All language subtitles for [SubtitleTools.com] Blackish.S07E00.Election.Special.Part.2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,453 --> 00:00:02,912 In Amerika kan iedereen zijn land dienen... 2 00:00:03,037 --> 00:00:04,162 op het hoogste niveau... 3 00:00:04,287 --> 00:00:06,370 ongeacht waar je begint. 4 00:00:06,912 --> 00:00:09,245 Blanche Bruce werd als slaaf geboren... 5 00:00:09,370 --> 00:00:11,203 maar werd een VS-senator... 6 00:00:11,328 --> 00:00:14,037 slechts 10 jaar na de Burgeroorlog. 7 00:00:14,370 --> 00:00:16,162 Het eerste huis van Honest Abe... 8 00:00:16,287 --> 00:00:18,495 was kleiner dan mijn schoenkast... 9 00:00:18,620 --> 00:00:21,787 maar zijn laatste huis was iets groter. 10 00:00:21,912 --> 00:00:24,662 Jimmy Carter was een pindaboer. 11 00:00:24,787 --> 00:00:27,579 Ik zeg het nog eens: pindaboer. 12 00:00:27,704 --> 00:00:29,412 Hij werd president. 13 00:00:29,537 --> 00:00:30,745 Meer recent... 14 00:00:30,870 --> 00:00:33,745 ging iemand van Margarita's maken in Manhattan... 15 00:00:33,870 --> 00:00:36,453 tot geschiedenis schrijven in het Congres. 16 00:00:36,578 --> 00:00:40,121 Iedereen kan in het White house geraken... 17 00:00:40,246 --> 00:00:42,287 ongeacht hun achtergrond. 18 00:00:42,412 --> 00:00:44,203 Je moet gewoon hebben wat nodig is. 19 00:00:44,328 --> 00:00:45,871 Fantastisch nieuws, jongens. 20 00:00:45,996 --> 00:00:47,537 Ik ben kandidaat voor het Congres. 21 00:00:47,662 --> 00:00:49,620 Wil je er niet liever van weglopen? 22 00:00:49,745 --> 00:00:51,954 Eerst wist ik niet of ik de kwaliteiten had... 23 00:00:52,079 --> 00:00:55,328 maar een schilderij dat ik won in een pokerspel... 24 00:00:55,453 --> 00:00:57,745 bleek van Jean-Michel Basqui te zijn. 25 00:00:57,870 --> 00:01:00,996 Ik heb het verkocht en nu heb ik zeker wat nodig is... 26 00:01:01,121 --> 00:01:04,287 Miljoenen dollars. 27 00:01:05,287 --> 00:01:07,996 Ik hou van de geur van democratie in de ochtend. 28 00:01:08,121 --> 00:01:10,620 Ja, iedereen kan kandidaat zijn... 29 00:01:10,745 --> 00:01:12,145 Verdorie. 30 00:01:16,829 --> 00:01:18,287 Wat zit hier achter? 31 00:01:18,412 --> 00:01:19,287 Belastingontduiking? 32 00:01:19,412 --> 00:01:20,996 Je eigen TV-netwerk lanceren? 33 00:01:21,121 --> 00:01:22,121 Er zit niets achter. 34 00:01:22,246 --> 00:01:24,870 Ik vind enkel dat dit land me veel heeft gegeven. 35 00:01:25,287 --> 00:01:27,495 Ik kan nog een beetje meer nemen. 36 00:01:27,620 --> 00:01:29,537 Ik vertrouw iedereen wiens voorouders... 37 00:01:29,662 --> 00:01:30,954 iemand van de Mayflower duwden. 38 00:01:31,079 --> 00:01:33,203 Je bent al gekend. 39 00:01:33,328 --> 00:01:35,284 Je naam staat op de muur, mijn betalingen... 40 00:01:35,409 --> 00:01:36,620 en al mijn naamkaartjes. 41 00:01:36,745 --> 00:01:37,996 Steun je dit? 42 00:01:38,121 --> 00:01:40,745 Er is altijd plaats voor een zwarte in de campagne. 43 00:01:40,870 --> 00:01:42,954 Bush had Powell, Trump had Carson... 44 00:01:43,246 --> 00:01:45,245 Obama had Obama. 45 00:01:45,370 --> 00:01:47,495 Hoe geraakte je op het stembiljet? 46 00:01:47,620 --> 00:01:50,287 Ik ben een rijke witte man. Ik vroeg het. 47 00:01:50,996 --> 00:01:53,453 Heren. Ik geloof dat het tijd is... 48 00:01:53,578 --> 00:01:56,079 voor een foto met een arend. 49 00:01:56,887 --> 00:01:58,287 Let op voor de vogel. 50 00:01:58,412 --> 00:02:00,578 Hij was een kerstgeschenk van Ted Nugent. 51 00:02:01,996 --> 00:02:03,396 Lopen. 52 00:02:06,578 --> 00:02:08,620 Je gelooft nooit... 53 00:02:08,745 --> 00:02:10,745 wat Stevens zei dat hij ging doen. 54 00:02:10,870 --> 00:02:11,996 Josh jagen als sport? 55 00:02:12,121 --> 00:02:13,328 Een Zuid-Amerikaanse staatsgreep sponsoren? 56 00:02:13,453 --> 00:02:14,620 Baseball desintegreren? 57 00:02:14,745 --> 00:02:16,745 Inglewood geen basketbalbuurt meer noemen? 58 00:02:16,870 --> 00:02:19,912 Hij is kandidaat voor het Congres. 59 00:02:20,512 --> 00:02:21,912 Dat klinkt logisch. 60 00:02:22,037 --> 00:02:23,704 Hoe klinkt dat logisch? 61 00:02:23,829 --> 00:02:26,203 Dat is normaal gedrag voor zo'n mannen. 62 00:02:26,328 --> 00:02:29,037 Als de viagra niet meer werkt, naaien ze het land. 63 00:02:29,704 --> 00:02:31,871 De witte man weet niet hoe zich te vervelen. 64 00:02:31,996 --> 00:02:33,954 Daarom willen ze steeds wijngaarden. 65 00:02:34,079 --> 00:02:35,912 Hij verliest zijn tijd. 66 00:02:36,037 --> 00:02:38,745 Zodra Ronan Farrow die folder ziet... 67 00:02:38,870 --> 00:02:41,370 getiteld "toon niet aan Ronan Farrow"... 68 00:02:41,495 --> 00:02:42,328 is het gedaan. 69 00:02:42,453 --> 00:02:44,579 Ik steun hem. Ik steun alles... 70 00:02:44,704 --> 00:02:47,037 dat de maatschappij doet ineenstorten. 71 00:02:47,162 --> 00:02:49,537 Wees niet zo enthousiast. Stevens heeft geen kans. 72 00:02:50,537 --> 00:02:51,937 Dat weet ik zo nog niet. 73 00:02:52,121 --> 00:02:55,162 Een grote witte man met al zijn echte haar? 74 00:02:56,328 --> 00:02:59,162 Mijn stem heeft hij al. -De mijne ook. 75 00:02:59,287 --> 00:03:01,079 Ik vind het leuk dat hij slecht is. 76 00:03:01,204 --> 00:03:04,954 Een politicus moet zijn handen vuil maken. 77 00:03:05,079 --> 00:03:06,662 Marion Barry kocht drugs. 78 00:03:06,954 --> 00:03:09,204 Denk je dat hij het parkbeheer niet aankan? 79 00:03:09,912 --> 00:03:12,996 Denken jullie echt dat Stevens kan verkozen worden? 80 00:03:13,121 --> 00:03:15,412 Pa, ik sta aan jouw kant. 81 00:03:15,537 --> 00:03:16,620 Wat zijn zijn kansen? 82 00:03:16,745 --> 00:03:20,453 Hij is seksist, wereldvreemd, amoreel... 83 00:03:20,970 --> 00:03:22,370 Jezus. 84 00:03:22,495 --> 00:03:24,787 Hij gaat winnen. -Je hebt gelijk, Jack. 85 00:03:24,912 --> 00:03:25,745 Ik ben Junior. 86 00:03:25,870 --> 00:03:26,871 Sorry. 87 00:03:26,996 --> 00:03:28,537 Ik zit in mijn wereld. 88 00:03:28,662 --> 00:03:30,037 Geld praat... 89 00:03:30,162 --> 00:03:32,537 en in de politiek zit het er vol van. 90 00:03:32,662 --> 00:03:34,245 Dank u, Citizens United. 91 00:03:34,370 --> 00:03:36,328 Dat is een voetbalploeg. -Niet waar. 92 00:03:36,620 --> 00:03:38,787 Sorry, een Amerikaans voetbalteam. 93 00:03:39,162 --> 00:03:40,203 Makker. 94 00:03:40,328 --> 00:03:42,662 Het was een rechtszaak die bepaalde... 95 00:03:42,787 --> 00:03:45,662 hoeveel bedrijven aan verkiezingen konden uitgeven. 96 00:03:46,495 --> 00:03:49,037 Zo kunnen gewone mensen moeilijker winnen. 97 00:03:49,162 --> 00:03:50,495 Klopt. Het is moeilijker... 98 00:03:50,620 --> 00:03:53,162 maar gewone kandidaten nemen deel in heel het land. 99 00:03:53,287 --> 00:03:54,704 Mensen zijn gestimuleerd. 100 00:03:54,829 --> 00:03:55,954 Als je ideeën hebt... 101 00:03:56,079 --> 00:03:57,745 en de steun van het volk... 102 00:03:57,870 --> 00:04:00,121 kan niemand je stoppen. 103 00:04:00,246 --> 00:04:01,954 Een inspirerende kandidaat... 104 00:04:02,079 --> 00:04:03,912 kan de wil van de stemmers ontsteken... 105 00:04:04,037 --> 00:04:07,204 de ware belofte van democratie vervullen. 106 00:04:09,328 --> 00:04:11,121 Ik geloofde je bijna. 107 00:04:11,246 --> 00:04:13,745 "De ware belofte van democratie." 108 00:04:13,870 --> 00:04:14,912 Dat klinkt goed. 109 00:04:15,037 --> 00:04:17,037 Goed, wie wil er nog pizza? 110 00:04:17,662 --> 00:04:20,787 Wist je dat Stevens acht vaderschapstesten heeft beslecht? 111 00:04:20,912 --> 00:04:22,079 Ik moest niets eens zoeken. 112 00:04:22,204 --> 00:04:23,662 Het staat op zijn Twitter. 113 00:04:23,787 --> 00:04:27,495 We laten McDonald's, Coca-Cola en Disney vallen. 114 00:04:27,620 --> 00:04:29,620 We hebben een nieuwe, grotere klant... 115 00:04:29,745 --> 00:04:31,145 moi. 116 00:04:31,912 --> 00:04:35,537 We gaan zoveel geld aan me verdienen. 117 00:04:35,662 --> 00:04:36,537 Allereerst... 118 00:04:36,662 --> 00:04:38,453 koop me blauwe jeans, Josh... 119 00:04:38,578 --> 00:04:40,745 dan lijk ik dichter bij de lagere klasse. 120 00:04:40,870 --> 00:04:43,996 Ik bestel iets uit de Brett Favre-collectie. 121 00:04:44,121 --> 00:04:46,412 Dit is te veel. 122 00:04:46,537 --> 00:04:47,579 Wat bedoel je? 123 00:04:47,704 --> 00:04:50,996 Ik weet niet waar hij voor staat en het is mijn job niet... 124 00:04:51,121 --> 00:04:52,662 om zijn egotrip te steunen. 125 00:04:52,787 --> 00:04:54,620 Ik word hier ongemakkelijk van. 126 00:04:54,745 --> 00:04:55,662 Goed, iedereen. 127 00:04:55,787 --> 00:05:00,495 Jullie komen allemaal met me mee, vooral Dre en Charlie. 128 00:05:00,620 --> 00:05:02,020 Waarom? 129 00:05:03,996 --> 00:05:06,870 Hier voel ik me echt ongemakkelijk bij. 130 00:05:07,637 --> 00:05:09,037 Vooruit, Dre. 131 00:05:09,162 --> 00:05:10,871 We hebben de beste zetels. 132 00:05:10,996 --> 00:05:12,453 De camera kan ons zien. 133 00:05:12,578 --> 00:05:13,978 Ik ben een ondernemer. 134 00:05:14,704 --> 00:05:16,829 Mijn tegenstanders vragen zich af: 135 00:05:16,954 --> 00:05:19,954 "Wat weet een rijke man over de gewone man?" 136 00:05:20,287 --> 00:05:22,162 Kijk zelf maar. 137 00:05:22,745 --> 00:05:24,145 Dit is de nieuwe Favres. 138 00:05:24,704 --> 00:05:26,495 Ik draag graag spijkerbroeken. 139 00:05:26,620 --> 00:05:28,537 Waarom applaudisseert iedereen? 140 00:05:28,662 --> 00:05:30,079 Hij gelooft nergens in. 141 00:05:30,204 --> 00:05:32,495 Dit is gewoon een grap voor hem. 142 00:05:33,370 --> 00:05:37,246 De juiste persoon kan de ware belofte van democratie vervullen. 143 00:05:37,704 --> 00:05:39,412 Ben ik de juiste persoon? 144 00:05:39,537 --> 00:05:41,287 Nee, Taylor Swift. 145 00:05:41,412 --> 00:05:43,079 Natuurlijk ben jij dat, negro. 146 00:05:43,204 --> 00:05:44,203 Doe iets. 147 00:05:44,328 --> 00:05:47,620 ...belastingen afschaffen voor privé-onderzeeërs. 148 00:05:47,745 --> 00:05:49,145 Hé, Stevens. 149 00:05:49,453 --> 00:05:53,245 Ik ben blij voor jou. Ik laat je uitspreken, maar ik ben kandidaat. 150 00:05:53,370 --> 00:05:56,204 Andre Johnson is kandidaat voor het Congres. 151 00:05:57,370 --> 00:05:58,787 Sluit hem op. 152 00:06:04,578 --> 00:06:06,287 Ben jij kandidaat voor het Congres? 153 00:06:06,412 --> 00:06:08,829 Je zei zelf dat de juiste persoon kan winnen. 154 00:06:08,954 --> 00:06:11,412 Ik sprak over een leerkracht, verpleegster... 155 00:06:11,537 --> 00:06:14,370 of een verbluffende anesthesist. 156 00:06:14,495 --> 00:06:17,037 Waarom denk je dat jij de geknipte man bent? 157 00:06:17,162 --> 00:06:20,495 Omdat ik jou zie en jij bent hem niet. 158 00:06:20,620 --> 00:06:22,245 Je zegt altijd dat het nieuws... 159 00:06:22,370 --> 00:06:24,203 een sportzender moet worden. 160 00:06:24,328 --> 00:06:25,662 Daar blijf ik bij. 161 00:06:25,787 --> 00:06:28,287 Ik begrijp nog steeds beter hoe echte mensen leven... 162 00:06:28,412 --> 00:06:30,121 dan iemand die nooit wist... 163 00:06:30,246 --> 00:06:31,328 wat huur betalen is. 164 00:06:31,453 --> 00:06:33,662 Is dat niet wat we willen van politici? 165 00:06:33,787 --> 00:06:36,203 Politici moeten ook weten wat de job inhoudt. 166 00:06:36,328 --> 00:06:39,787 Voor welk district ben je kandidaat? 167 00:06:39,912 --> 00:06:40,829 Deze? 168 00:06:40,954 --> 00:06:42,912 Ik heb nagedacht. 169 00:06:43,037 --> 00:06:45,704 Alle Amerikanen willen hetzelfde, nietwaar? 170 00:06:45,829 --> 00:06:47,121 Een waardig leven... 171 00:06:47,246 --> 00:06:49,829 met een toekomst voor hun kinderen. 172 00:06:49,954 --> 00:06:52,412 Dat kan via verschillende manieren gebeuren... 173 00:06:52,537 --> 00:06:54,579 maar als we in een idee geloven... 174 00:06:54,704 --> 00:06:57,412 dat ons meer verenigt dan verdeelt... 175 00:06:57,537 --> 00:07:00,537 kunnen we problemen beginnen oplossen. 176 00:07:00,662 --> 00:07:03,704 Ik heb wat gedronken, maar als ik mijn ogen had gesloten... 177 00:07:03,829 --> 00:07:05,537 had ik gedacht dat Obama sprak. 178 00:07:05,662 --> 00:07:08,495 Een knappere, intelligentere Obama. 179 00:07:08,620 --> 00:07:09,912 Nietwaar, schatje? 180 00:07:10,037 --> 00:07:11,495 Ik weet het niet. 181 00:07:11,620 --> 00:07:13,287 Ik meen het. 182 00:07:13,412 --> 00:07:14,787 Dit is belangrijk. 183 00:07:14,912 --> 00:07:18,912 Hoe kunnen dingen verbeteren zonder eerlijke mensen in D.C.? 184 00:07:19,620 --> 00:07:21,412 Ik kan dit niet alleen. 185 00:07:22,578 --> 00:07:23,978 Wees mijn Michelle. 186 00:07:31,079 --> 00:07:33,203 Welke designer draag je? -Wie ik draag? 187 00:07:33,328 --> 00:07:35,745 Mijn eigen label, natuurlijk. 188 00:07:36,412 --> 00:07:37,996 Hé, Jay en Bey. 189 00:07:38,495 --> 00:07:41,453 Blue Ivy is bij me thuis, nu wil ze niet meer weg. 190 00:07:42,246 --> 00:07:44,829 Wat is uw reactie op de tragische dood van uw man... 191 00:07:44,954 --> 00:07:46,662 door een hartontploffing? 192 00:07:46,787 --> 00:07:51,037 Het is een droevige dag voor onze familie, maar een stralende dag voor Amerika... 193 00:07:51,162 --> 00:07:52,996 want ik ben nu president. 194 00:07:53,370 --> 00:07:55,453 Ik ben ook mijn Minister van Gezondheid. 195 00:07:56,037 --> 00:07:57,437 We gaan ervoor. 196 00:07:57,954 --> 00:07:59,912 Ja, we kunnen het. 197 00:08:00,037 --> 00:08:01,871 O ja, we kunnen het. 198 00:08:01,996 --> 00:08:04,495 Fantastisch. Mag ik je campagneleider zijn? 199 00:08:04,620 --> 00:08:06,996 Ik weet alles over het verkiezingsproces. 200 00:08:07,121 --> 00:08:10,453 Ik las zelfs No Stoppin' the Populace door G. Stephanopoulos. 201 00:08:11,162 --> 00:08:12,562 Huur hem in. 202 00:08:13,287 --> 00:08:14,687 Goed. 203 00:08:15,287 --> 00:08:16,745 Mijn familie steunde me... 204 00:08:16,870 --> 00:08:18,662 en ik kon aan de slag. 205 00:08:19,079 --> 00:08:20,579 Junior verraste iedereen... 206 00:08:20,704 --> 00:08:23,620 door een gesprek te organiseren met Stacey Abrams. 207 00:08:23,928 --> 00:08:25,328 Hallo, Dre. 208 00:08:25,453 --> 00:08:27,162 Ik ben zo blij met jou te spreken... 209 00:08:27,287 --> 00:08:28,453 over stemmen per post. 210 00:08:28,578 --> 00:08:31,121 Gingen we niet over mijn campagne spreken? 211 00:08:31,246 --> 00:08:33,620 Ik heb misschien tegen jullie gelogen... 212 00:08:33,745 --> 00:08:35,871 maar nu we hier zijn... 213 00:08:35,996 --> 00:08:39,245 kunnen we misschien beiden onze zin krijgen. 214 00:08:39,370 --> 00:08:42,787 Goed, ik ben kandidaat voor het Congres. 215 00:08:43,079 --> 00:08:46,037 Ik wil het systeem veranderen, maar ik weet niet goed hoe. 216 00:08:46,162 --> 00:08:49,121 Je kandidaat stellen is veel werk, vooral fondsenwerving. 217 00:08:49,246 --> 00:08:52,370 Om het grote geld te verslaan, heb je gemeenschapssteun nodig. 218 00:08:52,495 --> 00:08:54,620 Klop op deuren en spreek in kerken. 219 00:08:54,745 --> 00:08:55,787 Is dat voldoende? 220 00:08:55,912 --> 00:08:57,079 Absoluut niet. 221 00:08:57,204 --> 00:08:58,871 Ik begrijp als je afhaakt. 222 00:08:58,996 --> 00:09:01,079 Ik wilde graag wat peptalk. 223 00:09:02,053 --> 00:09:03,453 Ben je vermagerd? 224 00:09:03,578 --> 00:09:05,620 Dank je, Stacey Abrams. 225 00:09:05,745 --> 00:09:06,871 Wacht even. 226 00:09:06,996 --> 00:09:08,685 Hoe weet je dat? We kennen elkaar pas. 227 00:09:08,810 --> 00:09:09,912 Ik moet je niet kennen... 228 00:09:10,037 --> 00:09:12,537 om je te zeggen dat iedereen vroeg moet stemmen. 229 00:09:12,662 --> 00:09:16,037 Het belangrijkste is dat je stem in november gekend is. 230 00:09:16,162 --> 00:09:18,996 Dat is geen probleem voor hem. 231 00:09:19,121 --> 00:09:20,996 Hij spreekt erg luid. 232 00:09:21,121 --> 00:09:23,954 Maak me niet belachelijk voor Stacey Abrams, zoon. 233 00:09:25,537 --> 00:09:27,996 Hé, kan ik je steun krijgen? 234 00:09:28,121 --> 00:09:31,245 Sorry, Georgia aardbeving. Gerommel. 235 00:09:31,370 --> 00:09:32,770 Veel geluk. 236 00:09:33,996 --> 00:09:37,453 Na Stacey Abrams impliciete steun... 237 00:09:37,578 --> 00:09:40,578 besloot ik haar raad op te volgen en de straat op te gaan. 238 00:09:41,829 --> 00:09:44,787 Kijk naar die lieve kleine baby met de... 239 00:09:55,662 --> 00:09:58,121 Dag buur. Ik ben Janine Greenstein. 240 00:09:58,246 --> 00:09:59,646 Ik wilde spreken... 241 00:10:00,620 --> 00:10:02,246 Dre Johnson voor het Congres. 242 00:10:04,537 --> 00:10:06,079 Dat ging goed. 243 00:10:06,204 --> 00:10:09,246 Sta op. Nog 30 huizen. 244 00:10:09,578 --> 00:10:11,537 Ik ben op een cactus beland. 245 00:10:12,079 --> 00:10:15,370 Ik heb geen schrik om die vraag te beantwoorden. 246 00:10:15,679 --> 00:10:17,079 Als ik verkozen ben... 247 00:10:17,204 --> 00:10:20,871 ga ik de moeilijke knopen doorhakken. 248 00:10:20,996 --> 00:10:22,121 Hier gaan we... 249 00:10:22,246 --> 00:10:24,787 Lookparmezaan, Cajun, en nummer een is citroenpeper. 250 00:10:24,912 --> 00:10:26,162 Wacht even, man. 251 00:10:26,287 --> 00:10:28,787 Buffalo staat zelfs niet in de top drie? 252 00:10:28,912 --> 00:10:31,328 Meen je dat? -Nee. Niet voor mij. 253 00:10:31,453 --> 00:10:32,579 Ik word gek. 254 00:10:32,704 --> 00:10:33,996 Respect. Dat is gedurfd. 255 00:10:34,121 --> 00:10:36,121 Ben je een ranch of blauwe kaas-man? 256 00:10:38,079 --> 00:10:40,620 Zeg je blauwe kaas, dan ben je elitair. 257 00:10:40,745 --> 00:10:43,287 Als je ranch zegt, weten de stemmers dat je liegt. 258 00:10:43,870 --> 00:10:45,662 Hoe geraak je hieruit, pa? 259 00:10:45,787 --> 00:10:47,537 Weet je, ik neem ze beide. 260 00:10:47,662 --> 00:10:51,537 Ik dip de drumsticks in de ranch en de borst in de kaas. 261 00:10:51,829 --> 00:10:56,037 Net als Amerika geloof ik in het mengen van smaken. 262 00:10:56,162 --> 00:10:57,704 Ja. 263 00:10:57,829 --> 00:10:59,954 Je sprak als een ware man van het volk. 264 00:11:00,246 --> 00:11:03,412 Mijn stem heb je. -Ik stem ook voor hem. 265 00:11:04,079 --> 00:11:05,662 Het hologram van Biggie... 266 00:11:05,787 --> 00:11:07,912 knuffelt het hologram van Tupac. 267 00:11:08,037 --> 00:11:11,704 Ze introduceren beiden Kendrick Lamar, die mij introduceert. 268 00:11:11,829 --> 00:11:15,662 Hebben we het budget hiervoor? -We hebben het budget voor... 269 00:11:16,370 --> 00:11:17,770 een poster. 270 00:11:18,246 --> 00:11:20,203 Wel... 271 00:11:20,328 --> 00:11:22,287 Als dit mijn vijand niet is. 272 00:11:22,412 --> 00:11:23,787 Ik merk dat je vordert... 273 00:11:23,912 --> 00:11:25,996 maar daar heb ik iets voor. 274 00:11:26,121 --> 00:11:29,704 Andre Johnson heeft meer dan 100 paar schoenen. 275 00:11:29,829 --> 00:11:31,370 Waar vlucht hij voor? 276 00:11:31,495 --> 00:11:34,829 Kunnen we een man vertrouwen die nog bij zijn ouders woont? 277 00:11:35,370 --> 00:11:38,287 Geef toe, Andre Johnson gaat boven zijn petje. 278 00:11:38,412 --> 00:11:40,412 Hij kan zelfs niet zwemmen. 279 00:11:40,537 --> 00:11:42,996 Betaald door de vrienden van Leslie Stevens. 280 00:11:44,537 --> 00:11:45,937 Fantastisch. 281 00:11:46,412 --> 00:11:47,287 Opmerkingen? 282 00:11:47,412 --> 00:11:49,079 Maken we het racistischer? 283 00:11:49,412 --> 00:11:51,704 Dat behouden we voor de sociale media. 284 00:11:51,829 --> 00:11:53,579 Dat kan je niet uitzenden. -Dank je. 285 00:11:53,704 --> 00:11:56,620 Niet tot je de laatste foto zwart-wit maakt... 286 00:11:56,745 --> 00:11:59,121 op zijn mond inzoomt en hem enger maakt. 287 00:11:59,345 --> 00:12:00,745 Aan wiens kant sta je? 288 00:12:00,870 --> 00:12:03,745 Aan de kant van de Minister van transport. 289 00:12:04,328 --> 00:12:06,620 Dan krijg ik mijn Celica uit het depot. 290 00:12:06,745 --> 00:12:09,579 Weet je wat? Ik weiger te antwoorden. 291 00:12:09,704 --> 00:12:10,787 Ik heb integriteit. 292 00:12:10,912 --> 00:12:12,912 Als jij laag gaat, ga ik hoog. 293 00:12:13,037 --> 00:12:13,912 Fantastisch. 294 00:12:14,137 --> 00:12:15,537 Terwijl jij hoog gaat... 295 00:12:15,662 --> 00:12:18,662 gaan we naar mijn $20000-per-bord fondsenwervingsdiner. 296 00:12:18,787 --> 00:12:21,579 Mijn campagne maakt genoeg geld om je te verpletteren... 297 00:12:21,704 --> 00:12:23,829 als de koalasteaks worden opgediend. 298 00:12:26,787 --> 00:12:29,453 Volgende keer als ik een radio-interview regel... 299 00:12:29,578 --> 00:12:32,328 zeg dan niet: "Luistert iemand hier nog naar?" 300 00:12:33,537 --> 00:12:34,937 Hé, broer. 301 00:12:35,204 --> 00:12:36,787 Charlie, ben jij dat? 302 00:12:37,121 --> 00:12:39,287 Ze zeiden dat, als je in de auto sliep... 303 00:12:39,412 --> 00:12:40,912 het jouw auto moet zijn. 304 00:12:41,037 --> 00:12:43,037 Jij bent Dre Johnson, nietwaar? 305 00:12:43,162 --> 00:12:44,662 Ik ben een grote fan. 306 00:12:45,037 --> 00:12:47,412 Ik hoorde via via... 307 00:12:47,662 --> 00:12:49,495 dat je financiering nodig had... 308 00:12:49,620 --> 00:12:52,704 en ik heb een cheque met je naam erop. 309 00:12:52,829 --> 00:12:53,912 Wie ben jij? -Komaan. 310 00:12:54,037 --> 00:12:56,453 Maakt dat uit? Ik ben een vriend met geld. 311 00:12:56,578 --> 00:12:58,245 Waar komt dit geld vandaan? 312 00:12:58,370 --> 00:12:59,370 Komaan, waar komt dit geld vandaan? 313 00:12:59,495 --> 00:13:00,996 Je stelt zoveel vragen. 314 00:13:01,121 --> 00:13:01,954 Het zit goed. 315 00:13:02,079 --> 00:13:04,996 Een vreemde spreekt gewoon tegen een andere vreemde... 316 00:13:05,121 --> 00:13:06,954 over het financieren van zijn campagne. 317 00:13:07,079 --> 00:13:09,578 Waarom is dat vreemd? 318 00:13:11,121 --> 00:13:13,453 Niemand geeft niets gratis. 319 00:13:13,578 --> 00:13:15,954 Dat was een harde les toen ik een zetel vond... 320 00:13:16,079 --> 00:13:17,620 vol oorwormen. 321 00:13:17,745 --> 00:13:18,704 En het addertje? 322 00:13:18,829 --> 00:13:20,620 Ik wil gewoon helpen. 323 00:13:20,954 --> 00:13:22,620 Neem het geld, doet iets slechts... 324 00:13:22,745 --> 00:13:24,037 en je zit in het Congres. 325 00:13:24,162 --> 00:13:25,996 Zei je: "doe iets slechts"? 326 00:13:26,121 --> 00:13:27,704 Waarom zou ik dat zeggen... 327 00:13:27,829 --> 00:13:29,412 als ik dat echt wilde? 328 00:13:29,537 --> 00:13:30,537 Doe iets slecht. 329 00:13:30,662 --> 00:13:31,495 Waarom zeg ik dat? 330 00:13:31,620 --> 00:13:32,954 Dat is vreemd. Komaan. 331 00:13:33,079 --> 00:13:34,579 Ik ben goed. -Al goed. 332 00:13:34,704 --> 00:13:36,079 Neem mijn kaartje. 333 00:13:36,204 --> 00:13:38,204 Bel me als je van gedachten verandert. 334 00:13:40,121 --> 00:13:42,246 Die man stapte zelfs niet in een auto. 335 00:13:42,704 --> 00:13:44,829 Hij ging gewoon de schaduw in. 336 00:13:45,870 --> 00:13:48,287 Ik bel voor de campagne van Andre Johnson. 337 00:13:49,328 --> 00:13:51,578 Dat zeg je toch niet tegen een kind. 338 00:13:52,012 --> 00:13:53,412 Ik heb je nummer. 339 00:13:53,537 --> 00:13:54,996 En je adres soms niet? 340 00:13:55,121 --> 00:13:56,620 Mijn vader wordt congreslid. 341 00:13:56,745 --> 00:13:58,145 Heb je wat geld? 342 00:13:58,370 --> 00:14:01,162 Als ik je 50 dollar stuur, stuur jij ons 100? 343 00:14:01,304 --> 00:14:02,662 Goede deal. 344 00:14:02,787 --> 00:14:04,829 Hoe wordt de vis bereid? 345 00:14:05,246 --> 00:14:07,704 Ik neem twee schotels. 346 00:14:08,246 --> 00:14:10,453 Ja, op naam van de campagne. 347 00:14:11,246 --> 00:14:13,037 Daar is hij. 348 00:14:13,162 --> 00:14:14,287 Goed nieuws. 349 00:14:14,412 --> 00:14:15,245 Dat heb ik nodig. 350 00:14:15,370 --> 00:14:17,495 Een verdachte man wilde me omkopen. 351 00:14:17,620 --> 00:14:19,412 Je hebt zijn geld niet nodig... 352 00:14:19,745 --> 00:14:21,745 want, tromgeroffel... 353 00:14:21,870 --> 00:14:25,871 vandaag hebben we bijna $600 ingezameld. 354 00:14:25,996 --> 00:14:26,871 Zeshonderd dollar? 355 00:14:26,996 --> 00:14:29,287 Dat is niet genoeg voor onze campagnezendingen. 356 00:14:29,412 --> 00:14:30,620 Dat was het goede nieuws. 357 00:14:30,745 --> 00:14:32,495 Er is ook slecht nieuws. 358 00:14:32,620 --> 00:14:34,745 Stevens liet dit los. 359 00:14:35,996 --> 00:14:37,912 Andre Johnson wil Congreslid worden? 360 00:14:38,037 --> 00:14:39,460 DE SCHOOLDIRECTEUR VAN ZIJN ZOON 361 00:14:40,928 --> 00:14:42,328 ZIJN BESTE VRIEND 362 00:14:42,453 --> 00:14:44,787 Andre Johnson reed mijn Toyota in de prak... 363 00:14:44,912 --> 00:14:46,453 door de ruit van een donutwinkel. 364 00:14:46,620 --> 00:14:47,412 ZIJN ZOON 365 00:14:47,537 --> 00:14:49,226 Hij volgt de vijf-seconden-regel niet. 366 00:14:49,351 --> 00:14:51,287 Heb je me verraden? 367 00:14:51,412 --> 00:14:55,412 Als ik nu een hotdog laat vallen, eet je hem dan niet? 368 00:14:55,537 --> 00:14:57,037 Waarschijnlijk wel. 369 00:14:57,578 --> 00:15:00,745 Misschien zien veel mensen die spot van Stevens niet. 370 00:15:00,870 --> 00:15:02,745 Ze zien waarschijnlijk dit. 371 00:15:05,095 --> 00:15:06,495 IS ANDRE JOHNSON EEN TERRORIST? 372 00:15:06,620 --> 00:15:07,662 Slim. 373 00:15:07,787 --> 00:15:10,662 Technisch is het geen laster in vraagvorm. 374 00:15:12,012 --> 00:15:13,412 Ik begon te beseffen... 375 00:15:13,537 --> 00:15:15,245 dat het meer dan geloof zou vragen... 376 00:15:15,370 --> 00:15:16,704 om in Washington te geraken. 377 00:15:16,829 --> 00:15:18,954 Zonder geld stond ik nergens. 378 00:15:20,246 --> 00:15:21,704 ...behoud, bescherm, 379 00:15:21,829 --> 00:15:24,328 en verdedig de grondwet van de Verenigde Staten, 380 00:15:24,453 --> 00:15:25,853 Zo helpe me God. 381 00:15:26,578 --> 00:15:28,037 De tijd is op, Canada. 382 00:15:34,121 --> 00:15:36,787 Nee. 383 00:15:41,829 --> 00:15:45,370 Ik heb over je voorstel nagedacht, en ik doe mee. 384 00:15:46,370 --> 00:15:47,770 Dit is Dre Johnson. 385 00:15:47,996 --> 00:15:49,396 Geef me vuil geld. 386 00:15:51,745 --> 00:15:53,328 Als ik iets had geleerd... 387 00:15:53,453 --> 00:15:56,829 was het dat ik alles moest geven om Stevens te verslaan. 388 00:15:56,954 --> 00:15:59,328 Hier heb je het. -Leslie Stevens denkt... 389 00:15:59,453 --> 00:16:00,920 dat je te oud bent om te stemmen. 390 00:16:01,045 --> 00:16:01,829 OUDERTEHUIS 391 00:16:01,954 --> 00:16:04,662 Waarom was hij niet tegen een maximale stemleeftijd. 392 00:16:05,662 --> 00:16:07,745 Misschien omdat hij hem steunt. 393 00:16:08,162 --> 00:16:10,079 Leslie Stevens... 394 00:16:10,204 --> 00:16:13,704 fout voor opa, oma en Amerika. 395 00:16:13,829 --> 00:16:16,537 Ik ben Andre Johnson en ik keur deze boodschap goed. 396 00:16:16,662 --> 00:16:19,620 De ouderen gebruiken voor persoonlijk gewin? 397 00:16:20,162 --> 00:16:21,829 Ik ben zo trots op je, zoon. 398 00:16:21,954 --> 00:16:24,745 Het wordt tijdens elk lokaal journaal getoond. 399 00:16:24,870 --> 00:16:27,579 En wat met: "Als zij laag gaan, gaan wij hoog"? 400 00:16:27,704 --> 00:16:31,412 Dat is voor losers. -Michelle Obama zei dat. 401 00:16:31,537 --> 00:16:33,328 Hoeveel verkiezingen won zij? 402 00:16:33,453 --> 00:16:35,620 Wat met de zaken waar jij om geeft? 403 00:16:35,745 --> 00:16:37,829 Ik ben waardigheid en zo niet vergeten. 404 00:16:37,954 --> 00:16:39,620 Maar alles op zijn tijd. 405 00:16:40,453 --> 00:16:42,121 Ik mag hem een verrader noemen. 406 00:16:42,246 --> 00:16:44,370 Ik weet dat het er niet goed uitziet... 407 00:16:44,495 --> 00:16:45,620 maar vertrouw me. 408 00:16:45,745 --> 00:16:47,829 Dit geld is een middel voor een doel. 409 00:16:47,954 --> 00:16:49,203 Het is de moeite waard... 410 00:16:49,328 --> 00:16:51,704 als ik Stevens versla en een natie red. 411 00:16:51,829 --> 00:16:53,912 Is je huis toxisch? 412 00:16:54,829 --> 00:16:57,121 Zet dat lokaal journaal op. 413 00:16:57,246 --> 00:17:00,870 Ik wil weten wat die sluipmoordenaar doet onder mijn gootsteen. 414 00:17:01,762 --> 00:17:03,162 Drizzy Dre. 415 00:17:03,287 --> 00:17:07,662 Je lijkt op $9,457.78 in dat pak dat we voor je kochten. 416 00:17:07,787 --> 00:17:09,370 Dat is heel specifiek. 417 00:17:09,495 --> 00:17:10,579 Ik heb je speech. 418 00:17:10,704 --> 00:17:11,996 Ik heb al een speech. 419 00:17:12,121 --> 00:17:14,203 Begint het met "Mijn mede-Amerikanen"? -Ja. 420 00:17:14,328 --> 00:17:15,495 Dan is het dezelfde speech. 421 00:17:15,620 --> 00:17:17,287 Dat moet je voor ons doen... 422 00:17:17,412 --> 00:17:19,245 nadat we voor je reclame betaalden. 423 00:17:19,370 --> 00:17:20,495 We zorgen voor je. 424 00:17:20,620 --> 00:17:23,079 De nieuwe speech staat op de autocue. 425 00:17:23,204 --> 00:17:25,162 Kan je lezen? -Natuurlijk. 426 00:17:25,287 --> 00:17:27,537 Kijk eens, je doorbreekt stereotypen. 427 00:17:27,662 --> 00:17:28,704 Ik zei dat hij het kon. 428 00:17:28,829 --> 00:17:30,079 Vooruit, ga ervoor. 429 00:17:30,204 --> 00:17:31,787 Het volgende Congreslid... 430 00:17:31,912 --> 00:17:34,328 Andre Johnson. 431 00:17:39,495 --> 00:17:41,121 Mijn mede-Amerikanen... 432 00:17:41,246 --> 00:17:43,745 Ik sta voor jullie vandaag om te beloven... 433 00:17:43,870 --> 00:17:45,704 dat als ik word verkozen... 434 00:17:45,829 --> 00:17:47,745 ik wetten zal steunen... 435 00:17:47,870 --> 00:17:50,412 die de werkmensen van dit land steunen... 436 00:17:50,537 --> 00:17:53,121 Alledaagse mensen zoals jullie. 437 00:17:53,412 --> 00:17:58,287 Daarom beloof ik om belastingen op bedrijven te verminderen... 438 00:17:58,745 --> 00:18:01,495 subsidies aan schone tabak te geven... 439 00:18:02,412 --> 00:18:05,287 Autocueman, kan je even naar beneden scrollen? 440 00:18:05,578 --> 00:18:07,787 Ik, Andre Johnson... 441 00:18:07,912 --> 00:18:10,954 zal de tirannie van nationale parken beëindigen... 442 00:18:11,578 --> 00:18:13,829 de brandweer militariseren? 443 00:18:13,954 --> 00:18:15,354 Wat is dit? 444 00:18:20,037 --> 00:18:21,437 Dit kan ik niet. 445 00:18:21,870 --> 00:18:26,037 Als je miljoenen moet aanvaarden van privébelangen... 446 00:18:26,162 --> 00:18:28,954 voor je kandidatuur, vergeet dan je principes. 447 00:18:29,996 --> 00:18:31,996 Verdorie, zijn integriteit is terug. 448 00:18:32,121 --> 00:18:33,370 Zet het stop, jongens. 449 00:18:33,495 --> 00:18:34,537 Het systeem is... 450 00:18:34,662 --> 00:18:35,871 Je kon het halen. 451 00:18:35,996 --> 00:18:38,829 Weet je hoe moeilijk zo'n korte vest te vinden is? 452 00:18:39,204 --> 00:18:42,662 Gemaakt door kinderen, nachtwerk, zonder masker. 453 00:18:42,787 --> 00:18:46,412 Het gaat er niet over of je democraat of republikein bent. 454 00:18:46,537 --> 00:18:49,996 Geld corrumpeert de beste onder ons. Ik weet het. 455 00:18:50,121 --> 00:18:53,912 Ik ben de beste en het corrumpeerde me. 456 00:18:55,370 --> 00:18:59,287 We hebben minder invloed van het bedrijfsleven op de politiek nodig... 457 00:18:59,412 --> 00:19:02,871 onbeperkt geld voor campagnes beëindigen en traceren... 458 00:19:02,996 --> 00:19:05,287 waar fondsen vandaan komen. 459 00:19:05,412 --> 00:19:07,537 Je kan mijn podium afnemen. 460 00:19:09,287 --> 00:19:11,495 Je kan mijn kleren afpakken. 461 00:19:12,537 --> 00:19:14,870 Maar mijn stem leg je het zwijgen niet op. 462 00:19:25,204 --> 00:19:28,121 Het spijt me dat jullie me in mijn blootje zagen. 463 00:19:28,246 --> 00:19:31,162 Mensen vragen zich af waarom ik niet meer naar huis ga. 464 00:19:31,287 --> 00:19:33,245 Ik heb het verknald voor het Congres... 465 00:19:33,370 --> 00:19:35,912 maar ik heb mijn idealen verdedigd. 466 00:19:36,370 --> 00:19:37,370 Schat. 467 00:19:37,554 --> 00:19:38,954 Dat deed je niet. 468 00:19:39,079 --> 00:19:40,912 Het is Stacey Abrams. 469 00:19:41,037 --> 00:19:42,662 Ik kwam vragen hoe het ging. 470 00:19:42,787 --> 00:19:43,954 Fantastisch. 471 00:19:44,079 --> 00:19:46,412 Ik bedoel, ik verdedigde mijn idealen... 472 00:19:46,537 --> 00:19:48,704 en iedereen zag mijn juwelen... 473 00:19:48,829 --> 00:19:50,412 maar anders, fantastisch. 474 00:19:50,745 --> 00:19:52,145 Wat? 475 00:19:52,429 --> 00:19:53,829 Een gewone man zoals ik... 476 00:19:53,954 --> 00:19:56,079 maakt geen kans tegen het grote geld. 477 00:19:56,412 --> 00:19:58,453 De campagne met het meeste geld... 478 00:19:58,578 --> 00:19:59,662 wint meestal. 479 00:19:59,787 --> 00:20:01,370 Maar er zijn gedreven mensen... 480 00:20:01,495 --> 00:20:03,829 die hun leven wijden aan verandering. 481 00:20:03,954 --> 00:20:05,328 Zij zullen doorbreken... 482 00:20:05,453 --> 00:20:06,453 en het systeem verslaan. 483 00:20:06,578 --> 00:20:08,287 Het is David tegen Goliath. 484 00:20:08,412 --> 00:20:11,328 Maar vergeet nooit dat David wint. 485 00:20:12,079 --> 00:20:13,578 Stacey Abrams had gelijk. 486 00:20:13,912 --> 00:20:15,370 Het mag lang lijken... 487 00:20:15,495 --> 00:20:18,287 maar met gewone mensen zoals leerkrachten, activisten... 488 00:20:18,412 --> 00:20:21,328 en mecaniciens die in de politiek gaan... 489 00:20:21,453 --> 00:20:23,495 en voor de gewone burger strijden... 490 00:20:23,620 --> 00:20:25,453 kunnen we hopen op een toekomst... 491 00:20:25,578 --> 00:20:28,537 waarin onze overheid echt op Amerika lijkt. 492 00:20:28,662 --> 00:20:31,204 Moet ik blijven vechten zoals Stacey Abrams? 493 00:20:31,996 --> 00:20:33,396 Het was niet fijn. 494 00:20:33,620 --> 00:20:34,871 Je draagt een vuilniszak. 495 00:20:34,996 --> 00:20:35,996 Een halve zak. 496 00:20:36,121 --> 00:20:38,370 Ik kan me niet omdraaien. 497 00:20:38,996 --> 00:20:40,453 Draai je alsjeblieft niet om. 498 00:20:42,870 --> 00:20:46,287 En zakenleider Leslie Stevens verliest met een punt... 499 00:20:46,412 --> 00:20:49,037 van de losgeslagen miljardair Thad Hearst-Kennedy... 500 00:20:49,162 --> 00:20:51,203 die tien keer meer dan Stevens uitgaf. 501 00:20:51,328 --> 00:20:52,495 We hebben het gedaan. 502 00:20:52,620 --> 00:20:56,079 Samen zullen we het systeem verbeteren. 503 00:20:56,204 --> 00:20:58,996 Het is een schande dat iemand met meer geld... 504 00:20:59,121 --> 00:21:02,662 gewoon kan binnenwandelen en zijn weg naar macht kopen. 505 00:21:02,787 --> 00:21:05,287 Wat voor land is dit? 506 00:21:05,412 --> 00:21:07,662 Als we onze naturalisatie niet hadden afgewezen... 507 00:21:07,787 --> 00:21:10,704 om belastingredenen, zou ik geschokt zijn. 508 00:21:12,370 --> 00:21:14,328 Ondertiteling door Kristien Dubois 36368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.