Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,272 --> 00:01:17,116
El cigarrillo.
2
00:01:27,806 --> 00:01:30,893
(franc�s) Es Jos�?
3
00:01:31,152 --> 00:01:32,688
C�mo?
4
00:01:33,238 --> 00:01:35,119
"Rebelde atl�ntico que...
5
00:01:37,628 --> 00:01:41,086
"...se abre al horizonte
y se convierte en profeta de la libertad."
6
00:01:41,314 --> 00:01:43,827
La juventud
a�n lee poemas!
7
00:01:44,027 --> 00:01:47,923
(franc�s) Silencio!
Est�n molestando!
8
00:01:52,396 --> 00:01:54,399
Le� todo lo que escribi�.
9
00:01:54,884 --> 00:01:57,917
Conozco todos sus poemas de memoria.
10
00:01:58,094 --> 00:02:01,262
- Dime, cu�l es el que m�s te gusta?
- Aquel del sol deslumbrante.
11
00:02:02,225 --> 00:02:06,266
Dios, no puedo recordar ahora.
Estoy algo exitado.
12
00:02:06,466 --> 00:02:09,031
"El sol te deslumbra
cuando vienes de la oscuridad,
13
00:02:09,272 --> 00:02:11,735
"demasiada luz lastima los ojos,
14
00:02:11,967 --> 00:02:15,978
- "pero tarde o temprano te acostumbras. Siempre."
- Siempre, s�, exactamente.
15
00:02:16,178 --> 00:02:19,196
- Ese es, es hermoso.
- (franc�s) Un aut�grafo, por favor.
16
00:02:20,546 --> 00:02:23,664
No sabes lo que significa
para m� haberte conocido.
17
00:02:24,066 --> 00:02:26,499
Nunca olvidar� este d�a.
18
00:02:26,699 --> 00:02:28,220
(portugu�s) No exageres...
19
00:02:29,468 --> 00:02:32,977
Vivo en Paris
hace siete a�os. Me gusta.
20
00:02:33,483 --> 00:02:37,091
Y vas seguido a ese cine?
Te encuentras con otros portugueses?
21
00:02:37,291 --> 00:02:42,522
No, no encuentro muchos portugueses.
El portugu�s me aburre.
22
00:02:43,119 --> 00:02:47,065
- Al menos a los que conozco.
- Me aburren a morir,
23
00:02:47,265 --> 00:02:49,578
siempre con esos temas
de la salud (nostalgia)...
24
00:02:49,832 --> 00:02:52,873
Admit�moslo,
somos gente depresiva
25
00:02:53,073 --> 00:02:56,179
quien no lo acepte
dejar� de ser el centro del mundo para siempre.
26
00:02:56,379 --> 00:02:57,810
Pero t�?
27
00:03:00,287 --> 00:03:05,622
Quiero decir... Est�s en la resistencia?
28
00:03:07,534 --> 00:03:09,913
Puedo hacerte una confesi�n?
29
00:03:10,113 --> 00:03:12,835
La resistencia no existe.
30
00:03:13,133 --> 00:03:14,741
Que quieres decir?
31
00:03:15,874 --> 00:03:18,271
- Quiero decir que no existe.
- Y entonces?
32
00:03:19,545 --> 00:03:21,200
Las manifestaciones?
33
00:03:21,545 --> 00:03:24,403
El miedo de la polic�a secreta,
los encuentros...
34
00:03:24,603 --> 00:03:28,101
La solidaridad con
los prisioneros pol�ticos... Todo es in�til?
35
00:03:28,451 --> 00:03:32,897
No, no, son importantes, por supuesto...
Pero no ser�n estudiantes como t�
36
00:03:33,097 --> 00:03:37,182
o poetas como yo quienes
har�n caer a la dictadura m�s vieja de Europa.
37
00:03:37,382 --> 00:03:38,433
C�mo entonces?
38
00:03:38,633 --> 00:03:41,433
Hay s�lo un poeta
que est� tratando de hacer eso, en Angola,
39
00:03:41,599 --> 00:03:45,189
Agostinho Neto,
y tuvo que aprender a luchar.
40
00:03:45,451 --> 00:03:49,790
Pero en Portugal es diferente,
ser�n los soldados quienes nos liberen,
41
00:03:49,990 --> 00:03:52,809
aquellos que son forzados a luchar
en las colonias, lejos de su hogar,
42
00:03:53,009 --> 00:03:56,517
aquellos que extra�en el mar,
el aroma del pescado frito,
43
00:03:56,717 --> 00:04:01,565
el eco de las canciones tristes, los gritos
en las f�rias y el olor de unos zapatos lustrados...
44
00:04:01,765 --> 00:04:03,826
Todas aquellas cosas
que te hacen recordar tu pa�s,
45
00:04:04,026 --> 00:04:07,037
- y te hacen sentir portugu�s.
- Maestro cuidadoso.
46
00:04:07,237 --> 00:04:11,354
- Eso es saludable.
- Ves? Tampoco soy inmune a eso...
47
00:04:11,583 --> 00:04:14,802
Bueno, mejor me voy
antes de forzarte a escuchar
48
00:04:15,002 --> 00:04:17,828
todos mis albums de Am�lia Rodriguez.
49
00:04:18,028 --> 00:04:21,419
- Maestro? El libro...
- Que libro?
50
00:04:21,768 --> 00:04:23,557
Me lo firmar�a?
51
00:04:34,136 --> 00:04:36,519
Antonio De Cunheiro.
52
00:04:38,190 --> 00:04:40,169
Dame tu tel�fono.
53
00:04:42,044 --> 00:04:44,753
Si hay una reuni�n secreta te llamar�.
54
00:04:57,731 --> 00:05:01,445
"Para Victor, joven portugu�s exiliado.
55
00:05:04,202 --> 00:05:07,356
"Cuando los poetas ganen las revoluciones
56
00:05:07,705 --> 00:05:10,184
"y el orden libere los estados,
57
00:05:10,622 --> 00:05:15,567
"ese d�a ser� un gran d�a.
Antonio De Cunheiro".
58
00:06:17,190 --> 00:06:21,412
Nos gustar�a que nos hables
del Australopithecus Afarensis,
59
00:06:21,657 --> 00:06:25,613
y de sus diferencias con
el Australopithecus Robustus
60
00:06:25,813 --> 00:06:30,609
en referencia a los estudios
publicados en el "American Science".
61
00:06:31,980 --> 00:06:36,556
Ante todo deber�as analizar profundamente
el contraste en la interpretaci�n
62
00:06:36,756 --> 00:06:40,542
entre el doctor Leakey
y el doctor Johanson.
63
00:06:43,178 --> 00:06:46,233
Leakey y Johanson...
64
00:07:01,061 --> 00:07:03,661
No me siento muy bien.
65
00:07:06,909 --> 00:07:09,752
(comentario de un partido
de f�tbol en portugu�s)
66
00:07:30,528 --> 00:07:32,687
- ..."Gol! "
- Victor?
67
00:07:33,553 --> 00:07:36,465
- S�, jefe...
- Qu� est�s haciendo?
68
00:07:36,665 --> 00:07:38,987
Estoy limpiando.
69
00:07:40,018 --> 00:07:43,676
Si no te gusta este trabajo,
joven, encuentra otro.
70
00:07:43,876 --> 00:07:47,034
Mira a nuestra sociedad. Va hacia adelante
porque hay pel�culas como las m�as
71
00:07:47,234 --> 00:07:49,495
que ponen las cosas en orden,
que hacen la limpieza,
72
00:07:49,695 --> 00:07:52,678
Que ayudan a la gente a vivir en un mundo en orden.
De otra forma reinar�a la anarqu�a!
73
00:07:53,698 --> 00:07:55,620
Nunca pens� en ello, jefe.
74
00:07:55,815 --> 00:07:57,685
Te estar� observando, Victor.
75
00:07:57,885 --> 00:08:03,054
Sigue las reglas o ser�s despedido
y volver�s a Lisboa!
76
00:08:03,254 --> 00:08:05,609
Siempre puedo pedir por un permiso
como refugiado pol�tico.
77
00:08:05,809 --> 00:08:08,218
Refugiado pol�tico...
Olv�dalo.
78
00:08:08,418 --> 00:08:11,367
Esa es gente seria, no gente
que solo quiere divertirse como t�.
79
00:08:13,104 --> 00:08:15,920
- C�mo van?
- Ganamos 2 a 0.
80
00:08:16,120 --> 00:08:18,144
Dos goles de Men�.
81
00:08:29,613 --> 00:08:31,599
Qu� est�s haciendo? Qu� es este ruido?
82
00:08:31,799 --> 00:08:34,097
- No ves?
- A esta hora?
83
00:08:34,271 --> 00:08:36,312
Daber�as haberlo hecho hace tres d�as.
84
00:08:40,731 --> 00:08:42,987
Sin embargo no hagas tanto ruido
porque estoy con una mujer, ok?
85
00:08:43,466 --> 00:08:46,339
- Qui�n es, Isabella?
- No, otra.
86
00:08:46,930 --> 00:08:49,078
- Otra?
- S�, alguien.
87
00:08:50,399 --> 00:08:52,284
E Isabella?
88
00:08:52,577 --> 00:08:54,211
Olv�dala, ok?
89
00:08:55,131 --> 00:08:58,770
"Olv�dala"?
Me saturaste con Isabella!
90
00:08:58,970 --> 00:09:02,251
...dec�as que era la mujer de tu vida
y que estabas perdidamente enamorado...
91
00:09:03,183 --> 00:09:04,801
Rompiste con ella?
92
00:09:07,276 --> 00:09:10,589
Dijo que no quer�a verme nunca m�s
y ni siquiera supe por qu�.
93
00:09:10,972 --> 00:09:12,959
Puedo decirte el porqu�, si quieres.
94
00:09:13,203 --> 00:09:17,423
- Te portaste como un pendejo.
- Seguro. Y t� que sabes?
95
00:09:17,591 --> 00:09:21,764
No sabes nada!
A veces una relaci�n simplemente acaba,
96
00:09:23,022 --> 00:09:25,374
como tu relaci�n con Claire, cierto?
97
00:09:25,584 --> 00:09:27,466
Qu� tiene que ver Claire con todo esto?
98
00:09:27,666 --> 00:09:30,005
Era s�lo por decir algo.
99
00:09:31,429 --> 00:09:32,919
El hecho es...
100
00:09:33,423 --> 00:09:37,391
...que hay veces, que pensamos
que entendemos a las mujeres, y que...
101
00:09:37,711 --> 00:09:39,271
en cambio...
102
00:09:41,083 --> 00:09:44,530
Bueno, vuelvo a la cama. Buenas noches.
103
00:09:45,441 --> 00:09:46,628
Buenas noches.
104
00:10:51,491 --> 00:10:53,194
Hola?
105
00:10:53,874 --> 00:10:55,157
Qu�?
106
00:10:55,995 --> 00:10:57,597
Pero qui�n es?
107
00:10:58,502 --> 00:11:01,075
Ok, un segundo.
108
00:11:02,087 --> 00:11:05,041
Victor?
109
00:11:05,539 --> 00:11:07,442
Para t�!
110
00:11:16,293 --> 00:11:18,965
Hola? Qui�n es?
111
00:11:19,165 --> 00:11:21,870
Somos libres! Somos libres!
112
00:11:22,070 --> 00:11:26,249
Estall� la revoluci�n!
Hace dos horas! Entiendes? Somos libres!
113
00:11:26,425 --> 00:11:28,441
Entiendes? Somos libres!
114
00:11:28,641 --> 00:11:29,804
Hola, pero quien es?
115
00:11:30,004 --> 00:11:33,205
Soy yo, De Cunheiro!
Escucha, escucha la radio!
116
00:11:33,405 --> 00:11:41,624
# Grandola, ciudad morena,
tierra de fraternidad.
117
00:11:41,844 --> 00:11:51,419
# Es la gente quien gobierna
sobre t�, oh, ciudad!
118
00:11:51,535 --> 00:12:02,602
# Sobre t�, oh ciudad
es la gente quien gobierna.
119
00:12:02,758 --> 00:12:04,887
La revoluci�n estall�!
120
00:12:07,320 --> 00:12:08,378
Hey!
121
00:12:10,197 --> 00:12:13,982
La revoluci�n estall�!
En casa, en Portugal!
122
00:12:14,435 --> 00:12:18,769
Entiendes? Esos fascistas de Caetano
perdieron su poder! Que d�a es?
123
00:12:19,647 --> 00:12:24,634
Que fecha es? 24... 25 de Abril.
124
00:12:24,834 --> 00:12:27,996
Ese es un buen d�a!
No es la fecha de la liberaci�n de Italia?
125
00:12:28,196 --> 00:12:29,857
Ves? Es un buen d�a!
126
00:12:33,122 --> 00:12:36,092
- A qui�n llamas ahora?
- Mi t�o, de Portugal.
127
00:12:46,235 --> 00:12:55,089
Hola? T�o, soy Victor,
Soy yo. Como est�s?
128
00:12:56,496 --> 00:12:58,667
...De Paris.
129
00:12:59,696 --> 00:13:04,369
C�mo anda todo por ah�? Qu� est� pasando?
Es verdad?
130
00:13:05,258 --> 00:13:07,046
Pero realmente?
131
00:13:07,734 --> 00:13:11,537
Es una locura! Voy para all�! S�.
132
00:13:11,827 --> 00:13:14,112
Voy a verte
y luego a Lisboa.
133
00:13:14,801 --> 00:13:16,519
C�mo est� mi familia?
134
00:13:18,663 --> 00:13:23,256
Bien. Esp�rame, ok?
Chau. Chau.
135
00:13:23,456 --> 00:13:26,353
Dice que es todo verdad,
que es un caos.
136
00:13:30,485 --> 00:13:31,962
D�nde est�n las llaves?
137
00:13:32,162 --> 00:13:33,904
- Qu� llaves?
- C�mo "que llaves"?
138
00:13:34,104 --> 00:13:35,712
- Pero qu� llaves?
- Las llaves!
139
00:13:36,611 --> 00:13:38,123
Dame las llaves del auto!
140
00:13:38,323 --> 00:13:40,376
- Por qu�?
- "Por qu�"? Me voy para all�!
141
00:13:40,576 --> 00:13:41,942
- En mi auto?
- Claro!
142
00:13:42,142 --> 00:13:43,167
Y yo?
143
00:14:11,174 --> 00:14:14,447
JUEVES 25 DE ABRIL DE 1974
144
00:14:40,317 --> 00:14:44,539
Organis�mosnos.
Primero, dame la plata.
145
00:14:44,739 --> 00:14:48,280
Lo compartiremos, pero yo lo llevo.
Despu�s planearemos la jornada.
146
00:14:48,480 --> 00:14:54,129
Cu�ntos kil�metros son, eh?
Hay un mapa en esta porquer�a?
147
00:14:55,072 --> 00:14:58,707
Ac� est�. Entonces...
148
00:14:59,345 --> 00:15:03,911
Poitiers... Despu�s a Burdeos...
149
00:15:05,159 --> 00:15:07,324
Pero no vive Claire ahora en Burdeos?
150
00:15:07,524 --> 00:15:10,971
- No s�.
- No sabes?
151
00:15:11,171 --> 00:15:13,389
Luego Bayonne y San Sebasti�n,
152
00:15:13,589 --> 00:15:16,347
- Ser�n como...
- Espera.
153
00:15:16,839 --> 00:15:18,870
Hag�moslo bien.
154
00:15:19,978 --> 00:15:22,058
- Escr�belo.
- No, no en el cuaderno!
155
00:15:22,258 --> 00:15:24,893
Deja ese cuaderno!
156
00:15:27,993 --> 00:15:31,238
700 kil�metros, a un promedio de 50 por hora...
157
00:15:31,438 --> 00:15:34,380
- Digamos 70!
- Est� bien, digamos 60.
158
00:15:34,580 --> 00:15:39,847
Llevar� 11-12 hours. Cu�nta nafta
consumir�? 10 Km por litro?
159
00:15:40,554 --> 00:15:43,257
Al menos 25 si eres un buen conductor.
160
00:15:43,457 --> 00:15:48,966
Tomaremos turnos de 2 horas cada uno.
Nos detendremos cada 3 horas para hacer pis.
161
00:15:56,169 --> 00:15:59,636
- Que deber�amos hacer, levantarlo?
- Nos saldremos de lo planeado.
162
00:15:59,836 --> 00:16:03,031
- Encima debe pesar. Subir� el consumo.
- Pero trae buena suerte!
163
00:16:03,231 --> 00:16:05,161
Si recoges a un autoestopista
164
00:16:05,361 --> 00:16:08,559
- alguien te llevar� cuando hagas dedo.
- No, no funciona de esa forma.
165
00:16:08,759 --> 00:16:12,492
Yo levant� a un mill�n
pero siempre tuve que esperar por d�as.
166
00:17:01,250 --> 00:17:02,494
Ah�, ah�!
167
00:17:02,694 --> 00:17:05,518
...la primera declaraci�n fue emitida
por los rebeldes hace 15 minutos.
168
00:17:05,718 --> 00:17:09,594
"El "Movimiento de las Fuerzas Armadas"
est� a�n liberando al pa�s.
169
00:17:09,794 --> 00:17:12,865
"Deseamos que todos se queden
tranquilos en sus hogares."
170
00:17:13,065 --> 00:17:15,747
Todav�a no conocemos
el plan de los soldados
171
00:17:15,947 --> 00:17:17,616
que lideran el golpe de estado.
172
00:17:17,816 --> 00:17:21,129
Pero que golpe de estado! Revoluci�n!
Llam�moslo adecuadamente, no?
173
00:17:21,329 --> 00:17:23,269
...para restablecer
la democracia en Portugal.
174
00:17:24,518 --> 00:17:26,492
El Primer Ministro Marcelo Caetano
175
00:17:26,692 --> 00:17:28,392
quien est� con algunos
miembros del Gobierno
176
00:17:28,592 --> 00:17:31,564
dentro de las barracas
de la Guardia Republicana en Largo de Carmo
177
00:17:31,764 --> 00:17:33,860
debe entregarse a las tropas,
178
00:17:34,060 --> 00:17:37,093
lideradas por el Capit�n Salgueiro Maia, a la 1 PM.
179
00:17:37,490 --> 00:17:41,068
El sitio a las barracas est� siendo soportado
por miles de personas en j�bilo.
180
00:17:41,268 --> 00:17:45,498
Como la ciudad fue
invadida por una imponente manifestaci�n,
181
00:17:45,698 --> 00:17:49,714
el Movimiento de los Capitanes
tiene claramente el apoyo popular.
182
00:17:50,141 --> 00:17:53,361
El Concejo de Salvaci�n Nacional,
liderado por el General Spinola
183
00:17:53,561 --> 00:17:56,743
ya solicit� elecciones generales,
para permitir al pueblo portugu�s
184
00:17:56,943 --> 00:18:00,799
elegir finalmente su pr�pio
gobierno por primera vez en 48 a�os.
185
00:18:00,971 --> 00:18:02,220
Desde las Barracas de Pide...
186
00:18:02,420 --> 00:18:07,008
Ves? Era cuesti�n de tiempo para que alguien
se despertara en ese pa�s de dormilones!
187
00:18:07,345 --> 00:18:09,504
Est�n yendo a Portugal, no?
188
00:18:09,704 --> 00:18:12,052
- C�mo lo sabe?
- Por sus rostros y el auto.
189
00:18:12,270 --> 00:18:15,811
Vamos! Vamos! Prueben esto!
190
00:18:17,303 --> 00:18:19,230
Vamos! Beban, beban!
191
00:18:19,918 --> 00:18:23,014
Lo hice yo mismo. Bueno, no es as�?
192
00:18:24,909 --> 00:18:28,973
- Pensaba que era vino normal!
- Normal? No hay nada normal aqu�!
193
00:18:29,125 --> 00:18:32,660
Esto es cognac! Bueno,
un pobre pariente de �l... Fort�simo, eh?
194
00:18:34,412 --> 00:18:37,694
Soy demasiado viejo,
sino ir�a con ustedes.
195
00:18:37,894 --> 00:18:41,159
Esperen un momento, d�jenme darles
unas botellas. Aqu� tienen!
196
00:18:42,416 --> 00:18:45,503
Har�n la revoluci�n tambi�n,
197
00:18:45,703 --> 00:18:48,193
- o al menos pondr�n felices a los soldados!
- Gracias.
198
00:18:48,393 --> 00:18:52,425
- Salud! Adi�s!
- Adi�s.
199
00:19:06,370 --> 00:19:09,198
Cu�nto te llev� olvidarte de Claire?
200
00:19:09,398 --> 00:19:10,833
Qu�?
201
00:19:11,391 --> 00:19:14,070
No me distraigas.
202
00:19:14,703 --> 00:19:18,056
Bueno, recuerdo que te sentiste
como mierda por al menos seis meses.
203
00:19:18,588 --> 00:19:20,196
Qu� est�s diciendo?
204
00:19:21,612 --> 00:19:25,161
Las mujeres son tan malas como para dejarnos
justo antes de las vacaciones!
205
00:19:26,321 --> 00:19:29,369
Y despu�s de un mes ya se hab�a mudado
junto a ese italiano. C�mo era su nombre?
206
00:19:29,518 --> 00:19:33,734
Giuseppe. El h�roe de "Roma, Ciudad Abierta".
207
00:19:35,584 --> 00:19:37,790
Que mierda!
208
00:19:39,267 --> 00:19:43,663
- Burdeos. Qu� vas a hacer?
- Qu� quieres decir?
209
00:19:43,830 --> 00:19:46,791
- Pasemos.
- Por d�nde?
210
00:19:48,453 --> 00:19:51,424
Es la hora de la cena, no es as�?
Estaremos tranquilos y c�modos...
211
00:19:51,624 --> 00:19:55,889
Pero no podemos hacerlo de repente,
sin llamarla!
212
00:19:58,277 --> 00:20:02,759
- Hace cu�nto que no la ves?
- Me la encontr� har� cuatro a�os.
213
00:20:03,207 --> 00:20:05,080
Se acababa de casar.
214
00:20:09,438 --> 00:20:12,152
- Pero est�s seguro que vive ah�?
- S�.
215
00:20:14,585 --> 00:20:17,401
Mira, su nombre est� escrito ah�.
216
00:20:19,145 --> 00:20:21,880
- Piensas que es una buena idea?
- S�!
217
00:20:23,588 --> 00:20:26,582
Hasta pueden decidir
venir a Portugal con nosotros.
218
00:20:32,423 --> 00:20:35,656
- Hola! Hola chico.
- Hola peque�o.
219
00:20:35,856 --> 00:20:37,637
- Cu�l es tu nombre?
- Riccardo.
220
00:20:37,837 --> 00:20:40,443
- Est� tu mam� en casa?
- S�.
221
00:20:40,643 --> 00:20:43,283
- Ll�mala.
- Mam�?
222
00:20:44,488 --> 00:20:46,291
S�, qui�n es?
223
00:20:48,145 --> 00:20:52,487
- No puede ser!
- Hola!
224
00:20:54,422 --> 00:20:56,726
Eres t� realmente!
225
00:20:57,166 --> 00:21:00,846
Qu� hacen por ac�?
Entren, entren!
226
00:21:02,398 --> 00:21:05,591
Giuseppe, mira qui�n es!
227
00:21:05,791 --> 00:21:11,277
"Grandola, ciudad soleada,
tierra de hermanos
228
00:21:11,617 --> 00:21:17,654
"Es la gente quien gobierna
sobre t�, oh, ciudad."
229
00:21:18,393 --> 00:21:21,290
Esa fue la se�al
que inici� la revoluci�n,
230
00:21:21,490 --> 00:21:24,980
una canci�n olvidada por el r�gimen
porque es sobre la hermandad.
231
00:21:25,180 --> 00:21:27,329
Hemos entrevistado al
Capit�n Salgueiro Maia
232
00:21:27,529 --> 00:21:29,799
quien se est� haciendo cargo de
la rendici�n del General Caetano.
233
00:21:29,999 --> 00:21:32,282
Nos dijo que su columna
dej� Santarem la noche pasada
234
00:21:32,482 --> 00:21:36,068
All� es donde estaba. "Yo estaba a la cabeza
de una columna de viejos tanques,
235
00:21:36,268 --> 00:21:38,791
"Tem�a que se rompieran,
y nos dejaran a pi�,
236
00:21:38,991 --> 00:21:42,124
"pero ac� estamos".
El es el h�roe de lo que se denomin�
237
00:21:42,324 --> 00:21:43,727
La "Revoluci�n de los Claveles".
238
00:21:43,961 --> 00:21:46,892
De hecho, todos los soldados transportaban
claveles rojos en los ca�ones de sus rifles,
239
00:21:47,080 --> 00:21:49,524
y hasta las armas de los tanques
estaban adornadas con flores
240
00:21:49,724 --> 00:21:53,098
que miles de civiles les entregaron
a sus salvadores.
241
00:21:53,298 --> 00:21:55,969
Un tanque Boola entr�
en la barraca del juzgado,
242
00:21:56,169 --> 00:21:59,519
y estamos bastante seguros que el dictador
dejar� el edificio sitiado en ese tanque.
243
00:21:59,719 --> 00:22:02,494
Maia tambi�n dijo:
"El ultimatum expir� a la 1 PM.
244
00:22:02,694 --> 00:22:06,880
y ahora Spinola en persona se est� haciendo cargo
de la rendici�n del dictador Caetano."
245
00:22:07,080 --> 00:22:09,272
Los primeros en rendirse
a la columna del Capit�n Maia
246
00:22:09,472 --> 00:22:11,568
fueron los soldados
de la S�ptima Caballer�a.
247
00:22:11,824 --> 00:22:13,815
Cuando la columna de Maia lleg�,
248
00:22:14,015 --> 00:22:17,304
con los tanques listos para disparar
para prevenir la avanzada,
249
00:22:17,504 --> 00:22:19,628
el capit�n tom�
un meg�fono y explic�...
250
00:22:19,828 --> 00:22:23,631
Yo conozco a ese hombre!
Sol�amos trabajar juntos!
251
00:22:26,762 --> 00:22:30,720
Hey, mira qui�n es!
El profesor Simois!
252
00:22:30,806 --> 00:22:32,838
Era mi profesor del liceo!
253
00:22:33,038 --> 00:22:36,860
Jo�o Moreira! El que me
ayud� a escaparme hace 4 a�os!
254
00:22:37,193 --> 00:22:40,960
- Lo conoc�as, no?
- Estaban por arrestarlo.
255
00:22:41,764 --> 00:22:46,003
S�, voy a contarles toda la historia.
256
00:22:46,558 --> 00:22:48,799
Fu� encontrado
con la �nica copia en Portugal
257
00:22:48,999 --> 00:22:51,950
de "Roma, Ciudad Abierta",
una copia clandestina en 16mm.
258
00:22:52,150 --> 00:22:55,582
- que tra�a de Italia.
- Perd�n, partimos a la madrugada.
259
00:22:55,782 --> 00:22:58,661
- Podr�a tomar una ducha?
- Seguro. S�gueme.
260
00:23:31,355 --> 00:23:33,913
- Qu� es eso?
- Es la iglesia de Bastiglia.
261
00:23:34,113 --> 00:23:38,003
- No te acuerdas?
- En la que entraban las palomas.
262
00:23:38,344 --> 00:23:41,396
Hac�an tanto ruido
que no pod�amos dormir.
263
00:23:42,335 --> 00:23:45,866
Marco quer�a convertirlas
en palomas mensajeras.
264
00:23:47,294 --> 00:23:51,541
No lo logr�.
Eran solo palomas comunes.
265
00:23:58,983 --> 00:24:00,386
Quieres?
266
00:24:09,387 --> 00:24:12,857
- C�mo est�s?
- Bien.
267
00:24:15,170 --> 00:24:17,444
Est�s con alguien?
268
00:24:18,351 --> 00:24:21,589
M�s o menos. Nada serio.
269
00:24:22,105 --> 00:24:23,556
Algunas citas.
270
00:24:25,405 --> 00:24:27,537
No me gusta sentirme comprometido.
271
00:24:28,369 --> 00:24:31,187
- No estoy preparado.
- Todav�a escribes?
272
00:24:32,018 --> 00:24:35,009
S�, a veces.
273
00:24:35,891 --> 00:24:40,528
Poemas hechos para
sentir nostalgia... no s�.
274
00:24:41,558 --> 00:24:43,670
Me gustar�a ir con ustedes.
275
00:24:43,985 --> 00:24:46,272
Con lo que est� pasando...
276
00:24:46,472 --> 00:24:48,012
Por qu� no vienes?
277
00:24:48,209 --> 00:24:50,908
- Seguro...
- Cu�l es el problema?
278
00:24:51,506 --> 00:24:54,196
Cu�l es el problema?
Lo dices tan f�cil...
279
00:24:54,396 --> 00:24:57,584
Nada es imposible
si realmente lo quieres hacer.
280
00:25:01,381 --> 00:25:03,294
Voy con ellos.
281
00:25:05,783 --> 00:25:08,271
Dos d�as, tres como mucho.
282
00:25:09,175 --> 00:25:11,777
- Est�s bromeando?
- Pero disculpa,
283
00:25:11,977 --> 00:25:14,510
cuando tendr�
otra ocasi�n?
284
00:25:14,680 --> 00:25:16,515
Y �l?
285
00:25:16,713 --> 00:25:18,783
- Tu lo cuidar�s.
- Yo?
286
00:25:18,971 --> 00:25:23,568
Eres un padre moderno, libre,
atento y responsable.
287
00:25:27,414 --> 00:25:31,546
Si quieren dormir
yo puedo manejar tambi�n.
288
00:25:36,262 --> 00:25:38,233
Tontos!
289
00:25:47,877 --> 00:25:50,337
Escucha Claire, hay algo que yo quer�a...
290
00:25:51,450 --> 00:25:57,761
Quiero decir... Lo siento, pero...
Dime... C�mo pudiste hacerlo?
291
00:25:57,961 --> 00:25:59,500
"C�mo pudiste hacer" que?
292
00:25:59,953 --> 00:26:03,409
Digo acostarte, con Joseph.
293
00:26:03,609 --> 00:26:06,027
Disc�lpame,
pero incluso es gordo!
294
00:26:06,227 --> 00:26:10,771
- Y probablemente ronque!
- Exacto! Pero c�mo lo sabes?
295
00:26:11,208 --> 00:26:14,333
- Sin embargo es muy sexy.
- Claro...
296
00:26:14,533 --> 00:26:19,784
- Y tengo que decir que es bueno en la cama.
- Lo es! Y qu� es lo que hace?
297
00:26:19,984 --> 00:26:23,648
Pone una almohada en tu cara
para evitar tus gritos cuando te vienes?
298
00:26:23,928 --> 00:26:29,512
Buen�simo! Contin�a!
Quieres los detalles?
299
00:26:29,823 --> 00:26:33,612
- Y c�mo sabes que Claire grita?
- Qu�?
300
00:26:36,731 --> 00:26:40,502
Bien, yo la escuch� cuando... ella y t�...
301
00:26:42,357 --> 00:26:44,971
- Te acostaste con ella?
- Pero no!
302
00:26:49,370 --> 00:26:51,929
- Tuvieron sexo entre los dos?
- No.
303
00:26:52,353 --> 00:26:56,393
- En una manera amigable.
- De manera amigable? Mierda!
304
00:26:58,756 --> 00:27:00,512
Eres desagradable!
305
00:27:01,403 --> 00:27:04,092
- Ambos son repugnantes!
- Es tu culpa.
306
00:27:04,292 --> 00:27:07,050
Ten�as tanto miedo de comprometerte.
307
00:27:07,635 --> 00:27:10,863
- Son dos asnos.
- Vamos, presta atenci�n a la ruta!
308
00:27:11,063 --> 00:27:14,032
Pas� hace mucho tiempo...
309
00:27:14,738 --> 00:27:18,705
- Para, no quiero pensar en ello.
- Ni siquiera lo recuerdo.
310
00:27:18,905 --> 00:27:20,637
Gracias...
311
00:27:21,039 --> 00:27:22,351
D�nde?
312
00:27:23,280 --> 00:27:27,656
- En lo de ella o de nosotros?
- En lo de ustedes, me parece.
313
00:27:46,697 --> 00:27:48,082
D�nde est� Claire?
314
00:27:54,615 --> 00:28:00,711
- Claire?
- Ah, vamos, es tarde!
315
00:28:00,911 --> 00:28:02,670
VIERNES 26 DE ABRIL
316
00:28:17,078 --> 00:28:22,198
- Qu� es eso? Una cola en la Aduana?
- No me hables. Mantente callado!
317
00:28:23,209 --> 00:28:26,664
Est� todo bloqueado.
Debe haber alg�n problema.
318
00:28:38,482 --> 00:28:40,857
ADUANA
319
00:29:03,480 --> 00:29:05,719
(franc�s)
Qu� pasa? Tardar� mucho?
320
00:29:05,919 --> 00:29:08,329
S�lo aquellos que van
a Espa�a pueden pasar la frontera.
321
00:29:08,529 --> 00:29:13,355
Los que van a Portugal no pueden.
Ves? Esos son camiones espa�oles.
322
00:29:17,437 --> 00:29:21,279
(en portugu�s) No nos
dejar� pasar, huh? Est�n asustados?
323
00:29:21,915 --> 00:29:26,466
- Tienen miedo!
- No, es s�lo un desorden de aquel lado...
324
00:29:26,666 --> 00:29:31,559
- Los turistas no pueden pasar.
- Qu� turistas?, Portugal es libre!
325
00:29:31,759 --> 00:29:36,147
Portugal is free!
Y debemos pasar!
326
00:29:36,347 --> 00:29:39,821
Vamos, junt�monos y vayamos.
Rompamos las barreras y pasemos.
327
00:29:40,021 --> 00:29:43,210
Vamos, veamos si tienen
el coraje de pararnos. Vamos!
328
00:29:43,410 --> 00:29:45,672
- C�lmate.
- C�lmate. Ven con nosotros.
329
00:29:45,967 --> 00:29:47,425
Vieron?
330
00:29:47,679 --> 00:29:51,713
Los camioneros, mierda!
Son lo mismo en todos lados.
331
00:29:51,913 --> 00:29:53,758
Hicieron que la revoluci�n en Chile fallara,
332
00:29:53,958 --> 00:29:56,123
- har�n lo mismo en Portugal.
- Detente. Se bueno.
333
00:29:56,323 --> 00:29:59,761
Es siempre su culpa!
Odio a los camioneros!
334
00:29:59,961 --> 00:30:02,913
Ok, c�lmate ahora, lo har�s?
Calma. Calma...
335
00:30:03,113 --> 00:30:04,987
Quieres caf�?
336
00:30:05,721 --> 00:30:07,286
Hijos de puta!
337
00:30:08,519 --> 00:30:10,513
Mejor no crucen
la frontera desde ac�.
338
00:30:11,089 --> 00:30:14,473
Est�n esperando �rdenes, y quien
sabe cuando las van a recibir.
339
00:30:17,308 --> 00:30:18,833
De qui�n depende?
340
00:30:19,599 --> 00:30:24,257
De Franco. En como duerme
o se despierta, o como caga.
341
00:30:24,982 --> 00:30:27,166
Pero no hay otra forma de pasar?
342
00:30:27,366 --> 00:30:29,919
Prueben por Saint Jean Pied de Port.
Est� a 20 km.
343
00:30:30,119 --> 00:30:31,927
Ah� vive un hombre, Yves "el Rojo"
344
00:30:32,127 --> 00:30:35,054
El sabr� como hacerlos
entrar a Espa�a sin problemas.
345
00:30:35,235 --> 00:30:38,471
Lo pueden encontrar en el campo de pelota.
El entrena todas las ma�anas.
346
00:30:39,746 --> 00:30:44,090
Silben "El Internacional".
�l entender�.
347
00:30:44,290 --> 00:30:46,438
- Gracias.
- Gracias.
348
00:31:27,240 --> 00:31:28,491
Pelota.
349
00:32:04,984 --> 00:32:06,452
Yves el Rojo.
350
00:32:07,711 --> 00:32:09,982
- En Bayonne nos dijeron...
- Qui�n los manda?
351
00:32:10,182 --> 00:32:11,738
Un camionero portugu�s.
352
00:32:11,938 --> 00:32:13,800
- Ad�nde van?
- A Lisboa.
353
00:32:14,808 --> 00:32:16,424
Tienen armas?
354
00:32:17,806 --> 00:32:21,714
- No.
- Y por qu� van a Portugal?
355
00:32:21,889 --> 00:32:25,862
- Quieren un souvenir de la revoluci�n?
- Soy portugu�s.
356
00:32:26,168 --> 00:32:29,013
Mi familia es antifascista.
Mi t�o est� de voluntario en Espa�a.
357
00:32:29,213 --> 00:32:32,329
Claro. Hablaremos sobre
tu familia m�s tarde. S�ganme.
358
00:33:01,645 --> 00:33:04,534
Ves? Espa�a est� detr�s del r�o.
359
00:33:04,734 --> 00:33:07,096
- Mucha gente cruz� ayer?
- All� es.
360
00:33:07,296 --> 00:33:10,106
- Son portugueses?
- Haces demasiadas preguntas.
361
00:33:10,738 --> 00:33:12,129
Gracias.
362
00:33:46,605 --> 00:33:49,869
El Dictador Caetano
dej� Portugal.
363
00:33:50,069 --> 00:33:52,400
En un tanque atraves� la multitud vitoreante,
364
00:33:52,600 --> 00:33:54,949
dejando por la noche las
barracas de la Guardia.
365
00:33:59,486 --> 00:34:02,584
# Luchemos! El ideal
366
00:34:02,784 --> 00:34:05,752
#ser� nuestro al final! #
367
00:34:20,746 --> 00:34:22,651
El camino m�s r�pido
368
00:34:23,419 --> 00:34:27,059
es �ste. Pero quiz�s es peligroso.
369
00:34:28,869 --> 00:34:32,211
Pienso que mientras menos nos quedemos
en este pa�s fascista, mejor.
370
00:34:32,564 --> 00:34:35,640
Y yo evitar�a
Madrid. Vayamos al norte.
371
00:34:35,840 --> 00:34:39,765
S�, pero s�lo hay
caminos secundarios.
372
00:34:39,965 --> 00:34:42,374
Eso es a�n mejor, no?
373
00:34:43,473 --> 00:34:46,266
Perfecto. Yo manejo.
374
00:35:06,014 --> 00:35:09,739
A... Allo! No me gusta Logro�o.
375
00:35:10,211 --> 00:35:11,257
Ahora!
376
00:35:40,228 --> 00:35:42,995
Recuerdas cuando fu�mos a Aruba?
377
00:35:43,414 --> 00:35:46,035
Con Marco y
su novia est�pida.
378
00:35:46,325 --> 00:35:47,218
S�.
379
00:35:47,549 --> 00:35:51,497
- C�mo se llamaba?
- Qui�n sabe... Nunca la volv� a ver.
380
00:35:54,557 --> 00:35:56,396
Y qui�n es su novia ahora?
381
00:35:56,596 --> 00:36:01,238
Isabella, la �ltima,
lo dej� la otra noche.
382
00:36:01,768 --> 00:36:04,390
Y al d�a siguiente
ya estaba cogiendo con una nueva,
383
00:36:04,590 --> 00:36:08,292
- cuyo nombre ni siquiera sab�a.
- Otra vez!
384
00:36:08,601 --> 00:36:10,449
Y t�?
385
00:36:10,673 --> 00:36:13,650
- Yo qu�?
- Sin affairs?
386
00:36:14,226 --> 00:36:17,663
Ninguna aventura del tipo
Ultimo Tango en Par�s?
387
00:36:19,420 --> 00:36:23,041
- En serio ninguna?
- Por favor...
388
00:36:26,786 --> 00:36:27,915
Claire...
389
00:36:28,400 --> 00:36:30,139
Eres fel�z?
390
00:36:54,208 --> 00:36:55,942
Voy a mear.
391
00:36:56,267 --> 00:36:59,231
- Necesito hacer una llamada.
- Ll�nelo, por favor. "Normal".
392
00:36:59,547 --> 00:37:02,906
- Portugu�s?
- S�, por qu�?
393
00:37:03,430 --> 00:37:07,308
- Van a Lisboa?
- S�, por qu�?
394
00:37:07,789 --> 00:37:09,720
En ese coche?
395
00:37:10,762 --> 00:37:12,413
S�, cu�l es el problema?
396
00:37:13,216 --> 00:37:17,395
...S�. S�, mami volver� pronto.
397
00:37:18,015 --> 00:37:20,498
Un beso enorme, enorme.
398
00:37:20,798 --> 00:37:22,153
Chau.
399
00:37:23,018 --> 00:37:24,304
Chau.
400
00:37:25,979 --> 00:37:29,385
No s� exactamente,
en alg�n lugar de Espa�a.
401
00:37:30,022 --> 00:37:34,472
Todo est� bien. S�.
402
00:37:35,563 --> 00:37:40,382
No tengo m�s monedas. S�.
S�, te llamar� nuevamente pronto.
403
00:37:40,605 --> 00:37:42,568
Es duro.
404
00:37:43,502 --> 00:37:46,714
S�. Yo tambi�n, mucho.
405
00:37:48,026 --> 00:37:49,172
Chau.
406
00:37:50,852 --> 00:37:54,317
Los saludar� de tu parte. Chau.
407
00:38:25,420 --> 00:38:26,996
Suficiente, d�jame manejar!
408
00:38:33,209 --> 00:38:36,953
Entonces... A Burgos.
Luego Valladolid y Zamora,
409
00:38:37,153 --> 00:38:41,661
Cruzaremos la frontera en Miranda do Douro,
despu�s la libertad de Portugal y al diablo con Franco!
410
00:39:34,534 --> 00:39:35,985
D�nde estamos?
411
00:39:37,023 --> 00:39:39,124
Camino a Burgos.
412
00:39:42,876 --> 00:39:48,268
Muchachos... Por qu� el camino es blanco
y hay una mancha negra detr�s nuestro?
413
00:39:51,868 --> 00:39:54,227
Para, para para para!
414
00:40:05,047 --> 00:40:08,714
Grandioso!
Se jodi� el c�rter!
415
00:40:08,914 --> 00:40:11,945
Mierda! D�jame ver.
416
00:40:13,990 --> 00:40:18,167
Fuck you! Pero no pod�as
ser m�s cuidadoso? C�mo mierda manejas!
417
00:40:18,367 --> 00:40:20,455
Es este camino de mierda!
418
00:40:21,353 --> 00:40:23,790
Y tu auto
que no tiene suspensi�n.
419
00:40:23,990 --> 00:40:25,961
No te metas con mi auto!
Es hermoso,
420
00:40:26,161 --> 00:40:27,971
y la suspensi�n est� perfecta,
son fabricados
421
00:40:28,171 --> 00:40:30,720
por Citro�n, son famosos
en todo el mundo!
422
00:40:30,920 --> 00:40:33,346
Eres tu quien no puede manejar un 2CV!
Todo lo que deb�as hacer era decirlo!
423
00:40:33,546 --> 00:40:35,033
Pod�as decir: "Marco, mejor
conduce t� porque lo conoces mejor
424
00:40:35,233 --> 00:40:36,999
y no conf�o en esta ruta!"
425
00:40:37,199 --> 00:40:40,011
Entonces te habr�a mostrado
como conducir un 2CV!
426
00:40:42,135 --> 00:40:45,478
Escucha, no es un Jaguar!
427
00:40:45,750 --> 00:40:48,069
Es un maldito 2CV,
y est� destrozado.
428
00:40:48,269 --> 00:40:50,828
Hey, c�llate, ok?
Ni menciones al auto!
429
00:40:51,354 --> 00:40:52,580
Olv�dalo, ok...
430
00:40:52,780 --> 00:40:56,209
Tenemos que buscar
un mec�nico en este lugar desolado!
431
00:40:57,899 --> 00:41:00,858
Lo empujamos o dejamos ac�?
432
00:41:01,058 --> 00:41:03,846
Lo dejar�as ac�?
Est�s loco o qu�, portugu�s?
433
00:41:04,046 --> 00:41:07,732
No, no, empujar�. Empujar�.
434
00:41:09,496 --> 00:41:10,593
Vamos.
435
00:41:18,185 --> 00:41:19,707
Espera, buey!
436
00:41:25,256 --> 00:41:27,501
Pero conoce a este auto?
437
00:41:29,930 --> 00:41:32,833
Y cu�nto me va a costar?
Cu�nto dinero?
438
00:41:37,004 --> 00:41:38,377
Cu�nto tiempo?
439
00:41:54,857 --> 00:41:58,149
- Qu� m�s quieres que te cuente?
- No me has dicho nada.
440
00:41:58,378 --> 00:42:01,617
Nunca me dijiste el porqu�.
441
00:42:02,108 --> 00:42:06,668
Porque eras celoso,
y no aguanto a los hombres celosos.
442
00:42:06,868 --> 00:42:08,374
Yo celoso?
443
00:42:09,709 --> 00:42:12,692
Y al mismo tiempo
te preocupaba comprometerte.
444
00:42:12,892 --> 00:42:15,886
- Pero pod�a cambiar.
- No te creo.
445
00:42:16,341 --> 00:42:19,468
No me gustan los que dicen
"Dame tiempo, puedo cambiar,
446
00:42:19,668 --> 00:42:23,188
Puedo ser un nuevo hombre".
No me lo creo.
447
00:42:24,086 --> 00:42:26,283
Somos lo que somos.
448
00:42:27,280 --> 00:42:31,425
- Y entonces?
- Y entonces nada.
449
00:42:35,443 --> 00:42:37,391
Pero tu ten�as otros amores.
450
00:42:39,329 --> 00:42:42,904
- Amores?
- Te acostaste con otros,
451
00:42:43,525 --> 00:42:47,927
- aparte de ese cerdo de Marco.
- Y por qu� te preocupa ahora?
452
00:42:48,127 --> 00:42:49,384
No lo s�.
453
00:43:47,368 --> 00:43:50,198
- Por Dios. Qu� es eso? Un bloqueo?
- Qu� haremos?
454
00:43:50,398 --> 00:43:52,755
No s�, pero mejor lo esquivamos.
455
00:43:54,496 --> 00:43:56,453
Es este el fin de nuestra jornada?
456
00:43:56,653 --> 00:43:59,395
- V� por ah�, por la ruta de tierra.
- Qu� pasa si nos disparan?
457
00:43:59,595 --> 00:44:01,318
Destruir�n tu auto.
458
00:44:25,288 --> 00:44:29,790
- Entonces... deber�amos estar...
- "Deber�amos"? Dime que debo hacer!
459
00:44:29,990 --> 00:44:33,500
Contin�a derecho. Despu�s deber�as...
460
00:44:34,469 --> 00:44:40,175
izquierda me parece. S�, s�...
No, derecha. Dobla a la derecha, s�...
461
00:44:40,176 --> 00:44:43,280
- Voy a la derecha entonces, o a la izquierda?
- Izquierda.
462
00:44:46,056 --> 00:44:51,631
Ya pasamos el desv�o! D�nde
vas, d�nde vas? Qu� carajo!
463
00:44:56,339 --> 00:44:59,401
La puta madre, d�nde nos metiste?
464
00:44:59,601 --> 00:45:01,201
Yo que s�!
T� ten�as el mapa!
465
00:45:01,401 --> 00:45:04,578
El agua est� entrando!
Salgamos! D� marcha atr�s!
466
00:45:04,778 --> 00:45:07,208
Puedes arrancarlo? Puedes?
467
00:45:07,408 --> 00:45:09,829
- No puedo!
- Qu� hacemos entonces?
468
00:45:10,184 --> 00:45:13,536
- Intentemos sacarlo del agua.
- La puta madre!
469
00:45:13,736 --> 00:45:17,209
No ibas a correr el Rally
de Montecarlo en el 2CV?
470
00:45:17,409 --> 00:45:19,906
S�, pero con un verdadero copiloto,
no un muerto como t�!
471
00:45:20,106 --> 00:45:22,062
- Pero no puedes leer el mapa?
- Ahora es mi falta?
472
00:45:22,262 --> 00:45:26,343
De qui�n sino? No deb� haber confiado en t�,
no debo creerte! Mierda!
473
00:45:26,850 --> 00:45:29,274
- Mierda t�!
- Pero d�nde vas?
474
00:45:29,474 --> 00:45:31,161
D�nde vas?
475
00:45:46,853 --> 00:45:48,139
Un trago?
476
00:45:50,639 --> 00:45:52,495
P�same las galletitas tambi�n.
477
00:45:53,540 --> 00:45:55,314
S�.
478
00:45:57,844 --> 00:46:01,800
Ma�ana cruzaremos la frontera.
479
00:46:02,378 --> 00:46:03,983
Quien sabe como
estar� todo all�.
480
00:46:07,151 --> 00:46:13,621
Me lo imagino como en Cuba,
despu�s de la victoria de Fidel y el Che.
481
00:46:14,430 --> 00:46:18,462
Todo en movemiento,
la gente en las calles...
482
00:46:19,170 --> 00:46:21,566
mucha m�sica, mucha alegr�a.
483
00:46:23,188 --> 00:46:28,002
Ancianos, mujeres, chicos,
soldados bailando todos juntos.
484
00:46:28,653 --> 00:46:32,870
Imagino tanta m�sica, un mont�n.
485
00:46:34,781 --> 00:46:35,731
Y t�?
486
00:46:42,868 --> 00:46:45,004
Banderas rojas.
487
00:46:47,093 --> 00:46:49,869
Banderas rojas por todas partes.
488
00:46:51,177 --> 00:46:53,226
Fuego rojo.
489
00:46:54,328 --> 00:46:56,084
Un mar rojo.
490
00:46:58,017 --> 00:47:06,086
Yo imagino... fado
y bacalao gratis para todos.
491
00:47:55,818 --> 00:48:00,916
SABADO 27 DE ABRIL
492
00:48:30,992 --> 00:48:35,518
Victor! Victor! Mierda...
493
00:48:37,176 --> 00:48:40,832
- Marco!
- Hmmm, d�jame dormir...
494
00:48:41,032 --> 00:48:42,588
Marco!
495
00:48:50,297 --> 00:48:52,157
No lo asustes!
496
00:48:56,690 --> 00:49:00,463
- Mira como me est� mirando!
- De d�nde vino?
497
00:49:01,010 --> 00:49:02,332
Shhh, no lo asustes!
498
00:49:02,532 --> 00:49:05,448
Al�jate con las vacas!
Me asustan las vacas!
499
00:49:05,648 --> 00:49:07,214
En realidad, eso es un toro!
500
00:49:07,673 --> 00:49:13,691
Anda hermoso toro, v� mi amigo,
v�, cojete a la vaca!
501
00:49:16,250 --> 00:49:19,311
Quienes son ustedes?
Qu� hacen en mi establo?
502
00:49:20,010 --> 00:49:24,250
- Se rompi� la m�quina, "el coche".
- La m�quina?
503
00:49:24,531 --> 00:49:28,213
- Quieres decir que el 2CV es vuestro?
- Es m�o.
504
00:49:30,537 --> 00:49:37,302
Digo mal o es
un modelo AK 350 del a�o 64, segunda serie?
505
00:49:40,105 --> 00:49:42,469
Dejen que me presente.
506
00:49:42,972 --> 00:49:46,141
Conde Augustin Ferreido de Alarg�ez,
507
00:49:46,441 --> 00:49:52,028
secretario general para Espa�a
del club "Amigos de los 2CV"
508
00:50:07,120 --> 00:50:10,367
No te preocupes, yo me har� cargo de eso.
Eng�nchalo all�.
509
00:50:10,638 --> 00:50:11,959
Bien.
510
00:50:14,434 --> 00:50:18,291
Ahora, se�orita, lo ata ah�, ve?
511
00:50:25,699 --> 00:50:27,578
Cuidado!
512
00:51:05,777 --> 00:51:08,215
Yo tengo dos pasiones.
513
00:51:08,861 --> 00:51:13,875
Toros y 2CVs. La �nica diferencia es que
514
00:51:14,190 --> 00:51:15,890
los toros los vendo,
515
00:51:16,964 --> 00:51:21,358
y a los 2CVs. Nunca!
Arr�nquelo, por favor.
516
00:51:24,435 --> 00:51:29,820
Que sonido! Divino! Tengo
esta pasi�n desde chico.
517
00:51:30,177 --> 00:51:35,526
Siempre pens� que
estos autos eran maravillosos. Miren.
518
00:51:35,726 --> 00:51:39,627
Modelo 48.
Quieren saber c�mo?
519
00:51:39,876 --> 00:51:45,328
Un d�a, en 1935,
el famoso Pierre Boulanger
520
00:51:45,528 --> 00:51:47,556
le orden� a su dise�ador:
521
00:51:47,756 --> 00:51:50,864
"Quiero un auto que pueda
transportar a dos granjeros
522
00:51:51,064 --> 00:51:54,016
con 100 kilos de papas
o dos toneles de vino,
523
00:51:54,216 --> 00:51:58,147
y que pueda ir
a una velocidad m�xima de 60km/h
524
00:51:58,347 --> 00:52:02,666
con un consumo
de 3 litros cada 100 km".
525
00:52:03,511 --> 00:52:05,465
Genial, no?
526
00:52:05,796 --> 00:52:07,647
Mi nono era amigo
del coronel Manton.
527
00:52:07,847 --> 00:52:13,932
Manton? No! El presidente de la Royal
East African Automobile Association!
528
00:52:14,121 --> 00:52:16,560
Ellos corrieron los primeros rallies
en Africa del Este juntos.
529
00:52:16,760 --> 00:52:20,370
En serio? Congratulaciones.
Este corri� el "Par�s" por a�os,
530
00:52:20,570 --> 00:52:23,728
Par�s, 1965.
Deber�as haber corrido ese Rally.
531
00:52:23,928 --> 00:52:26,149
Ese s� que no vali� la pena.
532
00:52:27,221 --> 00:52:30,410
Pero d�ganme algo.
Que van a hacer en Portugal?
533
00:52:30,610 --> 00:52:32,710
Hay un encuentro de 2CVs?
534
00:52:33,683 --> 00:52:37,354
Bueno, digamos que...
s� habr� un gran encuentro.
535
00:52:37,592 --> 00:52:41,575
Seguro que pueden ir?
Porque est� peligroso all�.
536
00:52:41,864 --> 00:52:46,450
En Portugal hay... Oh, ac� est� el agua.
S�rvanse. Est� peligroso all�...
537
00:52:46,650 --> 00:52:50,434
En Portugal hay mucha confusi�n.
Los comunistas, como siempre,
538
00:52:50,634 --> 00:52:54,224
no pierden la ocasi�n.
Qu� tragedia!
539
00:52:54,424 --> 00:52:58,183
Qu� tragedia!
Justo ac�, en nuestros confines!
540
00:52:58,346 --> 00:53:02,938
Pero se ve�a venir... siempre
dije que Caetano no ten�a huevos!
541
00:53:03,445 --> 00:53:07,147
Perd�neme se�orita,
pero es c�mo son las cosas.
542
00:53:08,288 --> 00:53:11,316
Estimado c�nsul, se nos hace tarde.
543
00:53:11,516 --> 00:53:14,560
Tenemos que llegar a la frontera,
falta un trecho largo a�n.
544
00:53:14,779 --> 00:53:20,289
Vayan. Por favor, vayan. Fue
un placer conocerlos.
545
00:53:21,187 --> 00:53:23,933
No sabemos
c�mo agradecerle por el auto.
546
00:53:24,133 --> 00:53:27,666
No es complicado.
Ser�an... 2.000 pesetas.
547
00:53:27,866 --> 00:53:31,504
- Qu�? 2.000 pesetas?
- Les estoy haciendo un precio especial!
548
00:54:34,353 --> 00:54:37,233
- C�mo est�?
- Buen�sima!
549
00:54:37,433 --> 00:54:39,381
Fr�a como el oc�ano!
550
00:54:40,187 --> 00:54:42,339
Si lo haces, yo tambi�n.
551
00:55:14,076 --> 00:55:17,966
Tengo hambre! Tengo hambre!
552
00:55:33,225 --> 00:55:36,943
- Nos podr�a dar algo de comer?
553
00:55:37,551 --> 00:55:40,157
- Cualquier cosa.
554
00:55:40,248 --> 00:55:45,644
- Tenemos hambre, venimos de Par�s.
555
00:55:45,844 --> 00:55:49,458
- A Lisboa.
556
00:56:30,715 --> 00:56:35,163
C�mo es posible que no puedas
estar con la misma mujer por m�s de una semana?
557
00:56:36,148 --> 00:56:40,070
Soy desafortunado, no puedo encontrar la justa.
558
00:56:40,865 --> 00:56:44,883
Isabella no era mala. Me gustaba.
559
00:56:46,359 --> 00:56:50,431
- Quieren saber por qu� se fue?
- Escuchamos. Por qu�?
560
00:56:51,852 --> 00:56:53,953
Embarazada.
561
00:56:54,302 --> 00:56:56,848
La noche cuando me dijo,
562
00:56:58,366 --> 00:57:01,680
No lo esperaba.
Me di� terror..
563
00:57:01,895 --> 00:57:04,538
- Terror.
- Y ella?
564
00:57:05,162 --> 00:57:08,120
Me dijo: "El ni�o es m�o,
no tienes nada que ver con �l..."
565
00:57:08,320 --> 00:57:11,682
"Eres s�lo un... a donante". Una cosa as�.
566
00:57:15,468 --> 00:57:17,216
Y qu� hiciste?
567
00:57:17,745 --> 00:57:19,491
Que hice...
568
00:57:20,433 --> 00:57:23,535
Intent� hacerla razonar...
569
00:57:23,735 --> 00:57:26,747
Siempre estamos quebrados,
sin trabajo.
570
00:57:26,947 --> 00:57:29,251
Sabes cu�nto cuestan
los pa�ales? Mucho!
571
00:57:29,451 --> 00:57:30,903
Y est�s forzada
a comprarlos, no puedes...
572
00:57:31,103 --> 00:57:36,607
- Le pediste que abortara?
- No, no, no... Pero...
573
00:57:36,807 --> 00:57:39,121
Sabes que
eres un cerdo?
574
00:57:39,779 --> 00:57:42,535
La hubieras hecho abortar
para no comprar pa�ales?
575
00:57:43,337 --> 00:57:48,402
D� que no quieres tomar
responsibilidades y que no la amabas,
576
00:57:48,674 --> 00:57:50,839
d� que no est�s preparado
para vivir con una mujer.
577
00:57:51,039 --> 00:57:53,928
Pero termina con esa mierda de los pa�ales!
578
00:59:32,097 --> 00:59:33,684
Entonces?
579
00:59:39,771 --> 00:59:41,624
Vamos, para bien,
580
00:59:43,902 --> 00:59:45,987
d�nde est�n las armas?
581
00:59:46,270 --> 00:59:49,490
- Armas?
- S�, las armas. D�nde est�n?
582
00:59:49,690 --> 00:59:52,291
Mire, no tenemos armas.
583
00:59:52,491 --> 00:59:54,456
No entienden?
584
00:59:54,656 --> 00:59:57,850
Debemos desarmar todas las piezas del auto?
585
01:00:01,054 --> 01:00:02,766
Esta mujer...
586
01:00:05,731 --> 01:00:08,306
una c�mplice que
pertenece a la organizaci�n.
587
01:00:08,506 --> 01:00:10,711
Qu� organizaci�n?
588
01:00:13,338 --> 01:00:16,184
Piensan que no lo sabemos?
589
01:00:17,438 --> 01:00:19,926
Y que es este
s�mbolo de la Armada Roja?
590
01:00:20,126 --> 01:00:22,939
Justo ahora hay un gran
comercio de armas entre Francia
591
01:00:23,139 --> 01:00:25,410
y el terrorismo en Portugal.
592
01:00:25,610 --> 01:00:28,882
Mire, comete un error.
Somos dos estudiantes,
593
01:00:29,082 --> 01:00:30,849
que vivimos juntos en Par�s.
Ella es una amiga nuestra.
594
01:00:31,049 --> 01:00:32,360
Estamos haciendo un viaje, somos turistas...
595
01:00:32,560 --> 01:00:34,517
Te parece que s�lo porque
estamos en un pa�s olvidado
596
01:00:34,717 --> 01:00:36,947
me puedes tratar para el culo?
597
01:00:37,147 --> 01:00:39,087
Conozco muy bien Par�s!
598
01:00:40,865 --> 01:00:42,299
Bueno.
599
01:00:42,551 --> 01:00:44,523
Recapitulando...
600
01:00:45,800 --> 01:00:48,703
Un portugu�s, un italiano
y una francesa
601
01:00:48,923 --> 01:00:50,431
estaban de viaje por Portugal
602
01:00:50,631 --> 01:00:54,454
exactamente cuando los comunistas
amotinados estallaron y...
603
01:00:56,425 --> 01:00:58,809
un 2CV amarillo.
604
01:01:00,057 --> 01:01:02,731
I have never liked
those who have a 2CV.
605
01:01:02,931 --> 01:01:05,812
Dos caballos, que sol�an ser cuatro.
Son los autos de los subversivos.
606
01:01:06,012 --> 01:01:08,984
Del comunismo subversivo!
607
01:01:09,484 --> 01:01:11,194
Y amarillo!
608
01:01:12,303 --> 01:01:15,448
Amarillo es el color de
los maricones, no?
609
01:01:16,307 --> 01:01:18,383
No lo es, se�orita?
610
01:01:19,796 --> 01:01:21,565
Vamos, por su bien!
611
01:01:29,258 --> 01:01:31,050
Sus nombres.
612
01:01:31,442 --> 01:01:34,466
- Qu� nombres?
- No entienden?
613
01:01:34,666 --> 01:01:40,447
Quiero el nombre de sus
amigos, portugueses y espa�oles!
614
01:01:40,647 --> 01:01:44,503
No los puede encontrar usted mismo?
615
01:01:48,754 --> 01:01:50,807
Fin del viaje.
616
01:01:52,097 --> 01:01:54,337
Todo por un logo de mierda!
617
01:01:54,537 --> 01:01:57,315
No pueden retenernos ac�!
Y t� me diste ese emblema!
618
01:01:58,003 --> 01:02:00,713
Son el doble que nosotros.
Nunca podremos escapar.
619
01:02:00,762 --> 01:02:03,333
Todo por unas manifestaciones
y repartir unos volantes?
620
01:02:04,698 --> 01:02:06,056
Encontrar�n quien soy.
621
01:02:06,141 --> 01:02:08,437
No otra vez
con esta historia del exilio?
622
01:02:08,637 --> 01:02:10,637
Es f�cil jugar de refugiado en Par�s
mientras pap� est� en Mozambique
623
01:02:10,837 --> 01:02:12,458
esperando
que tengas nivel!
624
01:02:12,658 --> 01:02:14,179
No te atrevas!
625
01:02:14,379 --> 01:02:17,529
A mi padre lo envi� a Mozambique
gente como esa!
626
01:02:17,729 --> 01:02:21,232
Y mira quien habla!
El l�der de la Universidad de Bologna!
627
01:02:21,499 --> 01:02:24,212
perseguido por el Servicio Secreto,
que se refugi� en Francia
628
01:02:24,412 --> 01:02:26,420
solamente porque ya se hab�a
encamado a todas las mujeres de Bologna!
629
01:02:26,620 --> 01:02:28,586
Calma, por favor
no hables!
630
01:02:28,786 --> 01:02:30,779
No ves que me est�s
fastidiando? Tengo que pensar!
631
01:02:30,979 --> 01:02:33,170
- Qu�, t� piensas?
- S�, a veces lo hago!
632
01:02:33,370 --> 01:02:34,830
- Y sobre qu� piensas?
- De c�mo salir!
633
01:02:35,030 --> 01:02:37,642
Suficiente! Ya me hart�!
634
01:02:40,626 --> 01:02:41,965
Guardia!
635
01:02:42,544 --> 01:02:46,302
Guardia! Quiero hablar con el inspector!
636
01:02:46,869 --> 01:02:48,606
Guardia!
637
01:02:54,530 --> 01:02:56,695
Soy todo o�dos.
638
01:02:58,413 --> 01:03:01,881
No estamos
realmente en el Movimiento.
639
01:03:03,005 --> 01:03:04,488
Sin embargo...
640
01:03:05,604 --> 01:03:09,522
- Conocemos a uno.
- Qui�n?
641
01:03:11,277 --> 01:03:14,775
- Nos dejar�a ir?
- S�. D�game su nombre.
642
01:03:14,975 --> 01:03:16,172
Ahh?
643
01:03:19,778 --> 01:03:21,656
Primero el nombre!
644
01:03:22,672 --> 01:03:24,263
Su nombre es...
645
01:03:24,787 --> 01:03:30,010
Augustin Ferreido
de Alarg�ez, un conde.
646
01:03:30,368 --> 01:03:34,804
- Un conde?
- S�, bajo sospecha.
647
01:03:35,023 --> 01:03:37,128
Se dedica a la ganader�a.
648
01:03:38,044 --> 01:03:41,826
Es el v�nculo entre los portugueses
comunistas y los espa�oles anti-franquistas.
649
01:03:43,234 --> 01:03:47,347
El nos ayud� cuando nos
encontr� en una mala situaci�n.
650
01:03:47,593 --> 01:03:49,772
Pienso que escuch� su nombre antes.
651
01:03:50,192 --> 01:03:52,949
Y ahora vamos a darle una bella visita.
652
01:03:53,334 --> 01:03:57,352
Sin embargo no pueden pasar
de ac�, la frontera est� cerrada.
653
01:03:57,552 --> 01:03:59,047
Qu� debemos hacer entonces?
654
01:04:00,207 --> 01:04:02,134
Tomar un avi�n.
655
01:04:26,400 --> 01:04:27,721
Por el Comisario!
656
01:04:28,317 --> 01:04:31,491
Y por el conde!
"Ser�n 2.000 pesetas! "
657
01:04:37,226 --> 01:04:41,053
Volemos al sur, a Arronjos.
658
01:04:41,915 --> 01:04:44,476
- Hacia Seville.
- Esperen.
659
01:04:50,911 --> 01:04:54,488
(NOTICIAS EN PORTUGUES)
660
01:05:07,812 --> 01:05:09,937
Abrieron las fronterass!
661
01:05:26,181 --> 01:05:27,781
Documentos!
662
01:05:32,547 --> 01:05:35,392
Oh, italianos. Rivera!
663
01:05:35,592 --> 01:05:37,793
Mazzola, Corso, Vitali...
664
01:05:37,993 --> 01:05:40,691
- ...spaghetti, la pomarola!
- Pasen, pasen!
665
01:05:49,329 --> 01:05:51,220
Lo hicimos!
666
01:06:11,334 --> 01:06:12,819
Estoy en casa!
667
01:06:13,512 --> 01:06:16,152
- Viva Portugal libre!
- Pasaporte.
668
01:06:16,352 --> 01:06:29,126
- Qu�?
- Pasaporte.
669
01:06:29,326 --> 01:06:31,526
Por qu� quieres volver
a Lisboa ahora?
670
01:06:31,726 --> 01:06:34,240
C�mo viv�as en Par�s?
Que hac�as?
671
01:06:34,440 --> 01:06:38,297
Cu�nto tiempo estuvo lejos de su pa�s?
D�nde conoci� a los dos extranjeros?
672
01:06:38,497 --> 01:06:39,995
Qu� relaci�n tiene con ellos?
673
01:06:40,195 --> 01:06:43,006
Qu� piensa de la revoluci�n?
Y qu� piensa?
674
01:06:43,206 --> 01:06:46,297
Tuvo alguna vez problemas con la
polic�a? Hizo el servicio militar?
675
01:06:46,497 --> 01:06:50,608
Qu� enfermedades tuvo?
C�lera? Hepatitis?
676
01:06:50,808 --> 01:06:56,423
Debemos evitar la violencia y evitar
que los provocadores ingresen en en pa�s!
677
01:06:56,623 --> 01:06:59,843
Sabe cu�ntos provocadores
est�n intentando cruzar la frontera
678
01:07:00,043 --> 01:07:02,174
como exiliados o refugiados pol�ticos?
679
01:07:02,374 --> 01:07:06,293
Deber�a Lisboa convertirse en guarida de esp�as?
680
01:07:07,720 --> 01:07:12,586
No, no, no, mi capit�n!
681
01:07:14,587 --> 01:07:20,284
T�o, soy Victor.
C�mo est�s? Est� todo bien?
682
01:07:21,437 --> 01:07:27,559
S�, estoy en la frontera.
Pero qu� pasa? Habla tranquilo?
683
01:07:28,710 --> 01:07:32,162
Despu�s te digo.
Llamaste a mis padres?
684
01:07:35,792 --> 01:07:37,591
Y cu�ndo vuelven?
685
01:07:39,604 --> 01:07:44,396
Estar� all� pronto. Esp�rame.
Viva la libertad!
686
01:08:13,023 --> 01:08:24,184
# Grandola, ciudad morena,
tierra de la fraternidad.
687
01:08:24,779 --> 01:08:34,100
# Es la gente quien gobierna
sobre t�, oh, ciudad!
688
01:08:34,300 --> 01:08:45,429
# Sobre t�, oh ciudad
es la gente quien gobierna.
689
01:08:46,389 --> 01:08:56,460
# Tierra de fraternidad,
Grandola, ciudad morena,
690
01:08:59,921 --> 01:09:10,967
# En cada esquina un amigo,
en todos lados igualdad,
691
01:09:11,506 --> 01:09:21,237
# Grandola, ciudad morena,
tierra de fraternidad.
692
01:09:21,437 --> 01:09:32,692
# Tierra de fraternidad,
Grandola, ciudad morena... #
693
01:09:33,646 --> 01:09:39,428
Somos libres! Somos libres!
694
01:09:39,628 --> 01:09:44,738
(portugu�s)
695
01:09:48,560 --> 01:09:52,952
- Gracias.
- A ustedes y a la revoluci�n!
696
01:09:53,331 --> 01:09:55,893
- A t�, t�o!
- Salud!
697
01:09:59,101 --> 01:10:01,358
Aqu�, esto los mantendr� despiertos.
698
01:10:01,558 --> 01:10:04,447
No duermo desde
que empez� la revoluci�n.
699
01:10:04,647 --> 01:10:07,762
No s� hace cu�nto que
no como ni duermo!
700
01:10:07,962 --> 01:10:12,219
- Nosotros tambi�n.
- Pero hoy es s�lo el 27!
701
01:10:12,788 --> 01:10:14,202
Qu�?
702
01:10:14,604 --> 01:10:16,417
S�lo dos d�as?
703
01:10:17,900 --> 01:10:20,675
S�lo somos libres hace dos d�as?
704
01:10:22,677 --> 01:10:25,453
Vengan conmigo. Perd�n, se�orita.
705
01:10:25,724 --> 01:10:29,840
Les mostrar� la casa y mis cosas.
706
01:10:36,092 --> 01:10:39,538
Mi dios! pero entonces, Sir!
707
01:10:39,897 --> 01:10:44,751
"Sir"? Compa�era, la palabra "sir"
fue oficialmente abolida!
708
01:10:47,001 --> 01:10:49,592
48 a�os...
709
01:10:50,150 --> 01:10:54,945
Tuve que ocultar todo por 48 a�os:
710
01:10:55,208 --> 01:10:58,632
las cosas que est�n viendo ac�,
en la bodega de vino
711
01:10:58,832 --> 01:11:02,515
y los pensamientos dentro de mi cabeza.
712
01:11:04,441 --> 01:11:09,742
48 a�os de miedo.
De los vecinos, miedo a hablar,
713
01:11:09,942 --> 01:11:14,618
miedo de salir
o de decir algo
714
01:11:15,045 --> 01:11:17,655
sabiendo que puede arruinarte.
715
01:11:18,434 --> 01:11:20,522
Mi t�o pele� en la guerra espa�ola.
716
01:11:21,263 --> 01:11:22,894
Conoci� a Hemingway.
717
01:11:24,133 --> 01:11:28,398
Estuvo en prisi�n,
fue torturado y limado...
718
01:11:29,419 --> 01:11:31,582
Estuvo bajo supervisi�n especial.
719
01:11:33,603 --> 01:11:38,109
Lo era. Lo era. Pero ahora...
720
01:11:38,771 --> 01:11:42,362
- Ahora los voy a buscar.
- A qui�n?
721
01:11:42,825 --> 01:11:47,608
Al cura y al sargento de polic�a.
Ten esto. Ten esto!
722
01:11:48,334 --> 01:11:51,254
Me controlaron por 30 a�os!
723
01:11:51,411 --> 01:11:54,139
Me denunciaron 5 veces,
724
01:11:54,367 --> 01:11:58,750
por disturbio a la paz p�blica,
molestias, actos obcenos,
725
01:11:59,011 --> 01:12:02,830
subversi�n y adulterio.
726
01:12:04,592 --> 01:12:07,452
Ahora es tiempo de reacci�n.
727
01:12:08,370 --> 01:12:11,507
He esperado este momento por a�os.
728
01:12:12,127 --> 01:12:15,220
- Vamos, chicos!
- T�o,
729
01:12:15,595 --> 01:12:17,996
t�o, dijeron
que era una revoluci�n pac�fica.
730
01:12:18,196 --> 01:12:21,154
Pac�fica? Qu� diablos significa?
731
01:12:21,354 --> 01:12:25,132
Ninguna revoluci�n puede ser pac�fica.
732
01:12:27,688 --> 01:12:29,714
Un 2CV!
733
01:12:30,770 --> 01:12:36,948
Chicos, qu� clase de auto es �ste?
Parece una lata de sardinas!
734
01:12:37,153 --> 01:12:42,881
Y de qu� color es? Amarillo canario
un color de maricones!
735
01:12:43,081 --> 01:12:45,263
Para! Para!
736
01:13:14,373 --> 01:13:16,086
A partir de hoy,
737
01:13:17,491 --> 01:13:20,201
la junta revolucionaria de Monsaras
738
01:13:20,401 --> 01:13:25,417
decreta que esta plaza
deja de tener el nombre del dictador
739
01:13:25,617 --> 01:13:29,827
- y pasa a llamarse...
- Plaza Salvador Allende!
740
01:13:30,027 --> 01:13:34,554
Muy bien. Plaza
Presidente Salvador Allende.
741
01:13:37,620 --> 01:13:39,280
Y ahora hag�monos cargo de ya saben.
742
01:13:40,431 --> 01:13:46,509
Padre Fernando, sal de ah�,
743
01:13:46,773 --> 01:13:51,571
que no te pasar� nada! Sal!
744
01:13:52,555 --> 01:13:55,491
Don Fernando no est�,
nadie sabe d�nde est�.
745
01:13:55,821 --> 01:13:57,385
y mi hija tiene que casarse.
746
01:13:57,585 --> 01:14:00,305
- Tu hija?
- S�.
747
01:14:01,860 --> 01:14:04,256
Ustedes, vengan ac�.
748
01:14:05,898 --> 01:14:08,717
Marco, la bandera.
749
01:14:08,917 --> 01:14:14,132
T�mala y exti�ndela bien.
Respeta la bandera.
750
01:14:14,686 --> 01:14:18,739
No, no as�,
sobre la cabeza del esposo!
751
01:14:19,334 --> 01:14:21,709
Eso!
752
01:14:21,909 --> 01:14:24,824
En este d�a fel�z
para la gente portuguesa
753
01:14:25,024 --> 01:14:28,269
que resurgi� despu�s de a�os
de la dictadura fascista...
754
01:14:28,469 --> 01:14:31,367
Uno en matrimonio...
755
01:14:31,567 --> 01:14:33,061
C�mo se llaman?
756
01:14:35,763 --> 01:14:37,636
Agust�n y Mar�a.
757
01:14:37,814 --> 01:14:41,278
Los uno en el primer
matrimonio revolucionario
758
01:14:41,515 --> 01:14:44,325
del nuevo Portugal libre.
759
01:14:44,666 --> 01:14:46,183
B�sense!
760
01:14:47,346 --> 01:14:50,911
No, as� no!
B�sala, que diablos!
761
01:16:12,663 --> 01:16:14,812
Ma�ana estaremos en Lisboa.
762
01:16:15,012 --> 01:16:18,964
Imagina el desorden...
No puedo esperar a llegar.
763
01:16:19,335 --> 01:16:23,221
- Est�s excitado?
- Mierda, 7 a�os!
764
01:16:24,135 --> 01:16:28,511
Primero de todo vamos a ir a Largo
de Carmo. Quiero ver las barracas.
765
01:16:28,711 --> 01:16:32,794
Y subirme a un tanque.
Esta vez son nuestros tanques.
766
01:16:33,062 --> 01:16:37,606
Y si permanecemos
en Portugal? Eh? Vamos!
767
01:16:38,061 --> 01:16:41,834
Podr�amos empezar todo de cero!
768
01:16:42,034 --> 01:16:46,277
S�, debe ser hermoso ahora.
Tan bello que me asusta.
769
01:16:47,250 --> 01:16:49,946
Est� bien, a dormir ahora.
770
01:16:50,257 --> 01:16:52,729
Ma�ana partiremos temprano.
771
01:16:55,937 --> 01:16:58,931
Hola amor. C�mo est�s?
772
01:16:59,558 --> 01:17:03,521
S�, estamos en Portugal, finalmente.
773
01:17:04,288 --> 01:17:06,859
En la casa del t�o de Victor.
774
01:17:07,418 --> 01:17:12,083
Maravilloso. La atm�sfera es...
sientes como que todo est� por explotar.
775
01:17:13,029 --> 01:17:14,393
Qu�?
776
01:17:15,736 --> 01:17:18,542
No lo s�, unos pocos d�as.
777
01:17:20,869 --> 01:17:22,736
C�mo "ma�ana"?
778
01:17:22,948 --> 01:17:24,722
Todav�a la amas?
779
01:17:25,264 --> 01:17:28,209
- A qui�n?
- Claire.
780
01:17:28,445 --> 01:17:32,380
- Por qu�, no te gusta?
- Por supuesto me gusta.
781
01:17:32,580 --> 01:17:34,415
Siempre me gust�.
782
01:17:36,555 --> 01:17:41,442
- Pero has tu... quiero decir, a ella...
- Qu�?
783
01:17:42,553 --> 01:17:44,105
La amas?
784
01:17:45,946 --> 01:17:47,620
No lo s�.
785
01:17:49,703 --> 01:17:52,109
S� que ella te amaba.
786
01:17:57,433 --> 01:18:00,068
- Dilo...
- Qu� cosa?
787
01:18:00,268 --> 01:18:04,516
- Que te gusta Claire...
- M�tete en tus cosas!
788
01:18:05,154 --> 01:18:07,344
- Dilo...
- No!
789
01:18:07,544 --> 01:18:09,693
- Dilo...
- No!
790
01:18:14,334 --> 01:18:16,757
- Dilo...
- Basta!
791
01:18:16,957 --> 01:18:19,624
Pero c�mo, tienes que trabajar? Y yo?
792
01:18:20,873 --> 01:18:23,789
Vamos, no puedes esperar?
793
01:18:24,743 --> 01:18:29,227
Hola? S�...
794
01:18:30,486 --> 01:18:32,274
Y ahora?
795
01:18:37,533 --> 01:18:38,767
Pendejo.
796
01:18:39,615 --> 01:18:41,277
Qu� pasa?
797
01:18:42,201 --> 01:18:44,992
- Dice que debo retornar ma�ana.
- C�mo ma�ana?
798
01:18:46,308 --> 01:18:51,351
Debe liquidar un negocio
el Lunes. Y entonces el bambino...
799
01:18:52,550 --> 01:18:56,835
Paga un avi�n para que
regrese a casa. Pendejo!
800
01:18:58,840 --> 01:19:00,570
Puedo quedarme?
801
01:19:03,610 --> 01:19:05,245
Qu� vas a hacer?
802
01:19:07,076 --> 01:19:08,610
No lo s�.
803
01:19:09,602 --> 01:19:14,371
- Siempre me hace sentir culpable.
- Pero ma�ana estaremos en Lisboa.
804
01:19:14,571 --> 01:19:16,249
No puedes partir ma�ana.
805
01:19:20,623 --> 01:19:22,332
De hecho...
806
01:19:23,714 --> 01:19:25,888
No quiero.
807
01:19:28,962 --> 01:19:31,874
Si pudiera me quedar�a
otro mes apartada.
808
01:19:58,526 --> 01:20:01,535
Necesito algunas caricias.
809
01:21:26,377 --> 01:21:27,812
Y ahora?
810
01:21:30,723 --> 01:21:32,666
Ahora est� hecho.
811
01:21:33,252 --> 01:21:35,977
Bueno, de esta forma nadie sale herido.
812
01:21:38,427 --> 01:21:41,176
O quiz�s todos salgamos heridos?
813
01:21:41,897 --> 01:21:47,123
Actualmente yo quiero decir:
"Y ahora, cu�l es la direcci�n?"
814
01:21:50,458 --> 01:21:51,573
A la derecha.
815
01:21:57,553 --> 01:22:00,696
LUNES, 28 DE ABRIL
816
01:22:02,884 --> 01:22:04,479
Galletitas?
817
01:22:23,606 --> 01:22:25,969
"En el silencio de las puertas cerradas,
818
01:22:26,169 --> 01:22:29,075
- Ey, ese es mi cuaderno!
- "s�lo cuando fue abierta.
819
01:22:29,275 --> 01:22:31,241
- "No hab�a habitaciones para todos.
- D�melo!
820
01:22:31,441 --> 01:22:34,423
"Libertad, amor, revoluci�n...
821
01:22:35,131 --> 01:22:39,040
"Conservo mis sue�os, uno por uno,
pero qued� s�lo
822
01:22:39,240 --> 01:22:41,991
"frente al l�gubre cielo de Lisboa,
823
01:22:42,191 --> 01:22:46,902
"reverenciando esos tiempos inciertos
que testimonian mi precariedad"
824
01:22:47,685 --> 01:22:49,110
Guau...
825
01:22:49,750 --> 01:22:52,216
Bravo, bravo!
826
01:22:55,437 --> 01:22:59,913
Mierda amigos! Llegamos, llegamos!
827
01:23:53,714 --> 01:23:57,982
Ey, Marco, Marco, Marco, mira!
Finallmente sobre un tanque!
828
01:24:00,654 --> 01:24:03,275
Disculpa, compadre,
d�nde es la revoluci�n?
829
01:24:03,475 --> 01:24:06,298
- Por qu�, no estaban ya ah�?
- D�nde?
830
01:24:06,498 --> 01:24:08,378
- En las manifestaciones!
- Pero cu�l?
831
01:24:08,578 --> 01:24:12,730
Esta ma�ana, en la estaci�n Santa Apolonia.
Miles de personas en la calle!
832
01:24:12,930 --> 01:24:16,569
Nunca v� tantos.
Un mar de banderas rojas.
833
01:24:16,769 --> 01:24:18,735
Ni siquiera en Mosc� los 1ro de Mayo
834
01:24:18,935 --> 01:24:21,685
hay tantas banderas rojas
como hab�an esta ma�ana.
835
01:24:21,885 --> 01:24:24,645
Reci�n llegamos.
Venimos de Par�s.
836
01:24:24,847 --> 01:24:27,395
- Estaban en el tren de refugiados?
- No.
837
01:24:27,595 --> 01:24:29,795
El Sud Express que viene de Par�s.
838
01:24:29,995 --> 01:24:34,940
Todos estaban ah�: Alzados que ondeaban
un enorme ramillete de claveles,
839
01:24:35,140 --> 01:24:39,961
Ramos de Costa, Tito de Morais,
los refugiados! Llorando como becerros.
840
01:24:40,161 --> 01:24:42,074
El poeta Cunheiro tambi�n llor�!
841
01:24:42,274 --> 01:24:45,616
- Entonces era verdad, era �l!
- Tuvieron un buen viaje.
842
01:24:45,816 --> 01:24:48,093
Los espa�oles los dejaron
pasar sin problemas.
843
01:24:48,293 --> 01:24:51,224
Beban y no olviden este Lunes.
844
01:24:53,273 --> 01:24:55,694
Es como la resurrecci�n.
845
01:25:47,983 --> 01:25:49,409
Cuidado, el tranv�a!
846
01:25:54,377 --> 01:25:56,491
- Y ahora?
- Qu�?
847
01:25:57,451 --> 01:25:59,369
Deber�as saber d�nde ir...
848
01:26:01,130 --> 01:26:04,784
Qu� quieres decir?
Ahora es todo mi culpa?
849
01:26:04,984 --> 01:26:07,761
Yo qu� s�? Tu eres el revolucionario.
Estamos en Lisboa, es tu ciudad.
850
01:26:07,973 --> 01:26:09,332
Entonces, ad�nde?
851
01:26:09,866 --> 01:26:12,468
- Habr� alg�n lugar, no?
- Qu� lugar?
852
01:26:12,668 --> 01:26:18,681
Bueno, donde ocurran cosas,
los encuentros, las manifestaciones... Todo.
853
01:26:21,516 --> 01:26:24,986
- Victoria! Victoria!
- Espera, espera!
854
01:26:25,858 --> 01:26:30,640
- Mira, ac� est�n!
- Ac� est�n! Ac� est�n!
855
01:26:32,182 --> 01:26:35,241
Victoria! Victoria!
856
01:26:36,829 --> 01:26:38,879
Do you want a flower?
857
01:26:42,628 --> 01:26:44,628
Victory! Victory!
858
01:26:44,899 --> 01:26:48,101
- Benfica! Benfica!
- D�nde van?
859
01:26:48,301 --> 01:26:50,466
- Al estadio!
- Hay una manifestaci�n?
860
01:26:50,666 --> 01:26:54,209
No, es el gran derby, Benfica - Oriental!
861
01:26:54,409 --> 01:26:57,404
- Qu�, el partido?
- S�!
862
01:26:59,503 --> 01:27:01,960
Victoria! Victoria!
863
01:27:02,214 --> 01:27:06,050
Qu� belleza!
Victoria! Victoria!
864
01:27:33,964 --> 01:27:39,809
"El sol puede ser deslumbrante. Demasiada luz
cuando sales de la oscuridad, hiere los ojos.
865
01:27:40,009 --> 01:27:44,992
"Pero tarde o temprano te acostumbras.
Siempre te acostumbras."
866
01:27:46,005 --> 01:27:49,053
EL LUNES 28 DE ABRIL
BENFICA GOLEO AL ORIENTAL 8 A 0
867
01:27:49,253 --> 01:27:53,290
EL MIERCOLES 1 DE MAY, DESPUES DE 48 A�OS,
MEDIO MILLON DE PERSONAS
868
01:27:53,490 --> 01:27:58,103
CELEBRO EL FIN DE LA DICTADURA
EN LAS CALLES DE LISBOA.
869
01:28:04,055 --> 01:28:09,481
A EMMA, ARIANA Y LEONARDO,
QUE NACIERON 25 A�OS DESPUES.
69603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.