Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,398 --> 00:00:04,148
*VICTORIA*
Season 03 Episode 04
2
00:00:04,368 --> 00:00:06,384
Episode Title :
"Foreign Bodies"
3
00:00:06,470 --> 00:00:08,534
Sync corrections by srjanapala
4
00:00:41,680 --> 00:00:43,319
I must to go to Cambridge
5
00:00:43,390 --> 00:00:44,718
as I have been asked to stand
6
00:00:44,804 --> 00:00:47,046
as chancellor of the
university.
7
00:00:47,335 --> 00:00:49,718
In my absence, I hope
you will follow my advice
8
00:00:49,804 --> 00:00:52,446
and employ a male tutor
for Bertie.
9
00:00:52,775 --> 00:00:56,020
His behavior has become...
unmanageable.
10
00:01:03,582 --> 00:01:04,894
For the prince.
11
00:01:09,680 --> 00:01:11,113
Mm-hmm.
12
00:01:11,199 --> 00:01:12,357
From the queen, sir.
13
00:01:12,443 --> 00:01:13,827
Bertie's misbehavior
14
00:01:13,913 --> 00:01:15,573
is simply
that he does not fulfill
15
00:01:15,659 --> 00:01:17,702
your very specific expectations
16
00:01:17,788 --> 00:01:18,921
of how a boy should act.
17
00:01:19,007 --> 00:01:20,179
Thank you.
18
00:01:20,265 --> 00:01:22,421
There is no question of you
going to Cambridge today.
19
00:01:22,507 --> 00:01:23,921
Have you forgotten
we are receiving
20
00:01:24,007 --> 00:01:25,608
the foreign ambassadors
tonight?
21
00:01:25,772 --> 00:01:27,952
We must present a united front.
22
00:01:31,024 --> 00:01:32,913
ALBERT
By "united front," you mean
23
00:01:32,999 --> 00:01:35,187
another opportunity
for you to indulge your vanity
24
00:01:35,273 --> 00:01:38,671
while I am paraded around
like a show pony.
25
00:01:40,913 --> 00:01:42,019
Sir.
26
00:01:42,104 --> 00:01:43,718
Must I explain again
27
00:01:43,843 --> 00:01:46,444
that since I was forced
to run away to Osborne,
28
00:01:46,530 --> 00:01:47,882
I have had to double my efforts
29
00:01:47,968 --> 00:01:49,609
to show my people
the same devotion
30
00:01:49,695 --> 00:01:51,662
as I show my children?
31
00:01:52,074 --> 00:01:53,530
What you call vanity,
32
00:01:53,616 --> 00:01:55,481
I call duty.
33
00:01:59,029 --> 00:02:01,843
Well, if you treat
your country like a child,
34
00:02:02,046 --> 00:02:04,273
how will it ever mature?
35
00:02:04,694 --> 00:02:07,382
I, too, have
important work, Albert,
36
00:02:07,476 --> 00:02:10,788
and that is to show my people
their queen is by their side.
37
00:02:10,947 --> 00:02:13,312
Look what I can do
with my new toy!
38
00:02:19,602 --> 00:02:20,948
Your Grace.
39
00:02:21,607 --> 00:02:23,483
I...
40
00:02:25,353 --> 00:02:27,333
I have been meaning
to thank you
41
00:02:27,419 --> 00:02:29,054
for what you did for me
in Osborne.
42
00:02:29,140 --> 00:02:30,851
I...
43
00:02:31,476 --> 00:02:33,669
Anyone would have done
what I did.
44
00:02:49,502 --> 00:02:51,569
We open in three days.
45
00:02:55,307 --> 00:02:57,170
The place is filthy.
46
00:03:00,477 --> 00:03:01,738
Look.
47
00:03:04,030 --> 00:03:05,546
Look at these windows.
48
00:03:05,632 --> 00:03:07,632
Once they taste
my strawberry tarts,
49
00:03:07,718 --> 00:03:10,358
they won't be looking
out the window, Nancy.
50
00:03:16,870 --> 00:03:18,780
Do you think
we should change the name?
51
00:03:18,866 --> 00:03:20,616
What shall we call it?
52
00:03:22,433 --> 00:03:24,226
The Palace.
53
00:03:36,921 --> 00:03:39,093
- It was a joke!
- You're a chef.
54
00:03:39,684 --> 00:03:41,632
You should know
about timing.
55
00:03:58,786 --> 00:04:01,710
Please tell His Royal Highness
our correspondence is at an end.
56
00:04:02,033 --> 00:04:03,991
I believe this letter
is from Mrs. Skerr...
57
00:04:04,077 --> 00:04:06,358
Mrs. Francatelli, ma'am.
58
00:04:16,135 --> 00:04:17,827
Is that the best you can do?
59
00:04:18,106 --> 00:04:19,889
Leave us.
60
00:04:24,523 --> 00:04:27,030
You seem out of sorts
lately, Drina.
61
00:04:27,116 --> 00:04:28,608
Could you blame me?
62
00:04:29,944 --> 00:04:32,994
Albert is
God knows where,
63
00:04:33,080 --> 00:04:35,860
and the one person
who could do my hair properly
64
00:04:35,945 --> 00:04:39,673
has... left me to get
married.
65
00:04:41,144 --> 00:04:42,958
It's hopeless.
66
00:04:43,278 --> 00:04:44,655
Don't worry, Drina.
67
00:04:44,866 --> 00:04:45,974
Hm?
68
00:04:46,218 --> 00:04:48,632
I will never desert you.
69
00:05:15,569 --> 00:05:18,193
Can't you just
give him some medicine, doctor?
70
00:05:20,701 --> 00:05:22,860
Just last night
he was on the street playing,
71
00:05:22,946 --> 00:05:24,944
refusing to go to bed.
72
00:05:25,719 --> 00:05:27,304
Why has the Lord saved me
73
00:05:27,390 --> 00:05:29,063
- when my boy...
- I'm very sorry to tell you
74
00:05:29,148 --> 00:05:31,679
that... your son has cholera,
75
00:05:31,765 --> 00:05:32,952
Mrs. Dolan.
76
00:05:33,038 --> 00:05:34,913
We, we don't know
where it comes from,
77
00:05:34,999 --> 00:05:37,374
only that it acts fast.
78
00:05:37,460 --> 00:05:42,272
Now, do, do you
remember who he was with yesterday?
79
00:05:42,374 --> 00:05:44,015
What are you talking about?
80
00:05:44,428 --> 00:05:47,896
Could you tell
me, where, where he had been
81
00:05:47,982 --> 00:05:50,122
before he came home
last night?
82
00:05:54,600 --> 00:05:57,319
Do you want your son's life
to mean something?
83
00:05:57,810 --> 00:06:00,312
If you can help me
discover the cause,
84
00:06:00,398 --> 00:06:02,444
he will not die in vain.
85
00:06:29,887 --> 00:06:31,437
Allow me.
86
00:06:42,886 --> 00:06:46,444
William's been at school
for two months now.
87
00:06:48,672 --> 00:06:51,468
Perhaps I could visit him?
88
00:06:53,197 --> 00:06:55,413
Are you fond of this necklace?
89
00:07:01,171 --> 00:07:03,502
Remember.
90
00:07:04,197 --> 00:07:07,921
Everything you are fond of
91
00:07:08,740 --> 00:07:10,830
belongs to me.
92
00:07:40,147 --> 00:07:43,343
Her Majesty the Queen.
93
00:07:48,379 --> 00:07:52,678
Emma, I do believe the
prince is smiling at the queen.
94
00:07:52,882 --> 00:07:56,060
That is just for the public,
I'm afraid.
95
00:07:56,145 --> 00:07:57,944
Perhaps that's
all marriage is.
96
00:07:58,264 --> 00:08:02,185
Presenting
an appropriate facade.
97
00:08:11,270 --> 00:08:12,427
Your Majesty,
98
00:08:12,513 --> 00:08:16,476
may I present His Excellency
the Ambassador to Oudh.
99
00:08:16,710 --> 00:08:18,812
Your Excellency. Your Majesty.
100
00:08:18,920 --> 00:08:20,694
The king of Oudh
sends his felicitations
101
00:08:20,780 --> 00:08:22,312
on the birth
of the Princess Louise.
102
00:08:22,398 --> 00:08:23,458
And he hopes
that you will accept
103
00:08:23,543 --> 00:08:25,835
this gift for the princess.
104
00:08:29,445 --> 00:08:32,379
The gems are said to protect
the wearer from misfortune.
105
00:08:33,628 --> 00:08:35,030
Your Majesty,
106
00:08:35,116 --> 00:08:37,578
may I present His Excellency
107
00:08:37,671 --> 00:08:39,190
the Persian Envoy.
108
00:08:40,223 --> 00:08:44,200
His Excellency
the Portuguese Envoy.
109
00:08:53,548 --> 00:08:54,533
Prime Minister.
110
00:08:54,618 --> 00:08:56,825
I wanted to tell you,
I, I have been asked
111
00:08:56,911 --> 00:08:59,325
to stand as chancellor
at Cambridge University.
112
00:08:59,411 --> 00:09:01,669
Mi dispiace,
signora, un momento.
113
00:09:01,759 --> 00:09:04,638
You'll be a vast improvement
on the previous royal incumbent.
114
00:09:04,724 --> 00:09:06,373
The duke of Gloucester
had great difficulty
115
00:09:06,458 --> 00:09:09,408
in keeping his mouth closed.
Well, there is much to be done.
116
00:09:09,494 --> 00:09:11,895
At Bonn, we studied
botany, geology,
117
00:09:11,980 --> 00:09:13,413
all of the natural sciences.
118
00:09:13,498 --> 00:09:15,701
But at Cambridge, they study
little more than the classics.
119
00:09:15,786 --> 00:09:17,728
Homer and Virgil
made me the man I am today.
120
00:09:17,814 --> 00:09:19,075
Oh, yes,
I believe you
121
00:09:19,161 --> 00:09:22,297
studied at, um,
"Mag-dalene" College...
122
00:09:22,383 --> 00:09:23,867
- Lord Palmerston.
- You might
123
00:09:23,958 --> 00:09:25,633
want to learn
the names of the colleges
124
00:09:25,718 --> 00:09:27,851
before you start telling them
what to study, sir.
125
00:09:27,937 --> 00:09:29,226
"Maud-lin," sir.
126
00:09:29,443 --> 00:09:30,695
Thank you.
127
00:09:30,781 --> 00:09:32,375
Of course, the chancellorship
128
00:09:32,505 --> 00:09:34,406
is an honorary position,
sir.
129
00:09:34,492 --> 00:09:36,273
It has no executive power.
130
00:09:36,359 --> 00:09:38,976
And Cambridge is not a place
that relishes innovation.
131
00:09:39,062 --> 00:09:41,821
Even more reason
to accept the post.
132
00:09:41,906 --> 00:09:43,990
Ah, you must not worry
about your duties here.
133
00:09:44,076 --> 00:09:46,422
I will support Victoria.
134
00:09:48,393 --> 00:09:50,843
I hope Cambridge
is ready for you, sir.
135
00:09:51,741 --> 00:09:52,984
Thank you.
136
00:09:58,374 --> 00:09:59,422
Your Serene Highness,
137
00:09:59,508 --> 00:10:01,426
have you heard
the "Swedish Nightingale"
138
00:10:01,512 --> 00:10:02,302
sing before?
139
00:10:02,388 --> 00:10:03,511
I have not.
140
00:10:03,597 --> 00:10:05,461
Well then, how fortunate
141
00:10:05,569 --> 00:10:06,953
that you are here tonight.
142
00:10:07,242 --> 00:10:10,094
I don't suppose singers
of her caliber
143
00:10:10,180 --> 00:10:13,128
often make it all the way
over to Langenburg.
144
00:10:13,213 --> 00:10:14,682
But now Europe is at peace,
145
00:10:14,767 --> 00:10:17,788
I'm sure you'll be making
preparations to return there.
146
00:10:17,873 --> 00:10:19,963
Tell me, is your wife here?
147
00:10:20,125 --> 00:10:22,034
I should so like to meet her.
148
00:10:22,119 --> 00:10:24,623
She is very particular
about the company she keeps.
149
00:10:24,708 --> 00:10:26,078
As is the prince.
150
00:10:26,433 --> 00:10:28,212
I believe he has forbidden
the maids of honor
151
00:10:28,297 --> 00:10:30,539
from walking the grounds
unaccompanied.
152
00:10:30,852 --> 00:10:33,717
In case of assignations.
153
00:11:09,818 --> 00:11:12,844
Used the leftovers
from the Chartists' banners.
154
00:11:13,524 --> 00:11:15,413
Isn't much call for them now.
155
00:11:17,381 --> 00:11:20,313
Cuffay's been transported.
156
00:11:20,797 --> 00:11:23,297
Sometimes it feels like
none of it ever happened.
157
00:11:23,453 --> 00:11:25,594
Well, you've made them
look beautiful.
158
00:11:25,750 --> 00:11:27,202
I shall repay
the favor one day.
159
00:11:27,287 --> 00:11:28,687
It is you doing me the favor.
160
00:11:28,772 --> 00:11:31,413
Not much keeping me busy
since you left.
161
00:11:49,246 --> 00:11:51,847
I'm troubled by opening
with all of this, Charles.
162
00:11:52,117 --> 00:11:54,828
You've been troubled from
the moment you left the palace.
163
00:11:55,114 --> 00:11:57,813
Please try to remember
what you've got.
164
00:11:58,126 --> 00:11:59,438
Not what you had.
165
00:12:20,444 --> 00:12:21,906
Prime Minister.
166
00:12:23,793 --> 00:12:25,047
Prime Minister.
167
00:12:26,907 --> 00:12:28,824
Sir. Thank you.
168
00:12:46,154 --> 00:12:47,380
Something the matter?
169
00:12:47,466 --> 00:12:48,969
Nothing to concern you
at present, ma'am.
170
00:12:49,054 --> 00:12:50,866
Judging by the look
on the prime minister's face,
171
00:12:50,951 --> 00:12:53,231
I would beg to differ.
172
00:12:53,317 --> 00:12:55,325
I've just been informed
that there is
173
00:12:55,410 --> 00:12:56,464
a cholera outbreak
174
00:12:56,549 --> 00:12:57,716
in Soho.
175
00:12:57,802 --> 00:13:00,294
We thought it was just
a few isolated cases.
176
00:13:00,380 --> 00:13:02,466
I assure you
we're doing all we can.
177
00:13:02,872 --> 00:13:04,981
We're closing
all the graveyards in town,
178
00:13:05,067 --> 00:13:08,278
and opening them in the country,
to prevent any...
179
00:13:09,768 --> 00:13:10,872
congestion.
180
00:13:10,958 --> 00:13:13,220
So your suggestion
is to tidy the problem away.
181
00:13:13,567 --> 00:13:15,828
Surely we should be trying to
find out what is causing this.
182
00:13:15,913 --> 00:13:17,450
It's a laudable aim, sir.
183
00:13:17,535 --> 00:13:19,729
But as politicians,
we can't waste our time
184
00:13:19,814 --> 00:13:21,825
with scientific red herrings.
185
00:13:21,966 --> 00:13:24,036
We need to make sure
that the public are reassured.
186
00:13:24,122 --> 00:13:26,372
The last thing we need,
187
00:13:26,993 --> 00:13:29,808
is to have cabs filled
with dead children
188
00:13:29,893 --> 00:13:31,122
outside graveyards.
189
00:13:31,208 --> 00:13:32,747
I don't want my guests
190
00:13:32,833 --> 00:13:34,716
to hear any of this.
191
00:13:36,761 --> 00:13:39,435
Perhaps Miss Lind
could give us an encore?
192
00:13:48,221 --> 00:13:50,760
I think the only
way to get rid of this disease
193
00:13:50,845 --> 00:13:52,881
is to get rid
of all these foreigners.
194
00:13:55,011 --> 00:13:57,286
What do you reckon, Joseph?
195
00:13:58,138 --> 00:14:00,091
I'm sure you have a theory.
196
00:14:03,502 --> 00:14:07,352
All we can do
is protect those in need.
197
00:14:24,751 --> 00:14:27,323
Why would you not
want me to be in a position
198
00:14:27,409 --> 00:14:28,498
where I can make
a real change to this
199
00:14:28,583 --> 00:14:30,153
- country?
- I need you here, Albert.
200
00:14:30,239 --> 00:14:32,140
How can you think of leaving
London at a time like this?
201
00:14:32,225 --> 00:14:33,728
I'm sure you believe
that your presence here,
202
00:14:33,813 --> 00:14:35,212
it will cure the sick.
203
00:14:35,406 --> 00:14:37,107
No, your, your predecessors
may have believed
204
00:14:37,192 --> 00:14:38,738
in such superstitions,
Victoria, but this
205
00:14:38,823 --> 00:14:41,810
- is the 19th century!
- You are so callous at the moment.
206
00:14:41,896 --> 00:14:43,834
You know how hard it is for me
without Skerrett.
207
00:14:43,920 --> 00:14:46,021
I suppose that you
believe we are all abandoning you.
208
00:14:46,107 --> 00:14:47,185
I don't recognize you.
209
00:14:47,271 --> 00:14:48,935
Well, I recognize you!
210
00:14:49,933 --> 00:14:52,547
- What does that mean?
- How could I forget
211
00:14:52,633 --> 00:14:53,443
your warmth?
212
00:14:53,529 --> 00:14:55,344
Your generosity
in times of crisis?
213
00:14:55,430 --> 00:14:56,758
It is what holds
this country together.
214
00:14:56,844 --> 00:14:58,399
I am a queen, Albert!
215
00:14:58,669 --> 00:15:00,982
What is it you fail
to understand?
216
00:15:05,877 --> 00:15:08,173
I can only assure
217
00:15:08,259 --> 00:15:10,111
the Honorable Member
218
00:15:10,372 --> 00:15:12,673
that every precaution
is being taken
219
00:15:12,759 --> 00:15:15,853
to stop this terrible plague
spreading!
220
00:15:18,611 --> 00:15:23,275
This is the third and most
devastating outbreak of cholera
221
00:15:23,361 --> 00:15:27,867
to ravage the streets of London
in the last five years!
222
00:15:28,230 --> 00:15:33,529
127 people have died
223
00:15:33,615 --> 00:15:34,673
within three days
224
00:15:34,759 --> 00:15:37,608
in one single street in Soho.
225
00:15:38,021 --> 00:15:40,494
Half a mile from this House.
226
00:15:42,894 --> 00:15:45,205
I can only repeat!
227
00:15:45,291 --> 00:15:50,461
We are expediting
every remedy we know.
228
00:15:58,095 --> 00:16:02,305
And now His
Royal Highness, and soon, I hope,
229
00:16:02,390 --> 00:16:04,158
to be chancellor
of this university,
230
00:16:04,279 --> 00:16:06,970
will say a few words.
231
00:16:11,190 --> 00:16:12,439
Thank you, Master.
232
00:16:12,525 --> 00:16:14,904
My university in Bonn,
233
00:16:14,989 --> 00:16:18,712
one was not afraid
to challenge tradition.
234
00:16:19,032 --> 00:16:20,814
We should strive
to build a future
235
00:16:20,900 --> 00:16:22,981
that is enlightened by science
236
00:16:23,066 --> 00:16:24,603
and rationality.
237
00:16:24,752 --> 00:16:27,882
The dreaded disease that today
is causing misery in our capital
238
00:16:27,967 --> 00:16:29,090
must be stopped.
239
00:16:29,175 --> 00:16:31,644
But that will only happen
if institutions
240
00:16:31,729 --> 00:16:33,056
such as this
241
00:16:33,142 --> 00:16:35,696
ask the right questions.
242
00:16:51,996 --> 00:16:56,002
I'm sure you will
resolve your differences.
243
00:16:56,133 --> 00:16:57,416
Hm?
244
00:17:00,630 --> 00:17:04,744
Do you know why I spend
so much time playing this piano?
245
00:17:05,326 --> 00:17:08,939
My husband sold my instrument
in Langenburg
246
00:17:09,025 --> 00:17:11,011
to pay off his gambling debts.
247
00:17:12,253 --> 00:17:15,376
I hardly know anything
of your life in Germany.
248
00:17:17,970 --> 00:17:20,279
When I first arrived here, I...
249
00:17:21,212 --> 00:17:23,478
I thought we would
never understand each other
250
00:17:23,564 --> 00:17:26,905
the way we did as children,
my life had become so dark.
251
00:17:27,642 --> 00:17:30,072
And yours was...
252
00:17:30,926 --> 00:17:32,439
so light.
253
00:17:33,826 --> 00:17:37,267
But perhaps we have
more in common than I thought.
254
00:17:41,236 --> 00:17:44,626
I too understand the ache
of a lonely marriage.
255
00:17:51,259 --> 00:17:53,830
We've always fought,
256
00:17:54,423 --> 00:17:56,306
but in the past,
it would...
257
00:17:56,548 --> 00:17:58,989
It would bring us
closer together.
258
00:18:01,923 --> 00:18:05,322
He still resents me for
taking him away from Osborne,
259
00:18:05,408 --> 00:18:06,876
his...
260
00:18:07,947 --> 00:18:09,314
His creation.
261
00:18:09,400 --> 00:18:11,228
You believe he is trying
to take revenge?
262
00:18:11,314 --> 00:18:12,962
That's a strong word.
263
00:18:13,141 --> 00:18:14,713
Hmm.
264
00:18:22,332 --> 00:18:24,196
Perhaps it's the right one.
265
00:18:38,915 --> 00:18:40,064
No human pursuits
266
00:18:40,150 --> 00:18:42,142
have ever made
any material progress
267
00:18:42,228 --> 00:18:45,572
until science was brought
to bear upon them.
268
00:18:45,892 --> 00:18:48,103
Now, we must not be complacent.
269
00:18:49,212 --> 00:18:52,408
We must consistently test
the limits of our knowledge.
270
00:18:52,494 --> 00:18:55,517
For, in the words
of Alexander von Humboldt,
271
00:18:55,697 --> 00:18:56,908
the renowned scientist,
272
00:18:56,994 --> 00:18:59,330
who I believe was in residence
at Magdalen College,
273
00:18:59,416 --> 00:19:01,139
universities ask questions
274
00:19:01,337 --> 00:19:05,751
where the answers are not known.
275
00:19:06,712 --> 00:19:09,978
School is discipline.
276
00:19:11,384 --> 00:19:15,580
University is freedom.
277
00:19:17,344 --> 00:19:19,468
Hear! Hear!
278
00:19:25,866 --> 00:19:28,790
Thank you for your thoughts
on our education,
279
00:19:28,876 --> 00:19:30,168
Your Royal Highness.
280
00:19:30,564 --> 00:19:32,197
Cambridge has produced
281
00:19:32,283 --> 00:19:33,658
the greatest minds in the world
282
00:19:33,744 --> 00:19:36,197
for over 600 years
283
00:19:36,291 --> 00:19:39,876
from a curriculum based
in theology
284
00:19:39,962 --> 00:19:41,972
and the lessons of the past.
285
00:19:42,642 --> 00:19:44,283
Are you, for example,
286
00:19:44,369 --> 00:19:48,283
suggesting that we teach the
heretical work of Charles Lyell,
287
00:19:48,455 --> 00:19:49,911
who believes that the world
288
00:19:49,996 --> 00:19:52,397
was not created in seven days?
289
00:19:52,482 --> 00:19:54,056
Hear! Hear!
290
00:20:03,907 --> 00:20:05,431
Foreigners.
291
00:20:05,845 --> 00:20:07,900
It is bought in by foreigners.
292
00:20:08,080 --> 00:20:09,494
The first case recorded
293
00:20:09,580 --> 00:20:10,725
was in a seamen's hostel
in Limehouse.
294
00:20:10,810 --> 00:20:12,353
Nonsense.
295
00:20:12,439 --> 00:20:14,729
The toxic miasma
296
00:20:14,814 --> 00:20:16,181
should abate soon,
297
00:20:16,267 --> 00:20:18,306
and now that Covent Garden
has been closed.
298
00:20:18,392 --> 00:20:22,016
The only cure is for
people to maintain their composure.
299
00:20:22,102 --> 00:20:24,345
Are we safe here
in the palace?
300
00:20:24,431 --> 00:20:27,244
Here, you are
quite protected, ma'am.
301
00:20:27,330 --> 00:20:29,882
The air is clean and safe
around the palace.
302
00:20:29,967 --> 00:20:31,603
But outside,
303
00:20:31,720 --> 00:20:34,330
the danger of encountering
the miasma
304
00:20:34,416 --> 00:20:35,923
is too great.
305
00:20:36,009 --> 00:20:38,087
Are you proposing to put me
in quarantine?
306
00:20:38,173 --> 00:20:40,345
As your prime
minister, I urge you
307
00:20:40,431 --> 00:20:43,896
to remain here until contagion
has passed, ma'am.
308
00:20:44,251 --> 00:20:46,119
And what example
does it set to my people
309
00:20:46,205 --> 00:20:47,697
if I'm hiding here
in the palace?
310
00:20:47,798 --> 00:20:49,908
You don't have to be seen,
ma'am.
311
00:20:50,025 --> 00:20:52,955
You could announce
a national day of penance,
312
00:20:53,041 --> 00:20:54,095
perhaps a day of fast.
313
00:20:54,181 --> 00:20:55,887
Would that would raise
the spirits of my people?
314
00:20:55,972 --> 00:20:57,319
No.
315
00:21:01,259 --> 00:21:02,727
Dr. Snow?
316
00:21:02,898 --> 00:21:04,298
Do you have another theory
317
00:21:04,384 --> 00:21:06,402
about how the disease
is spread?
318
00:21:06,487 --> 00:21:09,957
I s-s...
319
00:21:12,766 --> 00:21:14,008
Yes?
320
00:21:17,188 --> 00:21:20,618
W-Without proof,
I cannot offer you an answer,
321
00:21:21,001 --> 00:21:25,360
and as I... have no proof,
I have no answer,
322
00:21:25,446 --> 00:21:27,884
Y-your Majesty.
323
00:21:32,462 --> 00:21:34,775
Russell has
been most unhelpful.
324
00:21:35,056 --> 00:21:36,894
I have heard the reports
from Parliament
325
00:21:36,980 --> 00:21:39,154
and I do not wish
to stand idle.
326
00:21:39,830 --> 00:21:42,345
I should like you to organize
a visit to the hospital.
327
00:21:42,431 --> 00:21:44,357
I'm your foreign secretary,
ma'am.
328
00:21:44,443 --> 00:21:45,532
May I suggest you contact
329
00:21:45,618 --> 00:21:46,760
the commissioner
for the Board of Health.
330
00:21:46,845 --> 00:21:49,853
And he will hem and haw
331
00:21:49,946 --> 00:21:51,946
and talk about
the danger of infection.
332
00:21:52,376 --> 00:21:54,056
You, on the other hand,
333
00:21:54,142 --> 00:21:56,845
you've never met a rule
you didn't want to break.
334
00:21:57,400 --> 00:21:59,696
You sound like my wife, ma'am.
335
00:21:59,788 --> 00:22:02,290
But don't you worry
about catching it?
336
00:22:04,016 --> 00:22:06,248
Lord Palmerston,
if one of my children were ill,
337
00:22:06,970 --> 00:22:09,595
I would not hesitate
to go into the sickroom.
338
00:22:10,946 --> 00:22:14,711
I understand... I'll make
the necessary arrangements.
339
00:22:14,796 --> 00:22:16,798
Although I imagine
those woolgatherers
340
00:22:16,884 --> 00:22:18,750
at the Board of Health
will have a conniption fit.
341
00:22:18,835 --> 00:22:20,626
Not if we don't tell them.
342
00:22:25,147 --> 00:22:26,681
Your Grace.
343
00:22:28,849 --> 00:22:30,329
From the duke.
344
00:22:40,235 --> 00:22:42,368
Can you, uh,
order my carriage?
345
00:22:42,454 --> 00:22:43,913
I have been summoned.
346
00:22:44,384 --> 00:22:46,407
I hope you will be
careful.
347
00:22:46,595 --> 00:22:47,931
Surely your husband
348
00:22:48,017 --> 00:22:49,533
would rather you remained
in the palace
349
00:22:49,618 --> 00:22:51,689
until the contagion has passed.
350
00:22:51,775 --> 00:22:53,314
I cannot refuse him.
351
00:22:53,400 --> 00:22:55,829
In this circumstance,
you should not be afraid to.
352
00:23:01,298 --> 00:23:04,105
Shall I let him know that
you are to remain at the palace?
353
00:23:04,954 --> 00:23:07,251
If he's not at home,
he will be at his club.
354
00:23:09,317 --> 00:23:10,775
Exactly.
355
00:23:35,325 --> 00:23:37,085
I make two kinds of tonic
356
00:23:37,171 --> 00:23:38,448
for women in your condition.
357
00:23:39,709 --> 00:23:40,931
This one
358
00:23:41,110 --> 00:23:44,247
works a treat
for ladies who are happy
359
00:23:44,333 --> 00:23:45,993
to welcome a little stranger.
360
00:23:46,079 --> 00:23:48,993
And, um, I have this one...
361
00:23:49,859 --> 00:23:51,723
for those who aren't.
362
00:24:12,001 --> 00:24:14,348
Do you want a surprise?
363
00:24:14,446 --> 00:24:15,907
Depends.
364
00:24:16,400 --> 00:24:17,455
Is it a good one?
365
00:24:17,540 --> 00:24:18,775
Yes.
366
00:24:20,525 --> 00:24:22,183
But you'll have to be patient.
367
00:24:22,462 --> 00:24:24,669
Why?
368
00:24:25,696 --> 00:24:27,775
Because you'll have to wait
nine months.
369
00:24:39,981 --> 00:24:41,704
Yes? Yes.
370
00:24:49,175 --> 00:24:50,626
You also want
some entertainment.
371
00:24:50,712 --> 00:24:51,903
What we've been craving.
372
00:24:52,989 --> 00:24:54,899
Your Grace,
I have a message for you.
373
00:24:54,985 --> 00:24:57,046
I'm sorry,
I didn't quite catch that.
374
00:24:57,478 --> 00:24:59,247
A message, Your Grace.
375
00:24:59,333 --> 00:25:01,906
It's almost as though he's
speaking a different language.
376
00:25:03,105 --> 00:25:04,821
Her Grace would like
to inform you
377
00:25:04,907 --> 00:25:07,574
that she has decided
to remain at the palace.
378
00:25:14,665 --> 00:25:16,540
You can remind the Duchess
379
00:25:16,771 --> 00:25:20,689
that as it was a command,
I did not expect a reply.
380
00:25:21,312 --> 00:25:23,003
She must leave immediately.
381
00:25:30,431 --> 00:25:32,735
Are you sure
you want to do this, ma'am?
382
00:25:33,157 --> 00:25:35,187
It's not a matter of want.
383
00:25:35,400 --> 00:25:37,464
It's a matter of duty.
384
00:25:37,550 --> 00:25:39,110
Excuse me, miss.
385
00:25:53,877 --> 00:25:55,501
Help me, sir.
386
00:26:15,140 --> 00:26:16,746
Just straight ahead, ma'am.
387
00:26:16,878 --> 00:26:19,313
This way.
388
00:26:24,331 --> 00:26:26,800
It's a cruel disease, ma'am.
389
00:26:28,944 --> 00:26:30,256
What's that noise?
390
00:26:34,181 --> 00:26:36,870
I found her on the floor
of the Parthenon in Athens.
391
00:26:37,392 --> 00:26:39,392
She had fallen from her nest.
392
00:26:39,579 --> 00:26:41,829
And I've had her with me
ever since.
393
00:26:42,957 --> 00:26:44,532
Aren't you worried
she'll bite you?
394
00:26:44,618 --> 00:26:46,224
No, she never has yet.
395
00:26:46,525 --> 00:26:49,123
Just as I've never caught
anything from my patients.
396
00:26:50,056 --> 00:26:52,446
So you don't believe
in the miasma theory?
397
00:26:52,532 --> 00:26:55,095
If it was in the air,
I would be dead by now, ma'am.
398
00:26:55,690 --> 00:26:57,382
What do you think causes it?
399
00:26:58,366 --> 00:27:01,297
All I know is that it is
a disease that follows poverty,
400
00:27:01,495 --> 00:27:02,584
and dirt.
401
00:27:02,759 --> 00:27:04,712
There must be...
402
00:27:05,276 --> 00:27:08,329
God, there must be
something I can do.
403
00:27:10,048 --> 00:27:11,214
A subscription.
404
00:27:11,299 --> 00:27:12,715
Blankets.
405
00:27:16,404 --> 00:27:18,779
The medical board have theories.
406
00:27:18,865 --> 00:27:20,170
Fairy tales.
407
00:27:20,256 --> 00:27:22,536
There's only one doctor
who comes to visit.
408
00:27:22,621 --> 00:27:24,811
A quiet man with a stammer.
409
00:27:25,107 --> 00:27:27,240
I hope he will put an end to it.
410
00:27:27,904 --> 00:27:29,421
Thank you.
411
00:27:35,089 --> 00:27:36,545
What is your name?
412
00:27:37,115 --> 00:27:39,068
Florence Nightingale, ma'am.
413
00:27:39,959 --> 00:27:42,748
The work of Lyell
is most intriguing.
414
00:27:42,873 --> 00:27:45,007
If the fossils do indeed
date from different periods,
415
00:27:45,092 --> 00:27:46,357
then there is no basis...
416
00:27:46,443 --> 00:27:48,850
Sir, I...
I thought you should know,
417
00:27:48,936 --> 00:27:51,678
the gentleman, Powis,
who made his...
418
00:27:51,764 --> 00:27:53,381
preferences
so clear at dinner
419
00:27:53,467 --> 00:27:56,084
has decided to stand
against you.
420
00:27:59,122 --> 00:28:00,709
Has this ever
happened before?
421
00:28:00,795 --> 00:28:03,115
No, but then they have never
been faced with the prospect
422
00:28:03,217 --> 00:28:06,818
of a foreign chancellor,
and a German one at that.
423
00:28:25,611 --> 00:28:27,321
Thank you.
424
00:28:28,657 --> 00:28:30,884
Mama! Mama!
425
00:28:31,631 --> 00:28:33,158
Mama!
426
00:28:33,243 --> 00:28:34,470
Darling!
427
00:28:34,555 --> 00:28:37,107
Oh, come here, come here. We missed you.
428
00:28:38,662 --> 00:28:39,613
What is it, Mama?
429
00:28:39,698 --> 00:28:41,334
Is it my fault?
430
00:28:43,737 --> 00:28:45,428
No, darling, I'm...
431
00:28:47,876 --> 00:28:50,443
I'm just so happy to see you.
432
00:28:50,748 --> 00:28:53,091
Aren't you happy to see me?
433
00:28:59,822 --> 00:29:01,014
Come along.
434
00:29:01,184 --> 00:29:02,677
Back inside.
435
00:29:05,345 --> 00:29:07,561
Oh, Victoria.
436
00:29:08,037 --> 00:29:10,295
My poor sister.
437
00:29:13,559 --> 00:29:15,701
There was nothing I could do.
438
00:29:15,787 --> 00:29:18,670
You're so hard
on yourself, hm?
439
00:29:27,162 --> 00:29:30,029
Duchess, it's your turn.
440
00:29:31,018 --> 00:29:32,912
Your Grace.
441
00:29:34,850 --> 00:29:37,188
The duke has asked me
to inform you
442
00:29:37,274 --> 00:29:41,076
he does not wholly agree
with your message.
443
00:29:43,900 --> 00:29:45,373
I see.
444
00:29:47,639 --> 00:29:51,842
I could let him know
that it is a royal command.
445
00:29:54,295 --> 00:29:57,553
Thank you, I will deal
with the situation myself.
446
00:30:03,706 --> 00:30:05,140
I wish to see him.
447
00:30:05,623 --> 00:30:08,225
The young gentleman,
Yorkshireman.
448
00:30:08,442 --> 00:30:10,217
Dr. Snow?
449
00:30:11,350 --> 00:30:13,943
The fellow who could hardly
string a sentence together?
450
00:30:15,062 --> 00:30:16,834
You should know
that he is seen
451
00:30:16,920 --> 00:30:19,185
by the medical establishment
452
00:30:19,271 --> 00:30:21,068
as an eccentric.
453
00:30:21,799 --> 00:30:24,475
I hear he doesn't eat
meat.
454
00:30:25,521 --> 00:30:26,654
Or fish.
455
00:30:26,740 --> 00:30:30,053
If he can discover
the cause of this disease,
456
00:30:30,139 --> 00:30:34,606
then his diet
is of no concern to me.
457
00:30:35,331 --> 00:30:37,365
Please send for him immediately.
458
00:30:52,447 --> 00:30:54,298
How long you been there
watching me?
459
00:30:54,573 --> 00:30:56,409
- Long enough.
- For what?
460
00:30:56,800 --> 00:30:59,495
For you to finish so I won't
have to do any work.
461
00:31:00,259 --> 00:31:02,292
That's why I married you.
462
00:31:03,145 --> 00:31:04,683
Oh!
463
00:31:05,026 --> 00:31:07,046
Oh, it's perfect.
464
00:31:15,302 --> 00:31:16,356
Am I late?
465
00:31:16,441 --> 00:31:17,773
The guest of honor is...
466
00:31:17,859 --> 00:31:19,956
- never late, Mr. Brodie.
- Never late!
467
00:31:21,096 --> 00:31:22,461
Take this off. Thank you.
468
00:31:22,547 --> 00:31:23,444
Oh, hello.
469
00:31:23,530 --> 00:31:24,842
Welcome.
470
00:31:26,209 --> 00:31:27,539
Abigail!
471
00:31:27,624 --> 00:31:28,868
Both hungry?
472
00:31:28,954 --> 00:31:30,352
There is a lot to get through
473
00:31:30,438 --> 00:31:31,969
before we open to the public
tomorrow.
474
00:31:32,091 --> 00:31:33,939
How's life at the palace,
Mr. Brodie?
475
00:31:34,079 --> 00:31:36,410
Well, the queen
isn't very happy
476
00:31:36,495 --> 00:31:37,687
with her new dresser,
477
00:31:37,772 --> 00:31:40,766
and she's been doing
her own hair.
478
00:31:41,252 --> 00:31:43,782
You're not hitting
the bottle, are you?
479
00:31:51,186 --> 00:31:52,673
Joseph?
480
00:31:54,530 --> 00:31:56,250
I, uh...
481
00:31:56,397 --> 00:31:58,930
I, I need some sealing wax.
482
00:31:59,862 --> 00:32:01,321
Your Grace.
483
00:32:01,762 --> 00:32:04,079
I am glad you are still
at the palace.
484
00:32:04,204 --> 00:32:07,476
The queen is the only woman
he can't pull rank on.
485
00:32:10,495 --> 00:32:12,079
You weren't at dinner.
486
00:32:12,287 --> 00:32:14,565
It was very quiet.
487
00:32:15,686 --> 00:32:17,688
Is my voice so loud?
488
00:32:20,415 --> 00:32:23,219
When it's the
only thing I can hear.
489
00:32:36,819 --> 00:32:40,133
I can hardly believe I'm here,
under my own roof,
490
00:32:40,219 --> 00:32:42,711
with my beautiful wife
491
00:32:43,072 --> 00:32:48,063
and... with...
a little Francatelli on the way?
492
00:32:50,776 --> 00:32:51,982
Long live the house
493
00:32:52,068 --> 00:32:53,688
of Francatelli!
494
00:32:53,774 --> 00:32:54,875
Thank you.
495
00:32:54,961 --> 00:32:56,485
I want to propose a toast.
496
00:32:57,792 --> 00:32:59,539
To Charles Francatelli,
497
00:32:59,625 --> 00:33:01,055
for not listening to me
when I said
498
00:33:01,141 --> 00:33:02,299
this couldn't be done.
499
00:33:02,547 --> 00:33:04,735
We may have left the palace,
500
00:33:05,872 --> 00:33:08,219
but he is a king among men.
501
00:33:10,332 --> 00:33:13,219
- Good health.
- To good health.
502
00:33:15,305 --> 00:33:17,442
If you'll excuse me
for just a moment.
503
00:33:17,527 --> 00:33:19,649
Oh, that is delicious. Lovely speech.
504
00:33:19,750 --> 00:33:21,373
Thank you.
505
00:33:51,463 --> 00:33:53,696
Powis for chancellor!
506
00:33:56,695 --> 00:33:58,430
Powis for chancellor!
507
00:33:59,397 --> 00:34:01,391
Down with the German!
508
00:34:06,923 --> 00:34:08,495
Lord Palmerston.
509
00:34:08,860 --> 00:34:10,946
I did not know
you were in Cambridge.
510
00:34:11,032 --> 00:34:14,040
I thought I'd make the trip
to brush up on my Ovid.
511
00:34:15,549 --> 00:34:18,196
And as a graduate,
I've come to vote, of course.
512
00:34:18,354 --> 00:34:21,288
The future of this university
is very important to me.
513
00:34:23,529 --> 00:34:25,360
And to the nation.
514
00:34:37,124 --> 00:34:38,213
What do you want?
515
00:34:38,298 --> 00:34:41,250
You are still
open, despite the cholera.
516
00:34:41,335 --> 00:34:42,424
What's it to you?
517
00:34:42,509 --> 00:34:44,874
I have patients in this street.
518
00:34:44,959 --> 00:34:46,655
Nothing wrong with my men.
519
00:34:46,741 --> 00:34:47,975
How curious.
520
00:34:48,061 --> 00:34:51,202
It's simple:
no women, no foreigners,
521
00:34:51,288 --> 00:34:52,850
and all the beer you can drink.
522
00:34:52,936 --> 00:34:55,368
Here, go on,
have one on the house.
523
00:34:55,453 --> 00:34:57,467
No, no, thank you.
524
00:34:57,561 --> 00:34:58,686
Suit yourself.
525
00:34:58,834 --> 00:35:00,268
I reckon it's the best medicine
526
00:35:00,354 --> 00:35:02,513
out there. Cheers!
527
00:35:09,279 --> 00:35:12,177
- He refused my invitation?
- As I said,
528
00:35:12,262 --> 00:35:15,007
Dr. Snow is seen
as a maverick.
529
00:35:15,093 --> 00:35:16,318
But what was his reason?
530
00:35:16,436 --> 00:35:19,646
Apparently he hasn't found
the proof you needed, ma'am.
531
00:35:20,719 --> 00:35:23,490
Proof or no proof,
I should like to speak with him.
532
00:35:24,004 --> 00:35:26,128
Send for him again.
533
00:35:50,645 --> 00:35:52,251
I went to church.
534
00:35:52,922 --> 00:35:54,303
And then?
535
00:35:55,881 --> 00:35:57,568
To my apothecary shop.
536
00:35:57,653 --> 00:35:59,432
Where is that?
537
00:36:00,431 --> 00:36:02,226
Soho.
538
00:36:02,854 --> 00:36:04,476
Just off Broad Street.
539
00:36:07,377 --> 00:36:09,483
And-and after work?
540
00:36:13,204 --> 00:36:14,740
Mrs. Arbuthnot.
541
00:36:15,103 --> 00:36:16,571
I need a few more answers.
542
00:36:16,657 --> 00:36:19,092
You're the only case
outside Soho.
543
00:36:19,606 --> 00:36:20,867
I visited my sister.
544
00:36:20,952 --> 00:36:22,678
Is she sick?
545
00:36:24,737 --> 00:36:26,068
No.
546
00:36:28,897 --> 00:36:30,883
What route did you take home?
547
00:36:31,147 --> 00:36:32,596
The usual.
548
00:36:34,544 --> 00:36:38,237
Marshall Street.
Broad Street.
549
00:36:39,090 --> 00:36:42,701
You can stop off
for fresh water at the pump.
550
00:36:45,356 --> 00:36:47,135
For my tonics.
551
00:36:53,806 --> 00:36:58,584
Here you are, my darling,
everything just as you like it.
552
00:36:59,138 --> 00:37:01,935
Coddled eggs,
poor knights of Windsor,
553
00:37:02,021 --> 00:37:04,037
and then more... What
shall we call the baby?
554
00:37:04,266 --> 00:37:06,045
Plenty of time
to decide that.
555
00:37:06,443 --> 00:37:08,913
Victoria if it's a boy.
556
00:37:09,513 --> 00:37:11,529
Albert if it's a girl.
557
00:37:13,778 --> 00:37:16,420
No, that's not right.
558
00:37:16,857 --> 00:37:19,959
Victoria...
if it's a girl.
559
00:37:20,045 --> 00:37:21,238
Shh... Nancy.
560
00:37:21,324 --> 00:37:22,412
Nancy.
561
00:37:26,926 --> 00:37:28,903
What are you doing?
562
00:37:29,170 --> 00:37:31,282
We have to get up
or Mr. Penge will find us.
563
00:37:31,367 --> 00:37:33,943
Shh, shh, Nancy, Nancy.
564
00:37:34,172 --> 00:37:36,107
We're not in the palace
anymore.
565
00:38:19,414 --> 00:38:20,917
Stop using that pump!
566
00:38:20,962 --> 00:38:22,915
Stop!
Please!
567
00:38:23,001 --> 00:38:24,746
What are you doing?
568
00:38:30,243 --> 00:38:32,953
Go on, get out of here!
569
00:38:41,718 --> 00:38:44,584
The votes have been counted.
570
00:38:46,435 --> 00:38:48,857
Votes for
the earl of Powis...
571
00:38:49,541 --> 00:38:51,498
837.
572
00:38:53,343 --> 00:38:54,904
Votes for.
573
00:38:55,002 --> 00:38:58,185
His Royal Highness
Prince Albert...
574
00:38:58,725 --> 00:39:02,037
953.
575
00:39:06,607 --> 00:39:09,420
Congratulations,
Your Royal Highness.
576
00:39:09,948 --> 00:39:11,060
Thank you.
577
00:39:11,146 --> 00:39:13,314
Although I'm sure
you will be pleased to hear
578
00:39:13,400 --> 00:39:15,869
that I shall not be accepting
the chancellorship
579
00:39:15,954 --> 00:39:17,435
under such circumstances.
580
00:39:17,521 --> 00:39:19,677
Clearly
they do not want me.
581
00:39:19,998 --> 00:39:21,915
Well then, my journey
582
00:39:22,001 --> 00:39:23,780
will have been in vain.
583
00:39:24,074 --> 00:39:25,318
You voted for me?
584
00:39:25,404 --> 00:39:26,841
Yes, I surprised even myself.
585
00:39:26,927 --> 00:39:30,535
I had what the dons might call
a Damascene conversion.
586
00:39:30,762 --> 00:39:32,763
You have come around
to my way of thinking?
587
00:39:32,849 --> 00:39:35,284
Only on the matter
of cholera, sir.
588
00:39:40,462 --> 00:39:42,302
Congratulations, sir.
589
00:39:46,699 --> 00:39:48,037
I...
590
00:39:48,123 --> 00:39:50,904
I... wondered what...
591
00:39:50,990 --> 00:39:52,576
We don't have all day.
592
00:39:52,662 --> 00:39:53,837
Prime Minister,
593
00:39:53,923 --> 00:39:56,849
perhaps you could leave
Dr. Snow and I to talk alone.
594
00:40:11,834 --> 00:40:13,233
Please.
595
00:40:13,460 --> 00:40:15,506
Make yourself comfortable.
596
00:40:17,388 --> 00:40:18,700
Tea?
597
00:40:27,126 --> 00:40:28,629
I th...
598
00:40:31,016 --> 00:40:32,810
I thought that the, uh...
599
00:40:32,896 --> 00:40:34,732
Please, let me.
600
00:40:37,477 --> 00:40:38,849
That will be all.
601
00:40:44,005 --> 00:40:46,584
Speaking in public
has always been of...
602
00:40:46,804 --> 00:40:48,959
great difficulty to me.
603
00:40:50,145 --> 00:40:52,856
The trick, I find, is...
604
00:40:53,240 --> 00:40:57,074
is to pretend
I'm speaking to Islay.
605
00:40:57,159 --> 00:40:59,584
Islay hangs on my every word.
606
00:41:00,015 --> 00:41:01,553
Don't you, Islay?
607
00:41:08,682 --> 00:41:10,564
You were saying?
608
00:41:12,457 --> 00:41:14,823
I've been c-certain for a while.
609
00:41:15,315 --> 00:41:19,349
It's not miasma,
not the air, but the water.
610
00:41:19,453 --> 00:41:21,543
Bad water, ma'am.
611
00:41:21,959 --> 00:41:24,619
Women and children are
more likely to drink water
612
00:41:24,704 --> 00:41:26,931
and they have died
in greater numbers.
613
00:41:27,016 --> 00:41:29,486
Men who work in the breweries
are unaffected
614
00:41:29,571 --> 00:41:31,729
because they only drink beer.
615
00:41:31,814 --> 00:41:37,321
But... then this...
case in Hampstead.
616
00:41:37,716 --> 00:41:41,177
Only one woman in the village
had contracted it.
617
00:41:41,385 --> 00:41:44,855
I discovered that she had
her water brought up
618
00:41:45,221 --> 00:41:47,553
from a pump in Broad Street.
619
00:41:47,693 --> 00:41:49,091
She even used it in the tonics
620
00:41:49,177 --> 00:41:50,783
in her apothecary.
621
00:41:51,220 --> 00:41:54,449
It is the pump
that is spreading the disease.
622
00:41:54,941 --> 00:42:00,482
This evidence, I believe,
can finally stop the contagion.
623
00:42:02,675 --> 00:42:03,966
Excuse me.
624
00:42:05,011 --> 00:42:07,626
Sir, what was the name
of the woman
625
00:42:07,712 --> 00:42:08,801
making the tonics?
626
00:42:08,886 --> 00:42:10,335
Arbuthnot.
627
00:42:43,644 --> 00:42:44,836
Your Royal Highness.
628
00:42:45,932 --> 00:42:47,925
They are ready for you.
629
00:43:12,870 --> 00:43:14,458
No.
630
00:43:18,913 --> 00:43:20,140
Do something.
631
00:43:20,226 --> 00:43:22,764
Do... something!
632
00:43:22,850 --> 00:43:24,651
When did it start?
633
00:43:24,800 --> 00:43:26,407
Early this morning.
634
00:43:27,102 --> 00:43:29,138
I thought it was something
to do with the child.
635
00:43:31,103 --> 00:43:32,659
Child?
636
00:43:50,331 --> 00:43:52,835
Oh, dear Skerrett.
637
00:43:59,444 --> 00:44:01,757
Do you want me to do your hair,
ma'am?
638
00:44:08,902 --> 00:44:11,525
I've got my own palace now.
639
00:44:12,300 --> 00:44:15,338
Yes, you have.
640
00:44:17,496 --> 00:44:19,286
It's splendid.
641
00:44:22,191 --> 00:44:24,825
Victoria...
642
00:44:25,808 --> 00:44:28,017
if it's a girl.
643
00:44:30,108 --> 00:44:32,950
I couldn't dream
of a greater honor.
644
00:44:38,074 --> 00:44:39,458
Charles!
645
00:45:38,214 --> 00:45:41,965
The chancellor
of Cambridge University.
646
00:45:43,849 --> 00:45:46,058
Congratulations, Albert.
647
00:45:46,734 --> 00:45:49,668
It should have been a,
a formality,
648
00:45:49,754 --> 00:45:53,372
but instead it was a...
649
00:45:53,887 --> 00:45:55,520
a humiliation.
650
00:45:56,246 --> 00:45:57,942
But you won.
651
00:45:59,022 --> 00:46:00,309
Just.
652
00:46:01,268 --> 00:46:03,408
I should have listened
to Victoria.
653
00:46:04,349 --> 00:46:06,036
It is not enough
to be right,
654
00:46:06,122 --> 00:46:10,817
one also has to win over
the public.
655
00:46:30,824 --> 00:46:32,722
Do you remember
656
00:46:34,180 --> 00:46:36,542
when I first
told you my name?
657
00:46:39,345 --> 00:46:40,933
That was when I knew.
658
00:46:43,441 --> 00:46:45,029
So did I.
659
00:46:47,612 --> 00:46:49,550
All that time,
660
00:46:50,787 --> 00:46:52,691
we could have been together.
661
00:46:55,121 --> 00:46:57,142
Just you wait.
662
00:47:01,245 --> 00:47:03,120
All of this...
663
00:47:06,373 --> 00:47:08,988
will be a marvelous success.
664
00:47:11,666 --> 00:47:13,863
Not without you.
665
00:47:17,161 --> 00:47:19,214
I should have married you
sooner.
666
00:47:23,407 --> 00:47:25,136
It wasn't long...
667
00:47:30,105 --> 00:47:32,588
but it meant everything.
668
00:47:56,992 --> 00:47:58,415
Nancy?
669
00:48:02,822 --> 00:48:04,547
Nan... Nancy.
670
00:48:50,410 --> 00:48:53,431
I know that I left
when you needed me most.
671
00:49:05,861 --> 00:49:07,794
I...
672
00:49:09,685 --> 00:49:11,660
I never opened her letter.
673
00:49:22,008 --> 00:49:23,996
You could not have known.
674
00:49:25,468 --> 00:49:29,137
But as much as I
wanted to remain by your side...
675
00:49:30,263 --> 00:49:33,902
My heart took me
into my new life.
676
00:49:54,493 --> 00:49:58,118
I hope you will accept
my future with Mr. Francatelli,
677
00:49:58,493 --> 00:50:01,180
as you once accepted my past.
678
00:50:15,660 --> 00:50:17,887
Abigail, whom you met,
679
00:50:18,038 --> 00:50:20,559
I recommend to fill
my position.
680
00:50:22,135 --> 00:50:24,606
Your obedient servant,
681
00:50:25,653 --> 00:50:27,911
Mrs. Charles Francatelli.
47356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.