01:13:48,550 Sasa deschisă. 1007 01:13:55,098 --> 01:13:56,599 E mai bine nu? 1008 01:13:58,226 --> 01:13:59,686 Sas firma�. 1009 01:14:03,106 --> 01:14:05,900 Supă. Ai un deschizător de conserve? 1010 01:14:07,193 --> 01:14:09,904 Unde era colonia ta? 1011 01:14:10,071 --> 01:14:12,407 Ți-am spus, Philly. Metroul Broad Street. 1012 01:14:13,074 --> 01:14:14,784 Sunt la aproximativ 150 km de aici. 1013 01:14:14,951 --> 01:14:17,787 Ai prieteni, oameni buni acolo? 1014 01:14:18,913 --> 01:14:19,789 Da. 1015 01:14:19,956 --> 01:14:21,207 Un deschizător de conserve? 1016 01:14:22,542 --> 01:14:25,211 Ce e in neregula cu tine? 1017 01:14:25,628 --> 01:14:27,714 Ai de gând să-i lași pe toți acești oameni să moară? 1018 01:14:27,881 --> 01:14:30,258 Oameni pe care îi cunoști? 1019 01:14:30,717 --> 01:14:32,385 esti nebun sau ceva? 1020 01:14:46,524 --> 01:14:48,193 Nu, văd bine. 1021 01:14:58,828 --> 01:15:00,079 E ceva ? 1022 01:15:00,246 --> 01:15:01,789 Se intampla uneori. 1023 01:15:01,956 --> 01:15:04,083 Cablurile solare sunt deteriorate, 1024 01:15:04,250 --> 01:15:06,336 trebuie să ieși și să le repari. 1025 01:15:24,562 --> 01:15:25,772 R�pare �a. 1026 01:15:27,649 --> 01:15:28,942 Ce faci ? 1027 01:15:29,108 --> 01:15:30,944 Nu-ți las spațiu. 1028 01:15:36,241 --> 01:15:38,451 Ai 9 minute și 29 de secunde. 1029 01:15:45,416 --> 01:15:46,334 Idiotule. 1030 01:15:46,501 --> 01:15:48,086 Sasa deschisă. 1031 01:15:54,801 --> 01:15:56,344 Sas firma�. 1032 01:16:08,982 --> 01:16:11,859 Ceasul bate, tic-tac, tic-tac, tic-tac. 1033 01:16:42,098 --> 01:16:43,516 Puterea restabilită. 1034 01:16:43,683 --> 01:16:45,476 Nivel normal de oxigen. 1035 01:16:47,520 --> 01:16:48,813 Zora! 1036 01:16:50,857 --> 01:16:51,733 mama! 1037 01:16:53,609 --> 01:16:55,111 mama... 1038 01:16:55,278 --> 01:16:56,571 Zora... 1039 01:16:56,738 --> 01:16:58,448 - Totul e bine ? - Și tu ? 1040 01:16:58,614 --> 01:16:59,907 - Da. - Totul e bine ? 1041 01:17:01,034 --> 01:17:03,244 Am crezut ca te-am pierdut. 1042 01:17:04,037 --> 01:17:05,913 Nu te voi dezamagi niciodata. 1043 01:17:06,914 --> 01:17:08,541 A fost o idee proastă. 1044 01:17:10,710 --> 01:17:12,795 Tess mi-a spus ceva despre tata. 1045 01:17:14,756 --> 01:17:16,049 Îmi pare rău. 1046 01:17:17,884 --> 01:17:19,594 Ar fi trebuit să-ți spun. 1047 01:17:23,306 --> 01:17:24,932 Am vrut să-ți spun, dar 1048 01:17:25,099 --> 01:17:28,519 a pus mult pe tine 1049 01:17:28,686 --> 01:17:29,896 umeri, dragă, o asemenea povară. 1050 01:17:30,063 --> 01:17:32,106 Am greșit, îmi pare rău. 1051 01:17:32,815 --> 01:17:34,817 Ne vom recupera casa. 1052 01:17:34,984 --> 01:17:36,569 Acești albi sunt bolnavi. 1053 01:17:36,736 --> 01:17:38,946 Tess pentru minte și Lucas pentru toți! 1054 01:17:39,739 --> 01:17:41,491 Ne-a mințit, pe el. 1055 01:17:41,657 --> 01:17:43,201 Nici măcar nu-l cunoștea pe tata. 1056 01:17:43,368 --> 01:17:46,913 De unde știa despre tata și despre generator? 1057 01:17:47,080 --> 01:17:49,082 am deschis un radio... 1058 01:17:53,461 --> 01:17:55,254 Am încercat să vorbesc cu tata. 1059 01:17:56,839 --> 01:17:59,842 Poate am spus un pic prea multe, dar... 1060 01:18:00,968 --> 01:18:03,262 Trebuia să vorbesc cu cineva. 1061 01:18:04,555 --> 01:18:05,723 Am incurcat. 1062 01:18:06,391 --> 01:18:08,351 Îmi pare atât de rău. 1063 01:18:08,518 --> 01:18:11,687 Nu e vina ta, dar nu te-am ascultat. 1064 01:18:12,313 --> 01:18:14,482 Suntem o echipă, bine? 1065 01:18:14,941 --> 01:18:15,942 Uită-te la mine. 1066 01:18:16,109 --> 01:18:17,193 Spune-o. 1067 01:18:17,485 --> 01:18:19,070 Suntem o echipă. 1068 01:18:20,113 --> 01:18:21,531 �coute, avem 1069 01:18:21,697 --> 01:18:23,157 foarte putin timp. 1070 01:18:25,034 --> 01:18:26,411 O poți face. 1071 01:18:26,953 --> 01:18:28,454 Eu cred în tine. 1072 01:18:28,996 --> 01:18:30,039 Bine ? 1073 01:18:33,167 --> 01:18:34,419 Te iubesc. 1074 01:18:34,794 --> 01:18:35,670 Şi eu. 1075 01:18:36,546 --> 01:18:38,756 Deschide ușa, mai am mai puțin de un minut! 1076 01:18:38,923 --> 01:18:40,299 Deschide usa ! 1077 01:18:41,175 --> 01:18:43,052 Deschide ușa blestemata! 1078 01:18:43,719 --> 01:18:45,388 Deschide usa. 1079 01:18:48,057 --> 01:18:49,767 Nu o vei deschide pentru mine? 1080 01:18:50,351 --> 01:18:52,478 Lasa-ma inauntru! Vă rog... 1081 01:18:53,146 --> 01:18:56,149 Te voi asculta, dar deschide ușa asta! 1082 01:18:56,732 --> 01:18:57,859 B�tard! 1083 01:19:07,076 --> 01:19:08,369 Am o idee. 1084 01:19:08,703 --> 01:19:11,289 Scoate-ți masca, ți-o dau pe a mea. 1085 01:19:12,582 --> 01:19:14,500 Poți să rămâi apnee? 1086 01:19:18,880 --> 01:19:20,840 Atenție, sistem compromis. 1087 01:20:20,358 --> 01:20:21,901 Mamă, omoară-l! 1088 01:20:22,068 --> 01:20:24,237 - Omoara-l ! - Am mai multe gloanțe. 1089 01:20:24,403 --> 01:20:25,571 Am mai multe gloanțe. 1090 01:20:25,738 --> 01:20:26,906 Deschis! 1091 01:20:27,073 --> 01:20:28,199 D�gage! 1092 01:20:29,659 --> 01:20:30,701 D�gage! 1093 01:20:36,040 --> 01:20:38,084 Protocol de curățare recomandat. 1094 01:20:40,503 --> 01:20:42,588 Du-te să ia sticlele de oxigen! 1095 01:20:46,926 --> 01:20:49,720 Avertizați furtul. Infecția „trang�re d�tect�e. 1096 01:20:49,887 --> 01:20:51,639 Protocol de curățare recomandat. 1097 01:20:54,058 --> 01:20:55,351 Asa de ? 1098 01:21:00,731 --> 01:21:02,483 Totul este vina ta! 1099 01:21:04,151 --> 01:21:05,861 Dă-mi puțin aer. 1100 01:21:08,322 --> 01:21:09,991 Dă-mi puțin aer! 1101 01:21:10,783 --> 01:21:12,410 Dă-mi puțin aer. 1102 01:21:13,202 --> 01:21:14,245 Harriet, redirecționează hidrogenul 1103 01:21:14,412 --> 01:21:17,206 la sistemul de susţinere a vieţii. 1104 01:21:17,373 --> 01:21:18,708 Nivelul de hidrogen la maxim. 1105 01:21:18,874 --> 01:21:20,668 Îl vezi pe Hindenburg, bufon? 1106 01:21:20,835 --> 01:21:22,503 Dacă împuști, toți murim. 1107 01:21:22,670 --> 01:21:25,298 O scânteie și totul ia foc. 1108 01:21:28,217 --> 01:21:31,095 Cod rosu. Creșterea nivelului de oxigen. 1109 01:21:31,262 --> 01:21:32,847 Harriet, reduce oxigenul! 1110 01:21:34,056 --> 01:21:36,267 Harriet, reduce oxigenul. 1111 01:21:38,853 --> 01:21:40,146 Harriet, reduce oxigenul. 1112 01:21:40,313 --> 01:21:41,856 Toxicul este inevitabil. 1113 01:21:45,484 --> 01:21:48,696 Cod rosu. Creșterea nivelului de oxigen. 1114 01:21:49,488 --> 01:21:51,240 Toxicul este inevitabil. 1115 01:21:53,367 --> 01:21:55,328 DEBAT CRITIC DE HIDROGEN 1116 01:22:23,356 --> 01:22:27,610 Purtați sisteme personale de susținere a vieții. 1117 01:22:30,821 --> 01:22:32,073 mama... 1118 01:22:41,123 --> 01:22:42,166 Sunt aici. 1119 01:24:26,812 --> 01:24:27,980 Personal! 1120 01:24:28,564 --> 01:24:29,982 Ajuta-ne ! 1121 01:24:30,566 --> 01:24:31,734 Piti� ! 1122 01:24:46,081 --> 01:24:47,208 Personal! 1123 01:24:47,708 --> 01:24:49,126 Personal! 1124 01:24:53,255 --> 01:24:55,591 - Te rog ajută-ne! - Personal! 1125 01:24:58,219 --> 01:24:59,595 Vă rog... 1126 01:25:09,730 --> 01:25:11,148 Îmi pare rău. 1127 01:25:14,193 --> 01:25:15,486 Te iubesc, Zora. 1128 01:25:16,946 --> 01:25:18,072 Zora... 1129 01:25:19,782 --> 01:25:20,825 Participă. 1130 01:25:22,243 --> 01:25:23,327 Personal! 1131 01:26:51,123 --> 01:26:52,249 Buna ziua. 1132 01:26:52,583 --> 01:26:54,168 Cum te simti ? 1133 01:26:54,835 --> 01:26:56,003 �a și. 1134 01:26:57,296 --> 01:26:59,423 Fiica ta ne-a spus totul. 1135 01:27:00,299 --> 01:27:01,717 Aşezaţi-vă. 1136 01:27:06,972 --> 01:27:08,015 Totul e bine, 1137 01:27:08,974 --> 01:27:10,517 esti in siguranta. 1138 01:27:13,562 --> 01:27:15,940 Zora ne-a reparat generatorul de oxigen 1139 01:27:16,106 --> 01:27:18,692 personalizați designul bărbatului dvs. 1140 01:27:22,029 --> 01:27:25,866 Amy ar dori părerea ta despre tehnicile horticole 1141 01:27:26,033 --> 01:27:27,576 pe care le-am dezvoltat. 1142 01:27:29,828 --> 01:27:33,248 Am 16 ani și viața mea s-a schimbat pentru a doua oară. 1143 01:27:33,999 --> 01:27:37,169 Părinții mei și cu mine credeam că suntem singurii de pe pământ. 1144 01:27:37,711 --> 01:27:39,672 Din fericire, ne-am înșelat. 1145 01:27:39,838 --> 01:27:43,342 Dacă mă aude cineva, avem cunoștințe de împărtășit. 1146 01:27:44,259 --> 01:27:47,388 Cu expertiza mamei mele și a noastră 1147 01:27:48,055 --> 01:27:50,516 prieteni noi, credem că putem schimba lucrurile. 1148 01:27:51,433 --> 01:27:55,437 Malcolm X a spus: „Educația este un pașaport pentru viitor, 1149 01:27:55,604 --> 01:27:59,316 căci ziua de mâine aparține celor care se pregătesc pentru asta astăzi”. 1150 01:27:59,483 --> 01:28:02,027 Mâine este a noastră. 1151 01:33:25,142 --> 01:33:27,853 Sub titluri: Belinda Milosev 1152 01:33:28,020 --> 01:33:30,731 Subtitrare: EVA France ST'50174658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.