All language subtitles for victoria.s03e04.repack.web.h264-memento-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,398 --> 00:00:04,148 *VICTORIA* Season 03 Episode 04 2 00:00:04,368 --> 00:00:06,384 Episode Title : "Foreign Bodies" 3 00:00:06,470 --> 00:00:08,534 Sync corrections by srjanapala 4 00:00:41,680 --> 00:00:43,319 I must to go to Cambridge 5 00:00:43,390 --> 00:00:44,718 as I have been asked to stand 6 00:00:44,804 --> 00:00:47,046 as chancellor of the university. 7 00:00:47,335 --> 00:00:49,718 In my absence, I hope you will follow my advice 8 00:00:49,804 --> 00:00:52,446 and employ a male tutor for Bertie. 9 00:00:52,775 --> 00:00:56,020 His behavior has become... unmanageable. 10 00:01:03,582 --> 00:01:04,894 For the prince. 11 00:01:09,680 --> 00:01:11,113 Mm-hmm. 12 00:01:11,199 --> 00:01:12,357 From the queen, sir. 13 00:01:12,443 --> 00:01:13,827 Bertie's misbehavior 14 00:01:13,913 --> 00:01:15,573 is simply that he does not fulfill 15 00:01:15,659 --> 00:01:17,702 your very specific expectations 16 00:01:17,788 --> 00:01:18,921 of how a boy should act. 17 00:01:19,007 --> 00:01:20,179 Thank you. 18 00:01:20,265 --> 00:01:22,421 There is no question of you going to Cambridge today. 19 00:01:22,507 --> 00:01:23,921 Have you forgotten we are receiving 20 00:01:24,007 --> 00:01:25,608 the foreign ambassadors tonight? 21 00:01:25,772 --> 00:01:27,952 We must present a united front. 22 00:01:31,024 --> 00:01:32,913 ALBERT By "united front," you mean 23 00:01:32,999 --> 00:01:35,187 another opportunity for you to indulge your vanity 24 00:01:35,273 --> 00:01:38,671 while I am paraded around like a show pony. 25 00:01:40,913 --> 00:01:42,019 Sir. 26 00:01:42,104 --> 00:01:43,718 Must I explain again 27 00:01:43,843 --> 00:01:46,444 that since I was forced to run away to Osborne, 28 00:01:46,530 --> 00:01:47,882 I have had to double my efforts 29 00:01:47,968 --> 00:01:49,609 to show my people the same devotion 30 00:01:49,695 --> 00:01:51,662 as I show my children? 31 00:01:52,074 --> 00:01:53,530 What you call vanity, 32 00:01:53,616 --> 00:01:55,481 I call duty. 33 00:01:59,029 --> 00:02:01,843 Well, if you treat your country like a child, 34 00:02:02,046 --> 00:02:04,273 how will it ever mature? 35 00:02:04,694 --> 00:02:07,382 I, too, have important work, Albert, 36 00:02:07,476 --> 00:02:10,788 and that is to show my people their queen is by their side. 37 00:02:10,947 --> 00:02:13,312 Look what I can do with my new toy! 38 00:02:19,602 --> 00:02:20,948 Your Grace. 39 00:02:21,607 --> 00:02:23,483 I... 40 00:02:25,353 --> 00:02:27,333 I have been meaning to thank you 41 00:02:27,419 --> 00:02:29,054 for what you did for me in Osborne. 42 00:02:29,140 --> 00:02:30,851 I... 43 00:02:31,476 --> 00:02:33,669 Anyone would have done what I did. 44 00:02:49,502 --> 00:02:51,569 We open in three days. 45 00:02:55,307 --> 00:02:57,170 The place is filthy. 46 00:03:00,477 --> 00:03:01,738 Look. 47 00:03:04,030 --> 00:03:05,546 Look at these windows. 48 00:03:05,632 --> 00:03:07,632 Once they taste my strawberry tarts, 49 00:03:07,718 --> 00:03:10,358 they won't be looking out the window, Nancy. 50 00:03:16,870 --> 00:03:18,780 Do you think we should change the name? 51 00:03:18,866 --> 00:03:20,616 What shall we call it? 52 00:03:22,433 --> 00:03:24,226 The Palace. 53 00:03:36,921 --> 00:03:39,093 - It was a joke! - You're a chef. 54 00:03:39,684 --> 00:03:41,632 You should know about timing. 55 00:03:58,786 --> 00:04:01,710 Please tell His Royal Highness our correspondence is at an end. 56 00:04:02,033 --> 00:04:03,991 I believe this letter is from Mrs. Skerr... 57 00:04:04,077 --> 00:04:06,358 Mrs. Francatelli, ma'am. 58 00:04:16,135 --> 00:04:17,827 Is that the best you can do? 59 00:04:18,106 --> 00:04:19,889 Leave us. 60 00:04:24,523 --> 00:04:27,030 You seem out of sorts lately, Drina. 61 00:04:27,116 --> 00:04:28,608 Could you blame me? 62 00:04:29,944 --> 00:04:32,994 Albert is God knows where, 63 00:04:33,080 --> 00:04:35,860 and the one person who could do my hair properly 64 00:04:35,945 --> 00:04:39,673 has... left me to get married. 65 00:04:41,144 --> 00:04:42,958 It's hopeless. 66 00:04:43,278 --> 00:04:44,655 Don't worry, Drina. 67 00:04:44,866 --> 00:04:45,974 Hm? 68 00:04:46,218 --> 00:04:48,632 I will never desert you. 69 00:05:15,569 --> 00:05:18,193 Can't you just give him some medicine, doctor? 70 00:05:20,701 --> 00:05:22,860 Just last night he was on the street playing, 71 00:05:22,946 --> 00:05:24,944 refusing to go to bed. 72 00:05:25,719 --> 00:05:27,304 Why has the Lord saved me 73 00:05:27,390 --> 00:05:29,063 - when my boy... - I'm very sorry to tell you 74 00:05:29,148 --> 00:05:31,679 that... your son has cholera, 75 00:05:31,765 --> 00:05:32,952 Mrs. Dolan. 76 00:05:33,038 --> 00:05:34,913 We, we don't know where it comes from, 77 00:05:34,999 --> 00:05:37,374 only that it acts fast. 78 00:05:37,460 --> 00:05:42,272 Now, do, do you remember who he was with yesterday? 79 00:05:42,374 --> 00:05:44,015 What are you talking about? 80 00:05:44,428 --> 00:05:47,896 Could you tell me, where, where he had been 81 00:05:47,982 --> 00:05:50,122 before he came home last night? 82 00:05:54,600 --> 00:05:57,319 Do you want your son's life to mean something? 83 00:05:57,810 --> 00:06:00,312 If you can help me discover the cause, 84 00:06:00,398 --> 00:06:02,444 he will not die in vain. 85 00:06:29,887 --> 00:06:31,437 Allow me. 86 00:06:42,886 --> 00:06:46,444 William's been at school for two months now. 87 00:06:48,672 --> 00:06:51,468 Perhaps I could visit him? 88 00:06:53,197 --> 00:06:55,413 Are you fond of this necklace? 89 00:07:01,171 --> 00:07:03,502 Remember. 90 00:07:04,197 --> 00:07:07,921 Everything you are fond of 91 00:07:08,740 --> 00:07:10,830 belongs to me. 92 00:07:40,147 --> 00:07:43,343 Her Majesty the Queen. 93 00:07:48,379 --> 00:07:52,678 Emma, I do believe the prince is smiling at the queen. 94 00:07:52,882 --> 00:07:56,060 That is just for the public, I'm afraid. 95 00:07:56,145 --> 00:07:57,944 Perhaps that's all marriage is. 96 00:07:58,264 --> 00:08:02,185 Presenting an appropriate facade. 97 00:08:11,270 --> 00:08:12,427 Your Majesty, 98 00:08:12,513 --> 00:08:16,476 may I present His Excellency the Ambassador to Oudh. 99 00:08:16,710 --> 00:08:18,812 Your Excellency. Your Majesty. 100 00:08:18,920 --> 00:08:20,694 The king of Oudh sends his felicitations 101 00:08:20,780 --> 00:08:22,312 on the birth of the Princess Louise. 102 00:08:22,398 --> 00:08:23,458 And he hopes that you will accept 103 00:08:23,543 --> 00:08:25,835 this gift for the princess. 104 00:08:29,445 --> 00:08:32,379 The gems are said to protect the wearer from misfortune. 105 00:08:33,628 --> 00:08:35,030 Your Majesty, 106 00:08:35,116 --> 00:08:37,578 may I present His Excellency 107 00:08:37,671 --> 00:08:39,190 the Persian Envoy. 108 00:08:40,223 --> 00:08:44,200 His Excellency the Portuguese Envoy. 109 00:08:53,548 --> 00:08:54,533 Prime Minister. 110 00:08:54,618 --> 00:08:56,825 I wanted to tell you, I, I have been asked 111 00:08:56,911 --> 00:08:59,325 to stand as chancellor at Cambridge University. 112 00:08:59,411 --> 00:09:01,669 Mi dispiace, signora, un momento. 113 00:09:01,759 --> 00:09:04,638 You'll be a vast improvement on the previous royal incumbent. 114 00:09:04,724 --> 00:09:06,373 The duke of Gloucester had great difficulty 115 00:09:06,458 --> 00:09:09,408 in keeping his mouth closed. Well, there is much to be done. 116 00:09:09,494 --> 00:09:11,895 At Bonn, we studied botany, geology, 117 00:09:11,980 --> 00:09:13,413 all of the natural sciences. 118 00:09:13,498 --> 00:09:15,701 But at Cambridge, they study little more than the classics. 119 00:09:15,786 --> 00:09:17,728 Homer and Virgil made me the man I am today. 120 00:09:17,814 --> 00:09:19,075 Oh, yes, I believe you 121 00:09:19,161 --> 00:09:22,297 studied at, um, "Mag-dalene" College... 122 00:09:22,383 --> 00:09:23,867 - Lord Palmerston. - You might 123 00:09:23,958 --> 00:09:25,633 want to learn the names of the colleges 124 00:09:25,718 --> 00:09:27,851 before you start telling them what to study, sir. 125 00:09:27,937 --> 00:09:29,226 "Maud-lin," sir. 126 00:09:29,443 --> 00:09:30,695 Thank you. 127 00:09:30,781 --> 00:09:32,375 Of course, the chancellorship 128 00:09:32,505 --> 00:09:34,406 is an honorary position, sir. 129 00:09:34,492 --> 00:09:36,273 It has no executive power. 130 00:09:36,359 --> 00:09:38,976 And Cambridge is not a place that relishes innovation. 131 00:09:39,062 --> 00:09:41,821 Even more reason to accept the post. 132 00:09:41,906 --> 00:09:43,990 Ah, you must not worry about your duties here. 133 00:09:44,076 --> 00:09:46,422 I will support Victoria. 134 00:09:48,393 --> 00:09:50,843 I hope Cambridge is ready for you, sir. 135 00:09:51,741 --> 00:09:52,984 Thank you. 136 00:09:58,374 --> 00:09:59,422 Your Serene Highness, 137 00:09:59,508 --> 00:10:01,426 have you heard the "Swedish Nightingale" 138 00:10:01,512 --> 00:10:02,302 sing before? 139 00:10:02,388 --> 00:10:03,511 I have not. 140 00:10:03,597 --> 00:10:05,461 Well then, how fortunate 141 00:10:05,569 --> 00:10:06,953 that you are here tonight. 142 00:10:07,242 --> 00:10:10,094 I don't suppose singers of her caliber 143 00:10:10,180 --> 00:10:13,128 often make it all the way over to Langenburg. 144 00:10:13,213 --> 00:10:14,682 But now Europe is at peace, 145 00:10:14,767 --> 00:10:17,788 I'm sure you'll be making preparations to return there. 146 00:10:17,873 --> 00:10:19,963 Tell me, is your wife here? 147 00:10:20,125 --> 00:10:22,034 I should so like to meet her. 148 00:10:22,119 --> 00:10:24,623 She is very particular about the company she keeps. 149 00:10:24,708 --> 00:10:26,078 As is the prince. 150 00:10:26,433 --> 00:10:28,212 I believe he has forbidden the maids of honor 151 00:10:28,297 --> 00:10:30,539 from walking the grounds unaccompanied. 152 00:10:30,852 --> 00:10:33,717 In case of assignations. 153 00:11:09,818 --> 00:11:12,844 Used the leftovers from the Chartists' banners. 154 00:11:13,524 --> 00:11:15,413 Isn't much call for them now. 155 00:11:17,381 --> 00:11:20,313 Cuffay's been transported. 156 00:11:20,797 --> 00:11:23,297 Sometimes it feels like none of it ever happened. 157 00:11:23,453 --> 00:11:25,594 Well, you've made them look beautiful. 158 00:11:25,750 --> 00:11:27,202 I shall repay the favor one day. 159 00:11:27,287 --> 00:11:28,687 It is you doing me the favor. 160 00:11:28,772 --> 00:11:31,413 Not much keeping me busy since you left. 161 00:11:49,246 --> 00:11:51,847 I'm troubled by opening with all of this, Charles. 162 00:11:52,117 --> 00:11:54,828 You've been troubled from the moment you left the palace. 163 00:11:55,114 --> 00:11:57,813 Please try to remember what you've got. 164 00:11:58,126 --> 00:11:59,438 Not what you had. 165 00:12:20,444 --> 00:12:21,906 Prime Minister. 166 00:12:23,793 --> 00:12:25,047 Prime Minister. 167 00:12:26,907 --> 00:12:28,824 Sir. Thank you. 168 00:12:46,154 --> 00:12:47,380 Something the matter? 169 00:12:47,466 --> 00:12:48,969 Nothing to concern you at present, ma'am. 170 00:12:49,054 --> 00:12:50,866 Judging by the look on the prime minister's face, 171 00:12:50,951 --> 00:12:53,231 I would beg to differ. 172 00:12:53,317 --> 00:12:55,325 I've just been informed that there is 173 00:12:55,410 --> 00:12:56,464 a cholera outbreak 174 00:12:56,549 --> 00:12:57,716 in Soho. 175 00:12:57,802 --> 00:13:00,294 We thought it was just a few isolated cases. 176 00:13:00,380 --> 00:13:02,466 I assure you we're doing all we can. 177 00:13:02,872 --> 00:13:04,981 We're closing all the graveyards in town, 178 00:13:05,067 --> 00:13:08,278 and opening them in the country, to prevent any... 179 00:13:09,768 --> 00:13:10,872 congestion. 180 00:13:10,958 --> 00:13:13,220 So your suggestion is to tidy the problem away. 181 00:13:13,567 --> 00:13:15,828 Surely we should be trying to find out what is causing this. 182 00:13:15,913 --> 00:13:17,450 It's a laudable aim, sir. 183 00:13:17,535 --> 00:13:19,729 But as politicians, we can't waste our time 184 00:13:19,814 --> 00:13:21,825 with scientific red herrings. 185 00:13:21,966 --> 00:13:24,036 We need to make sure that the public are reassured. 186 00:13:24,122 --> 00:13:26,372 The last thing we need, 187 00:13:26,993 --> 00:13:29,808 is to have cabs filled with dead children 188 00:13:29,893 --> 00:13:31,122 outside graveyards. 189 00:13:31,208 --> 00:13:32,747 I don't want my guests 190 00:13:32,833 --> 00:13:34,716 to hear any of this. 191 00:13:36,761 --> 00:13:39,435 Perhaps Miss Lind could give us an encore? 192 00:13:48,221 --> 00:13:50,760 I think the only way to get rid of this disease 193 00:13:50,845 --> 00:13:52,881 is to get rid of all these foreigners. 194 00:13:55,011 --> 00:13:57,286 What do you reckon, Joseph? 195 00:13:58,138 --> 00:14:00,091 I'm sure you have a theory. 196 00:14:03,502 --> 00:14:07,352 All we can do is protect those in need. 197 00:14:24,751 --> 00:14:27,323 Why would you not want me to be in a position 198 00:14:27,409 --> 00:14:28,498 where I can make a real change to this 199 00:14:28,583 --> 00:14:30,153 - country? - I need you here, Albert. 200 00:14:30,239 --> 00:14:32,140 How can you think of leaving London at a time like this? 201 00:14:32,225 --> 00:14:33,728 I'm sure you believe that your presence here, 202 00:14:33,813 --> 00:14:35,212 it will cure the sick. 203 00:14:35,406 --> 00:14:37,107 No, your, your predecessors may have believed 204 00:14:37,192 --> 00:14:38,738 in such superstitions, Victoria, but this 205 00:14:38,823 --> 00:14:41,810 - is the 19th century! - You are so callous at the moment. 206 00:14:41,896 --> 00:14:43,834 You know how hard it is for me without Skerrett. 207 00:14:43,920 --> 00:14:46,021 I suppose that you believe we are all abandoning you. 208 00:14:46,107 --> 00:14:47,185 I don't recognize you. 209 00:14:47,271 --> 00:14:48,935 Well, I recognize you! 210 00:14:49,933 --> 00:14:52,547 - What does that mean? - How could I forget 211 00:14:52,633 --> 00:14:53,443 your warmth? 212 00:14:53,529 --> 00:14:55,344 Your generosity in times of crisis? 213 00:14:55,430 --> 00:14:56,758 It is what holds this country together. 214 00:14:56,844 --> 00:14:58,399 I am a queen, Albert! 215 00:14:58,669 --> 00:15:00,982 What is it you fail to understand? 216 00:15:05,877 --> 00:15:08,173 I can only assure 217 00:15:08,259 --> 00:15:10,111 the Honorable Member 218 00:15:10,372 --> 00:15:12,673 that every precaution is being taken 219 00:15:12,759 --> 00:15:15,853 to stop this terrible plague spreading! 220 00:15:18,611 --> 00:15:23,275 This is the third and most devastating outbreak of cholera 221 00:15:23,361 --> 00:15:27,867 to ravage the streets of London in the last five years! 222 00:15:28,230 --> 00:15:33,529 127 people have died 223 00:15:33,615 --> 00:15:34,673 within three days 224 00:15:34,759 --> 00:15:37,608 in one single street in Soho. 225 00:15:38,021 --> 00:15:40,494 Half a mile from this House. 226 00:15:42,894 --> 00:15:45,205 I can only repeat! 227 00:15:45,291 --> 00:15:50,461 We are expediting every remedy we know. 228 00:15:58,095 --> 00:16:02,305 And now His Royal Highness, and soon, I hope, 229 00:16:02,390 --> 00:16:04,158 to be chancellor of this university, 230 00:16:04,279 --> 00:16:06,970 will say a few words. 231 00:16:11,190 --> 00:16:12,439 Thank you, Master. 232 00:16:12,525 --> 00:16:14,904 My university in Bonn, 233 00:16:14,989 --> 00:16:18,712 one was not afraid to challenge tradition. 234 00:16:19,032 --> 00:16:20,814 We should strive to build a future 235 00:16:20,900 --> 00:16:22,981 that is enlightened by science 236 00:16:23,066 --> 00:16:24,603 and rationality. 237 00:16:24,752 --> 00:16:27,882 The dreaded disease that today is causing misery in our capital 238 00:16:27,967 --> 00:16:29,090 must be stopped. 239 00:16:29,175 --> 00:16:31,644 But that will only happen if institutions 240 00:16:31,729 --> 00:16:33,056 such as this 241 00:16:33,142 --> 00:16:35,696 ask the right questions. 242 00:16:51,996 --> 00:16:56,002 I'm sure you will resolve your differences. 243 00:16:56,133 --> 00:16:57,416 Hm? 244 00:17:00,630 --> 00:17:04,744 Do you know why I spend so much time playing this piano? 245 00:17:05,326 --> 00:17:08,939 My husband sold my instrument in Langenburg 246 00:17:09,025 --> 00:17:11,011 to pay off his gambling debts. 247 00:17:12,253 --> 00:17:15,376 I hardly know anything of your life in Germany. 248 00:17:17,970 --> 00:17:20,279 When I first arrived here, I... 249 00:17:21,212 --> 00:17:23,478 I thought we would never understand each other 250 00:17:23,564 --> 00:17:26,905 the way we did as children, my life had become so dark. 251 00:17:27,642 --> 00:17:30,072 And yours was... 252 00:17:30,926 --> 00:17:32,439 so light. 253 00:17:33,826 --> 00:17:37,267 But perhaps we have more in common than I thought. 254 00:17:41,236 --> 00:17:44,626 I too understand the ache of a lonely marriage. 255 00:17:51,259 --> 00:17:53,830 We've always fought, 256 00:17:54,423 --> 00:17:56,306 but in the past, it would... 257 00:17:56,548 --> 00:17:58,989 It would bring us closer together. 258 00:18:01,923 --> 00:18:05,322 He still resents me for taking him away from Osborne, 259 00:18:05,408 --> 00:18:06,876 his... 260 00:18:07,947 --> 00:18:09,314 His creation. 261 00:18:09,400 --> 00:18:11,228 You believe he is trying to take revenge? 262 00:18:11,314 --> 00:18:12,962 That's a strong word. 263 00:18:13,141 --> 00:18:14,713 Hmm. 264 00:18:22,332 --> 00:18:24,196 Perhaps it's the right one. 265 00:18:38,915 --> 00:18:40,064 No human pursuits 266 00:18:40,150 --> 00:18:42,142 have ever made any material progress 267 00:18:42,228 --> 00:18:45,572 until science was brought to bear upon them. 268 00:18:45,892 --> 00:18:48,103 Now, we must not be complacent. 269 00:18:49,212 --> 00:18:52,408 We must consistently test the limits of our knowledge. 270 00:18:52,494 --> 00:18:55,517 For, in the words of Alexander von Humboldt, 271 00:18:55,697 --> 00:18:56,908 the renowned scientist, 272 00:18:56,994 --> 00:18:59,330 who I believe was in residence at Magdalen College, 273 00:18:59,416 --> 00:19:01,139 universities ask questions 274 00:19:01,337 --> 00:19:05,751 where the answers are not known. 275 00:19:06,712 --> 00:19:09,978 School is discipline. 276 00:19:11,384 --> 00:19:15,580 University is freedom. 277 00:19:17,344 --> 00:19:19,468 Hear! Hear! 278 00:19:25,866 --> 00:19:28,790 Thank you for your thoughts on our education, 279 00:19:28,876 --> 00:19:30,168 Your Royal Highness. 280 00:19:30,564 --> 00:19:32,197 Cambridge has produced 281 00:19:32,283 --> 00:19:33,658 the greatest minds in the world 282 00:19:33,744 --> 00:19:36,197 for over 600 years 283 00:19:36,291 --> 00:19:39,876 from a curriculum based in theology 284 00:19:39,962 --> 00:19:41,972 and the lessons of the past. 285 00:19:42,642 --> 00:19:44,283 Are you, for example, 286 00:19:44,369 --> 00:19:48,283 suggesting that we teach the heretical work of Charles Lyell, 287 00:19:48,455 --> 00:19:49,911 who believes that the world 288 00:19:49,996 --> 00:19:52,397 was not created in seven days? 289 00:19:52,482 --> 00:19:54,056 Hear! Hear! 290 00:20:03,907 --> 00:20:05,431 Foreigners. 291 00:20:05,845 --> 00:20:07,900 It is bought in by foreigners. 292 00:20:08,080 --> 00:20:09,494 The first case recorded 293 00:20:09,580 --> 00:20:10,725 was in a seamen's hostel in Limehouse. 294 00:20:10,810 --> 00:20:12,353 Nonsense. 295 00:20:12,439 --> 00:20:14,729 The toxic miasma 296 00:20:14,814 --> 00:20:16,181 should abate soon, 297 00:20:16,267 --> 00:20:18,306 and now that Covent Garden has been closed. 298 00:20:18,392 --> 00:20:22,016 The only cure is for people to maintain their composure. 299 00:20:22,102 --> 00:20:24,345 Are we safe here in the palace? 300 00:20:24,431 --> 00:20:27,244 Here, you are quite protected, ma'am. 301 00:20:27,330 --> 00:20:29,882 The air is clean and safe around the palace. 302 00:20:29,967 --> 00:20:31,603 But outside, 303 00:20:31,720 --> 00:20:34,330 the danger of encountering the miasma 304 00:20:34,416 --> 00:20:35,923 is too great. 305 00:20:36,009 --> 00:20:38,087 Are you proposing to put me in quarantine? 306 00:20:38,173 --> 00:20:40,345 As your prime minister, I urge you 307 00:20:40,431 --> 00:20:43,896 to remain here until contagion has passed, ma'am. 308 00:20:44,251 --> 00:20:46,119 And what example does it set to my people 309 00:20:46,205 --> 00:20:47,697 if I'm hiding here in the palace? 310 00:20:47,798 --> 00:20:49,908 You don't have to be seen, ma'am. 311 00:20:50,025 --> 00:20:52,955 You could announce a national day of penance, 312 00:20:53,041 --> 00:20:54,095 perhaps a day of fast. 313 00:20:54,181 --> 00:20:55,887 Would that would raise the spirits of my people? 314 00:20:55,972 --> 00:20:57,319 No. 315 00:21:01,259 --> 00:21:02,727 Dr. Snow? 316 00:21:02,898 --> 00:21:04,298 Do you have another theory 317 00:21:04,384 --> 00:21:06,402 about how the disease is spread? 318 00:21:06,487 --> 00:21:09,957 I s-s... 319 00:21:12,766 --> 00:21:14,008 Yes? 320 00:21:17,188 --> 00:21:20,618 W-Without proof, I cannot offer you an answer, 321 00:21:21,001 --> 00:21:25,360 and as I... have no proof, I have no answer, 322 00:21:25,446 --> 00:21:27,884 Y-your Majesty. 323 00:21:32,462 --> 00:21:34,775 Russell has been most unhelpful. 324 00:21:35,056 --> 00:21:36,894 I have heard the reports from Parliament 325 00:21:36,980 --> 00:21:39,154 and I do not wish to stand idle. 326 00:21:39,830 --> 00:21:42,345 I should like you to organize a visit to the hospital. 327 00:21:42,431 --> 00:21:44,357 I'm your foreign secretary, ma'am. 328 00:21:44,443 --> 00:21:45,532 May I suggest you contact 329 00:21:45,618 --> 00:21:46,760 the commissioner for the Board of Health. 330 00:21:46,845 --> 00:21:49,853 And he will hem and haw 331 00:21:49,946 --> 00:21:51,946 and talk about the danger of infection. 332 00:21:52,376 --> 00:21:54,056 You, on the other hand, 333 00:21:54,142 --> 00:21:56,845 you've never met a rule you didn't want to break. 334 00:21:57,400 --> 00:21:59,696 You sound like my wife, ma'am. 335 00:21:59,788 --> 00:22:02,290 But don't you worry about catching it? 336 00:22:04,016 --> 00:22:06,248 Lord Palmerston, if one of my children were ill, 337 00:22:06,970 --> 00:22:09,595 I would not hesitate to go into the sickroom. 338 00:22:10,946 --> 00:22:14,711 I understand... I'll make the necessary arrangements. 339 00:22:14,796 --> 00:22:16,798 Although I imagine those woolgatherers 340 00:22:16,884 --> 00:22:18,750 at the Board of Health will have a conniption fit. 341 00:22:18,835 --> 00:22:20,626 Not if we don't tell them. 342 00:22:25,147 --> 00:22:26,681 Your Grace. 343 00:22:28,849 --> 00:22:30,329 From the duke. 344 00:22:40,235 --> 00:22:42,368 Can you, uh, order my carriage? 345 00:22:42,454 --> 00:22:43,913 I have been summoned. 346 00:22:44,384 --> 00:22:46,407 I hope you will be careful. 347 00:22:46,595 --> 00:22:47,931 Surely your husband 348 00:22:48,017 --> 00:22:49,533 would rather you remained in the palace 349 00:22:49,618 --> 00:22:51,689 until the contagion has passed. 350 00:22:51,775 --> 00:22:53,314 I cannot refuse him. 351 00:22:53,400 --> 00:22:55,829 In this circumstance, you should not be afraid to. 352 00:23:01,298 --> 00:23:04,105 Shall I let him know that you are to remain at the palace? 353 00:23:04,954 --> 00:23:07,251 If he's not at home, he will be at his club. 354 00:23:09,317 --> 00:23:10,775 Exactly. 355 00:23:35,325 --> 00:23:37,085 I make two kinds of tonic 356 00:23:37,171 --> 00:23:38,448 for women in your condition. 357 00:23:39,709 --> 00:23:40,931 This one 358 00:23:41,110 --> 00:23:44,247 works a treat for ladies who are happy 359 00:23:44,333 --> 00:23:45,993 to welcome a little stranger. 360 00:23:46,079 --> 00:23:48,993 And, um, I have this one... 361 00:23:49,859 --> 00:23:51,723 for those who aren't. 362 00:24:12,001 --> 00:24:14,348 Do you want a surprise? 363 00:24:14,446 --> 00:24:15,907 Depends. 364 00:24:16,400 --> 00:24:17,455 Is it a good one? 365 00:24:17,540 --> 00:24:18,775 Yes. 366 00:24:20,525 --> 00:24:22,183 But you'll have to be patient. 367 00:24:22,462 --> 00:24:24,669 Why? 368 00:24:25,696 --> 00:24:27,775 Because you'll have to wait nine months. 369 00:24:39,981 --> 00:24:41,704 Yes? Yes. 370 00:24:49,175 --> 00:24:50,626 You also want some entertainment. 371 00:24:50,712 --> 00:24:51,903 What we've been craving. 372 00:24:52,989 --> 00:24:54,899 Your Grace, I have a message for you. 373 00:24:54,985 --> 00:24:57,046 I'm sorry, I didn't quite catch that. 374 00:24:57,478 --> 00:24:59,247 A message, Your Grace. 375 00:24:59,333 --> 00:25:01,906 It's almost as though he's speaking a different language. 376 00:25:03,105 --> 00:25:04,821 Her Grace would like to inform you 377 00:25:04,907 --> 00:25:07,574 that she has decided to remain at the palace. 378 00:25:14,665 --> 00:25:16,540 You can remind the Duchess 379 00:25:16,771 --> 00:25:20,689 that as it was a command, I did not expect a reply. 380 00:25:21,312 --> 00:25:23,003 She must leave immediately. 381 00:25:30,431 --> 00:25:32,735 Are you sure you want to do this, ma'am? 382 00:25:33,157 --> 00:25:35,187 It's not a matter of want. 383 00:25:35,400 --> 00:25:37,464 It's a matter of duty. 384 00:25:37,550 --> 00:25:39,110 Excuse me, miss. 385 00:25:53,877 --> 00:25:55,501 Help me, sir. 386 00:26:15,140 --> 00:26:16,746 Just straight ahead, ma'am. 387 00:26:16,878 --> 00:26:19,313 This way. 388 00:26:24,331 --> 00:26:26,800 It's a cruel disease, ma'am. 389 00:26:28,944 --> 00:26:30,256 What's that noise? 390 00:26:34,181 --> 00:26:36,870 I found her on the floor of the Parthenon in Athens. 391 00:26:37,392 --> 00:26:39,392 She had fallen from her nest. 392 00:26:39,579 --> 00:26:41,829 And I've had her with me ever since. 393 00:26:42,957 --> 00:26:44,532 Aren't you worried she'll bite you? 394 00:26:44,618 --> 00:26:46,224 No, she never has yet. 395 00:26:46,525 --> 00:26:49,123 Just as I've never caught anything from my patients. 396 00:26:50,056 --> 00:26:52,446 So you don't believe in the miasma theory? 397 00:26:52,532 --> 00:26:55,095 If it was in the air, I would be dead by now, ma'am. 398 00:26:55,690 --> 00:26:57,382 What do you think causes it? 399 00:26:58,366 --> 00:27:01,297 All I know is that it is a disease that follows poverty, 400 00:27:01,495 --> 00:27:02,584 and dirt. 401 00:27:02,759 --> 00:27:04,712 There must be... 402 00:27:05,276 --> 00:27:08,329 God, there must be something I can do. 403 00:27:10,048 --> 00:27:11,214 A subscription. 404 00:27:11,299 --> 00:27:12,715 Blankets. 405 00:27:16,404 --> 00:27:18,779 The medical board have theories. 406 00:27:18,865 --> 00:27:20,170 Fairy tales. 407 00:27:20,256 --> 00:27:22,536 There's only one doctor who comes to visit. 408 00:27:22,621 --> 00:27:24,811 A quiet man with a stammer. 409 00:27:25,107 --> 00:27:27,240 I hope he will put an end to it. 410 00:27:27,904 --> 00:27:29,421 Thank you. 411 00:27:35,089 --> 00:27:36,545 What is your name? 412 00:27:37,115 --> 00:27:39,068 Florence Nightingale, ma'am. 413 00:27:39,959 --> 00:27:42,748 The work of Lyell is most intriguing. 414 00:27:42,873 --> 00:27:45,007 If the fossils do indeed date from different periods, 415 00:27:45,092 --> 00:27:46,357 then there is no basis... 416 00:27:46,443 --> 00:27:48,850 Sir, I... I thought you should know, 417 00:27:48,936 --> 00:27:51,678 the gentleman, Powis, who made his... 418 00:27:51,764 --> 00:27:53,381 preferences so clear at dinner 419 00:27:53,467 --> 00:27:56,084 has decided to stand against you. 420 00:27:59,122 --> 00:28:00,709 Has this ever happened before? 421 00:28:00,795 --> 00:28:03,115 No, but then they have never been faced with the prospect 422 00:28:03,217 --> 00:28:06,818 of a foreign chancellor, and a German one at that. 423 00:28:25,611 --> 00:28:27,321 Thank you. 424 00:28:28,657 --> 00:28:30,884 Mama! Mama! 425 00:28:31,631 --> 00:28:33,158 Mama! 426 00:28:33,243 --> 00:28:34,470 Darling! 427 00:28:34,555 --> 00:28:37,107 Oh, come here, come here. We missed you. 428 00:28:38,662 --> 00:28:39,613 What is it, Mama? 429 00:28:39,698 --> 00:28:41,334 Is it my fault? 430 00:28:43,737 --> 00:28:45,428 No, darling, I'm... 431 00:28:47,876 --> 00:28:50,443 I'm just so happy to see you. 432 00:28:50,748 --> 00:28:53,091 Aren't you happy to see me? 433 00:28:59,822 --> 00:29:01,014 Come along. 434 00:29:01,184 --> 00:29:02,677 Back inside. 435 00:29:05,345 --> 00:29:07,561 Oh, Victoria. 436 00:29:08,037 --> 00:29:10,295 My poor sister. 437 00:29:13,559 --> 00:29:15,701 There was nothing I could do. 438 00:29:15,787 --> 00:29:18,670 You're so hard on yourself, hm? 439 00:29:27,162 --> 00:29:30,029 Duchess, it's your turn. 440 00:29:31,018 --> 00:29:32,912 Your Grace. 441 00:29:34,850 --> 00:29:37,188 The duke has asked me to inform you 442 00:29:37,274 --> 00:29:41,076 he does not wholly agree with your message. 443 00:29:43,900 --> 00:29:45,373 I see. 444 00:29:47,639 --> 00:29:51,842 I could let him know that it is a royal command. 445 00:29:54,295 --> 00:29:57,553 Thank you, I will deal with the situation myself. 446 00:30:03,706 --> 00:30:05,140 I wish to see him. 447 00:30:05,623 --> 00:30:08,225 The young gentleman, Yorkshireman. 448 00:30:08,442 --> 00:30:10,217 Dr. Snow? 449 00:30:11,350 --> 00:30:13,943 The fellow who could hardly string a sentence together? 450 00:30:15,062 --> 00:30:16,834 You should know that he is seen 451 00:30:16,920 --> 00:30:19,185 by the medical establishment 452 00:30:19,271 --> 00:30:21,068 as an eccentric. 453 00:30:21,799 --> 00:30:24,475 I hear he doesn't eat meat. 454 00:30:25,521 --> 00:30:26,654 Or fish. 455 00:30:26,740 --> 00:30:30,053 If he can discover the cause of this disease, 456 00:30:30,139 --> 00:30:34,606 then his diet is of no concern to me. 457 00:30:35,331 --> 00:30:37,365 Please send for him immediately. 458 00:30:52,447 --> 00:30:54,298 How long you been there watching me? 459 00:30:54,573 --> 00:30:56,409 - Long enough. - For what? 460 00:30:56,800 --> 00:30:59,495 For you to finish so I won't have to do any work. 461 00:31:00,259 --> 00:31:02,292 That's why I married you. 462 00:31:03,145 --> 00:31:04,683 Oh! 463 00:31:05,026 --> 00:31:07,046 Oh, it's perfect. 464 00:31:15,302 --> 00:31:16,356 Am I late? 465 00:31:16,441 --> 00:31:17,773 The guest of honor is... 466 00:31:17,859 --> 00:31:19,956 - never late, Mr. Brodie. - Never late! 467 00:31:21,096 --> 00:31:22,461 Take this off. Thank you. 468 00:31:22,547 --> 00:31:23,444 Oh, hello. 469 00:31:23,530 --> 00:31:24,842 Welcome. 470 00:31:26,209 --> 00:31:27,539 Abigail! 471 00:31:27,624 --> 00:31:28,868 Both hungry? 472 00:31:28,954 --> 00:31:30,352 There is a lot to get through 473 00:31:30,438 --> 00:31:31,969 before we open to the public tomorrow. 474 00:31:32,091 --> 00:31:33,939 How's life at the palace, Mr. Brodie? 475 00:31:34,079 --> 00:31:36,410 Well, the queen isn't very happy 476 00:31:36,495 --> 00:31:37,687 with her new dresser, 477 00:31:37,772 --> 00:31:40,766 and she's been doing her own hair. 478 00:31:41,252 --> 00:31:43,782 You're not hitting the bottle, are you? 479 00:31:51,186 --> 00:31:52,673 Joseph? 480 00:31:54,530 --> 00:31:56,250 I, uh... 481 00:31:56,397 --> 00:31:58,930 I, I need some sealing wax. 482 00:31:59,862 --> 00:32:01,321 Your Grace. 483 00:32:01,762 --> 00:32:04,079 I am glad you are still at the palace. 484 00:32:04,204 --> 00:32:07,476 The queen is the only woman he can't pull rank on. 485 00:32:10,495 --> 00:32:12,079 You weren't at dinner. 486 00:32:12,287 --> 00:32:14,565 It was very quiet. 487 00:32:15,686 --> 00:32:17,688 Is my voice so loud? 488 00:32:20,415 --> 00:32:23,219 When it's the only thing I can hear. 489 00:32:36,819 --> 00:32:40,133 I can hardly believe I'm here, under my own roof, 490 00:32:40,219 --> 00:32:42,711 with my beautiful wife 491 00:32:43,072 --> 00:32:48,063 and... with... a little Francatelli on the way? 492 00:32:50,776 --> 00:32:51,982 Long live the house 493 00:32:52,068 --> 00:32:53,688 of Francatelli! 494 00:32:53,774 --> 00:32:54,875 Thank you. 495 00:32:54,961 --> 00:32:56,485 I want to propose a toast. 496 00:32:57,792 --> 00:32:59,539 To Charles Francatelli, 497 00:32:59,625 --> 00:33:01,055 for not listening to me when I said 498 00:33:01,141 --> 00:33:02,299 this couldn't be done. 499 00:33:02,547 --> 00:33:04,735 We may have left the palace, 500 00:33:05,872 --> 00:33:08,219 but he is a king among men. 501 00:33:10,332 --> 00:33:13,219 - Good health. - To good health. 502 00:33:15,305 --> 00:33:17,442 If you'll excuse me for just a moment. 503 00:33:17,527 --> 00:33:19,649 Oh, that is delicious. Lovely speech. 504 00:33:19,750 --> 00:33:21,373 Thank you. 505 00:33:51,463 --> 00:33:53,696 Powis for chancellor! 506 00:33:56,695 --> 00:33:58,430 Powis for chancellor! 507 00:33:59,397 --> 00:34:01,391 Down with the German! 508 00:34:06,923 --> 00:34:08,495 Lord Palmerston. 509 00:34:08,860 --> 00:34:10,946 I did not know you were in Cambridge. 510 00:34:11,032 --> 00:34:14,040 I thought I'd make the trip to brush up on my Ovid. 511 00:34:15,549 --> 00:34:18,196 And as a graduate, I've come to vote, of course. 512 00:34:18,354 --> 00:34:21,288 The future of this university is very important to me. 513 00:34:23,529 --> 00:34:25,360 And to the nation. 514 00:34:37,124 --> 00:34:38,213 What do you want? 515 00:34:38,298 --> 00:34:41,250 You are still open, despite the cholera. 516 00:34:41,335 --> 00:34:42,424 What's it to you? 517 00:34:42,509 --> 00:34:44,874 I have patients in this street. 518 00:34:44,959 --> 00:34:46,655 Nothing wrong with my men. 519 00:34:46,741 --> 00:34:47,975 How curious. 520 00:34:48,061 --> 00:34:51,202 It's simple: no women, no foreigners, 521 00:34:51,288 --> 00:34:52,850 and all the beer you can drink. 522 00:34:52,936 --> 00:34:55,368 Here, go on, have one on the house. 523 00:34:55,453 --> 00:34:57,467 No, no, thank you. 524 00:34:57,561 --> 00:34:58,686 Suit yourself. 525 00:34:58,834 --> 00:35:00,268 I reckon it's the best medicine 526 00:35:00,354 --> 00:35:02,513 out there. Cheers! 527 00:35:09,279 --> 00:35:12,177 - He refused my invitation? - As I said, 528 00:35:12,262 --> 00:35:15,007 Dr. Snow is seen as a maverick. 529 00:35:15,093 --> 00:35:16,318 But what was his reason? 530 00:35:16,436 --> 00:35:19,646 Apparently he hasn't found the proof you needed, ma'am. 531 00:35:20,719 --> 00:35:23,490 Proof or no proof, I should like to speak with him. 532 00:35:24,004 --> 00:35:26,128 Send for him again. 533 00:35:50,645 --> 00:35:52,251 I went to church. 534 00:35:52,922 --> 00:35:54,303 And then? 535 00:35:55,881 --> 00:35:57,568 To my apothecary shop. 536 00:35:57,653 --> 00:35:59,432 Where is that? 537 00:36:00,431 --> 00:36:02,226 Soho. 538 00:36:02,854 --> 00:36:04,476 Just off Broad Street. 539 00:36:07,377 --> 00:36:09,483 And-and after work? 540 00:36:13,204 --> 00:36:14,740 Mrs. Arbuthnot. 541 00:36:15,103 --> 00:36:16,571 I need a few more answers. 542 00:36:16,657 --> 00:36:19,092 You're the only case outside Soho. 543 00:36:19,606 --> 00:36:20,867 I visited my sister. 544 00:36:20,952 --> 00:36:22,678 Is she sick? 545 00:36:24,737 --> 00:36:26,068 No. 546 00:36:28,897 --> 00:36:30,883 What route did you take home? 547 00:36:31,147 --> 00:36:32,596 The usual. 548 00:36:34,544 --> 00:36:38,237 Marshall Street. Broad Street. 549 00:36:39,090 --> 00:36:42,701 You can stop off for fresh water at the pump. 550 00:36:45,356 --> 00:36:47,135 For my tonics. 551 00:36:53,806 --> 00:36:58,584 Here you are, my darling, everything just as you like it. 552 00:36:59,138 --> 00:37:01,935 Coddled eggs, poor knights of Windsor, 553 00:37:02,021 --> 00:37:04,037 and then more... What shall we call the baby? 554 00:37:04,266 --> 00:37:06,045 Plenty of time to decide that. 555 00:37:06,443 --> 00:37:08,913 Victoria if it's a boy. 556 00:37:09,513 --> 00:37:11,529 Albert if it's a girl. 557 00:37:13,778 --> 00:37:16,420 No, that's not right. 558 00:37:16,857 --> 00:37:19,959 Victoria... if it's a girl. 559 00:37:20,045 --> 00:37:21,238 Shh... Nancy. 560 00:37:21,324 --> 00:37:22,412 Nancy. 561 00:37:26,926 --> 00:37:28,903 What are you doing? 562 00:37:29,170 --> 00:37:31,282 We have to get up or Mr. Penge will find us. 563 00:37:31,367 --> 00:37:33,943 Shh, shh, Nancy, Nancy. 564 00:37:34,172 --> 00:37:36,107 We're not in the palace anymore. 565 00:38:19,414 --> 00:38:20,917 Stop using that pump! 566 00:38:20,962 --> 00:38:22,915 Stop! Please! 567 00:38:23,001 --> 00:38:24,746 What are you doing? 568 00:38:30,243 --> 00:38:32,953 Go on, get out of here! 569 00:38:41,718 --> 00:38:44,584 The votes have been counted. 570 00:38:46,435 --> 00:38:48,857 Votes for the earl of Powis... 571 00:38:49,541 --> 00:38:51,498 837. 572 00:38:53,343 --> 00:38:54,904 Votes for. 573 00:38:55,002 --> 00:38:58,185 His Royal Highness Prince Albert... 574 00:38:58,725 --> 00:39:02,037 953. 575 00:39:06,607 --> 00:39:09,420 Congratulations, Your Royal Highness. 576 00:39:09,948 --> 00:39:11,060 Thank you. 577 00:39:11,146 --> 00:39:13,314 Although I'm sure you will be pleased to hear 578 00:39:13,400 --> 00:39:15,869 that I shall not be accepting the chancellorship 579 00:39:15,954 --> 00:39:17,435 under such circumstances. 580 00:39:17,521 --> 00:39:19,677 Clearly they do not want me. 581 00:39:19,998 --> 00:39:21,915 Well then, my journey 582 00:39:22,001 --> 00:39:23,780 will have been in vain. 583 00:39:24,074 --> 00:39:25,318 You voted for me? 584 00:39:25,404 --> 00:39:26,841 Yes, I surprised even myself. 585 00:39:26,927 --> 00:39:30,535 I had what the dons might call a Damascene conversion. 586 00:39:30,762 --> 00:39:32,763 You have come around to my way of thinking? 587 00:39:32,849 --> 00:39:35,284 Only on the matter of cholera, sir. 588 00:39:40,462 --> 00:39:42,302 Congratulations, sir. 589 00:39:46,699 --> 00:39:48,037 I... 590 00:39:48,123 --> 00:39:50,904 I... wondered what... 591 00:39:50,990 --> 00:39:52,576 We don't have all day. 592 00:39:52,662 --> 00:39:53,837 Prime Minister, 593 00:39:53,923 --> 00:39:56,849 perhaps you could leave Dr. Snow and I to talk alone. 594 00:40:11,834 --> 00:40:13,233 Please. 595 00:40:13,460 --> 00:40:15,506 Make yourself comfortable. 596 00:40:17,388 --> 00:40:18,700 Tea? 597 00:40:27,126 --> 00:40:28,629 I th... 598 00:40:31,016 --> 00:40:32,810 I thought that the, uh... 599 00:40:32,896 --> 00:40:34,732 Please, let me. 600 00:40:37,477 --> 00:40:38,849 That will be all. 601 00:40:44,005 --> 00:40:46,584 Speaking in public has always been of... 602 00:40:46,804 --> 00:40:48,959 great difficulty to me. 603 00:40:50,145 --> 00:40:52,856 The trick, I find, is... 604 00:40:53,240 --> 00:40:57,074 is to pretend I'm speaking to Islay. 605 00:40:57,159 --> 00:40:59,584 Islay hangs on my every word. 606 00:41:00,015 --> 00:41:01,553 Don't you, Islay? 607 00:41:08,682 --> 00:41:10,564 You were saying? 608 00:41:12,457 --> 00:41:14,823 I've been c-certain for a while. 609 00:41:15,315 --> 00:41:19,349 It's not miasma, not the air, but the water. 610 00:41:19,453 --> 00:41:21,543 Bad water, ma'am. 611 00:41:21,959 --> 00:41:24,619 Women and children are more likely to drink water 612 00:41:24,704 --> 00:41:26,931 and they have died in greater numbers. 613 00:41:27,016 --> 00:41:29,486 Men who work in the breweries are unaffected 614 00:41:29,571 --> 00:41:31,729 because they only drink beer. 615 00:41:31,814 --> 00:41:37,321 But... then this... case in Hampstead. 616 00:41:37,716 --> 00:41:41,177 Only one woman in the village had contracted it. 617 00:41:41,385 --> 00:41:44,855 I discovered that she had her water brought up 618 00:41:45,221 --> 00:41:47,553 from a pump in Broad Street. 619 00:41:47,693 --> 00:41:49,091 She even used it in the tonics 620 00:41:49,177 --> 00:41:50,783 in her apothecary. 621 00:41:51,220 --> 00:41:54,449 It is the pump that is spreading the disease. 622 00:41:54,941 --> 00:42:00,482 This evidence, I believe, can finally stop the contagion. 623 00:42:02,675 --> 00:42:03,966 Excuse me. 624 00:42:05,011 --> 00:42:07,626 Sir, what was the name of the woman 625 00:42:07,712 --> 00:42:08,801 making the tonics? 626 00:42:08,886 --> 00:42:10,335 Arbuthnot. 627 00:42:43,644 --> 00:42:44,836 Your Royal Highness. 628 00:42:45,932 --> 00:42:47,925 They are ready for you. 629 00:43:12,870 --> 00:43:14,458 No. 630 00:43:18,913 --> 00:43:20,140 Do something. 631 00:43:20,226 --> 00:43:22,764 Do... something! 632 00:43:22,850 --> 00:43:24,651 When did it start? 633 00:43:24,800 --> 00:43:26,407 Early this morning. 634 00:43:27,102 --> 00:43:29,138 I thought it was something to do with the child. 635 00:43:31,103 --> 00:43:32,659 Child? 636 00:43:50,331 --> 00:43:52,835 Oh, dear Skerrett. 637 00:43:59,444 --> 00:44:01,757 Do you want me to do your hair, ma'am? 638 00:44:08,902 --> 00:44:11,525 I've got my own palace now. 639 00:44:12,300 --> 00:44:15,338 Yes, you have. 640 00:44:17,496 --> 00:44:19,286 It's splendid. 641 00:44:22,191 --> 00:44:24,825 Victoria... 642 00:44:25,808 --> 00:44:28,017 if it's a girl. 643 00:44:30,108 --> 00:44:32,950 I couldn't dream of a greater honor. 644 00:44:38,074 --> 00:44:39,458 Charles! 645 00:45:38,214 --> 00:45:41,965 The chancellor of Cambridge University. 646 00:45:43,849 --> 00:45:46,058 Congratulations, Albert. 647 00:45:46,734 --> 00:45:49,668 It should have been a, a formality, 648 00:45:49,754 --> 00:45:53,372 but instead it was a... 649 00:45:53,887 --> 00:45:55,520 a humiliation. 650 00:45:56,246 --> 00:45:57,942 But you won. 651 00:45:59,022 --> 00:46:00,309 Just. 652 00:46:01,268 --> 00:46:03,408 I should have listened to Victoria. 653 00:46:04,349 --> 00:46:06,036 It is not enough to be right, 654 00:46:06,122 --> 00:46:10,817 one also has to win over the public. 655 00:46:30,824 --> 00:46:32,722 Do you remember 656 00:46:34,180 --> 00:46:36,542 when I first told you my name? 657 00:46:39,345 --> 00:46:40,933 That was when I knew. 658 00:46:43,441 --> 00:46:45,029 So did I. 659 00:46:47,612 --> 00:46:49,550 All that time, 660 00:46:50,787 --> 00:46:52,691 we could have been together. 661 00:46:55,121 --> 00:46:57,142 Just you wait. 662 00:47:01,245 --> 00:47:03,120 All of this... 663 00:47:06,373 --> 00:47:08,988 will be a marvelous success. 664 00:47:11,666 --> 00:47:13,863 Not without you. 665 00:47:17,161 --> 00:47:19,214 I should have married you sooner. 666 00:47:23,407 --> 00:47:25,136 It wasn't long... 667 00:47:30,105 --> 00:47:32,588 but it meant everything. 668 00:47:56,992 --> 00:47:58,415 Nancy? 669 00:48:02,822 --> 00:48:04,547 Nan... Nancy. 670 00:48:50,410 --> 00:48:53,431 I know that I left when you needed me most. 671 00:49:05,861 --> 00:49:07,794 I... 672 00:49:09,685 --> 00:49:11,660 I never opened her letter. 673 00:49:22,008 --> 00:49:23,996 You could not have known. 674 00:49:25,468 --> 00:49:29,137 But as much as I wanted to remain by your side... 675 00:49:30,263 --> 00:49:33,902 My heart took me into my new life. 676 00:49:54,493 --> 00:49:58,118 I hope you will accept my future with Mr. Francatelli, 677 00:49:58,493 --> 00:50:01,180 as you once accepted my past. 678 00:50:15,660 --> 00:50:17,887 Abigail, whom you met, 679 00:50:18,038 --> 00:50:20,559 I recommend to fill my position. 680 00:50:22,135 --> 00:50:24,606 Your obedient servant, 681 00:50:25,653 --> 00:50:27,911 Mrs. Charles Francatelli. 47356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.