All language subtitles for Alla rivoluzione sulla due cavalli (2001 Ita).Spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,272 --> 00:01:17,116 El cigarrillo. 2 00:01:27,806 --> 00:01:30,893 (franc�s) Es Jos�? 3 00:01:31,152 --> 00:01:32,688 C�mo? 4 00:01:33,238 --> 00:01:35,119 "Rebelde atl�ntico que... 5 00:01:37,628 --> 00:01:41,086 "...se abre al horizonte y se convierte en profeta de la libertad." 6 00:01:41,314 --> 00:01:43,827 La juventud a�n lee poemas! 7 00:01:44,027 --> 00:01:47,923 (franc�s) Silencio! Est�n molestando! 8 00:01:52,396 --> 00:01:54,399 Le� todo lo que escribi�. 9 00:01:54,884 --> 00:01:57,917 Conozco todos sus poemas de memoria. 10 00:01:58,094 --> 00:02:01,262 - Dime, cu�l es el que m�s te gusta? - Aquel del sol deslumbrante. 11 00:02:02,225 --> 00:02:06,266 Dios, no puedo recordar ahora. Estoy algo exitado. 12 00:02:06,466 --> 00:02:09,031 "El sol te deslumbra cuando vienes de la oscuridad, 13 00:02:09,272 --> 00:02:11,735 "demasiada luz lastima los ojos, 14 00:02:11,967 --> 00:02:15,978 - "pero tarde o temprano te acostumbras. Siempre." - Siempre, s�, exactamente. 15 00:02:16,178 --> 00:02:19,196 - Ese es, es hermoso. - (franc�s) Un aut�grafo, por favor. 16 00:02:20,546 --> 00:02:23,664 No sabes lo que significa para m� haberte conocido. 17 00:02:24,066 --> 00:02:26,499 Nunca olvidar� este d�a. 18 00:02:26,699 --> 00:02:28,220 (portugu�s) No exageres... 19 00:02:29,468 --> 00:02:32,977 Vivo en Paris hace siete a�os. Me gusta. 20 00:02:33,483 --> 00:02:37,091 Y vas seguido a ese cine? Te encuentras con otros portugueses? 21 00:02:37,291 --> 00:02:42,522 No, no encuentro muchos portugueses. El portugu�s me aburre. 22 00:02:43,119 --> 00:02:47,065 - Al menos a los que conozco. - Me aburren a morir, 23 00:02:47,265 --> 00:02:49,578 siempre con esos temas de la salud (nostalgia)... 24 00:02:49,832 --> 00:02:52,873 Admit�moslo, somos gente depresiva 25 00:02:53,073 --> 00:02:56,179 quien no lo acepte dejar� de ser el centro del mundo para siempre. 26 00:02:56,379 --> 00:02:57,810 Pero t�? 27 00:03:00,287 --> 00:03:05,622 Quiero decir... Est�s en la resistencia? 28 00:03:07,534 --> 00:03:09,913 Puedo hacerte una confesi�n? 29 00:03:10,113 --> 00:03:12,835 La resistencia no existe. 30 00:03:13,133 --> 00:03:14,741 Que quieres decir? 31 00:03:15,874 --> 00:03:18,271 - Quiero decir que no existe. - Y entonces? 32 00:03:19,545 --> 00:03:21,200 Las manifestaciones? 33 00:03:21,545 --> 00:03:24,403 El miedo de la polic�a secreta, los encuentros... 34 00:03:24,603 --> 00:03:28,101 La solidaridad con los prisioneros pol�ticos... Todo es in�til? 35 00:03:28,451 --> 00:03:32,897 No, no, son importantes, por supuesto... Pero no ser�n estudiantes como t� 36 00:03:33,097 --> 00:03:37,182 o poetas como yo quienes har�n caer a la dictadura m�s vieja de Europa. 37 00:03:37,382 --> 00:03:38,433 C�mo entonces? 38 00:03:38,633 --> 00:03:41,433 Hay s�lo un poeta que est� tratando de hacer eso, en Angola, 39 00:03:41,599 --> 00:03:45,189 Agostinho Neto, y tuvo que aprender a luchar. 40 00:03:45,451 --> 00:03:49,790 Pero en Portugal es diferente, ser�n los soldados quienes nos liberen, 41 00:03:49,990 --> 00:03:52,809 aquellos que son forzados a luchar en las colonias, lejos de su hogar, 42 00:03:53,009 --> 00:03:56,517 aquellos que extra�en el mar, el aroma del pescado frito, 43 00:03:56,717 --> 00:04:01,565 el eco de las canciones tristes, los gritos en las f�rias y el olor de unos zapatos lustrados... 44 00:04:01,765 --> 00:04:03,826 Todas aquellas cosas que te hacen recordar tu pa�s, 45 00:04:04,026 --> 00:04:07,037 - y te hacen sentir portugu�s. - Maestro cuidadoso. 46 00:04:07,237 --> 00:04:11,354 - Eso es saludable. - Ves? Tampoco soy inmune a eso... 47 00:04:11,583 --> 00:04:14,802 Bueno, mejor me voy antes de forzarte a escuchar 48 00:04:15,002 --> 00:04:17,828 todos mis albums de Am�lia Rodriguez. 49 00:04:18,028 --> 00:04:21,419 - Maestro? El libro... - Que libro? 50 00:04:21,768 --> 00:04:23,557 Me lo firmar�a? 51 00:04:34,136 --> 00:04:36,519 Antonio De Cunheiro. 52 00:04:38,190 --> 00:04:40,169 Dame tu tel�fono. 53 00:04:42,044 --> 00:04:44,753 Si hay una reuni�n secreta te llamar�. 54 00:04:57,731 --> 00:05:01,445 "Para Victor, joven portugu�s exiliado. 55 00:05:04,202 --> 00:05:07,356 "Cuando los poetas ganen las revoluciones 56 00:05:07,705 --> 00:05:10,184 "y el orden libere los estados, 57 00:05:10,622 --> 00:05:15,567 "ese d�a ser� un gran d�a. Antonio De Cunheiro". 58 00:06:17,190 --> 00:06:21,412 Nos gustar�a que nos hables del Australopithecus Afarensis, 59 00:06:21,657 --> 00:06:25,613 y de sus diferencias con el Australopithecus Robustus 60 00:06:25,813 --> 00:06:30,609 en referencia a los estudios publicados en el "American Science". 61 00:06:31,980 --> 00:06:36,556 Ante todo deber�as analizar profundamente el contraste en la interpretaci�n 62 00:06:36,756 --> 00:06:40,542 entre el doctor Leakey y el doctor Johanson. 63 00:06:43,178 --> 00:06:46,233 Leakey y Johanson... 64 00:07:01,061 --> 00:07:03,661 No me siento muy bien. 65 00:07:06,909 --> 00:07:09,752 (comentario de un partido de f�tbol en portugu�s) 66 00:07:30,528 --> 00:07:32,687 - ..."Gol! " - Victor? 67 00:07:33,553 --> 00:07:36,465 - S�, jefe... - Qu� est�s haciendo? 68 00:07:36,665 --> 00:07:38,987 Estoy limpiando. 69 00:07:40,018 --> 00:07:43,676 Si no te gusta este trabajo, joven, encuentra otro. 70 00:07:43,876 --> 00:07:47,034 Mira a nuestra sociedad. Va hacia adelante porque hay pel�culas como las m�as 71 00:07:47,234 --> 00:07:49,495 que ponen las cosas en orden, que hacen la limpieza, 72 00:07:49,695 --> 00:07:52,678 Que ayudan a la gente a vivir en un mundo en orden. De otra forma reinar�a la anarqu�a! 73 00:07:53,698 --> 00:07:55,620 Nunca pens� en ello, jefe. 74 00:07:55,815 --> 00:07:57,685 Te estar� observando, Victor. 75 00:07:57,885 --> 00:08:03,054 Sigue las reglas o ser�s despedido y volver�s a Lisboa! 76 00:08:03,254 --> 00:08:05,609 Siempre puedo pedir por un permiso como refugiado pol�tico. 77 00:08:05,809 --> 00:08:08,218 Refugiado pol�tico... Olv�dalo. 78 00:08:08,418 --> 00:08:11,367 Esa es gente seria, no gente que solo quiere divertirse como t�. 79 00:08:13,104 --> 00:08:15,920 - C�mo van? - Ganamos 2 a 0. 80 00:08:16,120 --> 00:08:18,144 Dos goles de Men�. 81 00:08:29,613 --> 00:08:31,599 Qu� est�s haciendo? Qu� es este ruido? 82 00:08:31,799 --> 00:08:34,097 - No ves? - A esta hora? 83 00:08:34,271 --> 00:08:36,312 Daber�as haberlo hecho hace tres d�as. 84 00:08:40,731 --> 00:08:42,987 Sin embargo no hagas tanto ruido porque estoy con una mujer, ok? 85 00:08:43,466 --> 00:08:46,339 - Qui�n es, Isabella? - No, otra. 86 00:08:46,930 --> 00:08:49,078 - Otra? - S�, alguien. 87 00:08:50,399 --> 00:08:52,284 E Isabella? 88 00:08:52,577 --> 00:08:54,211 Olv�dala, ok? 89 00:08:55,131 --> 00:08:58,770 "Olv�dala"? Me saturaste con Isabella! 90 00:08:58,970 --> 00:09:02,251 ...dec�as que era la mujer de tu vida y que estabas perdidamente enamorado... 91 00:09:03,183 --> 00:09:04,801 Rompiste con ella? 92 00:09:07,276 --> 00:09:10,589 Dijo que no quer�a verme nunca m�s y ni siquiera supe por qu�. 93 00:09:10,972 --> 00:09:12,959 Puedo decirte el porqu�, si quieres. 94 00:09:13,203 --> 00:09:17,423 - Te portaste como un pendejo. - Seguro. Y t� que sabes? 95 00:09:17,591 --> 00:09:21,764 No sabes nada! A veces una relaci�n simplemente acaba, 96 00:09:23,022 --> 00:09:25,374 como tu relaci�n con Claire, cierto? 97 00:09:25,584 --> 00:09:27,466 Qu� tiene que ver Claire con todo esto? 98 00:09:27,666 --> 00:09:30,005 Era s�lo por decir algo. 99 00:09:31,429 --> 00:09:32,919 El hecho es... 100 00:09:33,423 --> 00:09:37,391 ...que hay veces, que pensamos que entendemos a las mujeres, y que... 101 00:09:37,711 --> 00:09:39,271 en cambio... 102 00:09:41,083 --> 00:09:44,530 Bueno, vuelvo a la cama. Buenas noches. 103 00:09:45,441 --> 00:09:46,628 Buenas noches. 104 00:10:51,491 --> 00:10:53,194 Hola? 105 00:10:53,874 --> 00:10:55,157 Qu�? 106 00:10:55,995 --> 00:10:57,597 Pero qui�n es? 107 00:10:58,502 --> 00:11:01,075 Ok, un segundo. 108 00:11:02,087 --> 00:11:05,041 Victor? 109 00:11:05,539 --> 00:11:07,442 Para t�! 110 00:11:16,293 --> 00:11:18,965 Hola? Qui�n es? 111 00:11:19,165 --> 00:11:21,870 Somos libres! Somos libres! 112 00:11:22,070 --> 00:11:26,249 Estall� la revoluci�n! Hace dos horas! Entiendes? Somos libres! 113 00:11:26,425 --> 00:11:28,441 Entiendes? Somos libres! 114 00:11:28,641 --> 00:11:29,804 Hola, pero quien es? 115 00:11:30,004 --> 00:11:33,205 Soy yo, De Cunheiro! Escucha, escucha la radio! 116 00:11:33,405 --> 00:11:41,624 # Grandola, ciudad morena, tierra de fraternidad. 117 00:11:41,844 --> 00:11:51,419 # Es la gente quien gobierna sobre t�, oh, ciudad! 118 00:11:51,535 --> 00:12:02,602 # Sobre t�, oh ciudad es la gente quien gobierna. 119 00:12:02,758 --> 00:12:04,887 La revoluci�n estall�! 120 00:12:07,320 --> 00:12:08,378 Hey! 121 00:12:10,197 --> 00:12:13,982 La revoluci�n estall�! En casa, en Portugal! 122 00:12:14,435 --> 00:12:18,769 Entiendes? Esos fascistas de Caetano perdieron su poder! Que d�a es? 123 00:12:19,647 --> 00:12:24,634 Que fecha es? 24... 25 de Abril. 124 00:12:24,834 --> 00:12:27,996 Ese es un buen d�a! No es la fecha de la liberaci�n de Italia? 125 00:12:28,196 --> 00:12:29,857 Ves? Es un buen d�a! 126 00:12:33,122 --> 00:12:36,092 - A qui�n llamas ahora? - Mi t�o, de Portugal. 127 00:12:46,235 --> 00:12:55,089 Hola? T�o, soy Victor, Soy yo. Como est�s? 128 00:12:56,496 --> 00:12:58,667 ...De Paris. 129 00:12:59,696 --> 00:13:04,369 C�mo anda todo por ah�? Qu� est� pasando? Es verdad? 130 00:13:05,258 --> 00:13:07,046 Pero realmente? 131 00:13:07,734 --> 00:13:11,537 Es una locura! Voy para all�! S�. 132 00:13:11,827 --> 00:13:14,112 Voy a verte y luego a Lisboa. 133 00:13:14,801 --> 00:13:16,519 C�mo est� mi familia? 134 00:13:18,663 --> 00:13:23,256 Bien. Esp�rame, ok? Chau. Chau. 135 00:13:23,456 --> 00:13:26,353 Dice que es todo verdad, que es un caos. 136 00:13:30,485 --> 00:13:31,962 D�nde est�n las llaves? 137 00:13:32,162 --> 00:13:33,904 - Qu� llaves? - C�mo "que llaves"? 138 00:13:34,104 --> 00:13:35,712 - Pero qu� llaves? - Las llaves! 139 00:13:36,611 --> 00:13:38,123 Dame las llaves del auto! 140 00:13:38,323 --> 00:13:40,376 - Por qu�? - "Por qu�"? Me voy para all�! 141 00:13:40,576 --> 00:13:41,942 - En mi auto? - Claro! 142 00:13:42,142 --> 00:13:43,167 Y yo? 143 00:14:11,174 --> 00:14:14,447 JUEVES 25 DE ABRIL DE 1974 144 00:14:40,317 --> 00:14:44,539 Organis�mosnos. Primero, dame la plata. 145 00:14:44,739 --> 00:14:48,280 Lo compartiremos, pero yo lo llevo. Despu�s planearemos la jornada. 146 00:14:48,480 --> 00:14:54,129 Cu�ntos kil�metros son, eh? Hay un mapa en esta porquer�a? 147 00:14:55,072 --> 00:14:58,707 Ac� est�. Entonces... 148 00:14:59,345 --> 00:15:03,911 Poitiers... Despu�s a Burdeos... 149 00:15:05,159 --> 00:15:07,324 Pero no vive Claire ahora en Burdeos? 150 00:15:07,524 --> 00:15:10,971 - No s�. - No sabes? 151 00:15:11,171 --> 00:15:13,389 Luego Bayonne y San Sebasti�n, 152 00:15:13,589 --> 00:15:16,347 - Ser�n como... - Espera. 153 00:15:16,839 --> 00:15:18,870 Hag�moslo bien. 154 00:15:19,978 --> 00:15:22,058 - Escr�belo. - No, no en el cuaderno! 155 00:15:22,258 --> 00:15:24,893 Deja ese cuaderno! 156 00:15:27,993 --> 00:15:31,238 700 kil�metros, a un promedio de 50 por hora... 157 00:15:31,438 --> 00:15:34,380 - Digamos 70! - Est� bien, digamos 60. 158 00:15:34,580 --> 00:15:39,847 Llevar� 11-12 hours. Cu�nta nafta consumir�? 10 Km por litro? 159 00:15:40,554 --> 00:15:43,257 Al menos 25 si eres un buen conductor. 160 00:15:43,457 --> 00:15:48,966 Tomaremos turnos de 2 horas cada uno. Nos detendremos cada 3 horas para hacer pis. 161 00:15:56,169 --> 00:15:59,636 - Que deber�amos hacer, levantarlo? - Nos saldremos de lo planeado. 162 00:15:59,836 --> 00:16:03,031 - Encima debe pesar. Subir� el consumo. - Pero trae buena suerte! 163 00:16:03,231 --> 00:16:05,161 Si recoges a un autoestopista 164 00:16:05,361 --> 00:16:08,559 - alguien te llevar� cuando hagas dedo. - No, no funciona de esa forma. 165 00:16:08,759 --> 00:16:12,492 Yo levant� a un mill�n pero siempre tuve que esperar por d�as. 166 00:17:01,250 --> 00:17:02,494 Ah�, ah�! 167 00:17:02,694 --> 00:17:05,518 ...la primera declaraci�n fue emitida por los rebeldes hace 15 minutos. 168 00:17:05,718 --> 00:17:09,594 "El "Movimiento de las Fuerzas Armadas" est� a�n liberando al pa�s. 169 00:17:09,794 --> 00:17:12,865 "Deseamos que todos se queden tranquilos en sus hogares." 170 00:17:13,065 --> 00:17:15,747 Todav�a no conocemos el plan de los soldados 171 00:17:15,947 --> 00:17:17,616 que lideran el golpe de estado. 172 00:17:17,816 --> 00:17:21,129 Pero que golpe de estado! Revoluci�n! Llam�moslo adecuadamente, no? 173 00:17:21,329 --> 00:17:23,269 ...para restablecer la democracia en Portugal. 174 00:17:24,518 --> 00:17:26,492 El Primer Ministro Marcelo Caetano 175 00:17:26,692 --> 00:17:28,392 quien est� con algunos miembros del Gobierno 176 00:17:28,592 --> 00:17:31,564 dentro de las barracas de la Guardia Republicana en Largo de Carmo 177 00:17:31,764 --> 00:17:33,860 debe entregarse a las tropas, 178 00:17:34,060 --> 00:17:37,093 lideradas por el Capit�n Salgueiro Maia, a la 1 PM. 179 00:17:37,490 --> 00:17:41,068 El sitio a las barracas est� siendo soportado por miles de personas en j�bilo. 180 00:17:41,268 --> 00:17:45,498 Como la ciudad fue invadida por una imponente manifestaci�n, 181 00:17:45,698 --> 00:17:49,714 el Movimiento de los Capitanes tiene claramente el apoyo popular. 182 00:17:50,141 --> 00:17:53,361 El Concejo de Salvaci�n Nacional, liderado por el General Spinola 183 00:17:53,561 --> 00:17:56,743 ya solicit� elecciones generales, para permitir al pueblo portugu�s 184 00:17:56,943 --> 00:18:00,799 elegir finalmente su pr�pio gobierno por primera vez en 48 a�os. 185 00:18:00,971 --> 00:18:02,220 Desde las Barracas de Pide... 186 00:18:02,420 --> 00:18:07,008 Ves? Era cuesti�n de tiempo para que alguien se despertara en ese pa�s de dormilones! 187 00:18:07,345 --> 00:18:09,504 Est�n yendo a Portugal, no? 188 00:18:09,704 --> 00:18:12,052 - C�mo lo sabe? - Por sus rostros y el auto. 189 00:18:12,270 --> 00:18:15,811 Vamos! Vamos! Prueben esto! 190 00:18:17,303 --> 00:18:19,230 Vamos! Beban, beban! 191 00:18:19,918 --> 00:18:23,014 Lo hice yo mismo. Bueno, no es as�? 192 00:18:24,909 --> 00:18:28,973 - Pensaba que era vino normal! - Normal? No hay nada normal aqu�! 193 00:18:29,125 --> 00:18:32,660 Esto es cognac! Bueno, un pobre pariente de �l... Fort�simo, eh? 194 00:18:34,412 --> 00:18:37,694 Soy demasiado viejo, sino ir�a con ustedes. 195 00:18:37,894 --> 00:18:41,159 Esperen un momento, d�jenme darles unas botellas. Aqu� tienen! 196 00:18:42,416 --> 00:18:45,503 Har�n la revoluci�n tambi�n, 197 00:18:45,703 --> 00:18:48,193 - o al menos pondr�n felices a los soldados! - Gracias. 198 00:18:48,393 --> 00:18:52,425 - Salud! Adi�s! - Adi�s. 199 00:19:06,370 --> 00:19:09,198 Cu�nto te llev� olvidarte de Claire? 200 00:19:09,398 --> 00:19:10,833 Qu�? 201 00:19:11,391 --> 00:19:14,070 No me distraigas. 202 00:19:14,703 --> 00:19:18,056 Bueno, recuerdo que te sentiste como mierda por al menos seis meses. 203 00:19:18,588 --> 00:19:20,196 Qu� est�s diciendo? 204 00:19:21,612 --> 00:19:25,161 Las mujeres son tan malas como para dejarnos justo antes de las vacaciones! 205 00:19:26,321 --> 00:19:29,369 Y despu�s de un mes ya se hab�a mudado junto a ese italiano. C�mo era su nombre? 206 00:19:29,518 --> 00:19:33,734 Giuseppe. El h�roe de "Roma, Ciudad Abierta". 207 00:19:35,584 --> 00:19:37,790 Que mierda! 208 00:19:39,267 --> 00:19:43,663 - Burdeos. Qu� vas a hacer? - Qu� quieres decir? 209 00:19:43,830 --> 00:19:46,791 - Pasemos. - Por d�nde? 210 00:19:48,453 --> 00:19:51,424 Es la hora de la cena, no es as�? Estaremos tranquilos y c�modos... 211 00:19:51,624 --> 00:19:55,889 Pero no podemos hacerlo de repente, sin llamarla! 212 00:19:58,277 --> 00:20:02,759 - Hace cu�nto que no la ves? - Me la encontr� har� cuatro a�os. 213 00:20:03,207 --> 00:20:05,080 Se acababa de casar. 214 00:20:09,438 --> 00:20:12,152 - Pero est�s seguro que vive ah�? - S�. 215 00:20:14,585 --> 00:20:17,401 Mira, su nombre est� escrito ah�. 216 00:20:19,145 --> 00:20:21,880 - Piensas que es una buena idea? - S�! 217 00:20:23,588 --> 00:20:26,582 Hasta pueden decidir venir a Portugal con nosotros. 218 00:20:32,423 --> 00:20:35,656 - Hola! Hola chico. - Hola peque�o. 219 00:20:35,856 --> 00:20:37,637 - Cu�l es tu nombre? - Riccardo. 220 00:20:37,837 --> 00:20:40,443 - Est� tu mam� en casa? - S�. 221 00:20:40,643 --> 00:20:43,283 - Ll�mala. - Mam�? 222 00:20:44,488 --> 00:20:46,291 S�, qui�n es? 223 00:20:48,145 --> 00:20:52,487 - No puede ser! - Hola! 224 00:20:54,422 --> 00:20:56,726 Eres t� realmente! 225 00:20:57,166 --> 00:21:00,846 Qu� hacen por ac�? Entren, entren! 226 00:21:02,398 --> 00:21:05,591 Giuseppe, mira qui�n es! 227 00:21:05,791 --> 00:21:11,277 "Grandola, ciudad soleada, tierra de hermanos 228 00:21:11,617 --> 00:21:17,654 "Es la gente quien gobierna sobre t�, oh, ciudad." 229 00:21:18,393 --> 00:21:21,290 Esa fue la se�al que inici� la revoluci�n, 230 00:21:21,490 --> 00:21:24,980 una canci�n olvidada por el r�gimen porque es sobre la hermandad. 231 00:21:25,180 --> 00:21:27,329 Hemos entrevistado al Capit�n Salgueiro Maia 232 00:21:27,529 --> 00:21:29,799 quien se est� haciendo cargo de la rendici�n del General Caetano. 233 00:21:29,999 --> 00:21:32,282 Nos dijo que su columna dej� Santarem la noche pasada 234 00:21:32,482 --> 00:21:36,068 All� es donde estaba. "Yo estaba a la cabeza de una columna de viejos tanques, 235 00:21:36,268 --> 00:21:38,791 "Tem�a que se rompieran, y nos dejaran a pi�, 236 00:21:38,991 --> 00:21:42,124 "pero ac� estamos". El es el h�roe de lo que se denomin� 237 00:21:42,324 --> 00:21:43,727 La "Revoluci�n de los Claveles". 238 00:21:43,961 --> 00:21:46,892 De hecho, todos los soldados transportaban claveles rojos en los ca�ones de sus rifles, 239 00:21:47,080 --> 00:21:49,524 y hasta las armas de los tanques estaban adornadas con flores 240 00:21:49,724 --> 00:21:53,098 que miles de civiles les entregaron a sus salvadores. 241 00:21:53,298 --> 00:21:55,969 Un tanque Boola entr� en la barraca del juzgado, 242 00:21:56,169 --> 00:21:59,519 y estamos bastante seguros que el dictador dejar� el edificio sitiado en ese tanque. 243 00:21:59,719 --> 00:22:02,494 Maia tambi�n dijo: "El ultimatum expir� a la 1 PM. 244 00:22:02,694 --> 00:22:06,880 y ahora Spinola en persona se est� haciendo cargo de la rendici�n del dictador Caetano." 245 00:22:07,080 --> 00:22:09,272 Los primeros en rendirse a la columna del Capit�n Maia 246 00:22:09,472 --> 00:22:11,568 fueron los soldados de la S�ptima Caballer�a. 247 00:22:11,824 --> 00:22:13,815 Cuando la columna de Maia lleg�, 248 00:22:14,015 --> 00:22:17,304 con los tanques listos para disparar para prevenir la avanzada, 249 00:22:17,504 --> 00:22:19,628 el capit�n tom� un meg�fono y explic�... 250 00:22:19,828 --> 00:22:23,631 Yo conozco a ese hombre! Sol�amos trabajar juntos! 251 00:22:26,762 --> 00:22:30,720 Hey, mira qui�n es! El profesor Simois! 252 00:22:30,806 --> 00:22:32,838 Era mi profesor del liceo! 253 00:22:33,038 --> 00:22:36,860 Jo�o Moreira! El que me ayud� a escaparme hace 4 a�os! 254 00:22:37,193 --> 00:22:40,960 - Lo conoc�as, no? - Estaban por arrestarlo. 255 00:22:41,764 --> 00:22:46,003 S�, voy a contarles toda la historia. 256 00:22:46,558 --> 00:22:48,799 Fu� encontrado con la �nica copia en Portugal 257 00:22:48,999 --> 00:22:51,950 de "Roma, Ciudad Abierta", una copia clandestina en 16mm. 258 00:22:52,150 --> 00:22:55,582 - que tra�a de Italia. - Perd�n, partimos a la madrugada. 259 00:22:55,782 --> 00:22:58,661 - Podr�a tomar una ducha? - Seguro. S�gueme. 260 00:23:31,355 --> 00:23:33,913 - Qu� es eso? - Es la iglesia de Bastiglia. 261 00:23:34,113 --> 00:23:38,003 - No te acuerdas? - En la que entraban las palomas. 262 00:23:38,344 --> 00:23:41,396 Hac�an tanto ruido que no pod�amos dormir. 263 00:23:42,335 --> 00:23:45,866 Marco quer�a convertirlas en palomas mensajeras. 264 00:23:47,294 --> 00:23:51,541 No lo logr�. Eran solo palomas comunes. 265 00:23:58,983 --> 00:24:00,386 Quieres? 266 00:24:09,387 --> 00:24:12,857 - C�mo est�s? - Bien. 267 00:24:15,170 --> 00:24:17,444 Est�s con alguien? 268 00:24:18,351 --> 00:24:21,589 M�s o menos. Nada serio. 269 00:24:22,105 --> 00:24:23,556 Algunas citas. 270 00:24:25,405 --> 00:24:27,537 No me gusta sentirme comprometido. 271 00:24:28,369 --> 00:24:31,187 - No estoy preparado. - Todav�a escribes? 272 00:24:32,018 --> 00:24:35,009 S�, a veces. 273 00:24:35,891 --> 00:24:40,528 Poemas hechos para sentir nostalgia... no s�. 274 00:24:41,558 --> 00:24:43,670 Me gustar�a ir con ustedes. 275 00:24:43,985 --> 00:24:46,272 Con lo que est� pasando... 276 00:24:46,472 --> 00:24:48,012 Por qu� no vienes? 277 00:24:48,209 --> 00:24:50,908 - Seguro... - Cu�l es el problema? 278 00:24:51,506 --> 00:24:54,196 Cu�l es el problema? Lo dices tan f�cil... 279 00:24:54,396 --> 00:24:57,584 Nada es imposible si realmente lo quieres hacer. 280 00:25:01,381 --> 00:25:03,294 Voy con ellos. 281 00:25:05,783 --> 00:25:08,271 Dos d�as, tres como mucho. 282 00:25:09,175 --> 00:25:11,777 - Est�s bromeando? - Pero disculpa, 283 00:25:11,977 --> 00:25:14,510 cuando tendr� otra ocasi�n? 284 00:25:14,680 --> 00:25:16,515 Y �l? 285 00:25:16,713 --> 00:25:18,783 - Tu lo cuidar�s. - Yo? 286 00:25:18,971 --> 00:25:23,568 Eres un padre moderno, libre, atento y responsable. 287 00:25:27,414 --> 00:25:31,546 Si quieren dormir yo puedo manejar tambi�n. 288 00:25:36,262 --> 00:25:38,233 Tontos! 289 00:25:47,877 --> 00:25:50,337 Escucha Claire, hay algo que yo quer�a... 290 00:25:51,450 --> 00:25:57,761 Quiero decir... Lo siento, pero... Dime... C�mo pudiste hacerlo? 291 00:25:57,961 --> 00:25:59,500 "C�mo pudiste hacer" que? 292 00:25:59,953 --> 00:26:03,409 Digo acostarte, con Joseph. 293 00:26:03,609 --> 00:26:06,027 Disc�lpame, pero incluso es gordo! 294 00:26:06,227 --> 00:26:10,771 - Y probablemente ronque! - Exacto! Pero c�mo lo sabes? 295 00:26:11,208 --> 00:26:14,333 - Sin embargo es muy sexy. - Claro... 296 00:26:14,533 --> 00:26:19,784 - Y tengo que decir que es bueno en la cama. - Lo es! Y qu� es lo que hace? 297 00:26:19,984 --> 00:26:23,648 Pone una almohada en tu cara para evitar tus gritos cuando te vienes? 298 00:26:23,928 --> 00:26:29,512 Buen�simo! Contin�a! Quieres los detalles? 299 00:26:29,823 --> 00:26:33,612 - Y c�mo sabes que Claire grita? - Qu�? 300 00:26:36,731 --> 00:26:40,502 Bien, yo la escuch� cuando... ella y t�... 301 00:26:42,357 --> 00:26:44,971 - Te acostaste con ella? - Pero no! 302 00:26:49,370 --> 00:26:51,929 - Tuvieron sexo entre los dos? - No. 303 00:26:52,353 --> 00:26:56,393 - En una manera amigable. - De manera amigable? Mierda! 304 00:26:58,756 --> 00:27:00,512 Eres desagradable! 305 00:27:01,403 --> 00:27:04,092 - Ambos son repugnantes! - Es tu culpa. 306 00:27:04,292 --> 00:27:07,050 Ten�as tanto miedo de comprometerte. 307 00:27:07,635 --> 00:27:10,863 - Son dos asnos. - Vamos, presta atenci�n a la ruta! 308 00:27:11,063 --> 00:27:14,032 Pas� hace mucho tiempo... 309 00:27:14,738 --> 00:27:18,705 - Para, no quiero pensar en ello. - Ni siquiera lo recuerdo. 310 00:27:18,905 --> 00:27:20,637 Gracias... 311 00:27:21,039 --> 00:27:22,351 D�nde? 312 00:27:23,280 --> 00:27:27,656 - En lo de ella o de nosotros? - En lo de ustedes, me parece. 313 00:27:46,697 --> 00:27:48,082 D�nde est� Claire? 314 00:27:54,615 --> 00:28:00,711 - Claire? - Ah, vamos, es tarde! 315 00:28:00,911 --> 00:28:02,670 VIERNES 26 DE ABRIL 316 00:28:17,078 --> 00:28:22,198 - Qu� es eso? Una cola en la Aduana? - No me hables. Mantente callado! 317 00:28:23,209 --> 00:28:26,664 Est� todo bloqueado. Debe haber alg�n problema. 318 00:28:38,482 --> 00:28:40,857 ADUANA 319 00:29:03,480 --> 00:29:05,719 (franc�s) Qu� pasa? Tardar� mucho? 320 00:29:05,919 --> 00:29:08,329 S�lo aquellos que van a Espa�a pueden pasar la frontera. 321 00:29:08,529 --> 00:29:13,355 Los que van a Portugal no pueden. Ves? Esos son camiones espa�oles. 322 00:29:17,437 --> 00:29:21,279 (en portugu�s) No nos dejar� pasar, huh? Est�n asustados? 323 00:29:21,915 --> 00:29:26,466 - Tienen miedo! - No, es s�lo un desorden de aquel lado... 324 00:29:26,666 --> 00:29:31,559 - Los turistas no pueden pasar. - Qu� turistas?, Portugal es libre! 325 00:29:31,759 --> 00:29:36,147 Portugal is free! Y debemos pasar! 326 00:29:36,347 --> 00:29:39,821 Vamos, junt�monos y vayamos. Rompamos las barreras y pasemos. 327 00:29:40,021 --> 00:29:43,210 Vamos, veamos si tienen el coraje de pararnos. Vamos! 328 00:29:43,410 --> 00:29:45,672 - C�lmate. - C�lmate. Ven con nosotros. 329 00:29:45,967 --> 00:29:47,425 Vieron? 330 00:29:47,679 --> 00:29:51,713 Los camioneros, mierda! Son lo mismo en todos lados. 331 00:29:51,913 --> 00:29:53,758 Hicieron que la revoluci�n en Chile fallara, 332 00:29:53,958 --> 00:29:56,123 - har�n lo mismo en Portugal. - Detente. Se bueno. 333 00:29:56,323 --> 00:29:59,761 Es siempre su culpa! Odio a los camioneros! 334 00:29:59,961 --> 00:30:02,913 Ok, c�lmate ahora, lo har�s? Calma. Calma... 335 00:30:03,113 --> 00:30:04,987 Quieres caf�? 336 00:30:05,721 --> 00:30:07,286 Hijos de puta! 337 00:30:08,519 --> 00:30:10,513 Mejor no crucen la frontera desde ac�. 338 00:30:11,089 --> 00:30:14,473 Est�n esperando �rdenes, y quien sabe cuando las van a recibir. 339 00:30:17,308 --> 00:30:18,833 De qui�n depende? 340 00:30:19,599 --> 00:30:24,257 De Franco. En como duerme o se despierta, o como caga. 341 00:30:24,982 --> 00:30:27,166 Pero no hay otra forma de pasar? 342 00:30:27,366 --> 00:30:29,919 Prueben por Saint Jean Pied de Port. Est� a 20 km. 343 00:30:30,119 --> 00:30:31,927 Ah� vive un hombre, Yves "el Rojo" 344 00:30:32,127 --> 00:30:35,054 El sabr� como hacerlos entrar a Espa�a sin problemas. 345 00:30:35,235 --> 00:30:38,471 Lo pueden encontrar en el campo de pelota. El entrena todas las ma�anas. 346 00:30:39,746 --> 00:30:44,090 Silben "El Internacional". �l entender�. 347 00:30:44,290 --> 00:30:46,438 - Gracias. - Gracias. 348 00:31:27,240 --> 00:31:28,491 Pelota. 349 00:32:04,984 --> 00:32:06,452 Yves el Rojo. 350 00:32:07,711 --> 00:32:09,982 - En Bayonne nos dijeron... - Qui�n los manda? 351 00:32:10,182 --> 00:32:11,738 Un camionero portugu�s. 352 00:32:11,938 --> 00:32:13,800 - Ad�nde van? - A Lisboa. 353 00:32:14,808 --> 00:32:16,424 Tienen armas? 354 00:32:17,806 --> 00:32:21,714 - No. - Y por qu� van a Portugal? 355 00:32:21,889 --> 00:32:25,862 - Quieren un souvenir de la revoluci�n? - Soy portugu�s. 356 00:32:26,168 --> 00:32:29,013 Mi familia es antifascista. Mi t�o est� de voluntario en Espa�a. 357 00:32:29,213 --> 00:32:32,329 Claro. Hablaremos sobre tu familia m�s tarde. S�ganme. 358 00:33:01,645 --> 00:33:04,534 Ves? Espa�a est� detr�s del r�o. 359 00:33:04,734 --> 00:33:07,096 - Mucha gente cruz� ayer? - All� es. 360 00:33:07,296 --> 00:33:10,106 - Son portugueses? - Haces demasiadas preguntas. 361 00:33:10,738 --> 00:33:12,129 Gracias. 362 00:33:46,605 --> 00:33:49,869 El Dictador Caetano dej� Portugal. 363 00:33:50,069 --> 00:33:52,400 En un tanque atraves� la multitud vitoreante, 364 00:33:52,600 --> 00:33:54,949 dejando por la noche las barracas de la Guardia. 365 00:33:59,486 --> 00:34:02,584 # Luchemos! El ideal 366 00:34:02,784 --> 00:34:05,752 #ser� nuestro al final! # 367 00:34:20,746 --> 00:34:22,651 El camino m�s r�pido 368 00:34:23,419 --> 00:34:27,059 es �ste. Pero quiz�s es peligroso. 369 00:34:28,869 --> 00:34:32,211 Pienso que mientras menos nos quedemos en este pa�s fascista, mejor. 370 00:34:32,564 --> 00:34:35,640 Y yo evitar�a Madrid. Vayamos al norte. 371 00:34:35,840 --> 00:34:39,765 S�, pero s�lo hay caminos secundarios. 372 00:34:39,965 --> 00:34:42,374 Eso es a�n mejor, no? 373 00:34:43,473 --> 00:34:46,266 Perfecto. Yo manejo. 374 00:35:06,014 --> 00:35:09,739 A... Allo! No me gusta Logro�o. 375 00:35:10,211 --> 00:35:11,257 Ahora! 376 00:35:40,228 --> 00:35:42,995 Recuerdas cuando fu�mos a Aruba? 377 00:35:43,414 --> 00:35:46,035 Con Marco y su novia est�pida. 378 00:35:46,325 --> 00:35:47,218 S�. 379 00:35:47,549 --> 00:35:51,497 - C�mo se llamaba? - Qui�n sabe... Nunca la volv� a ver. 380 00:35:54,557 --> 00:35:56,396 Y qui�n es su novia ahora? 381 00:35:56,596 --> 00:36:01,238 Isabella, la �ltima, lo dej� la otra noche. 382 00:36:01,768 --> 00:36:04,390 Y al d�a siguiente ya estaba cogiendo con una nueva, 383 00:36:04,590 --> 00:36:08,292 - cuyo nombre ni siquiera sab�a. - Otra vez! 384 00:36:08,601 --> 00:36:10,449 Y t�? 385 00:36:10,673 --> 00:36:13,650 - Yo qu�? - Sin affairs? 386 00:36:14,226 --> 00:36:17,663 Ninguna aventura del tipo Ultimo Tango en Par�s? 387 00:36:19,420 --> 00:36:23,041 - En serio ninguna? - Por favor... 388 00:36:26,786 --> 00:36:27,915 Claire... 389 00:36:28,400 --> 00:36:30,139 Eres fel�z? 390 00:36:54,208 --> 00:36:55,942 Voy a mear. 391 00:36:56,267 --> 00:36:59,231 - Necesito hacer una llamada. - Ll�nelo, por favor. "Normal". 392 00:36:59,547 --> 00:37:02,906 - Portugu�s? - S�, por qu�? 393 00:37:03,430 --> 00:37:07,308 - Van a Lisboa? - S�, por qu�? 394 00:37:07,789 --> 00:37:09,720 En ese coche? 395 00:37:10,762 --> 00:37:12,413 S�, cu�l es el problema? 396 00:37:13,216 --> 00:37:17,395 ...S�. S�, mami volver� pronto. 397 00:37:18,015 --> 00:37:20,498 Un beso enorme, enorme. 398 00:37:20,798 --> 00:37:22,153 Chau. 399 00:37:23,018 --> 00:37:24,304 Chau. 400 00:37:25,979 --> 00:37:29,385 No s� exactamente, en alg�n lugar de Espa�a. 401 00:37:30,022 --> 00:37:34,472 Todo est� bien. S�. 402 00:37:35,563 --> 00:37:40,382 No tengo m�s monedas. S�. S�, te llamar� nuevamente pronto. 403 00:37:40,605 --> 00:37:42,568 Es duro. 404 00:37:43,502 --> 00:37:46,714 S�. Yo tambi�n, mucho. 405 00:37:48,026 --> 00:37:49,172 Chau. 406 00:37:50,852 --> 00:37:54,317 Los saludar� de tu parte. Chau. 407 00:38:25,420 --> 00:38:26,996 Suficiente, d�jame manejar! 408 00:38:33,209 --> 00:38:36,953 Entonces... A Burgos. Luego Valladolid y Zamora, 409 00:38:37,153 --> 00:38:41,661 Cruzaremos la frontera en Miranda do Douro, despu�s la libertad de Portugal y al diablo con Franco! 410 00:39:34,534 --> 00:39:35,985 D�nde estamos? 411 00:39:37,023 --> 00:39:39,124 Camino a Burgos. 412 00:39:42,876 --> 00:39:48,268 Muchachos... Por qu� el camino es blanco y hay una mancha negra detr�s nuestro? 413 00:39:51,868 --> 00:39:54,227 Para, para para para! 414 00:40:05,047 --> 00:40:08,714 Grandioso! Se jodi� el c�rter! 415 00:40:08,914 --> 00:40:11,945 Mierda! D�jame ver. 416 00:40:13,990 --> 00:40:18,167 Fuck you! Pero no pod�as ser m�s cuidadoso? C�mo mierda manejas! 417 00:40:18,367 --> 00:40:20,455 Es este camino de mierda! 418 00:40:21,353 --> 00:40:23,790 Y tu auto que no tiene suspensi�n. 419 00:40:23,990 --> 00:40:25,961 No te metas con mi auto! Es hermoso, 420 00:40:26,161 --> 00:40:27,971 y la suspensi�n est� perfecta, son fabricados 421 00:40:28,171 --> 00:40:30,720 por Citro�n, son famosos en todo el mundo! 422 00:40:30,920 --> 00:40:33,346 Eres tu quien no puede manejar un 2CV! Todo lo que deb�as hacer era decirlo! 423 00:40:33,546 --> 00:40:35,033 Pod�as decir: "Marco, mejor conduce t� porque lo conoces mejor 424 00:40:35,233 --> 00:40:36,999 y no conf�o en esta ruta!" 425 00:40:37,199 --> 00:40:40,011 Entonces te habr�a mostrado como conducir un 2CV! 426 00:40:42,135 --> 00:40:45,478 Escucha, no es un Jaguar! 427 00:40:45,750 --> 00:40:48,069 Es un maldito 2CV, y est� destrozado. 428 00:40:48,269 --> 00:40:50,828 Hey, c�llate, ok? Ni menciones al auto! 429 00:40:51,354 --> 00:40:52,580 Olv�dalo, ok... 430 00:40:52,780 --> 00:40:56,209 Tenemos que buscar un mec�nico en este lugar desolado! 431 00:40:57,899 --> 00:41:00,858 Lo empujamos o dejamos ac�? 432 00:41:01,058 --> 00:41:03,846 Lo dejar�as ac�? Est�s loco o qu�, portugu�s? 433 00:41:04,046 --> 00:41:07,732 No, no, empujar�. Empujar�. 434 00:41:09,496 --> 00:41:10,593 Vamos. 435 00:41:18,185 --> 00:41:19,707 Espera, buey! 436 00:41:25,256 --> 00:41:27,501 Pero conoce a este auto? 437 00:41:29,930 --> 00:41:32,833 Y cu�nto me va a costar? Cu�nto dinero? 438 00:41:37,004 --> 00:41:38,377 Cu�nto tiempo? 439 00:41:54,857 --> 00:41:58,149 - Qu� m�s quieres que te cuente? - No me has dicho nada. 440 00:41:58,378 --> 00:42:01,617 Nunca me dijiste el porqu�. 441 00:42:02,108 --> 00:42:06,668 Porque eras celoso, y no aguanto a los hombres celosos. 442 00:42:06,868 --> 00:42:08,374 Yo celoso? 443 00:42:09,709 --> 00:42:12,692 Y al mismo tiempo te preocupaba comprometerte. 444 00:42:12,892 --> 00:42:15,886 - Pero pod�a cambiar. - No te creo. 445 00:42:16,341 --> 00:42:19,468 No me gustan los que dicen "Dame tiempo, puedo cambiar, 446 00:42:19,668 --> 00:42:23,188 Puedo ser un nuevo hombre". No me lo creo. 447 00:42:24,086 --> 00:42:26,283 Somos lo que somos. 448 00:42:27,280 --> 00:42:31,425 - Y entonces? - Y entonces nada. 449 00:42:35,443 --> 00:42:37,391 Pero tu ten�as otros amores. 450 00:42:39,329 --> 00:42:42,904 - Amores? - Te acostaste con otros, 451 00:42:43,525 --> 00:42:47,927 - aparte de ese cerdo de Marco. - Y por qu� te preocupa ahora? 452 00:42:48,127 --> 00:42:49,384 No lo s�. 453 00:43:47,368 --> 00:43:50,198 - Por Dios. Qu� es eso? Un bloqueo? - Qu� haremos? 454 00:43:50,398 --> 00:43:52,755 No s�, pero mejor lo esquivamos. 455 00:43:54,496 --> 00:43:56,453 Es este el fin de nuestra jornada? 456 00:43:56,653 --> 00:43:59,395 - V� por ah�, por la ruta de tierra. - Qu� pasa si nos disparan? 457 00:43:59,595 --> 00:44:01,318 Destruir�n tu auto. 458 00:44:25,288 --> 00:44:29,790 - Entonces... deber�amos estar... - "Deber�amos"? Dime que debo hacer! 459 00:44:29,990 --> 00:44:33,500 Contin�a derecho. Despu�s deber�as... 460 00:44:34,469 --> 00:44:40,175 izquierda me parece. S�, s�... No, derecha. Dobla a la derecha, s�... 461 00:44:40,176 --> 00:44:43,280 - Voy a la derecha entonces, o a la izquierda? - Izquierda. 462 00:44:46,056 --> 00:44:51,631 Ya pasamos el desv�o! D�nde vas, d�nde vas? Qu� carajo! 463 00:44:56,339 --> 00:44:59,401 La puta madre, d�nde nos metiste? 464 00:44:59,601 --> 00:45:01,201 Yo que s�! T� ten�as el mapa! 465 00:45:01,401 --> 00:45:04,578 El agua est� entrando! Salgamos! D� marcha atr�s! 466 00:45:04,778 --> 00:45:07,208 Puedes arrancarlo? Puedes? 467 00:45:07,408 --> 00:45:09,829 - No puedo! - Qu� hacemos entonces? 468 00:45:10,184 --> 00:45:13,536 - Intentemos sacarlo del agua. - La puta madre! 469 00:45:13,736 --> 00:45:17,209 No ibas a correr el Rally de Montecarlo en el 2CV? 470 00:45:17,409 --> 00:45:19,906 S�, pero con un verdadero copiloto, no un muerto como t�! 471 00:45:20,106 --> 00:45:22,062 - Pero no puedes leer el mapa? - Ahora es mi falta? 472 00:45:22,262 --> 00:45:26,343 De qui�n sino? No deb� haber confiado en t�, no debo creerte! Mierda! 473 00:45:26,850 --> 00:45:29,274 - Mierda t�! - Pero d�nde vas? 474 00:45:29,474 --> 00:45:31,161 D�nde vas? 475 00:45:46,853 --> 00:45:48,139 Un trago? 476 00:45:50,639 --> 00:45:52,495 P�same las galletitas tambi�n. 477 00:45:53,540 --> 00:45:55,314 S�. 478 00:45:57,844 --> 00:46:01,800 Ma�ana cruzaremos la frontera. 479 00:46:02,378 --> 00:46:03,983 Quien sabe como estar� todo all�. 480 00:46:07,151 --> 00:46:13,621 Me lo imagino como en Cuba, despu�s de la victoria de Fidel y el Che. 481 00:46:14,430 --> 00:46:18,462 Todo en movemiento, la gente en las calles... 482 00:46:19,170 --> 00:46:21,566 mucha m�sica, mucha alegr�a. 483 00:46:23,188 --> 00:46:28,002 Ancianos, mujeres, chicos, soldados bailando todos juntos. 484 00:46:28,653 --> 00:46:32,870 Imagino tanta m�sica, un mont�n. 485 00:46:34,781 --> 00:46:35,731 Y t�? 486 00:46:42,868 --> 00:46:45,004 Banderas rojas. 487 00:46:47,093 --> 00:46:49,869 Banderas rojas por todas partes. 488 00:46:51,177 --> 00:46:53,226 Fuego rojo. 489 00:46:54,328 --> 00:46:56,084 Un mar rojo. 490 00:46:58,017 --> 00:47:06,086 Yo imagino... fado y bacalao gratis para todos. 491 00:47:55,818 --> 00:48:00,916 SABADO 27 DE ABRIL 492 00:48:30,992 --> 00:48:35,518 Victor! Victor! Mierda... 493 00:48:37,176 --> 00:48:40,832 - Marco! - Hmmm, d�jame dormir... 494 00:48:41,032 --> 00:48:42,588 Marco! 495 00:48:50,297 --> 00:48:52,157 No lo asustes! 496 00:48:56,690 --> 00:49:00,463 - Mira como me est� mirando! - De d�nde vino? 497 00:49:01,010 --> 00:49:02,332 Shhh, no lo asustes! 498 00:49:02,532 --> 00:49:05,448 Al�jate con las vacas! Me asustan las vacas! 499 00:49:05,648 --> 00:49:07,214 En realidad, eso es un toro! 500 00:49:07,673 --> 00:49:13,691 Anda hermoso toro, v� mi amigo, v�, cojete a la vaca! 501 00:49:16,250 --> 00:49:19,311 Quienes son ustedes? Qu� hacen en mi establo? 502 00:49:20,010 --> 00:49:24,250 - Se rompi� la m�quina, "el coche". - La m�quina? 503 00:49:24,531 --> 00:49:28,213 - Quieres decir que el 2CV es vuestro? - Es m�o. 504 00:49:30,537 --> 00:49:37,302 Digo mal o es un modelo AK 350 del a�o 64, segunda serie? 505 00:49:40,105 --> 00:49:42,469 Dejen que me presente. 506 00:49:42,972 --> 00:49:46,141 Conde Augustin Ferreido de Alarg�ez, 507 00:49:46,441 --> 00:49:52,028 secretario general para Espa�a del club "Amigos de los 2CV" 508 00:50:07,120 --> 00:50:10,367 No te preocupes, yo me har� cargo de eso. Eng�nchalo all�. 509 00:50:10,638 --> 00:50:11,959 Bien. 510 00:50:14,434 --> 00:50:18,291 Ahora, se�orita, lo ata ah�, ve? 511 00:50:25,699 --> 00:50:27,578 Cuidado! 512 00:51:05,777 --> 00:51:08,215 Yo tengo dos pasiones. 513 00:51:08,861 --> 00:51:13,875 Toros y 2CVs. La �nica diferencia es que 514 00:51:14,190 --> 00:51:15,890 los toros los vendo, 515 00:51:16,964 --> 00:51:21,358 y a los 2CVs. Nunca! Arr�nquelo, por favor. 516 00:51:24,435 --> 00:51:29,820 Que sonido! Divino! Tengo esta pasi�n desde chico. 517 00:51:30,177 --> 00:51:35,526 Siempre pens� que estos autos eran maravillosos. Miren. 518 00:51:35,726 --> 00:51:39,627 Modelo 48. Quieren saber c�mo? 519 00:51:39,876 --> 00:51:45,328 Un d�a, en 1935, el famoso Pierre Boulanger 520 00:51:45,528 --> 00:51:47,556 le orden� a su dise�ador: 521 00:51:47,756 --> 00:51:50,864 "Quiero un auto que pueda transportar a dos granjeros 522 00:51:51,064 --> 00:51:54,016 con 100 kilos de papas o dos toneles de vino, 523 00:51:54,216 --> 00:51:58,147 y que pueda ir a una velocidad m�xima de 60km/h 524 00:51:58,347 --> 00:52:02,666 con un consumo de 3 litros cada 100 km". 525 00:52:03,511 --> 00:52:05,465 Genial, no? 526 00:52:05,796 --> 00:52:07,647 Mi nono era amigo del coronel Manton. 527 00:52:07,847 --> 00:52:13,932 Manton? No! El presidente de la Royal East African Automobile Association! 528 00:52:14,121 --> 00:52:16,560 Ellos corrieron los primeros rallies en Africa del Este juntos. 529 00:52:16,760 --> 00:52:20,370 En serio? Congratulaciones. Este corri� el "Par�s" por a�os, 530 00:52:20,570 --> 00:52:23,728 Par�s, 1965. Deber�as haber corrido ese Rally. 531 00:52:23,928 --> 00:52:26,149 Ese s� que no vali� la pena. 532 00:52:27,221 --> 00:52:30,410 Pero d�ganme algo. Que van a hacer en Portugal? 533 00:52:30,610 --> 00:52:32,710 Hay un encuentro de 2CVs? 534 00:52:33,683 --> 00:52:37,354 Bueno, digamos que... s� habr� un gran encuentro. 535 00:52:37,592 --> 00:52:41,575 Seguro que pueden ir? Porque est� peligroso all�. 536 00:52:41,864 --> 00:52:46,450 En Portugal hay... Oh, ac� est� el agua. S�rvanse. Est� peligroso all�... 537 00:52:46,650 --> 00:52:50,434 En Portugal hay mucha confusi�n. Los comunistas, como siempre, 538 00:52:50,634 --> 00:52:54,224 no pierden la ocasi�n. Qu� tragedia! 539 00:52:54,424 --> 00:52:58,183 Qu� tragedia! Justo ac�, en nuestros confines! 540 00:52:58,346 --> 00:53:02,938 Pero se ve�a venir... siempre dije que Caetano no ten�a huevos! 541 00:53:03,445 --> 00:53:07,147 Perd�neme se�orita, pero es c�mo son las cosas. 542 00:53:08,288 --> 00:53:11,316 Estimado c�nsul, se nos hace tarde. 543 00:53:11,516 --> 00:53:14,560 Tenemos que llegar a la frontera, falta un trecho largo a�n. 544 00:53:14,779 --> 00:53:20,289 Vayan. Por favor, vayan. Fue un placer conocerlos. 545 00:53:21,187 --> 00:53:23,933 No sabemos c�mo agradecerle por el auto. 546 00:53:24,133 --> 00:53:27,666 No es complicado. Ser�an... 2.000 pesetas. 547 00:53:27,866 --> 00:53:31,504 - Qu�? 2.000 pesetas? - Les estoy haciendo un precio especial! 548 00:54:34,353 --> 00:54:37,233 - C�mo est�? - Buen�sima! 549 00:54:37,433 --> 00:54:39,381 Fr�a como el oc�ano! 550 00:54:40,187 --> 00:54:42,339 Si lo haces, yo tambi�n. 551 00:55:14,076 --> 00:55:17,966 Tengo hambre! Tengo hambre! 552 00:55:33,225 --> 00:55:36,943 - Nos podr�a dar algo de comer? 553 00:55:37,551 --> 00:55:40,157 - Cualquier cosa. 554 00:55:40,248 --> 00:55:45,644 - Tenemos hambre, venimos de Par�s. 555 00:55:45,844 --> 00:55:49,458 - A Lisboa. 556 00:56:30,715 --> 00:56:35,163 C�mo es posible que no puedas estar con la misma mujer por m�s de una semana? 557 00:56:36,148 --> 00:56:40,070 Soy desafortunado, no puedo encontrar la justa. 558 00:56:40,865 --> 00:56:44,883 Isabella no era mala. Me gustaba. 559 00:56:46,359 --> 00:56:50,431 - Quieren saber por qu� se fue? - Escuchamos. Por qu�? 560 00:56:51,852 --> 00:56:53,953 Embarazada. 561 00:56:54,302 --> 00:56:56,848 La noche cuando me dijo, 562 00:56:58,366 --> 00:57:01,680 No lo esperaba. Me di� terror.. 563 00:57:01,895 --> 00:57:04,538 - Terror. - Y ella? 564 00:57:05,162 --> 00:57:08,120 Me dijo: "El ni�o es m�o, no tienes nada que ver con �l..." 565 00:57:08,320 --> 00:57:11,682 "Eres s�lo un... a donante". Una cosa as�. 566 00:57:15,468 --> 00:57:17,216 Y qu� hiciste? 567 00:57:17,745 --> 00:57:19,491 Que hice... 568 00:57:20,433 --> 00:57:23,535 Intent� hacerla razonar... 569 00:57:23,735 --> 00:57:26,747 Siempre estamos quebrados, sin trabajo. 570 00:57:26,947 --> 00:57:29,251 Sabes cu�nto cuestan los pa�ales? Mucho! 571 00:57:29,451 --> 00:57:30,903 Y est�s forzada a comprarlos, no puedes... 572 00:57:31,103 --> 00:57:36,607 - Le pediste que abortara? - No, no, no... Pero... 573 00:57:36,807 --> 00:57:39,121 Sabes que eres un cerdo? 574 00:57:39,779 --> 00:57:42,535 La hubieras hecho abortar para no comprar pa�ales? 575 00:57:43,337 --> 00:57:48,402 D� que no quieres tomar responsibilidades y que no la amabas, 576 00:57:48,674 --> 00:57:50,839 d� que no est�s preparado para vivir con una mujer. 577 00:57:51,039 --> 00:57:53,928 Pero termina con esa mierda de los pa�ales! 578 00:59:32,097 --> 00:59:33,684 Entonces? 579 00:59:39,771 --> 00:59:41,624 Vamos, para bien, 580 00:59:43,902 --> 00:59:45,987 d�nde est�n las armas? 581 00:59:46,270 --> 00:59:49,490 - Armas? - S�, las armas. D�nde est�n? 582 00:59:49,690 --> 00:59:52,291 Mire, no tenemos armas. 583 00:59:52,491 --> 00:59:54,456 No entienden? 584 00:59:54,656 --> 00:59:57,850 Debemos desarmar todas las piezas del auto? 585 01:00:01,054 --> 01:00:02,766 Esta mujer... 586 01:00:05,731 --> 01:00:08,306 una c�mplice que pertenece a la organizaci�n. 587 01:00:08,506 --> 01:00:10,711 Qu� organizaci�n? 588 01:00:13,338 --> 01:00:16,184 Piensan que no lo sabemos? 589 01:00:17,438 --> 01:00:19,926 Y que es este s�mbolo de la Armada Roja? 590 01:00:20,126 --> 01:00:22,939 Justo ahora hay un gran comercio de armas entre Francia 591 01:00:23,139 --> 01:00:25,410 y el terrorismo en Portugal. 592 01:00:25,610 --> 01:00:28,882 Mire, comete un error. Somos dos estudiantes, 593 01:00:29,082 --> 01:00:30,849 que vivimos juntos en Par�s. Ella es una amiga nuestra. 594 01:00:31,049 --> 01:00:32,360 Estamos haciendo un viaje, somos turistas... 595 01:00:32,560 --> 01:00:34,517 Te parece que s�lo porque estamos en un pa�s olvidado 596 01:00:34,717 --> 01:00:36,947 me puedes tratar para el culo? 597 01:00:37,147 --> 01:00:39,087 Conozco muy bien Par�s! 598 01:00:40,865 --> 01:00:42,299 Bueno. 599 01:00:42,551 --> 01:00:44,523 Recapitulando... 600 01:00:45,800 --> 01:00:48,703 Un portugu�s, un italiano y una francesa 601 01:00:48,923 --> 01:00:50,431 estaban de viaje por Portugal 602 01:00:50,631 --> 01:00:54,454 exactamente cuando los comunistas amotinados estallaron y... 603 01:00:56,425 --> 01:00:58,809 un 2CV amarillo. 604 01:01:00,057 --> 01:01:02,731 I have never liked those who have a 2CV. 605 01:01:02,931 --> 01:01:05,812 Dos caballos, que sol�an ser cuatro. Son los autos de los subversivos. 606 01:01:06,012 --> 01:01:08,984 Del comunismo subversivo! 607 01:01:09,484 --> 01:01:11,194 Y amarillo! 608 01:01:12,303 --> 01:01:15,448 Amarillo es el color de los maricones, no? 609 01:01:16,307 --> 01:01:18,383 No lo es, se�orita? 610 01:01:19,796 --> 01:01:21,565 Vamos, por su bien! 611 01:01:29,258 --> 01:01:31,050 Sus nombres. 612 01:01:31,442 --> 01:01:34,466 - Qu� nombres? - No entienden? 613 01:01:34,666 --> 01:01:40,447 Quiero el nombre de sus amigos, portugueses y espa�oles! 614 01:01:40,647 --> 01:01:44,503 No los puede encontrar usted mismo? 615 01:01:48,754 --> 01:01:50,807 Fin del viaje. 616 01:01:52,097 --> 01:01:54,337 Todo por un logo de mierda! 617 01:01:54,537 --> 01:01:57,315 No pueden retenernos ac�! Y t� me diste ese emblema! 618 01:01:58,003 --> 01:02:00,713 Son el doble que nosotros. Nunca podremos escapar. 619 01:02:00,762 --> 01:02:03,333 Todo por unas manifestaciones y repartir unos volantes? 620 01:02:04,698 --> 01:02:06,056 Encontrar�n quien soy. 621 01:02:06,141 --> 01:02:08,437 No otra vez con esta historia del exilio? 622 01:02:08,637 --> 01:02:10,637 Es f�cil jugar de refugiado en Par�s mientras pap� est� en Mozambique 623 01:02:10,837 --> 01:02:12,458 esperando que tengas nivel! 624 01:02:12,658 --> 01:02:14,179 No te atrevas! 625 01:02:14,379 --> 01:02:17,529 A mi padre lo envi� a Mozambique gente como esa! 626 01:02:17,729 --> 01:02:21,232 Y mira quien habla! El l�der de la Universidad de Bologna! 627 01:02:21,499 --> 01:02:24,212 perseguido por el Servicio Secreto, que se refugi� en Francia 628 01:02:24,412 --> 01:02:26,420 solamente porque ya se hab�a encamado a todas las mujeres de Bologna! 629 01:02:26,620 --> 01:02:28,586 Calma, por favor no hables! 630 01:02:28,786 --> 01:02:30,779 No ves que me est�s fastidiando? Tengo que pensar! 631 01:02:30,979 --> 01:02:33,170 - Qu�, t� piensas? - S�, a veces lo hago! 632 01:02:33,370 --> 01:02:34,830 - Y sobre qu� piensas? - De c�mo salir! 633 01:02:35,030 --> 01:02:37,642 Suficiente! Ya me hart�! 634 01:02:40,626 --> 01:02:41,965 Guardia! 635 01:02:42,544 --> 01:02:46,302 Guardia! Quiero hablar con el inspector! 636 01:02:46,869 --> 01:02:48,606 Guardia! 637 01:02:54,530 --> 01:02:56,695 Soy todo o�dos. 638 01:02:58,413 --> 01:03:01,881 No estamos realmente en el Movimiento. 639 01:03:03,005 --> 01:03:04,488 Sin embargo... 640 01:03:05,604 --> 01:03:09,522 - Conocemos a uno. - Qui�n? 641 01:03:11,277 --> 01:03:14,775 - Nos dejar�a ir? - S�. D�game su nombre. 642 01:03:14,975 --> 01:03:16,172 Ahh? 643 01:03:19,778 --> 01:03:21,656 Primero el nombre! 644 01:03:22,672 --> 01:03:24,263 Su nombre es... 645 01:03:24,787 --> 01:03:30,010 Augustin Ferreido de Alarg�ez, un conde. 646 01:03:30,368 --> 01:03:34,804 - Un conde? - S�, bajo sospecha. 647 01:03:35,023 --> 01:03:37,128 Se dedica a la ganader�a. 648 01:03:38,044 --> 01:03:41,826 Es el v�nculo entre los portugueses comunistas y los espa�oles anti-franquistas. 649 01:03:43,234 --> 01:03:47,347 El nos ayud� cuando nos encontr� en una mala situaci�n. 650 01:03:47,593 --> 01:03:49,772 Pienso que escuch� su nombre antes. 651 01:03:50,192 --> 01:03:52,949 Y ahora vamos a darle una bella visita. 652 01:03:53,334 --> 01:03:57,352 Sin embargo no pueden pasar de ac�, la frontera est� cerrada. 653 01:03:57,552 --> 01:03:59,047 Qu� debemos hacer entonces? 654 01:04:00,207 --> 01:04:02,134 Tomar un avi�n. 655 01:04:26,400 --> 01:04:27,721 Por el Comisario! 656 01:04:28,317 --> 01:04:31,491 Y por el conde! "Ser�n 2.000 pesetas! " 657 01:04:37,226 --> 01:04:41,053 Volemos al sur, a Arronjos. 658 01:04:41,915 --> 01:04:44,476 - Hacia Seville. - Esperen. 659 01:04:50,911 --> 01:04:54,488 (NOTICIAS EN PORTUGUES) 660 01:05:07,812 --> 01:05:09,937 Abrieron las fronterass! 661 01:05:26,181 --> 01:05:27,781 Documentos! 662 01:05:32,547 --> 01:05:35,392 Oh, italianos. Rivera! 663 01:05:35,592 --> 01:05:37,793 Mazzola, Corso, Vitali... 664 01:05:37,993 --> 01:05:40,691 - ...spaghetti, la pomarola! - Pasen, pasen! 665 01:05:49,329 --> 01:05:51,220 Lo hicimos! 666 01:06:11,334 --> 01:06:12,819 Estoy en casa! 667 01:06:13,512 --> 01:06:16,152 - Viva Portugal libre! - Pasaporte. 668 01:06:16,352 --> 01:06:29,126 - Qu�? - Pasaporte. 669 01:06:29,326 --> 01:06:31,526 Por qu� quieres volver a Lisboa ahora? 670 01:06:31,726 --> 01:06:34,240 C�mo viv�as en Par�s? Que hac�as? 671 01:06:34,440 --> 01:06:38,297 Cu�nto tiempo estuvo lejos de su pa�s? D�nde conoci� a los dos extranjeros? 672 01:06:38,497 --> 01:06:39,995 Qu� relaci�n tiene con ellos? 673 01:06:40,195 --> 01:06:43,006 Qu� piensa de la revoluci�n? Y qu� piensa? 674 01:06:43,206 --> 01:06:46,297 Tuvo alguna vez problemas con la polic�a? Hizo el servicio militar? 675 01:06:46,497 --> 01:06:50,608 Qu� enfermedades tuvo? C�lera? Hepatitis? 676 01:06:50,808 --> 01:06:56,423 Debemos evitar la violencia y evitar que los provocadores ingresen en en pa�s! 677 01:06:56,623 --> 01:06:59,843 Sabe cu�ntos provocadores est�n intentando cruzar la frontera 678 01:07:00,043 --> 01:07:02,174 como exiliados o refugiados pol�ticos? 679 01:07:02,374 --> 01:07:06,293 Deber�a Lisboa convertirse en guarida de esp�as? 680 01:07:07,720 --> 01:07:12,586 No, no, no, mi capit�n! 681 01:07:14,587 --> 01:07:20,284 T�o, soy Victor. C�mo est�s? Est� todo bien? 682 01:07:21,437 --> 01:07:27,559 S�, estoy en la frontera. Pero qu� pasa? Habla tranquilo? 683 01:07:28,710 --> 01:07:32,162 Despu�s te digo. Llamaste a mis padres? 684 01:07:35,792 --> 01:07:37,591 Y cu�ndo vuelven? 685 01:07:39,604 --> 01:07:44,396 Estar� all� pronto. Esp�rame. Viva la libertad! 686 01:08:13,023 --> 01:08:24,184 # Grandola, ciudad morena, tierra de la fraternidad. 687 01:08:24,779 --> 01:08:34,100 # Es la gente quien gobierna sobre t�, oh, ciudad! 688 01:08:34,300 --> 01:08:45,429 # Sobre t�, oh ciudad es la gente quien gobierna. 689 01:08:46,389 --> 01:08:56,460 # Tierra de fraternidad, Grandola, ciudad morena, 690 01:08:59,921 --> 01:09:10,967 # En cada esquina un amigo, en todos lados igualdad, 691 01:09:11,506 --> 01:09:21,237 # Grandola, ciudad morena, tierra de fraternidad. 692 01:09:21,437 --> 01:09:32,692 # Tierra de fraternidad, Grandola, ciudad morena... # 693 01:09:33,646 --> 01:09:39,428 Somos libres! Somos libres! 694 01:09:39,628 --> 01:09:44,738 (portugu�s) 695 01:09:48,560 --> 01:09:52,952 - Gracias. - A ustedes y a la revoluci�n! 696 01:09:53,331 --> 01:09:55,893 - A t�, t�o! - Salud! 697 01:09:59,101 --> 01:10:01,358 Aqu�, esto los mantendr� despiertos. 698 01:10:01,558 --> 01:10:04,447 No duermo desde que empez� la revoluci�n. 699 01:10:04,647 --> 01:10:07,762 No s� hace cu�nto que no como ni duermo! 700 01:10:07,962 --> 01:10:12,219 - Nosotros tambi�n. - Pero hoy es s�lo el 27! 701 01:10:12,788 --> 01:10:14,202 Qu�? 702 01:10:14,604 --> 01:10:16,417 S�lo dos d�as? 703 01:10:17,900 --> 01:10:20,675 S�lo somos libres hace dos d�as? 704 01:10:22,677 --> 01:10:25,453 Vengan conmigo. Perd�n, se�orita. 705 01:10:25,724 --> 01:10:29,840 Les mostrar� la casa y mis cosas. 706 01:10:36,092 --> 01:10:39,538 Mi dios! pero entonces, Sir! 707 01:10:39,897 --> 01:10:44,751 "Sir"? Compa�era, la palabra "sir" fue oficialmente abolida! 708 01:10:47,001 --> 01:10:49,592 48 a�os... 709 01:10:50,150 --> 01:10:54,945 Tuve que ocultar todo por 48 a�os: 710 01:10:55,208 --> 01:10:58,632 las cosas que est�n viendo ac�, en la bodega de vino 711 01:10:58,832 --> 01:11:02,515 y los pensamientos dentro de mi cabeza. 712 01:11:04,441 --> 01:11:09,742 48 a�os de miedo. De los vecinos, miedo a hablar, 713 01:11:09,942 --> 01:11:14,618 miedo de salir o de decir algo 714 01:11:15,045 --> 01:11:17,655 sabiendo que puede arruinarte. 715 01:11:18,434 --> 01:11:20,522 Mi t�o pele� en la guerra espa�ola. 716 01:11:21,263 --> 01:11:22,894 Conoci� a Hemingway. 717 01:11:24,133 --> 01:11:28,398 Estuvo en prisi�n, fue torturado y limado... 718 01:11:29,419 --> 01:11:31,582 Estuvo bajo supervisi�n especial. 719 01:11:33,603 --> 01:11:38,109 Lo era. Lo era. Pero ahora... 720 01:11:38,771 --> 01:11:42,362 - Ahora los voy a buscar. - A qui�n? 721 01:11:42,825 --> 01:11:47,608 Al cura y al sargento de polic�a. Ten esto. Ten esto! 722 01:11:48,334 --> 01:11:51,254 Me controlaron por 30 a�os! 723 01:11:51,411 --> 01:11:54,139 Me denunciaron 5 veces, 724 01:11:54,367 --> 01:11:58,750 por disturbio a la paz p�blica, molestias, actos obcenos, 725 01:11:59,011 --> 01:12:02,830 subversi�n y adulterio. 726 01:12:04,592 --> 01:12:07,452 Ahora es tiempo de reacci�n. 727 01:12:08,370 --> 01:12:11,507 He esperado este momento por a�os. 728 01:12:12,127 --> 01:12:15,220 - Vamos, chicos! - T�o, 729 01:12:15,595 --> 01:12:17,996 t�o, dijeron que era una revoluci�n pac�fica. 730 01:12:18,196 --> 01:12:21,154 Pac�fica? Qu� diablos significa? 731 01:12:21,354 --> 01:12:25,132 Ninguna revoluci�n puede ser pac�fica. 732 01:12:27,688 --> 01:12:29,714 Un 2CV! 733 01:12:30,770 --> 01:12:36,948 Chicos, qu� clase de auto es �ste? Parece una lata de sardinas! 734 01:12:37,153 --> 01:12:42,881 Y de qu� color es? Amarillo canario un color de maricones! 735 01:12:43,081 --> 01:12:45,263 Para! Para! 736 01:13:14,373 --> 01:13:16,086 A partir de hoy, 737 01:13:17,491 --> 01:13:20,201 la junta revolucionaria de Monsaras 738 01:13:20,401 --> 01:13:25,417 decreta que esta plaza deja de tener el nombre del dictador 739 01:13:25,617 --> 01:13:29,827 - y pasa a llamarse... - Plaza Salvador Allende! 740 01:13:30,027 --> 01:13:34,554 Muy bien. Plaza Presidente Salvador Allende. 741 01:13:37,620 --> 01:13:39,280 Y ahora hag�monos cargo de ya saben. 742 01:13:40,431 --> 01:13:46,509 Padre Fernando, sal de ah�, 743 01:13:46,773 --> 01:13:51,571 que no te pasar� nada! Sal! 744 01:13:52,555 --> 01:13:55,491 Don Fernando no est�, nadie sabe d�nde est�. 745 01:13:55,821 --> 01:13:57,385 y mi hija tiene que casarse. 746 01:13:57,585 --> 01:14:00,305 - Tu hija? - S�. 747 01:14:01,860 --> 01:14:04,256 Ustedes, vengan ac�. 748 01:14:05,898 --> 01:14:08,717 Marco, la bandera. 749 01:14:08,917 --> 01:14:14,132 T�mala y exti�ndela bien. Respeta la bandera. 750 01:14:14,686 --> 01:14:18,739 No, no as�, sobre la cabeza del esposo! 751 01:14:19,334 --> 01:14:21,709 Eso! 752 01:14:21,909 --> 01:14:24,824 En este d�a fel�z para la gente portuguesa 753 01:14:25,024 --> 01:14:28,269 que resurgi� despu�s de a�os de la dictadura fascista... 754 01:14:28,469 --> 01:14:31,367 Uno en matrimonio... 755 01:14:31,567 --> 01:14:33,061 C�mo se llaman? 756 01:14:35,763 --> 01:14:37,636 Agust�n y Mar�a. 757 01:14:37,814 --> 01:14:41,278 Los uno en el primer matrimonio revolucionario 758 01:14:41,515 --> 01:14:44,325 del nuevo Portugal libre. 759 01:14:44,666 --> 01:14:46,183 B�sense! 760 01:14:47,346 --> 01:14:50,911 No, as� no! B�sala, que diablos! 761 01:16:12,663 --> 01:16:14,812 Ma�ana estaremos en Lisboa. 762 01:16:15,012 --> 01:16:18,964 Imagina el desorden... No puedo esperar a llegar. 763 01:16:19,335 --> 01:16:23,221 - Est�s excitado? - Mierda, 7 a�os! 764 01:16:24,135 --> 01:16:28,511 Primero de todo vamos a ir a Largo de Carmo. Quiero ver las barracas. 765 01:16:28,711 --> 01:16:32,794 Y subirme a un tanque. Esta vez son nuestros tanques. 766 01:16:33,062 --> 01:16:37,606 Y si permanecemos en Portugal? Eh? Vamos! 767 01:16:38,061 --> 01:16:41,834 Podr�amos empezar todo de cero! 768 01:16:42,034 --> 01:16:46,277 S�, debe ser hermoso ahora. Tan bello que me asusta. 769 01:16:47,250 --> 01:16:49,946 Est� bien, a dormir ahora. 770 01:16:50,257 --> 01:16:52,729 Ma�ana partiremos temprano. 771 01:16:55,937 --> 01:16:58,931 Hola amor. C�mo est�s? 772 01:16:59,558 --> 01:17:03,521 S�, estamos en Portugal, finalmente. 773 01:17:04,288 --> 01:17:06,859 En la casa del t�o de Victor. 774 01:17:07,418 --> 01:17:12,083 Maravilloso. La atm�sfera es... sientes como que todo est� por explotar. 775 01:17:13,029 --> 01:17:14,393 Qu�? 776 01:17:15,736 --> 01:17:18,542 No lo s�, unos pocos d�as. 777 01:17:20,869 --> 01:17:22,736 C�mo "ma�ana"? 778 01:17:22,948 --> 01:17:24,722 Todav�a la amas? 779 01:17:25,264 --> 01:17:28,209 - A qui�n? - Claire. 780 01:17:28,445 --> 01:17:32,380 - Por qu�, no te gusta? - Por supuesto me gusta. 781 01:17:32,580 --> 01:17:34,415 Siempre me gust�. 782 01:17:36,555 --> 01:17:41,442 - Pero has tu... quiero decir, a ella... - Qu�? 783 01:17:42,553 --> 01:17:44,105 La amas? 784 01:17:45,946 --> 01:17:47,620 No lo s�. 785 01:17:49,703 --> 01:17:52,109 S� que ella te amaba. 786 01:17:57,433 --> 01:18:00,068 - Dilo... - Qu� cosa? 787 01:18:00,268 --> 01:18:04,516 - Que te gusta Claire... - M�tete en tus cosas! 788 01:18:05,154 --> 01:18:07,344 - Dilo... - No! 789 01:18:07,544 --> 01:18:09,693 - Dilo... - No! 790 01:18:14,334 --> 01:18:16,757 - Dilo... - Basta! 791 01:18:16,957 --> 01:18:19,624 Pero c�mo, tienes que trabajar? Y yo? 792 01:18:20,873 --> 01:18:23,789 Vamos, no puedes esperar? 793 01:18:24,743 --> 01:18:29,227 Hola? S�... 794 01:18:30,486 --> 01:18:32,274 Y ahora? 795 01:18:37,533 --> 01:18:38,767 Pendejo. 796 01:18:39,615 --> 01:18:41,277 Qu� pasa? 797 01:18:42,201 --> 01:18:44,992 - Dice que debo retornar ma�ana. - C�mo ma�ana? 798 01:18:46,308 --> 01:18:51,351 Debe liquidar un negocio el Lunes. Y entonces el bambino... 799 01:18:52,550 --> 01:18:56,835 Paga un avi�n para que regrese a casa. Pendejo! 800 01:18:58,840 --> 01:19:00,570 Puedo quedarme? 801 01:19:03,610 --> 01:19:05,245 Qu� vas a hacer? 802 01:19:07,076 --> 01:19:08,610 No lo s�. 803 01:19:09,602 --> 01:19:14,371 - Siempre me hace sentir culpable. - Pero ma�ana estaremos en Lisboa. 804 01:19:14,571 --> 01:19:16,249 No puedes partir ma�ana. 805 01:19:20,623 --> 01:19:22,332 De hecho... 806 01:19:23,714 --> 01:19:25,888 No quiero. 807 01:19:28,962 --> 01:19:31,874 Si pudiera me quedar�a otro mes apartada. 808 01:19:58,526 --> 01:20:01,535 Necesito algunas caricias. 809 01:21:26,377 --> 01:21:27,812 Y ahora? 810 01:21:30,723 --> 01:21:32,666 Ahora est� hecho. 811 01:21:33,252 --> 01:21:35,977 Bueno, de esta forma nadie sale herido. 812 01:21:38,427 --> 01:21:41,176 O quiz�s todos salgamos heridos? 813 01:21:41,897 --> 01:21:47,123 Actualmente yo quiero decir: "Y ahora, cu�l es la direcci�n?" 814 01:21:50,458 --> 01:21:51,573 A la derecha. 815 01:21:57,553 --> 01:22:00,696 LUNES, 28 DE ABRIL 816 01:22:02,884 --> 01:22:04,479 Galletitas? 817 01:22:23,606 --> 01:22:25,969 "En el silencio de las puertas cerradas, 818 01:22:26,169 --> 01:22:29,075 - Ey, ese es mi cuaderno! - "s�lo cuando fue abierta. 819 01:22:29,275 --> 01:22:31,241 - "No hab�a habitaciones para todos. - D�melo! 820 01:22:31,441 --> 01:22:34,423 "Libertad, amor, revoluci�n... 821 01:22:35,131 --> 01:22:39,040 "Conservo mis sue�os, uno por uno, pero qued� s�lo 822 01:22:39,240 --> 01:22:41,991 "frente al l�gubre cielo de Lisboa, 823 01:22:42,191 --> 01:22:46,902 "reverenciando esos tiempos inciertos que testimonian mi precariedad" 824 01:22:47,685 --> 01:22:49,110 Guau... 825 01:22:49,750 --> 01:22:52,216 Bravo, bravo! 826 01:22:55,437 --> 01:22:59,913 Mierda amigos! Llegamos, llegamos! 827 01:23:53,714 --> 01:23:57,982 Ey, Marco, Marco, Marco, mira! Finallmente sobre un tanque! 828 01:24:00,654 --> 01:24:03,275 Disculpa, compadre, d�nde es la revoluci�n? 829 01:24:03,475 --> 01:24:06,298 - Por qu�, no estaban ya ah�? - D�nde? 830 01:24:06,498 --> 01:24:08,378 - En las manifestaciones! - Pero cu�l? 831 01:24:08,578 --> 01:24:12,730 Esta ma�ana, en la estaci�n Santa Apolonia. Miles de personas en la calle! 832 01:24:12,930 --> 01:24:16,569 Nunca v� tantos. Un mar de banderas rojas. 833 01:24:16,769 --> 01:24:18,735 Ni siquiera en Mosc� los 1ro de Mayo 834 01:24:18,935 --> 01:24:21,685 hay tantas banderas rojas como hab�an esta ma�ana. 835 01:24:21,885 --> 01:24:24,645 Reci�n llegamos. Venimos de Par�s. 836 01:24:24,847 --> 01:24:27,395 - Estaban en el tren de refugiados? - No. 837 01:24:27,595 --> 01:24:29,795 El Sud Express que viene de Par�s. 838 01:24:29,995 --> 01:24:34,940 Todos estaban ah�: Alzados que ondeaban un enorme ramillete de claveles, 839 01:24:35,140 --> 01:24:39,961 Ramos de Costa, Tito de Morais, los refugiados! Llorando como becerros. 840 01:24:40,161 --> 01:24:42,074 El poeta Cunheiro tambi�n llor�! 841 01:24:42,274 --> 01:24:45,616 - Entonces era verdad, era �l! - Tuvieron un buen viaje. 842 01:24:45,816 --> 01:24:48,093 Los espa�oles los dejaron pasar sin problemas. 843 01:24:48,293 --> 01:24:51,224 Beban y no olviden este Lunes. 844 01:24:53,273 --> 01:24:55,694 Es como la resurrecci�n. 845 01:25:47,983 --> 01:25:49,409 Cuidado, el tranv�a! 846 01:25:54,377 --> 01:25:56,491 - Y ahora? - Qu�? 847 01:25:57,451 --> 01:25:59,369 Deber�as saber d�nde ir... 848 01:26:01,130 --> 01:26:04,784 Qu� quieres decir? Ahora es todo mi culpa? 849 01:26:04,984 --> 01:26:07,761 Yo qu� s�? Tu eres el revolucionario. Estamos en Lisboa, es tu ciudad. 850 01:26:07,973 --> 01:26:09,332 Entonces, ad�nde? 851 01:26:09,866 --> 01:26:12,468 - Habr� alg�n lugar, no? - Qu� lugar? 852 01:26:12,668 --> 01:26:18,681 Bueno, donde ocurran cosas, los encuentros, las manifestaciones... Todo. 853 01:26:21,516 --> 01:26:24,986 - Victoria! Victoria! - Espera, espera! 854 01:26:25,858 --> 01:26:30,640 - Mira, ac� est�n! - Ac� est�n! Ac� est�n! 855 01:26:32,182 --> 01:26:35,241 Victoria! Victoria! 856 01:26:36,829 --> 01:26:38,879 Do you want a flower? 857 01:26:42,628 --> 01:26:44,628 Victory! Victory! 858 01:26:44,899 --> 01:26:48,101 - Benfica! Benfica! - D�nde van? 859 01:26:48,301 --> 01:26:50,466 - Al estadio! - Hay una manifestaci�n? 860 01:26:50,666 --> 01:26:54,209 No, es el gran derby, Benfica - Oriental! 861 01:26:54,409 --> 01:26:57,404 - Qu�, el partido? - S�! 862 01:26:59,503 --> 01:27:01,960 Victoria! Victoria! 863 01:27:02,214 --> 01:27:06,050 Qu� belleza! Victoria! Victoria! 864 01:27:33,964 --> 01:27:39,809 "El sol puede ser deslumbrante. Demasiada luz cuando sales de la oscuridad, hiere los ojos. 865 01:27:40,009 --> 01:27:44,992 "Pero tarde o temprano te acostumbras. Siempre te acostumbras." 866 01:27:46,005 --> 01:27:49,053 EL LUNES 28 DE ABRIL BENFICA GOLEO AL ORIENTAL 8 A 0 867 01:27:49,253 --> 01:27:53,290 EL MIERCOLES 1 DE MAY, DESPUES DE 48 A�OS, MEDIO MILLON DE PERSONAS 868 01:27:53,490 --> 01:27:58,103 CELEBRO EL FIN DE LA DICTADURA EN LAS CALLES DE LISBOA. 869 01:28:04,055 --> 01:28:09,481 A EMMA, ARIANA Y LEONARDO, QUE NACIERON 25 A�OS DESPUES. 69603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.