All language subtitles for Animaniacs.S01E048-051.Garage.Sale.Of.The.Century.-.West.Side.Pigeons.DVDRip.XviD-SAiNTS.French
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,172 --> 00:00:09,835
Voici l'heure des Animaniacs
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,501
On a disjoncté un max
3
00:00:12,679 --> 00:00:15,876
Soyez cool, soyez relax
Sur le rire, pas de taxe
4
00:00:16,049 --> 00:00:18,540
On est les Animaniacs
5
00:00:18,718 --> 00:00:21,448
-
Nous c'est Yakko et Wakko
-
Je suis Dot, leur petite sĆur
6
00:00:21,621 --> 00:00:24,749
Pour égayer le studio
On a joué les agitateurs
7
00:00:24,924 --> 00:00:27,415
Comme ça n'a pas beaucoup plu
Ils ont bouclé les Warner
8
00:00:27,594 --> 00:00:30,290
On s'est enfuis et nous voici
Pour votre plus grand bonheur
9
00:00:30,463 --> 00:00:32,829
On est les Animaniacs
10
00:00:32,999 --> 00:00:35,832
Dot vous charme, Yakko s'éclaxe
11
00:00:36,002 --> 00:00:38,835
Wakko est super-voraxe
Et Bill Clinton joue du sax
12
00:00:39,005 --> 00:00:40,973
On est les Animaniacs
13
00:00:42,242 --> 00:00:44,767
Y a Minus et Cortex
Qui veulent diriger l'univers
14
00:00:44,944 --> 00:00:47,640
Les pigeons font du zĂšle
Rififi pique une crise
15
00:00:47,814 --> 00:00:50,510
Toubo poursuit Mindy
Rita déclame des vers
16
00:00:50,683 --> 00:00:53,516
Les auteurs flippent
On jette leurs scripts et ça les désespÚre
17
00:00:53,686 --> 00:00:55,916
On est les Animaniacs
18
00:00:56,089 --> 00:00:59,024
On a signé des contraxes
19
00:00:59,192 --> 00:01:02,127
Nos folies vous désaxent
Suivez-nous pour faire des frasques
20
00:01:02,295 --> 00:01:03,523
Les Ani-mani
21
00:01:03,696 --> 00:01:05,129
Qui sĂšme la zizanie
22
00:01:05,298 --> 00:01:06,595
Citizen Kane-y
23
00:01:06,766 --> 00:01:08,631
Animaniacs
24
00:01:08,802 --> 00:01:10,235
On se marre un max !
25
00:01:35,962 --> 00:01:40,558
VENTE DE GARAGE
26
00:01:42,135 --> 00:01:45,832
DES PRIX FOUS
30 m
27
00:01:46,005 --> 00:01:48,838
ARTICLES UNIQUES
VENTE DE GARAGE
28
00:01:49,242 --> 00:01:52,803
700 gros billets.
29
00:01:57,217 --> 00:02:00,880
- Excusez-moi.
- Bonjour. Que puis-je pour vous ?
30
00:02:01,054 --> 00:02:03,921
- Qu'est-ce que c'est ?
- Ăa, c'est...
31
00:02:04,090 --> 00:02:06,081
Un raffineur de "gribble" .
32
00:02:06,259 --> 00:02:08,693
Il a beaucoup de valeur.
Il est unique.
33
00:02:08,862 --> 00:02:11,092
- Mais ça sert à quoi ?
- Ăa sert Ă ...
34
00:02:11,264 --> 00:02:13,892
A raffiner le "gribble", évidemment.
35
00:02:14,067 --> 00:02:16,194
Vous pourrez le faire vous-mĂȘme,
chez vous.
36
00:02:16,369 --> 00:02:17,859
Il y en aura assez pour tous.
37
00:02:18,037 --> 00:02:20,437
- Je le prends !
- Excellent.
38
00:02:20,607 --> 00:02:25,476
19,95 $ plus les taxes, la licence,
les frais de port et la révision.
39
00:02:25,645 --> 00:02:28,045
Et j'oubliais les frais
de recherches.
40
00:02:28,214 --> 00:02:29,875
Ce fut un plaisir.
41
00:02:30,049 --> 00:02:31,914
Au revoir.
42
00:02:32,085 --> 00:02:34,451
Excusez-moi.
43
00:02:34,888 --> 00:02:36,378
Que puis-je pour vous ?
44
00:02:36,556 --> 00:02:39,150
Je vous ai acheté cet article
il y a une heure,
45
00:02:39,325 --> 00:02:42,021
et le temps que je rentre chez moi,
il était cassé.
46
00:02:42,195 --> 00:02:44,629
C'est normal.
Ăa fait tout son charme.
47
00:02:44,797 --> 00:02:47,891
Non ! Il est cassé
et je tiens Ă ĂȘtre remboursĂ©e.
48
00:02:48,067 --> 00:02:51,559
VoilĂ ce qu'on va faire.
Je suis honnĂȘte. On va trouver une solution.
49
00:02:51,738 --> 00:02:54,502
La maison ne rembourse pas.
50
00:02:58,478 --> 00:03:00,446
Il n'est pas trĂšs poli.
51
00:03:00,613 --> 00:03:02,774
"Vente de garage."
Ce doit ĂȘtre par lĂ .
52
00:03:03,950 --> 00:03:06,214
Bonjour, madame qui est dans l'arbre.
53
00:03:06,386 --> 00:03:08,286
Quel charmant jeune garçon.
54
00:03:08,454 --> 00:03:11,480
Nous y voilĂ .
La vente de garage !
55
00:03:13,059 --> 00:03:17,393
C'est le plus beau garage
que j'aie jamais vu. Il est merveilleux.
56
00:03:17,564 --> 00:03:20,795
On va vraiment l'acheter, Yakko ?
57
00:03:20,967 --> 00:03:23,629
C'est une vente de garage, non ?
Allons-y.
58
00:03:27,307 --> 00:03:28,638
Sept mĂštres de long.
59
00:03:36,983 --> 00:03:38,280
Trois mĂštres de haut.
60
00:03:44,490 --> 00:03:46,651
C'est la taille idéale, Yakko.
61
00:03:46,826 --> 00:03:50,193
Il tiendra parfaitement
sur le sommet de la tour.
62
00:03:52,765 --> 00:03:55,757
Le propriétaire arrive.
63
00:03:56,336 --> 00:03:58,964
Ne lui montrons pas
qu'on est intéressés,
64
00:03:59,138 --> 00:04:01,072
sinon, on ne pourra pas marchander.
65
00:04:08,248 --> 00:04:10,648
Que faites-vous ici, les enfants ?
66
00:04:10,817 --> 00:04:12,785
Ce n'est pas ce qu'on cherche.
67
00:04:12,952 --> 00:04:14,317
Non, pas du tout.
68
00:04:14,487 --> 00:04:16,819
MĂȘme si vous nous payiez,
on n'en voudrait pas.
69
00:04:17,757 --> 00:04:20,817
Mais on peut vous payer.
70
00:04:20,994 --> 00:04:23,394
Voyons... Vingt-six cents ?
71
00:04:23,730 --> 00:04:25,061
De quoi parlez-vous ?
72
00:04:25,231 --> 00:04:27,597
Non, non.
On n'est pas venus marchander.
73
00:04:27,767 --> 00:04:30,292
Vingt-six cents,
c'est notre derniĂšre offre.
74
00:04:30,470 --> 00:04:34,998
- C'est Ă prendre ou Ă laisser.
- Acceptez, je vous en supplie.
75
00:04:35,174 --> 00:04:36,471
Ou pas, je m'en fiche.
76
00:04:36,909 --> 00:04:39,571
Vous ĂȘtes malades.
Fichez-moi le camp.
77
00:04:39,746 --> 00:04:43,341
Vingt-sept cents, mais c'est
notre dernier prix pour ce garage.
78
00:04:43,516 --> 00:04:46,246
Tu vas devoir vendre
tes vidéos de Don Knotts.
79
00:04:47,553 --> 00:04:50,113
Le garage n'est pas Ă vendre.
80
00:04:50,290 --> 00:04:51,917
Je peux appuyer sur le bouton ?
81
00:04:52,091 --> 00:04:55,754
- Non !
- S'il vous plaĂźt.
82
00:04:57,297 --> 00:04:58,696
Regarde ce que tu as fait !
83
00:04:58,865 --> 00:05:00,662
Je vais vous le réparer.
84
00:05:00,833 --> 00:05:02,733
- Il sera comme neuf.
- Rends-le-moi.
85
00:05:02,902 --> 00:05:04,233
Je vais le réparer.
86
00:05:04,404 --> 00:05:06,429
- Je reviens.
- Alors qu'en dites-vous ?
87
00:05:06,606 --> 00:05:09,370
- Vingt-sept cents ? Ăa vous va ?
- Vous ĂȘtes fous ?
88
00:05:09,542 --> 00:05:13,103
Mon garage n'est pas Ă vendre.
Il vaut au moins 20 000 $.
89
00:05:13,279 --> 00:05:15,509
TrĂšs bien.
On coupe la poire en deux.
90
00:05:15,682 --> 00:05:18,617
- Vingt-huit cents.
- EspĂšce de...
91
00:05:19,218 --> 00:05:22,187
- Fichez-moi le camp !
- Vendez-nous d'abord votre garage.
92
00:05:22,355 --> 00:05:24,585
Génial.
93
00:05:35,868 --> 00:05:38,336
Il est presque réparé.
94
00:05:40,340 --> 00:05:44,333
Que vas-tu faire, Yakko ?
Il n'a pas l'air de vouloir vendre.
95
00:05:44,510 --> 00:05:46,910
On va s'y prendre autrement.
96
00:05:49,015 --> 00:05:50,983
Ăa suffit.
97
00:05:51,150 --> 00:05:52,742
Tout le monde a un hobby.
98
00:05:52,919 --> 00:05:56,411
Il est cassé.
Je veux ĂȘtre remboursĂ©.
99
00:05:57,290 --> 00:05:59,417
Au plaisir.
100
00:06:01,594 --> 00:06:02,822
Puis-je vous aider ?
101
00:06:02,995 --> 00:06:04,792
M. Warner, commissaire-priseur.
102
00:06:04,964 --> 00:06:08,559
Votre garage est superbe.
Je peux vous le vendre Ă prix d'or.
103
00:06:08,735 --> 00:06:10,259
- A prix d'or.
- Quoi ?
104
00:06:10,436 --> 00:06:13,030
Croyez-moi. On le vendra
au plus offrant.
105
00:06:13,206 --> 00:06:16,004
Vous aurez beaucoup d'argent.
Vous serez riche.
106
00:06:16,175 --> 00:06:18,336
- Qu'en dites-vous ?
- Je ne pense pas...
107
00:06:18,511 --> 00:06:19,739
Parfait !
108
00:06:19,912 --> 00:06:23,006
La mise Ă prix est de 25 cents.
Vingt-cinq cents ?
109
00:06:23,182 --> 00:06:24,979
- Vingt-cinq cents.
- Vingt-cinq.
110
00:06:25,151 --> 00:06:27,779
- Qui dit mieux ?
- Vingt-six.
111
00:06:27,954 --> 00:06:30,013
Vingt-six. Qui dit mieux ?
112
00:06:30,189 --> 00:06:32,020
Vingt-sept.
113
00:06:32,191 --> 00:06:33,783
Vingt-sept cents.
114
00:06:33,960 --> 00:06:35,188
Vingt-sept cents.
115
00:06:35,361 --> 00:06:38,421
27 cents, une fois, deux fois.
Adjugé vendu.
116
00:06:38,598 --> 00:06:41,260
Félicitations.
117
00:06:41,434 --> 00:06:42,662
- C'est toi !
- Qui ?
118
00:06:42,835 --> 00:06:45,929
- Fiche-moi le camp.
- Le voilĂ , monsieur l'agent.
119
00:06:46,305 --> 00:06:48,773
Ils disent
que vous refusez de les rembourser.
120
00:06:48,941 --> 00:06:52,638
J'ai donné les produits
de la vente aux bonnes Ćuvres.
121
00:06:52,812 --> 00:06:55,280
Je n'ai plus un sou.
122
00:06:58,184 --> 00:07:00,516
Allez-y.
123
00:07:19,739 --> 00:07:22,731
Je suis ruiné. Je n'ai plus rien.
124
00:07:22,909 --> 00:07:26,868
Ăa vous dit de gagner 26 cents ?
125
00:07:31,951 --> 00:07:35,352
- Notre garage Ă nous.
- Devinez quoi ?
126
00:07:35,521 --> 00:07:38,354
Demain, il y a une vente de cour.
127
00:07:44,230 --> 00:07:46,630
Voyons ce que nous réserve l'avenir.
128
00:07:48,034 --> 00:07:51,128
"L'hĂŽtel dont vous rĂȘvez
a beaucoup de chambres libres."
129
00:07:51,571 --> 00:07:54,540
"Vous ĂȘtes craquante,
c'est indéniable."
130
00:07:54,707 --> 00:07:56,868
Et toi, qu'est-ce que ça dit, Wakko ?
131
00:07:57,276 --> 00:07:59,938
- Ce n'est pas une prédiction.
- C'est quoi, alors ?
132
00:08:00,112 --> 00:08:03,570
C'est encore mieux.
J'ai droit au prochain dessin animé.
133
00:08:38,184 --> 00:08:42,644
D'aussi loin que je me souvienne,
j'ai toujours voulu tomber amoureux.
134
00:08:42,822 --> 00:08:45,689
Mais on passait tout notre temps
135
00:08:45,858 --> 00:08:48,759
Ă chasser les moineaux
de notre territoire.
136
00:08:48,928 --> 00:08:52,728
En particulier sur la statue
de Martin Scorsese.
137
00:08:52,899 --> 00:08:55,129
EN HOMMAGE Ă MARTIN SCORSESE
RĂALISATEUR
138
00:08:55,968 --> 00:09:00,667
Seuls les Affranchis pouvaient aller
se percher sur la tĂȘte de Scorsese.
139
00:09:01,040 --> 00:09:04,237
Et tant que les moineaux
continueraient Ă tenter de s'imposer,
140
00:09:04,410 --> 00:09:06,605
je ne pourrais pas
me consacrer Ă l'amour.
141
00:09:23,462 --> 00:09:25,123
Fichez le camp.
142
00:09:27,867 --> 00:09:31,701
La statue est Ă vous,
pour le moment, Pigeons.
143
00:09:31,871 --> 00:09:34,704
Profitez-en bien.
144
00:09:48,187 --> 00:09:49,677
Krupkitty.
145
00:10:02,535 --> 00:10:05,197
Va dévorer les moineaux,
raclure !
146
00:10:05,371 --> 00:10:07,498
Ces moineaux
ne nous respectent pas.
147
00:10:07,673 --> 00:10:10,005
Non, aucun respect.
Tu vois ce que je dis ?
148
00:10:10,176 --> 00:10:12,007
Tu es en train de le dire, non ?
149
00:10:12,178 --> 00:10:13,975
- Je dis quoi ?
- Ce que tu dis.
150
00:10:14,146 --> 00:10:16,546
- Je ne sais pas, moi.
- Moi non plus.
151
00:10:16,716 --> 00:10:17,944
Tu sais ce que je dis ?
152
00:10:18,117 --> 00:10:21,609
On conviendra d'un endroit
oĂč se battre avec les moineaux.
153
00:10:21,787 --> 00:10:23,414
Je ne veux pas me battre, Bobby.
154
00:10:23,589 --> 00:10:26,888
Je veux rencontrer quelqu'un
et tomber amoureux.
155
00:10:27,059 --> 00:10:30,722
Tu sais ce que tu es, Squit ?
Une poule mouillée, c'est tout.
156
00:10:33,065 --> 00:10:35,932
C'est pour moi que tu glousses
comme ça ?
157
00:10:36,102 --> 00:10:38,593
Mais non.
C'est pour Squit.
158
00:10:38,771 --> 00:10:40,864
Il veut tomber amoureux.
159
00:10:43,209 --> 00:10:44,471
Pas ce soir, Squit.
160
00:10:44,644 --> 00:10:47,477
Ce soir, on se bastonne.
Allons-y !
161
00:10:47,647 --> 00:10:50,775
On est les Affranchis
Les rois de la roucoulade new-yorkaise
162
00:10:50,950 --> 00:10:54,044
Les moineaux doivent évacuer
La statue de Scorsese
163
00:10:54,687 --> 00:11:01,058
Notre fabuleuse
Magistrale, fichue statue de Scorsese
164
00:11:01,227 --> 00:11:03,195
Les Affranchis
165
00:11:54,780 --> 00:11:56,270
Je t'aime.
166
00:11:56,449 --> 00:11:58,110
Moi aussi, je t'aime.
167
00:11:58,284 --> 00:12:02,015
J'aimerais qu'on migre ensemble
un jour.
168
00:12:02,188 --> 00:12:03,951
D'accord.
169
00:12:10,396 --> 00:12:13,058
Ne touche pas Ă ma sĆur, Squit.
170
00:12:13,232 --> 00:12:16,633
Chickiebutt, ramĂšne Carloota
Ă la maison.
171
00:12:20,773 --> 00:12:23,139
Carloota...
172
00:12:25,745 --> 00:12:27,679
Noodles, tu veux te bastonner ?
173
00:12:28,247 --> 00:12:30,977
- On veut se bastonner avec vous.
- TrĂšs bien.
174
00:12:31,150 --> 00:12:35,314
Au pied de la statue, vers 22h15.
Pas d'arme,
capisce ?
175
00:12:35,488 --> 00:12:39,219
- De quoi voulez-vous parler ?
- Aucune arme.
176
00:12:39,391 --> 00:12:41,518
Ăa va, ça va, aucune arme.
177
00:12:44,497 --> 00:12:48,194
On va se bastonner.
Va chercher les armes.
178
00:12:55,875 --> 00:12:57,365
Bonjour, Squit.
179
00:12:57,543 --> 00:13:02,276
Carloota, retrouve-moi au pied
de la statue de Scorsese vers 22h43.
180
00:13:02,448 --> 00:13:04,939
A quoi bon attendre ?
Migrons dĂšs ce soir.
181
00:13:05,117 --> 00:13:07,051
D'accord.
182
00:13:07,887 --> 00:13:09,514
Oh, Carloota.
183
00:13:09,688 --> 00:13:11,451
Carloota
184
00:13:11,624 --> 00:13:15,617
J'ai rencontré une caille nommée Carloota
185
00:13:15,795 --> 00:13:19,390
Je vous prie d'excuser ma franchise
Si je dis que je veux faire la bise
186
00:13:19,565 --> 00:13:23,433
A Carloota
187
00:13:23,602 --> 00:13:25,331
Carloota
188
00:13:25,504 --> 00:13:28,632
Carloota
189
00:13:29,575 --> 00:13:36,071
Carloota
190
00:13:37,850 --> 00:13:40,910
Je devrais surveiller
mon taux de colorature.
191
00:13:51,163 --> 00:13:52,391
MĂGABEC
192
00:13:52,565 --> 00:13:55,500
Je suis impatient
de montrer mon mégabec aux pigeons.
193
00:13:55,668 --> 00:13:57,761
Pourquoi vous battez-vous
toujours ?
194
00:13:57,937 --> 00:14:00,906
Parce que ces pigeons
se prennent pour des caĂŻds.
195
00:14:01,073 --> 00:14:02,404
Ils ont la statue.
196
00:14:02,575 --> 00:14:06,306
Mais quand on les aura chassés de là ,
on sera les coqs de la basse-cour.
197
00:14:06,478 --> 00:14:09,072
On veut rester ici, sur la terrasse.
198
00:14:09,248 --> 00:14:10,476
Pas nous.
199
00:14:10,649 --> 00:14:12,583
On veut se percher
Sur la tĂȘte de Scorsese
200
00:14:12,751 --> 00:14:14,810
Pourquoi ne pas nous percher
Sur Scorsese ?
201
00:14:14,987 --> 00:14:17,046
Les Affranchis se perchent
Sur Scorsese
202
00:14:17,223 --> 00:14:19,919
Les moineaux se percheront aussi
Sur Scorsese
203
00:14:20,826 --> 00:14:22,851
On profite du soleil
Quand on est sur le toit
204
00:14:23,028 --> 00:14:25,656
On ne veut pas se percher
Comme une vieille paire de draps
205
00:14:25,831 --> 00:14:27,594
Regardez un peu cette vue !
206
00:14:27,766 --> 00:14:29,563
Il y a Ă manger
PrĂšs de la statue
207
00:14:29,735 --> 00:14:31,828
On veut se percher
Sur la tĂȘte de Scorsese
208
00:14:32,004 --> 00:14:34,268
Pourquoi ne pas nous percher
Sur Scorsese ?
209
00:14:34,440 --> 00:14:36,169
Les Affranchis se perchent
Sur Scorsese
210
00:14:36,342 --> 00:14:40,039
On va se percher
Sur Scorsese
211
00:14:53,025 --> 00:14:55,789
Regardez un peu M. le converti !
212
00:14:57,196 --> 00:14:58,891
PrĂȘt pour la bagarre, Squit ?
213
00:14:59,064 --> 00:15:01,498
Non, j'ai rendez-vous avec Carloota.
214
00:15:02,201 --> 00:15:04,999
Carloota est ma colombe.
215
00:15:05,170 --> 00:15:06,432
AuprĂšs d'elle...
216
00:15:06,605 --> 00:15:08,334
Je me sens léger
217
00:15:08,507 --> 00:15:10,372
Oh, si léger
218
00:15:10,542 --> 00:15:14,342
Ăa me donne la chair de pigeon
219
00:15:14,513 --> 00:15:16,413
Je n'ai rien d'un paon
220
00:15:16,582 --> 00:15:20,450
Mais ça m'est égal
221
00:15:21,520 --> 00:15:24,250
Qui est ce séduisant pigeonneau
Dans le miroir ?
222
00:15:24,423 --> 00:15:27,915
- Quel pigeonneau ? OĂč ? Qui ?
-
Qui est ce séduisant volatile ?
223
00:15:28,093 --> 00:15:29,560
- OĂč ? Qui ?
- OĂč ? Qui ?
224
00:15:29,728 --> 00:15:34,563
Qui est-ce ? C'est moi.
225
00:15:34,733 --> 00:15:36,325
Je me sens léger
226
00:15:36,502 --> 00:15:38,402
Oh, si léger
227
00:15:38,570 --> 00:15:42,336
Telle une colombe toute frémissante
228
00:15:42,508 --> 00:15:44,373
Oh, ce pigeon
229
00:15:44,543 --> 00:15:51,039
Ce séduisant pigeon
Métamorphosé par l'amour
230
00:16:31,457 --> 00:16:33,118
Oh, non !
231
00:16:33,292 --> 00:16:35,760
Il a un mégabec.
232
00:16:52,945 --> 00:16:56,437
OĂč es-tu ?
OĂč es-tu ?
233
00:16:57,383 --> 00:16:59,783
Squit a descendu Noodles ?
234
00:17:01,620 --> 00:17:05,920
C'est Krupkitty ! Sauvez-vous !
235
00:17:13,365 --> 00:17:18,462
Non, non ! Krupkitty, non !
236
00:17:20,572 --> 00:17:25,305
C'est décidé, je vais m'en tenir
à mon régime de souris muettes.
237
00:17:34,119 --> 00:17:36,019
Vito Becleone
238
00:17:37,423 --> 00:17:40,415
ALLONS DANS UN PARKING.
239
00:17:40,592 --> 00:17:43,220
Quoi ? Je ne parle pas
votre langue.
240
00:17:43,395 --> 00:17:45,090
Car...? Carloota ?
241
00:17:45,731 --> 00:17:48,199
ON SE PERCHERA SUR UNE BUICK.
242
00:17:48,667 --> 00:17:51,135
Couic ? Carloota s'est
fait descendre ?
243
00:17:52,004 --> 00:17:55,337
NOUS JOUERONS AUX BOMBARDIERS
DE FIENTE. ĂA VA ĂTRE DRĂLE.
244
00:17:55,507 --> 00:17:57,338
C'était Chickiebutt, c'est ça ?
245
00:17:57,509 --> 00:18:02,503
Il croit que j'ai descendu Noodles
et il s'est vengé en tuant ma bien-aimée.
246
00:18:07,186 --> 00:18:09,279
Ă PLUS.
247
00:18:10,089 --> 00:18:12,080
Squit ?
248
00:18:19,364 --> 00:18:22,162
Carloota, je te croyais morte.
249
00:18:22,334 --> 00:18:23,665
Que tu es bĂȘte, pigeon.
250
00:18:23,836 --> 00:18:26,270
Allons migrer et...
251
00:18:32,711 --> 00:18:34,702
Johnny !
252
00:18:43,755 --> 00:18:47,885
Mon Johnny a quitté le nid
il y a 3 jours, mais il est revenu.
253
00:18:54,399 --> 00:18:57,129
Désolée, Squit.
Ăa n'aurait pas marchĂ©.
254
00:18:57,302 --> 00:18:59,361
Parce que tu es un pigeon.
255
00:18:59,538 --> 00:19:03,372
Mais on a bien roucoulé
tous les deux, non ?
256
00:19:04,042 --> 00:19:09,241
Viens, un nid luxueux nous attend
Ă Cleveland.
257
00:19:19,992 --> 00:19:21,220
Carloota m'a quitté.
258
00:19:21,393 --> 00:19:24,954
Elle est partie avec un moineau
Ă Cleveland.
259
00:19:29,668 --> 00:19:32,637
N'y pense plus, Squit.
Tu es un Affranchi et...
260
00:19:32,804 --> 00:19:37,070
Il y a un perchoir pour toi
261
00:19:37,242 --> 00:19:40,109
Sur cette statue pour toi
262
00:19:40,546 --> 00:19:44,277
Oublie la caille
C'est une canaille
263
00:19:44,449 --> 00:19:49,546
La tĂȘte de Scorsese
C'est ton sérail
264
00:19:57,529 --> 00:19:59,121
Attention !
265
00:20:05,737 --> 00:20:08,831
Il y a une statue de Coppola
au bout de la rue.
266
00:20:11,476 --> 00:20:14,343
Quand tu es un Affranchi,
quoi qu'il arrive,
267
00:20:14,513 --> 00:20:16,140
tu restes un Affranchi.
268
00:20:16,315 --> 00:20:19,876
Mais si tu tombes amoureux,
ça peut changer.
269
00:20:20,052 --> 00:20:24,386
Moi, tomber amoureux ?
TrÚs peu pour moi, j'ai déjà donné.
270
00:20:26,158 --> 00:20:27,386
Quoi que...
271
00:21:05,264 --> 00:21:08,324
Au revoir, infirmiĂšre !
272
00:21:12,170 --> 00:21:14,161
[FRENCH]
19771