All language subtitles for [English] EP9 Warm Time With You [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,400 --> 00:00:25,240 It's okay. Do your own thing. 2 00:00:25,800 --> 00:00:26,320 hey 3 00:00:27,880 --> 00:00:28,880 This chair is mine. 4 00:00:29,120 --> 00:00:29,840 You can't sit there. 5 00:00:31,520 --> 00:00:32,240 If you say that, 6 00:00:33,280 --> 00:00:33,960 I still insist on 7 00:00:37,920 --> 00:00:39,120 Brother Yu, why are you here? 8 00:00:46,000 --> 00:00:48,280 This is a game of musical chairs. 9 00:00:48,280 --> 00:00:50,240 I played it in kindergarten. 10 00:00:50,240 --> 00:00:52,200 Mom, can I play with you? 11 00:00:55,440 --> 00:00:57,600 Brother Yu, why are you here? 12 00:00:57,920 --> 00:00:59,920 I thought you were on a business trip. 13 00:01:01,280 --> 00:01:02,040 He came to see me. 14 00:01:02,360 --> 00:01:03,360 I'll be back soon. 15 00:01:05,640 --> 00:01:06,960 You two know each other? 16 00:01:07,480 --> 00:01:08,560 I have some business contacts. 17 00:01:08,920 --> 00:01:09,920 Not really. 18 00:01:13,360 --> 00:01:14,440 I just came back from a business trip. 19 00:01:14,600 --> 00:01:15,960 So I came to see you and Xiao Bao. 20 00:01:17,000 --> 00:01:17,880 What about the side dishes? 21 00:01:17,960 --> 00:01:18,920 Xiaorou made it. 22 00:01:19,560 --> 00:01:21,800 We don't eat these dishes, right, Jiao? 23 00:01:22,960 --> 00:01:24,800 Why do you always call me Jiao Jiao? 24 00:01:25,960 --> 00:01:26,840 It's weird. 25 00:01:28,440 --> 00:01:29,800 She's so affectionate. 26 00:01:30,600 --> 00:01:32,680 After all, we are a family. 27 00:01:32,960 --> 00:01:34,240 Besides, 28 00:01:34,440 --> 00:01:35,880 Who says I don't eat side dishes? 29 00:01:35,960 --> 00:01:36,520 You don't even know. 30 00:01:36,600 --> 00:01:38,640 Xiaorou can cook these dishes. 31 00:01:39,960 --> 00:01:41,000 Wu Yi and I won't eat it. 32 00:01:41,280 --> 00:01:44,480 Second Brother, don't say it too early. 33 00:01:44,480 --> 00:01:46,320 You won't know until you eat it. 34 00:01:48,560 --> 00:01:50,080 Wu Yi knows it best. 35 00:01:53,320 --> 00:01:54,920 Wu Yi, let me ask you something. 36 00:01:55,160 --> 00:01:57,200 Choose between me and the side dish. 37 00:01:57,280 --> 00:01:58,120 Who are you going to choose? 38 00:01:58,320 --> 00:02:00,960 Of course, you're more important than the side dishes. 39 00:02:01,760 --> 00:02:02,480 Well 40 00:02:02,840 --> 00:02:05,720 But you don't have any side dishes. 41 00:02:09,520 --> 00:02:11,520 Mom, I'm going to paint. 42 00:02:11,560 --> 00:02:14,080 I have to finish my homework after drawing. 43 00:02:14,360 --> 00:02:15,880 Go. The teacher told me. 44 00:02:18,200 --> 00:02:18,720 WuYi 45 00:02:19,000 --> 00:02:20,680 As the heir of the Qi family, 46 00:02:20,840 --> 00:02:23,120 How can you say these dishes are delicious? 47 00:02:34,600 --> 00:02:35,520 I heard that 48 00:02:35,520 --> 00:02:36,600 The landlord has been looking for trouble. 49 00:02:36,680 --> 00:02:38,120 Xiaorou just told me 50 00:02:40,240 --> 00:02:41,520 It's nothing. 51 00:02:41,680 --> 00:02:42,880 Has been solved. 52 00:02:42,920 --> 00:02:43,640 that 53 00:02:43,800 --> 00:02:45,320 If there's something to hide, 54 00:02:45,440 --> 00:02:46,320 You can tell me directly. 55 00:02:46,480 --> 00:02:47,400 I really don't. 56 00:02:48,240 --> 00:02:49,440 Don't get me wrong. 57 00:02:49,640 --> 00:02:50,760 How about this? 58 00:02:51,480 --> 00:02:53,320 You and Wu Yi should move to my house. 59 00:02:53,840 --> 00:02:55,080 The room is still empty. 60 00:02:55,320 --> 00:02:56,640 Xiaorou can be your company. 61 00:02:59,400 --> 00:03:00,840 I don't want to leave here. 62 00:03:01,640 --> 00:03:02,880 If my sister comes back, 63 00:03:03,280 --> 00:03:04,880 I'm afraid she can't find me and Wu Yi. 64 00:03:04,960 --> 00:03:06,440 It took me a long time to persuade him. 65 00:03:06,440 --> 00:03:08,040 Qi Mo asked us to stay here. 66 00:03:08,320 --> 00:03:09,200 therefore 67 00:03:09,400 --> 00:03:10,240 Qi Mo 68 00:03:10,240 --> 00:03:12,080 Is the landlord here. 69 00:03:13,480 --> 00:03:14,720 Qi Mo didn't bully you, right? 70 00:03:15,760 --> 00:03:16,640 How about this? 71 00:03:16,880 --> 00:03:18,400 We can buy this house. 72 00:03:19,760 --> 00:03:20,520 Dongyu 73 00:03:21,280 --> 00:03:22,240 I'm really sorry. 74 00:03:23,320 --> 00:03:24,320 The price of my house 75 00:03:25,120 --> 00:03:25,800 You can't afford it. 76 00:03:26,240 --> 00:03:28,080 I won't let anyone bully Jiao Jiao. 77 00:03:29,040 --> 00:03:31,280 Mom, I've finished drawing. 78 00:03:31,280 --> 00:03:33,520 I'll play outside for a while. 79 00:03:33,800 --> 00:03:34,480 Go. 80 00:03:34,800 --> 00:03:36,040 Please be safe. 81 00:03:36,120 --> 00:03:36,480 Well 82 00:03:39,720 --> 00:03:40,480 Brother Xiao Yu. 83 00:03:40,480 --> 00:03:42,040 How about we go out for a walk? 84 00:03:42,160 --> 00:03:43,080 There are outsiders. 85 00:03:43,080 --> 00:03:44,280 It's inconvenient to talk. 86 00:03:45,000 --> 00:03:45,680 go 87 00:03:49,320 --> 00:03:50,600 Who wants to go out? 88 00:03:58,880 --> 00:04:00,000 He was here just now. 89 00:04:00,680 --> 00:04:01,600 Where are you going? 90 00:04:02,040 --> 00:04:03,280 Second Junior Brother. 91 00:04:04,320 --> 00:04:06,400 Wu Yi, what are you doing? 92 00:04:10,600 --> 00:04:12,160 This damn Wu Jiao Jiao 93 00:04:12,760 --> 00:04:15,160 How could you let such a young child 94 00:04:15,320 --> 00:04:16,480 To do this. 95 00:04:19,200 --> 00:04:21,040 Wu Jiao Jiao, you're finished. 96 00:04:24,920 --> 00:04:25,440 Give it to me. 97 00:04:28,920 --> 00:04:29,360 WuYi 98 00:04:29,960 --> 00:04:31,440 Don't do this anymore, you know? 99 00:04:31,800 --> 00:04:33,080 Second Junior Brother, 100 00:04:33,080 --> 00:04:33,920 There's no buts. 101 00:04:34,320 --> 00:04:35,360 That's what I used 102 00:04:35,360 --> 00:04:36,120 I know. 103 00:04:36,520 --> 00:04:37,960 You have done so much for this family. 104 00:04:40,000 --> 00:04:41,240 I'll take care of you from now on. 6060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.