Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,265
"RING" ODC. 2 "A man in a yellow suit".
2
00:00:02,345 --> 00:00:05,850
- Can you eliminate this car? - Do not shout, I'm begging you. Okay, I can do it.
3
00:00:07,452 --> 00:00:08,838
We leave at the same time.
4
00:00:11,734 --> 00:00:17,695
Translation: K4, Alicja z Krainy Czarów, Monika Emilia, Daga, BLS, AgaG, Yolqa
5
00:00:18,394 --> 00:00:23,664
Subtitles: Wiola, Alicja z Krainy Czarów, Monika Emilia Correction: K4
6
00:00:43,997 --> 00:00:46,231
- Cihangir! - Do not die!
7
00:00:47,015 --> 00:00:50,828
Brother, brother, brother ...
8
00:00:55,243 --> 00:00:55,890
He lost consciousness.
9
00:00:55,914 --> 00:00:57,525
Cihangir, you killed some.
10
00:00:58,164 --> 00:01:02,058
Brother, brother, brother ...
11
00:01:05,717 --> 00:01:06,717
Brother ...
12
00:01:11,566 --> 00:01:15,786
Brother, brother, brother!
13
00:01:27,636 --> 00:01:29,752
Cihangir, you killed people again.
14
00:01:33,367 --> 00:01:35,119
You killed me.
15
00:01:36,992 --> 00:01:38,265
Who you are?
16
00:01:43,580 --> 00:01:46,429
It's me, Adem. You do not recognize?
17
00:02:22,500 --> 00:02:25,217
Cihangir! Cihangir!
18
00:02:25,810 --> 00:02:29,471
Everything will be good, brotherly. With Allah's permission, nothing will happen to my brother.
19
00:02:29,511 --> 00:02:32,761
Nobody is against that we are going to the hospital? I'm going to the hospital.
20
00:02:33,532 --> 00:02:37,048
- What is going on? - Of course, brotherly, we're going to the hospital. This friend started working recently.
21
00:02:37,073 --> 00:02:39,564
Do not pay attention to him, he exaggerates.
22
00:02:40,533 --> 00:02:43,760
- Is I exaggerating? - Oh my God.
23
00:02:44,807 --> 00:02:46,359
Adem, will he recover?
24
00:02:46,567 --> 00:02:51,490
Bratowo, of course. In my life I have not seen a man healthier than Cihangir. I swear.
25
00:02:52,608 --> 00:02:54,408
Come on, buddy, press the gas!
26
00:03:02,539 --> 00:03:05,828
group on fb: Serial Turkish Stars
27
00:03:06,438 --> 00:03:09,828
ATTENTION!!!!!!!!!!!!!! Sharing links to the serials we translate apart from the Serial Stars Turkish series is THEFT!
28
00:03:27,709 --> 00:03:30,194
Do not be afraid. It's all a dream, Cihangir.
29
00:03:33,150 --> 00:03:35,822
You killed me. Remember about me.
30
00:03:50,752 --> 00:03:52,560
You killed me too.
31
00:06:00,587 --> 00:06:06,335
- Doctor, what about him? Please, say something. - I explained everything to this lady.
32
00:06:07,901 --> 00:06:11,376
- I'm his mother. - Insomnia. He fainted from fatigue.
33
00:06:11,620 --> 00:06:16,242
Nothing else happens. Nothing serious. We led to regaining consciousness, we talked with him.
34
00:06:16,405 --> 00:06:17,500
Please do not worry.
35
00:06:21,502 --> 00:06:27,814
Mrs. Gülay, he's sleeping. Now he has beautiful dreams. He will wake up healthy, thank God.
36
00:06:28,259 --> 00:06:30,118
- Well, please recover. - Thank you.
37
00:06:31,738 --> 00:06:40,278
- Make him dream better. His real life is a constant nightmare. - Right. He risked unnecessarily.
38
00:06:45,532 --> 00:06:46,953
For me it is also a nightmare.
39
00:06:49,310 --> 00:06:52,998
Cihangir. Sleep tight, sweet.
40
00:07:45,308 --> 00:07:53,626
Sentences quoted from the drama "Pentesilea" ("Queen of Amazons") by Heinrich von Kleift.
41
00:07:54,461 --> 00:08:00,272
Trojan War. The words of Achilles.
42
00:09:36,540 --> 00:09:41,073
- I'm not dead, do not worry. - Who you are? What do you want from me?
43
00:09:47,258 --> 00:09:50,332
Not me, but you want something from me, Cihangir.
44
00:09:51,754 --> 00:09:55,270
What do I want? What do I want from you?
45
00:09:58,523 --> 00:10:02,749
You are dreaming, Cihangir. You'll wake up if you kill me.
46
00:10:30,096 --> 00:10:32,208
Come on, kill me.
47
00:10:43,713 --> 00:10:48,726
Cihangir, did you wake up, son? Where is the doctor?
48
00:10:48,994 --> 00:10:55,875
Mrs. Gülay, Mrs. Gülay. Sister! Doctor! Cihangir woke up. Mrs. Gülay, Cihangir woke up.
49
00:10:57,295 --> 00:11:02,193
- Cihangir. Son, have you woken up? - Cihangir.
50
00:11:03,540 --> 00:11:10,274
- Well, he's fine. - Everything has passed, thank God. - Cihangir, how are you?
51
00:11:10,983 --> 00:11:12,655
It's all right, do not worry.
52
00:11:13,670 --> 00:11:16,003
My throat went dry. Give me water.
53
00:11:19,747 --> 00:11:20,458
Take.
54
00:11:21,629 --> 00:11:26,156
- How long have I been here? - Almost all day. - Nothing happened to Kaan?
55
00:11:28,510 --> 00:11:31,883
- Who is Kaan? - We'll call him in a moment.
56
00:11:32,151 --> 00:11:33,671
If you're talking about the boy who was with you, he's fine.
57
00:12:20,106 --> 00:12:22,051
They were recording from here.
58
00:12:24,836 --> 00:12:26,093
Do you think this recording is old?
59
00:12:28,461 --> 00:12:36,585
Boss, why did they come back here? The same place, the same ambush. What does it make sense?
60
00:12:37,748 --> 00:12:44,054
Why did they make a recording? Who recorded? Why did they show us this recording now? If we knew the answer ...
61
00:12:45,601 --> 00:12:47,007
Kaan, why did you come here?
62
00:12:47,755 --> 00:12:51,126
- Here is very spectacular. - Buddy, do not be scared.
63
00:12:54,149 --> 00:13:00,547
When I went to the warehouse there was a problem, I did not understand him. They offered me a trip, I did not know where. That was it.
64
00:13:00,881 --> 00:13:03,444
You came to the same place. In the same.
65
00:13:04,342 --> 00:13:05,942
Yes, what should I say?
66
00:13:06,453 --> 00:13:08,647
The fact that I already saw it in the recording, you know only.
67
00:13:09,746 --> 00:13:11,139
Have you been with Cihangir in the car?
68
00:13:11,411 --> 00:13:12,108
Yes.
69
00:13:13,030 --> 00:13:14,381
Did you tell him about the ambush?
70
00:13:14,994 --> 00:13:15,959
He knew anyway.
71
00:13:19,956 --> 00:13:20,936
What did he know about?
72
00:13:21,487 --> 00:13:26,104
Cihangir also knew what the ambush would be like. That's why we attacked earlier.
73
00:13:28,220 --> 00:13:33,600
Are you saying that he knew what and how will it be? I understood? Like watching a recording?
74
00:13:34,706 --> 00:13:40,522
I can not say so much. But he knew what trap would be here. He knew at least as much as I did.
75
00:13:47,016 --> 00:13:47,904
Listen?
76
00:13:49,569 --> 00:13:51,131
Okay, I'll come.
77
00:13:52,889 --> 00:13:54,996
Cihangir woke up. Is waiting for me.
78
00:14:19,825 --> 00:14:22,967
Just. Call a doctor. Let me write. I tell you that I'm fine.
79
00:14:22,992 --> 00:14:29,378
- Cihangir, you lost consciousness. Do you want to die? - Sister, where are my pants? - My dear, do not do this.
80
00:14:29,482 --> 00:14:32,422
Let him work as he wants. You can not force him.
81
00:14:34,524 --> 00:14:35,897
If you feel good, then of course leave, son.
82
00:14:43,117 --> 00:14:45,938
- Are you OK? - Fine. And you?
83
00:14:46,463 --> 00:14:48,640
- It'll be better soon. - Cihangir, where are you going?
84
00:14:48,846 --> 00:14:52,421
You are in a hospital. Are you crazy? You have lost consciousness. You are tired physically.
85
00:14:52,630 --> 00:14:53,522
I'll get to myself.
86
00:14:57,022 --> 00:14:57,990
He will recover.
87
00:15:13,341 --> 00:15:15,818
Cihangir, you forgot about your shoes.
88
00:15:20,250 --> 00:15:21,084
Take.
89
00:15:38,362 --> 00:15:42,600
- Where? - We will not talk with Iskender? - Did not we talk?
90
00:15:43,872 --> 00:15:44,799
I have not heard.
91
00:15:47,072 --> 00:15:48,939
How is it possible, Mr. Cemal?
92
00:15:49,641 --> 00:15:54,806
I also wanted to ask, Mrs. Hümeyro. Kaan had the same experience he saw and heard on the recording.
93
00:15:54,952 --> 00:15:56,718
My child could have died.
94
00:16:01,445 --> 00:16:02,912
Iskender called him here?
95
00:16:04,117 --> 00:16:05,117
It looks.
96
00:16:07,221 --> 00:16:09,262
- It can not be a coincidence. - He can not.
97
00:16:11,486 --> 00:16:15,751
I think that you already knew the story told on the recording.
98
00:16:16,092 --> 00:16:22,248
No, of course, it occurred to me. But the police could not find and prove anything.
99
00:16:25,297 --> 00:16:30,248
Ilhan directed Eren's affairs, which is why I thought so.
100
00:16:30,476 --> 00:16:34,542
It would not stay like this. Someone would take his place.
101
00:16:36,157 --> 00:16:39,150
- Did you talk to Kaan earlier? - How is it?
102
00:16:39,480 --> 00:16:42,705
"It means who killed his father. - No.
103
00:16:46,787 --> 00:16:49,471
I did not want to poke it to him.
104
00:16:52,530 --> 00:16:53,724
But you talked.
105
00:16:57,806 --> 00:16:58,623
Once.
106
00:17:01,579 --> 00:17:06,975
He asked me once, why I'm not interested in it.
107
00:17:08,361 --> 00:17:12,489
How can I not be interested in it? Of course I was interested, son.
108
00:17:14,838 --> 00:17:17,436
But who are we, son?
109
00:17:18,900 --> 00:17:23,167
I told the police, but she could not get any results.
110
00:17:25,169 --> 00:17:29,205
- Why did not they kill me? - Probably because you were a child.
111
00:17:39,907 --> 00:17:41,040
I can take revenge.
112
00:17:43,830 --> 00:17:47,634
If I knew who did it ...
113
00:17:49,976 --> 00:17:52,043
I would take revenge instead of you.
114
00:17:54,216 --> 00:17:58,740
- You said he asked once. - He did not ask later?
115
00:18:00,399 --> 00:18:05,275
Kaan ... how to say ... It's a carefree boy.
116
00:18:06,231 --> 00:18:09,640
He focused on his problems and was not interested in that much more.
117
00:18:10,830 --> 00:18:16,474
- Or you just did not ask about it. - Maybe he asked and found out everything. - I do not think so.
118
00:18:17,791 --> 00:18:22,760
Everything inside my son can be seen immediately. He would tell me, he would tell me about everything.
119
00:18:31,509 --> 00:18:32,643
I do not think so.
120
00:18:41,525 --> 00:18:45,243
Adem, did you start the shooting without warning me?
121
00:18:45,995 --> 00:18:53,274
Mr. Ilhan, I'll explain it to you. When Mrs. Ir was kidnapped, Brother Cihangir made the decision.
122
00:18:53,788 --> 00:18:56,144
He had to make a decision. He had no choice.
123
00:18:56,404 --> 00:19:05,734
I'm not asking you about Cihangir. I see what Cihangir is doing. I'm asking about you. You should call me.
124
00:19:06,202 --> 00:19:12,543
Do I want to use a weapon? What? Boy, look into my eyes when I say!
125
00:19:12,827 --> 00:19:17,085
- As you say, Mr. Ilhan. - And? - I should have called you.
126
00:19:18,041 --> 00:19:23,218
Shooting in the center of Istanbul ... These times are long gone, son, have passed!
127
00:19:23,362 --> 00:19:24,362
Where was it?
128
00:19:24,728 --> 00:19:27,910
In this matter, we have succeeded. This place is far from the eyes.
129
00:19:28,136 --> 00:19:31,982
Impossible for anyone to see. Surely no one has seen or heard.
130
00:19:34,210 --> 00:19:38,473
That means it's easier to hide a curse than gold? Yes, Adem?
131
00:19:39,053 --> 00:19:45,951
You hid your three-brained brain from me for so long and did not notice him? Yes?
132
00:19:49,970 --> 00:19:52,944
If I'm lying, let my eyes come out here, Mr. Ilhan. Please look.
133
00:19:53,539 --> 00:19:54,959
Look, look, here.
134
00:20:02,647 --> 00:20:08,983
Here? Where did you get these photos from? Did you shoot the Iskender people here?
135
00:20:09,116 --> 00:20:12,369
- Yes, Mr. Ilhan. - Is Iskender want to meet you there?
136
00:20:12,394 --> 00:20:16,825
- Yes, yes, Mr. Ilhan. - And you took pictures before you left?
137
00:20:16,983 --> 00:20:21,474
No ... I did, I did, but recently we went there with my brother Cihangir. Then I did.
138
00:20:21,572 --> 00:20:24,877
- For what? - I do not know. He said "we're going" and we went. - Later?!
139
00:20:24,902 --> 00:20:31,563
And then everything is known, Mr. Ilhan. It's a coincidence that we went there. Brother Cihangir is calling. Receive?
140
00:20:32,093 --> 00:20:32,717
Answer.
141
00:20:35,058 --> 00:20:37,463
Hello, brother. Good day. Woke up, brother?
142
00:20:37,906 --> 00:20:44,949
Adem, gather people and come to the warehouse. Do not ask why. Come prepared.
143
00:20:45,479 --> 00:20:46,717
As you ask, brother.
144
00:20:48,624 --> 00:20:49,624
What he said?
145
00:20:50,361 --> 00:20:52,246
He said - "gather people and come to the warehouse."
146
00:20:55,201 --> 00:21:01,134
Adem, you will not do what he says. You will go to the warehouse and convince him.
147
00:21:04,353 --> 00:21:05,202
What am I supposed to say?
148
00:21:08,241 --> 00:21:17,274
In our pages, pigeons call domestic birds, owls - eagle owls, and quails - pit pit boys.
149
00:21:17,723 --> 00:21:24,854
Adem, you understand these words, right? That's what you'll talk to Cihangir about birds.
150
00:21:25,939 --> 00:21:27,517
You're right, Mr. Ilhan.
151
00:21:29,034 --> 00:21:32,514
Listen. Do what you want, but stop the boy.
152
00:21:32,539 --> 00:21:35,390
I will ease this matter with Iskender myself!
153
00:21:39,765 --> 00:21:42,541
Boy, go on. Do not stand in front of me like an idiot!
154
00:21:42,575 --> 00:21:44,053
As you say, Mr. Ilhan. Have a good day.
155
00:22:12,808 --> 00:22:17,220
The case is growing, boss. They are killed as a result of the shooting.
156
00:22:18,056 --> 00:22:22,851
Forget the reason. What did Cemal say?
157
00:22:25,338 --> 00:22:29,806
We talked soon. But he is interested in how Cihangir understood that it was a trap.
158
00:22:33,108 --> 00:22:35,957
- Cihangir, which one? - Ilhan Tepeli's son.
159
00:22:37,597 --> 00:22:39,771
- And the other is Kaan. - Oh.
160
00:22:44,215 --> 00:22:51,957
Do not comment on this matter in any way. Wait, we'll see what Cemal will say. What will he think in which direction he will direct you.
161
00:22:54,131 --> 00:22:55,106
How will you command.
162
00:22:56,434 --> 00:23:01,946
This part is very important, daughter. Leave it, let him talk. Do not start a conversation.
163
00:23:03,837 --> 00:23:11,229
- Okay. "If this Kaan lives alone, you'll have to be more careful.
164
00:23:12,880 --> 00:23:18,297
- You know I was the opposite. - Leave it. Did Cemal Sandıkçı not choose this boy?
165
00:23:19,293 --> 00:23:22,707
He chose. How do you know that there are no other plans?
166
00:23:24,489 --> 00:23:28,627
You pull a man out of prison, in a sense you save his life.
167
00:23:30,018 --> 00:23:32,218
Bahar, every detail is important.
168
00:23:37,163 --> 00:23:44,624
You will delete photos from the camera. Arriving here and leaving, be sure that they are not following you, daughter.
169
00:23:45,526 --> 00:23:51,014
Cemal, he should not know that you are coming here, or about these pictures.
170
00:23:52,048 --> 00:23:55,463
He should not know about our connections.
171
00:23:59,816 --> 00:24:02,459
You're doing well. Keep it up.
172
00:26:57,357 --> 00:27:00,547
Brother, I will recover as soon as possible.
173
00:27:05,881 --> 00:27:07,572
How are you feeling, brother? Do you feel a little better?
174
00:27:07,713 --> 00:27:10,516
- I'm fine, Adem. What can be? - Not to eat!
175
00:27:16,345 --> 00:27:18,226
I come from Mr. Ilhan, brother.
176
00:27:20,492 --> 00:27:22,698
It means that you have to say something. Okay, talk.
177
00:27:25,059 --> 00:27:28,553
- He said: "do not interfere, I'll arrange myself." - Good, Ade. Great.
178
00:27:29,395 --> 00:27:32,446
If everyone takes care of the matter, everything will be quicker.
179
00:27:33,034 --> 00:27:37,101
No, brother, it's not like that. Please, it's not like that. Look, Mr. Ilhan does not want to.
180
00:27:37,311 --> 00:27:40,997
And all the more when he heard about your shooting, he ... He raged.
181
00:27:41,805 --> 00:27:44,600
He said, "Let Iskender be cursed."
182
00:27:44,800 --> 00:27:48,794
He said: "Is money more valuable than my son's life?"
183
00:27:49,550 --> 00:27:55,219
He said, "Adem, I'm begging you." He said: "I will become the guard dog of every breath you take, Dog!"
184
00:27:55,275 --> 00:27:56,384
Do not make it, shit.
185
00:27:57,174 --> 00:28:00,261
My dad must have said something, but he did not say so.
186
00:28:00,466 --> 00:28:07,418
Ugh! But he said, brother. Listen, I'm really sorry. You dismissed me completely.
187
00:28:07,759 --> 00:28:11,404
No, you're going to shoot with this unknown guy. You say I'm lying.
188
00:28:12,166 --> 00:28:14,095
And so I have a bad mood.
189
00:28:14,462 --> 00:28:17,550
I'm visiting. I can not get used to Istanbul in any way.
190
00:28:21,459 --> 00:28:23,127
I'll bring you water, brother.
191
00:28:26,175 --> 00:28:27,103
I'm listening, Irem.
192
00:28:42,218 --> 00:28:42,781
Ilhan.
193
00:28:47,689 --> 00:28:50,230
- Cihangir left the hospital. - I know.
194
00:28:50,359 --> 00:28:55,252
You could come and visit him. That's true, although you know. This is something. You could not know.
195
00:28:55,284 --> 00:29:01,916
Do not get me angry in the morning. Gülay. Cihangir did not listen to me, he makes a mistake for a mistake.
196
00:29:02,098 --> 00:29:11,409
- They attack us. The boy wants to do something. - Let him do what I tell him. I'll do the right thing myself. Open.
197
00:29:12,008 --> 00:29:14,866
Where are you going? Ilhan!
198
00:29:39,890 --> 00:29:44,145
Irem, I understand what you say. There is nothing incomprehensible here.
199
00:29:46,530 --> 00:29:47,879
Okay, I'm talking about it.
200
00:29:49,756 --> 00:29:54,513
I'm busy now, okay? I will call you later. Okay. Okay, see you later.
201
00:29:57,670 --> 00:29:59,527
Of course, the fiancée is upset.
202
00:30:01,761 --> 00:30:07,927
Adem. You started with my father, now you are talking about your fiancée. You said about the visitor, about the unknown guy.
203
00:30:08,633 --> 00:30:11,483
- What are you grumbling about, man. - No, you're right, brother.
204
00:30:12,732 --> 00:30:16,773
But listen. You know me. I can not keep my mouth shut.
205
00:30:17,571 --> 00:30:20,826
There is Bosphorus in my soul, full of colors ....
206
00:30:22,433 --> 00:30:25,982
Brother, you left me that day and you left with this boy.
207
00:30:27,038 --> 00:30:30,799
All my mind disappeared. And I found myself out of reach of the network. I stopped catching. Adem hung up.
208
00:30:31,284 --> 00:30:33,013
- Are you talking about Kaan? - Yes, I'm talking about him.
209
00:30:33,149 --> 00:30:38,435
We do not know him at all and we take him to the point. It is not known who he is. We do not know at all. Maybe he is a thief, brother?
210
00:30:38,649 --> 00:30:43,494
Now I know, Adem. He did not say, "I can die." He did not say, "What do I have to do with this?" Adem, why did not he say?
211
00:30:44,050 --> 00:30:48,338
Please, listen to me. I'm asking about that. Why did not he say, brother?
212
00:30:49,126 --> 00:30:51,620
Brother, the horse needs hay, and the boy is a pilaf.
213
00:30:51,860 --> 00:30:53,385
And what about him?
214
00:30:54,505 --> 00:31:01,874
Brother, listen. This boy is not suitable. It is not suitable. What is the use of it? What's the reason?
215
00:31:04,152 --> 00:31:07,557
- Right. Call him. - Oh, thank God.
216
00:31:12,675 --> 00:31:16,119
Young man! Come here, come on.
217
00:31:22,131 --> 00:31:23,674
Kaan, come in, sit down.
218
00:31:30,581 --> 00:31:32,940
- Adem, sit down too. - Thank you brother.
219
00:31:35,759 --> 00:31:39,044
I asked you for something. Thank you for not refusing.
220
00:31:40,666 --> 00:31:41,963
You will stay with us.
221
00:31:43,368 --> 00:31:46,048
I can not give you a medal for courage and sacrifice.
222
00:31:47,064 --> 00:31:49,073
But you will have a family that will not make you unhappy.
223
00:31:50,868 --> 00:31:51,620
Thank you.
224
00:31:59,044 --> 00:32:03,172
I need a devotion, not me.
225
00:32:04,225 --> 00:32:09,037
If we all use all our strengths, then we will express our devotion to each other.
226
00:32:11,088 --> 00:32:15,384
- Fits me. - Well. So we'll get to the case that needs to be done.
227
00:32:15,887 --> 00:32:18,761
What does it mean: "this will not happen again"? What does it mean?
228
00:32:19,404 --> 00:32:23,328
The truck fell over! My reputation has dropped to zero!
229
00:32:23,808 --> 00:32:29,307
I gave the order, and those people who worked with me, whom I pay a lot of money, could not do it!
230
00:32:29,846 --> 00:32:31,718
- It will not happen again, brother. - Of course, it will not happen again.
231
00:32:32,165 --> 00:32:36,358
It will not happen again. It will not happen again, of course. But we'll see if you'll be here.
232
00:32:39,300 --> 00:32:40,276
Get out of here!
233
00:32:43,581 --> 00:32:44,651
And you too!
234
00:32:54,459 --> 00:32:57,268
I told you not to approach me when I talked to people, right, daughter?
235
00:32:58,270 --> 00:33:02,664
You come on purpose, I know. Are you going to what I do not know?
236
00:33:03,419 --> 00:33:05,434
It was not enough for you to humiliate your employees, Dad?
237
00:33:06,092 --> 00:33:07,895
We're talking about work, daughter.
238
00:33:09,454 --> 00:33:12,910
- You lost money? - Why do you ask? Ask for money?
239
00:33:13,930 --> 00:33:19,909
- I'm afraid you'll have a heart attack. - It's my fault. I gave you peace and confidence.
240
00:33:22,576 --> 00:33:24,418
Did Cihangir knock over your truck?
241
00:33:26,178 --> 00:33:33,150
Such words fit only me. I was raised on the street. But I sent you to the best schools. What about you?
242
00:33:33,762 --> 00:33:39,562
Oh, my God! People are holding their daughters with them, praying that they become a daughter-in-law.
243
00:33:39,896 --> 00:33:46,212
And I decided: "Let him not sit, let him run, grab, collect his." Here you are, Iskender. You receive!
244
00:33:46,884 --> 00:33:49,543
You say it once every three days. You know? Once every three days!
245
00:33:51,841 --> 00:33:52,973
Cihangir is calling.
246
00:33:57,411 --> 00:33:59,903
- Hello. - Hello, Mr. Iskender, how are you feeling?
247
00:34:00,796 --> 00:34:05,266
If you allow me, I will have one petition and one apology for you.
248
00:34:06,474 --> 00:34:11,366
- Speak up. - Something happened. I did not want it to happen.
249
00:34:12,458 --> 00:34:15,981
I know you did not want it. I defended myself.
250
00:34:16,985 --> 00:34:19,851
Unfortunately, they are killed. It would not be better.
251
00:34:20,498 --> 00:34:25,298
But I do not want more guilty. Ultimately, you're an adult. We'll come up with something.
252
00:34:26,283 --> 00:34:30,072
And now, if you will, I would like to come to you and find out how things are.
253
00:34:30,835 --> 00:34:33,853
Apologize. Reward if necessary.
254
00:34:34,299 --> 00:34:39,198
- And how will it be with what you're talking about, Cihangir? - It will be as you like, Mr. Iskender.
255
00:34:40,695 --> 00:34:45,801
I say that I will come to a place that you will choose and tell everything face to face.
256
00:34:47,042 --> 00:34:49,909
Okay, come to my place in the evening.
257
00:34:50,525 --> 00:34:52,270
We'll have dinner and talk.
258
00:34:53,606 --> 00:34:54,606
What is he saying?
259
00:34:55,368 --> 00:35:00,813
Did not you have sports activities, daughter? Go now. Unlock your chakras.
260
00:35:01,054 --> 00:35:04,098
Life is very complicated. Is it simple? Go on.
261
00:35:14,191 --> 00:35:19,112
Where did you buy this meat? The meat is delicious, you can see it were in the meadows, in the fields.
262
00:35:21,998 --> 00:35:30,614
The words from your lips are dripping like honey, brother, honey! How Ilhan's brother will be pleased. You did the best, preferably, brother.
263
00:35:32,789 --> 00:35:34,765
- Well, let's go. - Where?
264
00:35:37,873 --> 00:35:39,523
We'll have a little walk, Adem.
265
00:36:23,629 --> 00:36:24,395
Good morning!
266
00:36:26,098 --> 00:36:30,196
- Bring me a tuzlam (soup). - Do you want anything else besides the soup? - No, I do not want to.
267
00:36:31,059 --> 00:36:34,765
Take it, put it in the safe, they'll come for it.
268
00:36:37,182 --> 00:36:37,747
Further.
269
00:36:42,617 --> 00:36:48,897
Brother Huseyn, this key is passed by that brother.
270
00:36:57,770 --> 00:37:02,160
I chose any place. These boys do not deliver lahmacun (thin Turkish pizza) and pide (Turkish version of Italian pizza).
271
00:37:03,352 --> 00:37:05,814
They collect money from interest and deliver it.
272
00:37:24,605 --> 00:37:28,423
They go inside, as if they were delivering something. And they take money from there.
273
00:37:37,312 --> 00:37:41,018
Every day they pay small sums that do not attract unnecessary attention.
274
00:37:49,577 --> 00:37:52,554
Each courier delivers the rest of the money to the headquarters.
275
00:37:57,068 --> 00:38:00,076
Money is counted and registered.
276
00:38:03,564 --> 00:38:08,049
And then the last courier comes. And it takes 60% of every collected amount every day.
277
00:38:12,223 --> 00:38:13,634
Then he leaves with a bag.
278
00:38:26,222 --> 00:38:29,152
He brings money and gives Mr. Iskender accountancy.
279
00:38:41,657 --> 00:38:45,403
How do I know? 2-3 years ago we dealt with these matters.
280
00:38:46,126 --> 00:38:48,527
As we had a low financial turnover, we sold this business to Iskender.
281
00:38:49,591 --> 00:38:51,360
Brother, why do you tell us about it?
282
00:38:54,073 --> 00:38:57,048
Not you, Adem. I tell Kaan ...
283
00:39:01,486 --> 00:39:04,503
- Well, what are we doing? - We close this stall.
284
00:39:05,508 --> 00:39:10,453
What are you saying, brother? You talked so well with Iskender.
285
00:39:10,676 --> 00:39:15,656
I swear, it started to stab me in the side. Brother, what are we going to do?
286
00:39:16,127 --> 00:39:21,920
- Adem, leave it, I'll think, right? - Brother, I swear I can not do it, okay?
287
00:39:22,960 --> 00:39:23,966
It is not you who will do it.
288
00:39:25,947 --> 00:39:29,004
- That's what Kaan will do. - Brother, it's even worse.
289
00:39:29,862 --> 00:39:35,062
And what's wrong with me that you will not let me go on stage? You are laughing?
290
00:39:36,060 --> 00:39:39,848
- Do not laugh at who cries. - Come on? Really? - Really.
291
00:39:39,873 --> 00:39:41,096
- Listen, you ... - Adem!
292
00:39:41,939 --> 00:39:44,200
This case will be done as I say, okay?
293
00:39:45,142 --> 00:39:47,966
And you will not say anything to your father. We agreed?
294
00:39:48,970 --> 00:39:52,648
We have arranged. We have arranged. We made an appointment, but ...
295
00:39:54,533 --> 00:40:03,484
But this pain in my joints is the tension ... They put you out the door, Adem, it's your end.
296
00:41:23,246 --> 00:41:29,043
Cemal should not know that you came here and did these pictures.
297
00:41:31,023 --> 00:41:32,956
You should remove them from the camera.
298
00:42:12,902 --> 00:42:17,609
- What you were doing? - I've looked through Cihangir's documents, boss. - There's nothing there.
299
00:42:22,812 --> 00:42:23,770
Is it?
300
00:42:26,125 --> 00:42:30,189
Everything is clean, but I think he could see this CD.
301
00:42:32,916 --> 00:42:36,895
- Talk. - Do not explain anything.
302
00:42:36,920 --> 00:42:40,764
Wait, we'll see what Cemal will say. What will be the assumption of where he will direct you. Let him say.
303
00:42:41,511 --> 00:42:43,301
I mean, I do not have anything in my hands.
304
00:42:45,040 --> 00:42:45,864
Two questions.
305
00:42:47,280 --> 00:42:51,059
If Cihangir knows about this tile, how and by what way did he learn about it?
306
00:42:51,219 --> 00:42:55,881
I mean, either a recording was sent to it, or it was Cihangir who sent the record.
307
00:42:57,323 --> 00:42:59,856
- No, he could not send. - Why?
308
00:43:01,435 --> 00:43:03,500
He can not want to punish his father.
309
00:43:05,006 --> 00:43:06,037
What if he saw?
310
00:43:07,667 --> 00:43:11,914
- It depends on what he saw. - We realize that he watched the same movie as us.
311
00:43:12,486 --> 00:43:14,536
Why? Because he knows the trap.
312
00:43:15,428 --> 00:43:17,317
And that's not something everyone can know.
313
00:43:20,466 --> 00:43:21,460
What's the second question?
314
00:43:25,426 --> 00:43:28,824
Someone wanted Kaan to know everything that happened.
315
00:43:31,159 --> 00:43:33,723
This man wants Cihangir to know everything too.
316
00:43:34,614 --> 00:43:35,364
Why?
317
00:43:36,622 --> 00:43:39,547
There are many questions. But this is my second question.
318
00:43:40,479 --> 00:43:46,576
You should delete photos from the camera. He will not know about our connections.
319
00:43:50,149 --> 00:43:54,894
You know ... I do not like to see pictures at all.
320
00:43:56,019 --> 00:43:57,550
It seems that you like.
321
00:43:59,078 --> 00:44:02,078
And when you do, it seems that you need to protect them somewhere, right?
322
00:44:07,195 --> 00:44:08,742
It's all different activities.
323
00:44:36,087 --> 00:44:37,309
Something happened, mom?
324
00:44:39,122 --> 00:44:44,812
- In this place where they killed your father ... - There was a shooting, nothing serious. Do not worry.
325
00:44:45,022 --> 00:44:48,565
What does "nothing serious" mean? What does it mean "do not worry"?
326
00:44:48,838 --> 00:44:51,971
They wanted it especially. They did it especially. Is Cihangir asked?
327
00:44:52,058 --> 00:44:58,364
There is nothing like that. Iskender kidnapped Cihangir's fiancee. He was going to go anyway, he did not have to go with me.
328
00:45:00,974 --> 00:45:03,880
- Cihangir treats you badly? - No, mommy.
329
00:45:04,111 --> 00:45:06,183
After all, I can not tell you what's happening every time.
330
00:45:06,231 --> 00:45:09,971
Why? Why can not you tell your mom about what's going on?
331
00:45:13,953 --> 00:45:18,534
Listen ... They're fighting. Well?
332
00:45:19,523 --> 00:45:20,746
Now and I am in it.
333
00:45:21,960 --> 00:45:25,411
From the fact that every time I will tell you everything, there is no benefit for us.
334
00:45:25,473 --> 00:45:27,482
Is! Is!
335
00:45:28,149 --> 00:45:32,788
And you will benefit, and me. Your revenge, this is my revenge.
336
00:45:33,465 --> 00:45:38,668
If your father's killers are punished ... We will regain peace.
337
00:45:40,133 --> 00:45:40,982
Both.
338
00:45:46,503 --> 00:45:47,217
Son.
339
00:45:49,672 --> 00:45:52,878
At night I can not close my eyes in fear that something will happen to you.
340
00:46:01,335 --> 00:46:02,168
Look at me.
341
00:46:06,863 --> 00:46:07,909
Do not worry.
342
00:46:09,690 --> 00:46:11,707
Well? Trust me.
343
00:46:13,830 --> 00:46:16,100
We will beat everyone.
344
00:46:18,025 --> 00:46:19,041
Promise you.
345
00:47:21,193 --> 00:47:25,424
Relax, my friend. What are you so insolent? You look so ...
346
00:47:26,103 --> 00:47:29,616
Hop, I say. There are dirty clothes.
347
00:47:32,334 --> 00:47:37,668
Embarrass yourself, boys. They have come to dinner for us, and you make them wait.
348
00:47:38,258 --> 00:47:39,813
Come in, Cihangir, come in, hello.
349
00:47:41,440 --> 00:47:42,321
Thank you.
350
00:47:42,792 --> 00:47:47,517
- What's up, Yozgatczyk? - I'm from Cankara, - I think it's close?
351
00:47:47,913 --> 00:47:48,638
Almost.
352
00:47:49,520 --> 00:47:53,053
Come, my friend, sit down. Sit down, Cihangir, hello.
353
00:47:53,459 --> 00:47:55,192
Let's eat the kebab, drink the broth.
354
00:47:55,748 --> 00:47:57,910
Let's drink, drink, Mr. Iskender.
355
00:47:57,974 --> 00:47:59,254
Sit down, please.
356
00:48:03,780 --> 00:48:06,434
Take the bag from our guest so that it does not bother him.
357
00:48:46,795 --> 00:48:49,557
From the seller of soups to the owner of the art gallery.
358
00:48:52,303 --> 00:48:54,156
Good evening, Mr. Bekir Aç.
359
00:48:56,987 --> 00:49:02,634
The meeting is developing people. If everyone was the same ...
360
00:49:03,506 --> 00:49:06,007
And the state and society would shrink.
361
00:49:10,847 --> 00:49:13,180
Do you understand anything from this picture, Ilhan?
362
00:49:14,692 --> 00:49:15,379
No.
363
00:49:16,911 --> 00:49:19,374
But I know that collectors pay a lot of money for such a thing.
364
00:49:23,501 --> 00:49:28,323
And you are angry at the painter, because you do not understand anything from him? And on those who like this picture?
365
00:49:37,955 --> 00:49:39,421
Tell me what you want.
366
00:49:42,847 --> 00:49:46,576
I do not know anything about art, but I know trade, Mr. Bekir Aç.
367
00:49:47,472 --> 00:49:50,754
For example, if trade continues to develop, life will continue.
368
00:49:52,228 --> 00:49:58,628
You will eat soup, buy a picture, give education to your child, accumulate money ...
369
00:49:59,239 --> 00:50:00,203
Do not bother me.
370
00:50:05,805 --> 00:50:09,471
- Iskender is pushing me ... - I have not heard anything.
371
00:50:09,918 --> 00:50:12,572
But he can not do it without your permission.
372
00:50:19,823 --> 00:50:20,468
Master...
373
00:50:21,972 --> 00:50:25,355
- I'm listening, sir. - Bring us some ribs. - Of course.
374
00:50:25,669 --> 00:50:33,104
Marinated entrecote, steak ... Fried green peppers, red peppers, garlic. Okay, master?
375
00:50:33,129 --> 00:50:33,517
Yes sir.
376
00:50:34,067 --> 00:50:37,976
- Brother, there is one million there. - Well. Put it here.
377
00:50:39,587 --> 00:50:44,921
In the past, I did not like herbs. Stupidity...
378
00:50:46,303 --> 00:50:48,076
Meat is another matter, of course.
379
00:50:50,269 --> 00:50:53,602
Why did you bring this money, son of my boss?
380
00:50:56,567 --> 00:50:58,112
Loss was incurred, Mr. Iskender.
381
00:50:58,328 --> 00:50:59,770
These boys suffered.
382
00:51:01,390 --> 00:51:05,135
But I defended myself. I killed them because I had to.
383
00:51:06,330 --> 00:51:10,363
But they certainly had families, debts, needs ...
384
00:51:11,446 --> 00:51:15,731
I told Adem, let's get the bag ready and take it to Mr. Iskender.
385
00:51:16,102 --> 00:51:21,017
We get along, let's say that we have misunderstood each other, we hug each other, we come to an agreement.
386
00:51:23,306 --> 00:51:25,142
The main thing is that those who work with us would not suffer.
387
00:51:30,690 --> 00:51:32,832
You speak well, Cihangir.
388
00:51:34,980 --> 00:51:36,887
So this money is for the dead?
389
00:51:37,379 --> 00:51:38,513
Beautiful, beautiful.
390
00:51:41,447 --> 00:51:46,114
Of course we hug. We kiss. We will reach an agreement.
391
00:51:46,186 --> 00:51:47,396
We get along.
392
00:51:47,569 --> 00:51:50,267
The most important thing is that everyone knows their place.
393
00:52:23,526 --> 00:52:26,438
Do not get me wrong, Mr. Bekir Aç, but ...
394
00:52:27,006 --> 00:52:30,983
However, if Iskender does something, he does it as if he was instructed by you.
395
00:52:31,251 --> 00:52:33,510
I mean, I do not mean you asked something.
396
00:52:38,701 --> 00:52:42,133
After all, I told you that we have no relationship and we do not have the slightest knowledge about it.
397
00:52:43,164 --> 00:52:50,344
That's why I came. Iskender's actions hurt us all. I wanted you to know that.
398
00:52:52,153 --> 00:52:58,783
We do not act under the influence of doubts and suspicions. Ilhan, you do not need to inform us.
399
00:52:59,870 --> 00:53:01,491
If it's needed, we'll find out.
400
00:53:03,148 --> 00:53:04,621
Take care of your affairs.
401
00:53:09,044 --> 00:53:10,044
You can go.
402
00:53:26,741 --> 00:53:31,368
- Listen, I have a very important meeting now, I'm meeting you ... - No, Cihangir, do not hang up.
403
00:53:31,850 --> 00:53:34,971
I asked you for something. I wanted you to leave this job.
404
00:53:35,243 --> 00:53:39,931
At least for a while, but you can not ... So I have to do something.
405
00:53:40,062 --> 00:53:42,582
- Like what? - I should work with you too.
406
00:53:43,502 --> 00:53:44,672
Okay, of course ...
407
00:53:45,879 --> 00:53:49,243
But as I said, I am now at a very important meeting with Mr. Sparker.
408
00:53:49,433 --> 00:53:54,237
- In Mr. Isskender's restaurant, right? I go there. - Irem, wait a minute ...
409
00:53:54,956 --> 00:53:56,441
You can not, not tonight.
410
00:53:57,269 --> 00:54:00,808
No, just tonight. If we are to spend our lives together, let it start that night.
411
00:54:21,665 --> 00:54:27,631
And you would invite your fiancée, Cihangir. Yes, you can not go on the phone, let him come, sit.
412
00:54:27,867 --> 00:54:28,867
So he goes.
413
00:54:55,869 --> 00:54:57,220
- Shipment. - Come in.
414
00:55:03,592 --> 00:55:04,647
I brought the parcel.
415
00:55:06,460 --> 00:55:07,356
Kaan!
416
00:55:26,461 --> 00:55:30,179
- Who are you? - They gave the parcel and I brought it.
417
00:55:31,356 --> 00:55:36,352
- Where's Konyali? - God ... I do not know. - How you don `t know?
418
00:55:36,386 --> 00:55:38,085
Who is Konyali, I mean I do not know.
419
00:55:38,875 --> 00:55:40,418
Our team has one of Sivas, but ...
420
00:55:41,140 --> 00:55:43,288
Wait a minute, buddy, there's an order.
421
00:55:45,851 --> 00:55:47,368
Follow me.
422
00:56:07,823 --> 00:56:12,480
- Cihangir. - Hello, Mrs. Irem. - Cihangir.
423
00:56:15,685 --> 00:56:17,787
Kaan is here too, have you seen me?
424
00:56:18,137 --> 00:56:19,137
Hallucinating.
425
00:56:21,753 --> 00:56:23,175
Please sit down.
426
00:57:13,786 --> 00:57:18,248
- Who you are? - They were asking about it at the bottom ... Mandarin.
427
00:57:20,538 --> 00:57:23,804
- They did not inform me about you. - Very sour.
428
00:57:36,853 --> 00:57:37,853
Pack it.
429
00:57:44,786 --> 00:57:48,631
Countryman! I call you, come on.
430
00:57:50,009 --> 00:57:51,952
Please, let them cover again.
431
00:57:51,969 --> 00:57:56,103
Please do not bother. I'm not very hungry, and I do not like meat too much.
432
00:57:56,127 --> 00:57:57,327
Well, what, dear.
433
00:57:58,705 --> 00:58:02,763
I told Corumlu this here.
434
00:58:04,081 --> 00:58:08,255
In the vicinity of Kars they call this a bird cake.
435
00:58:11,045 --> 00:58:17,225
Lady Irem, I can not convince you of Cihangir. However, it's about father, I understand it.
436
00:58:17,722 --> 00:58:19,447
But listen to me too.
437
00:58:22,115 --> 00:58:30,115
I am a brave man. Earlier I was even bolder. Those who looked from the side said it was crazy courage.
438
00:58:30,596 --> 00:58:34,221
But I had an appetite. An appetite for victory.
439
00:58:36,694 --> 00:58:37,938
Now here's what I suggest ...
440
00:58:38,111 --> 00:58:44,847
Your father, my old boss, Ilhan Tepeli, has expired ...
441
00:58:45,974 --> 00:58:48,974
I suggest combining my courage and your mind.
442
00:58:52,600 --> 00:58:55,827
Work with me. Could not you?
443
01:00:55,812 --> 01:01:01,469
- We're discussing things here, daughter. - Take some breaks, Dad.
444
01:01:05,678 --> 01:01:07,273
Still only work and money.
445
01:01:13,796 --> 01:01:17,826
- You have a lot of surplus left? Where did you get it from? - I took it inside.
446
01:01:18,074 --> 01:01:19,559
If the surplus is just it, take it.
447
01:01:34,315 --> 01:01:39,922
- Where are you from, dear? - Alanya. - Very hot there.
448
01:01:41,344 --> 01:01:44,062
In the spring you have to come, in the summer it is very hot.
449
01:01:44,606 --> 01:01:48,344
- Can you swim? - Yes, what?
450
01:01:48,839 --> 01:01:54,306
- Some live by the sea and can not swim. - I can, do not worry.
451
01:01:54,598 --> 01:01:58,101
Of course, here you have to put a watchful man. It should be like a jinn.
452
01:02:01,094 --> 01:02:07,831
You can not just walk around here. You've done the job, it's on the road. Come on, let me see you more. Now!
453
01:02:16,754 --> 01:02:19,450
I leave it to the cats, please, do not throw it away, okay?
454
01:02:41,337 --> 01:02:42,506
What will we do?
455
01:02:44,394 --> 01:02:46,315
We will drop this stall.
456
01:02:46,999 --> 01:02:50,271
When we eat, you will come in and deal with the accountancy.
457
01:02:51,435 --> 01:02:53,099
I was not informed about you.
458
01:03:02,643 --> 01:03:06,034
Countryman! I call you, come on.
459
01:03:11,935 --> 01:03:13,102
Pack to backpack.
460
01:03:16,950 --> 01:03:21,779
But the hardest thing will be to get that money out of the building.
461
01:03:23,376 --> 01:03:25,634
You can not go out on the street with money.
462
01:03:27,150 --> 01:03:30,012
You will flip the backpack through the open roof window in the accounting department.
463
01:03:32,080 --> 01:03:33,441
We'll take him from there.
464
01:03:44,599 --> 01:03:48,218
In addition, my father talks a lot about food. Is not he called a job?
465
01:03:49,325 --> 01:03:53,191
- I'm Müjde. - Irem. - I'm not right, Mr. Cihangir?
466
01:03:57,165 --> 01:03:59,202
Cihangir also loves to talk about work.
467
01:04:00,023 --> 01:04:02,124
My daughter does not like talking about work.
468
01:04:02,520 --> 01:04:05,680
And it creates problems because it will not be with us. Yes Mujde?
469
01:04:12,445 --> 01:04:14,038
With your permission, I ...
470
01:04:22,545 --> 01:04:24,612
I'm complaining about it, Mrs. Irem.
471
01:04:57,483 --> 01:05:00,115
Cihangir, what do you say about this offer?
472
01:05:01,880 --> 01:05:03,021
What should I say, Irem?
473
01:05:04,169 --> 01:05:08,528
I have to answer the offer - "leave my father, let's work together"?
474
01:05:11,622 --> 01:05:13,357
Dad, did you offer such a business offer?
475
01:05:14,192 --> 01:05:18,462
- God, God ... - I'm talking about life outside of work.
476
01:05:20,080 --> 01:05:23,428
What I am talking about is about choosing a way of life.
477
01:05:25,395 --> 01:05:29,139
In our matters, there are no such concepts as working time, night or day.
478
01:07:10,705 --> 01:07:11,705
Go ahead, Adem.
479
01:07:15,570 --> 01:07:19,098
- You would hit me in the head. - What the hell? You got it.
480
01:07:49,407 --> 01:07:51,100
I get happy when I eat.
481
01:07:51,722 --> 01:07:54,660
I mean, it influences me well, that's why I decided to take care of this business.
482
01:07:55,653 --> 01:07:59,292
But I had no idea at all. I did not know about the kitchen at all.
483
01:07:59,317 --> 01:08:02,588
Where did I get the goods, how to choose, I did not know anything.
484
01:08:46,733 --> 01:08:47,973
I'll come in a moment.
485
01:09:09,126 --> 01:09:11,196
Cihangir, dad will catch a thief?
486
01:09:16,371 --> 01:09:18,574
Honey, will we go now?
487
01:09:20,683 --> 01:09:22,551
Where are you going? It's still early.
488
01:09:27,165 --> 01:09:28,736
Let Iskender come.
489
01:09:42,394 --> 01:09:46,467
What does "rob us" mean ?! I was robbed! I!
490
01:09:48,801 --> 01:09:54,112
One guy came in, sneaked in and tricked you.
491
01:09:54,646 --> 01:09:55,646
Yes?
492
01:09:58,652 --> 01:10:04,122
- Who came? - We saw him for the first time. - Get out of here!
493
01:10:05,711 --> 01:10:09,579
"In that case, how did he get here? - I thought he was clean when he came in here.
494
01:10:09,744 --> 01:10:12,548
He came with a backpack full of money, Mr. Iskender. What should I say?
495
01:10:13,040 --> 01:10:14,853
But colleagues are witnesses, after all I asked him ...
496
01:10:18,667 --> 01:10:27,165
I will cut these your colleagues and witnesses into pieces ... One man beat you four?
497
01:10:28,634 --> 01:10:32,724
- It happened suddenly. - Where is money? Tell me.
498
01:10:32,936 --> 01:10:36,034
- The courier was searched at the exit, there was no money. - And go!
499
01:10:36,499 --> 01:10:39,823
Maybe the money is still in the building, Mr. Iskender, and then they will take it.
500
01:10:43,329 --> 01:10:44,645
What is this supposed to mean?
501
01:11:23,809 --> 01:11:25,041
Dad, what happened?
502
01:11:37,188 --> 01:11:40,856
Cihangir, come with me aside.
503
01:12:01,617 --> 01:12:03,471
They robbed me, Cihangir.
504
01:12:09,563 --> 01:12:10,328
How is it?
505
01:12:13,787 --> 01:12:14,987
If I knew...
506
01:12:17,837 --> 01:12:24,879
When I sat here with you, someone came in and robbed me.
507
01:12:26,898 --> 01:12:28,200
Let it stay in the past.
508
01:12:28,801 --> 01:12:30,133
You...
509
01:12:33,020 --> 01:12:37,657
If you were not here, I would think it was you. But you are here, right?
510
01:12:39,931 --> 01:12:41,064
Maybe the relationship between us ...
511
01:12:41,098 --> 01:12:44,752
Here is your fiancée, and I am here ...
512
01:12:45,381 --> 01:12:49,626
I have no weapons, I will slaughter you like a ram. You know that, right?
513
01:13:05,787 --> 01:13:07,453
5 million lira has been lost.
514
01:13:10,882 --> 01:13:11,882
That's a lot.
515
01:13:14,501 --> 01:13:22,463
That your Adem, he went somewhere. If you even did something, then only then.
516
01:13:23,636 --> 01:13:24,969
If you did it ...
517
01:13:27,913 --> 01:13:29,503
Bravo for you.
518
01:13:30,468 --> 01:13:32,211
I will not touch you that night ...
519
01:13:37,528 --> 01:13:39,116
You are my guest.
520
01:13:43,114 --> 01:13:44,737
Everything we talked about was in vain?
521
01:13:46,634 --> 01:13:51,027
I will find this courier, he will start talking.
522
01:13:51,798 --> 01:13:55,587
Did you do it, your father or someone else, maybe I will not know.
523
01:13:57,047 --> 01:14:01,492
I will destroy those who have done this, I will hang my ears.
524
01:14:03,551 --> 01:14:04,818
I would do the same.
525
01:14:17,955 --> 01:14:19,244
I want to ask something.
526
01:14:24,099 --> 01:14:30,127
The day you kidnapped Irem ... The address you gave me ... This magazine.
527
01:14:31,398 --> 01:14:32,743
Why did you choose this place?
528
01:14:33,882 --> 01:14:35,205
Why do you ask?
529
01:14:37,908 --> 01:14:39,442
I did not like this place.
530
01:14:40,771 --> 01:14:44,663
And I like them very much. The soul flourishes there.
531
01:14:45,677 --> 01:14:52,187
I buried many people there, Cihangir. I have so many memories from this place, how old you are.
532
01:14:53,375 --> 01:15:00,285
One of the killers - Ercan Saner, nickname Kavak (Topola). Second - Iskender Akay.
533
01:15:01,778 --> 01:15:03,578
What you sow, you will collect.
534
01:15:05,533 --> 01:15:07,029
Thank you for dinner.
535
01:15:10,439 --> 01:15:11,219
Let's go!
536
01:15:20,931 --> 01:15:22,139
Let them through!
537
01:15:31,387 --> 01:15:32,277
What happened, Dad?
538
01:15:32,557 --> 01:15:33,557
Nothing special.
539
01:15:36,178 --> 01:15:37,417
We lost money?
540
01:15:55,635 --> 01:15:57,956
Leave it. For God, such matters are not dealt with by talking.
541
01:15:58,082 --> 01:16:00,114
You can not even throw bags. What are you talking about?
542
01:16:00,743 --> 01:16:03,660
Yes, the second day, how are you here and you want to teach me?
543
01:16:04,785 --> 01:16:09,105
Well of course. I am a man who grew up in a father's fold.
544
01:16:09,130 --> 01:16:10,621
I know well in sazans.
545
01:16:10,714 --> 01:16:13,105
Exactly, just. You are orientated.
546
01:16:13,130 --> 01:16:17,687
You will fall asleep, wake up ... pray for Cihangir's brother.
547
01:16:18,141 --> 01:16:22,448
But the day will come when everything will come back. And then you fall into my hands.
548
01:16:22,624 --> 01:16:27,024
Then you will try to make a mistake thinking about how I got involved with Adem?
549
01:16:27,303 --> 01:16:28,011
Just.
550
01:16:32,762 --> 01:16:33,530
You wait.
551
01:16:37,398 --> 01:16:38,508
What is the situation?
552
01:16:39,252 --> 01:16:40,460
It's all right, brother.
553
01:16:43,669 --> 01:16:44,756
What? Something happened?
554
01:16:45,436 --> 01:16:47,578
No, no problems.
555
01:16:49,074 --> 01:16:51,696
A colleague is new. It has stress, brother.
556
01:16:51,985 --> 01:16:54,114
Doctors are advised to stay away from stress.
557
01:16:54,341 --> 01:16:57,523
But do not worry. Soon I will help my friend calm down.
558
01:16:57,859 --> 01:17:00,604
Okay, go. Long do not be here.
559
01:17:02,910 --> 01:17:03,778
Good job.
560
01:17:16,064 --> 01:17:18,402
The new wives are all pampered, Mr. Kaan.
561
01:17:19,239 --> 01:17:23,285
But you listen to me. Call him the boss. Do not be insolent.
562
01:17:24,541 --> 01:17:27,678
- Good evening. - Good evening, brother.
563
01:17:57,664 --> 01:17:59,476
How long can you be silent?
564
01:18:00,731 --> 01:18:03,352
- It means? - With me, Cihangir.
565
01:18:04,141 --> 01:18:05,387
If I do not say anything ...
566
01:18:05,911 --> 01:18:07,797
I wonder when you call me Irem?
567
01:18:08,200 --> 01:18:12,078
Irem, you just take your heart too much.
568
01:18:13,004 --> 01:18:15,222
You know that I am a vain man.
569
01:18:16,209 --> 01:18:19,855
Cihangir, I am not asking you to write me poems or sing songs.
570
01:18:20,000 --> 01:18:22,960
Okay, you're right. You're right.
571
01:18:23,000 --> 01:18:27,927
I'm right. It's convenient to say that I'm right every time. I know I'm right. You know too.
572
01:18:28,140 --> 01:18:31,567
Should not we talk about something more?
573
01:18:31,775 --> 01:18:35,440
Irem, please. Listen, please. The day was heavy anyway.
574
01:18:36,274 --> 01:18:37,597
We will not argue, okay?
575
01:18:37,999 --> 01:18:39,269
Who wants to argue?
576
01:18:39,507 --> 01:18:41,623
I try to do something for you.
577
01:18:42,000 --> 01:18:43,696
Tonight I just came there for you.
578
01:18:43,841 --> 01:18:45,035
And I asked you?
579
01:18:45,841 --> 01:18:48,501
Did he kidnap you two days ago? He kidnapped.
580
01:18:48,820 --> 01:18:50,717
In that case, you should not come there.
581
01:18:51,242 --> 01:18:53,358
Maybe it would be better if I was not at all.
582
01:18:54,119 --> 01:18:55,748
Irem, do not overdo it.
583
01:18:56,655 --> 01:18:58,900
You return to this topic every time.
584
01:18:58,900 --> 01:19:01,564
Maybe it's a good topic? Can not it be so?
585
01:19:04,510 --> 01:19:06,385
I want you to see my father.
586
01:19:07,042 --> 01:19:08,523
There is no need.
587
01:19:08,875 --> 01:19:12,710
Cihangir, this is abnormal. You have lost consciousness due to insomnia.
588
01:19:13,055 --> 01:19:15,944
I will not be surprised when you will soon begin to hallucinate.
589
01:19:17,128 --> 01:19:20,243
When was the last time you smiled? I do not remember.
590
01:19:20,682 --> 01:19:22,338
And then you say that there is no necessity.
591
01:19:25,058 --> 01:19:26,788
Okay, if I agree, will we close this topic?
592
01:19:28,138 --> 01:19:29,361
I do not bargain.
593
01:19:29,943 --> 01:19:32,102
This topic will close when you are okay with you.
594
01:19:32,990 --> 01:19:34,469
In that case, I will turn on the music.
595
01:20:32,993 --> 01:20:34,805
Just look at these suits.
596
01:20:35,586 --> 01:20:38,547
Look. Wet hair.
597
01:20:43,574 --> 01:20:47,318
Are you depilating your eyebrows? What?
598
01:20:50,450 --> 01:20:54,183
You know what? If someone looks from the side, they will think that you are men.
599
01:20:57,766 --> 01:20:59,393
I thought I would not beat.
600
01:20:59,880 --> 01:21:04,300
If he is stupid - I will drive away. If bad - I'll bury it, I thought. And yet I think I will not beat.
601
01:21:04,379 --> 01:21:07,642
- It does not suit me. - Mr. Iskender.
602
01:21:08,600 --> 01:21:09,550
You!
603
01:21:12,175 --> 01:21:17,575
You! If you do not find who has acted with me, I will cut you down.
604
01:21:18,019 --> 01:21:21,514
I dismember you. Hands will be on one side, legs on the other.
605
01:21:21,960 --> 01:21:25,113
Listen to you, idiot! Answer me!
606
01:21:25,403 --> 01:21:28,011
- Your daughter ... - What's wrong with my daughter?
607
01:21:37,431 --> 01:21:39,131
Why are you still here?
608
01:21:40,654 --> 01:21:44,062
"You want to find someone who stole your money. - Müjde ...
609
01:21:44,695 --> 01:21:46,096
And I'm so nervous.
610
01:21:46,491 --> 01:21:50,933
Do not make a child-victim from your father. Say what you wanted and go home!
611
01:21:54,346 --> 01:21:55,797
And so I leave the senses!
612
01:21:57,242 --> 01:21:58,704
- Do you want Cihangir with you? - Yes.
613
01:22:00,107 --> 01:22:03,154
Do not take him. Instead, take me to work.
614
01:22:36,724 --> 01:22:39,770
Ilhan, I do not think they'll give up so easily.
615
01:22:41,215 --> 01:22:43,147
Gülay, it's clear that it's a big game.
616
01:22:43,880 --> 01:22:44,880
It's always like that.
617
01:22:45,269 --> 01:22:49,746
If someone grows, they start to pull him down. I've worked so many years.
618
01:22:50,529 --> 01:22:53,595
In one day they just cross out the man.
619
01:22:54,327 --> 01:22:57,167
And by whom? For some simpleton!
620
01:23:00,399 --> 01:23:03,003
Maybe they really do not know about the Sparker?
621
01:23:03,691 --> 01:23:05,256
It is not likely that he is telling the truth?
622
01:23:05,855 --> 01:23:07,295
Gülay, do not talk nonsense.
623
01:23:07,320 --> 01:23:08,389
Do not talk stupid.
624
01:23:08,660 --> 01:23:12,260
They know everything. Exactly, and the rest of it to this day.
625
01:23:12,260 --> 01:23:14,673
If you saw this type. He was looking at me, literally like an insect.
626
01:23:15,360 --> 01:23:18,049
- What will you do? - I will not do anything.
627
01:23:19,170 --> 01:23:20,734
I will live by the hope that it will pass.
628
01:23:22,162 --> 01:23:25,533
We should be ready. These days will be very difficult.
629
01:23:26,597 --> 01:23:28,227
It is even possible that something will happen.
630
01:23:31,815 --> 01:23:32,898
Hello, son.
631
01:23:33,959 --> 01:23:34,955
Enjoy your meal.
632
01:23:38,699 --> 01:23:40,318
Greetings from Iskender Akaya.
633
01:23:40,775 --> 01:23:41,449
What is this?
634
01:23:47,873 --> 01:23:48,637
Bird's stake.
635
01:23:53,334 --> 01:23:56,606
Cihangir! I tell you to stay away from everything.
636
01:23:56,653 --> 01:23:59,273
And you go, take his money and bring home.
637
01:23:59,360 --> 01:24:02,831
Dad, I had to do something. We can not sit with folded arms.
638
01:24:02,856 --> 01:24:05,285
Cihangir, there are things you do not know about.
639
01:24:07,531 --> 01:24:08,158
Tell me.
640
01:24:09,199 --> 01:24:12,495
Listen, you take care of your affairs. And I will take care of myself.
641
01:24:12,520 --> 01:24:17,493
How I can and what I'm used to. Exactly how I worked to this day.
642
01:24:18,128 --> 01:24:20,455
Dad, this is not a way out to people like Iskender.
643
01:24:21,084 --> 01:24:24,988
We should show that we are not afraid. And where can we bring matters if we want to.
644
01:24:25,050 --> 01:24:26,782
Will you talk to me about the Spender?
645
01:24:27,313 --> 01:24:31,150
I know Iskender. He wandered around me, he kissed my hands.
646
01:24:31,743 --> 01:24:33,193
Unfortunately, these days are gone.
647
01:24:35,220 --> 01:24:39,055
Cihangir, Iskender is not my problem.
648
01:24:39,645 --> 01:24:40,222
Sure?
649
01:24:41,410 --> 01:24:44,820
How do you imagine? Do you think it's childish games?
650
01:24:44,845 --> 01:24:47,997
In that case, speak openly, Dad. Who said it was childish games?
651
01:24:48,169 --> 01:24:49,336
Son, there are people above.
652
01:24:50,835 --> 01:24:52,482
Gülay, do not interrupt!
653
01:24:54,089 --> 01:24:59,500
Father wants to say that Iskender would not do it if he had not received the instructions, son.
654
01:24:59,592 --> 01:25:02,238
Enough! Enough! What do you say?
655
01:25:02,605 --> 01:25:04,792
Guido, do not talk!
656
01:25:04,817 --> 01:25:09,165
And do what I say! I do not want anything more!
657
01:25:21,292 --> 01:25:23,739
Ilhanie Tepeli, you go mad with anger.
658
01:25:23,764 --> 01:25:27,094
Do you want a child to be with you or against you?
659
01:25:27,957 --> 01:25:33,040
And what has changed now? You shouted, you thought up. Everything worked out?
660
01:26:11,723 --> 01:26:16,417
- Something happened? - You hit me. I just caught up with you. - You what about? I did not hit any car.
661
01:26:16,417 --> 01:26:18,377
In that case, how did it break? How?
662
01:26:22,293 --> 01:26:23,832
Kaan, how can I know how it broke?
663
01:26:32,702 --> 01:26:36,940
You want me to continue, right? Only jokes in my head.
664
01:26:37,405 --> 01:26:43,917
So Mrs. Bahar does not laugh at all. That's good. Kaan, you're a bit arrogant, that's bad.
665
01:26:44,932 --> 01:26:50,691
- We do a serious job. People have entrusted us with their lives. - And? What else are you going to say? How's life? What mood?
666
01:26:54,502 --> 01:26:56,716
Yes. Tell me how it was.
667
01:26:57,417 --> 01:27:03,954
Not bad, party in the depot. We wondered what we could do. Meeting behind the gathering. I'm tired, I give my word.
668
01:27:03,954 --> 01:27:08,103
That's enough. What did you do? What did you take? What did you talk to the Spender?
669
01:27:12,205 --> 01:27:15,388
I'm in shock. Commissioner, how do you know Isskender?
670
01:27:16,754 --> 01:27:19,694
- Kaan. - We met our eyes for one moment.
671
01:27:36,974 --> 01:27:40,194
Well done, Commissioner. How did you catch up with me? Unbelievable!
672
01:27:41,351 --> 01:27:44,121
And you write the tickets? I mean, policemen.
673
01:27:44,456 --> 01:27:48,777
When you drive on red or suddenly turn back.
674
01:27:49,374 --> 01:27:51,051
You forget that you work for me.
675
01:27:51,194 --> 01:27:52,808
How could I forget? Can I forget?
676
01:27:53,290 --> 01:27:57,152
I understand that I am the bait. I understand that you can use me.
677
01:27:57,455 --> 01:28:01,687
You only appreciate me because it's so convenient for you. Otherwise, my story may end in a flash.
678
01:28:03,517 --> 01:28:06,599
It is in your hands. Do not let her end.
679
01:28:06,890 --> 01:28:09,520
- So everything depends on me? - And it depends on me?
680
01:28:09,641 --> 01:28:14,430
Together, Commissioner. Together. If you want to believe me, then I should believe you too.
681
01:28:14,701 --> 01:28:16,846
You are not in a position to bargain.
682
01:28:16,924 --> 01:28:23,221
I do not bargain, I just want to create a good relationship. I think that the effectiveness of our work depends on good relations between us.
683
01:28:26,126 --> 01:28:32,400
- What do you want? Speak clearly. - Are you always like that? Iceberg? - Kaan, what do you want?
684
01:28:34,127 --> 01:28:38,064
A small request. Police protocol. From the archive.
685
01:28:40,548 --> 01:28:42,737
It means? This can not be an order.
686
01:28:44,359 --> 01:28:52,939
One event from December 24, 2016. In Aksaray. I would like to know if there is any notice, any call.
687
01:28:53,200 --> 01:28:54,366
Why do you need it?
688
01:28:55,494 --> 01:29:00,255
This is a simple request in style - nice, just do it. This is not a secret.
689
01:29:01,059 --> 01:29:05,372
And you, this night, this day, it does not matter, have you been there?
690
01:29:06,320 --> 01:29:09,400
- According to police records - no. - If you know, why are you asking?
691
01:29:14,844 --> 01:29:17,734
- I will tell you soon. I promise. - How soon?
692
01:29:18,633 --> 01:29:23,763
When you trust me. Well, you see. You smiled and it brightened everywhere.
693
01:29:24,248 --> 01:29:26,973
- Kaan! - I swear, it suits you very well. I would not say if it was not true.
694
01:29:26,998 --> 01:29:31,669
Really, it suits you. It spoils, it fits very well, commissar. See you later.
695
01:29:48,622 --> 01:29:50,341
I swear, I'd rent for myself.
696
01:29:50,366 --> 01:29:53,169
If my cousin came from the village, I would only put him here.
697
01:29:53,942 --> 01:29:56,259
In this area, in this area, for this price, there is no other flat.
698
01:29:56,284 --> 01:29:59,161
- Like anything, I'll call you. Go. - Well, brother, whatever you want. You're welcome.
699
01:30:00,300 --> 01:30:02,464
- In that case, I'm leaving. - Only you would babble. Go now.
700
01:30:06,501 --> 01:30:10,632
Mom, why are you washing dishes? Leave it, there is a dishwasher. Come, look, tea is brewing. Let's go.
701
01:30:10,692 --> 01:30:12,179
Pour tea, I'll come in a moment.
702
01:30:15,113 --> 01:30:17,026
It would be better if we did not enter the matter at all.
703
01:30:18,615 --> 01:30:21,714
When I think if we have made a mistake, I start to get nervous.
704
01:30:21,912 --> 01:30:24,420
If we had a choice, I'd say we made a mistake.
705
01:30:25,582 --> 01:30:28,141
But we have already stopped on this road. Do not think about it anymore.
706
01:30:28,307 --> 01:30:32,351
Yes, do not think. Do not think. Try not to think.
707
01:30:34,573 --> 01:30:37,918
After all, I'm grateful. Although you came out of prison.
708
01:30:39,833 --> 01:30:42,851
"That's true, I do not feel as if I'm out of jail, Mom. - Why?
709
01:30:43,463 --> 01:30:47,158
Is it bad, son? Is it bad?
710
01:30:48,047 --> 01:30:52,299
Look, we'll see each other in the wild. We drink tea, we talk. Eyes in the eyes.
711
01:30:53,403 --> 01:30:55,610
- Is that wrong? It's good. - It is true.
712
01:31:02,574 --> 01:31:04,317
But it would be better not to ...
713
01:31:05,736 --> 01:31:07,712
We could stay together in our home.
714
01:31:08,325 --> 01:31:12,956
Mom, no one knows what the matter will end. We can not put ourselves in danger. It's OK.
715
01:31:17,084 --> 01:31:18,216
What are they doing?
716
01:31:20,456 --> 01:31:23,202
What are the policemen doing to you? Are they opposing you?
717
01:31:23,202 --> 01:31:27,469
Mom, everyone is asking me questions, please. For God's sake, though you do not start.
718
01:31:27,493 --> 01:31:30,789
Son, why are you saying that? Why are you saying so?
719
01:31:32,229 --> 01:31:34,651
It does not all fit you, do you understand?
720
01:31:35,193 --> 01:31:38,536
Look, you got into prison and what happened to us?
721
01:31:42,830 --> 01:31:46,355
Everything is not as it seems. They caught me in a trap.
722
01:31:46,618 --> 01:31:49,858
I told you. And I told you, and I spoke to others.
723
01:31:52,957 --> 01:31:56,806
I said my son could not be a thief. I told you that you were innocent.
724
01:32:00,281 --> 01:32:01,741
Son, who set you up?
725
01:32:02,355 --> 01:32:07,437
I do not know, but from the very beginning everything was a trap. I still can not get away from it.
726
01:32:07,779 --> 01:32:08,279
AND?
727
01:32:10,968 --> 01:32:11,968
Tell me.
728
01:32:14,438 --> 01:32:17,694
- You could tell the police. - What will you do if I tell you?
729
01:32:17,981 --> 01:32:21,135
Do you think I did not go to the police? A man was there to help me.
730
01:32:21,373 --> 01:32:23,942
He called me. He asked me to come. I wanted to tell about everything.
731
01:32:24,228 --> 01:32:26,664
On the same day, they killed him and put me in prison.
732
01:32:27,936 --> 01:32:30,200
In that case, why were you silent in court? Tell me.
733
01:32:30,225 --> 01:32:33,856
The men they killed were nowhere to be found. It looked like I was lying.
734
01:32:35,539 --> 01:32:39,169
- You would tell me. - What would you do when I was in prison?
735
01:32:41,911 --> 01:32:45,852
But I always had it in my head. As soon as I get out of prison, I will punish them all.
736
01:32:45,932 --> 01:32:47,582
Did you tell the police?
737
01:32:48,666 --> 01:32:52,604
There is neither a corpse nor a killer. There is no other witness besides me.
738
01:32:52,851 --> 01:32:55,053
He does not even have a policeman who helped me. What would I tell the police?
739
01:32:56,275 --> 01:32:57,062
Oh, son.
740
01:32:58,883 --> 01:33:00,283
Who and what did we do?
741
01:33:02,094 --> 01:33:05,460
Who and what have we done wrong? Who were you the enemy for?
742
01:33:06,852 --> 01:33:08,019
I do not know. But I will find out.
743
01:33:10,132 --> 01:33:14,718
Who sent this recording to me? Why have not you been there so many years?
744
01:33:14,718 --> 01:33:17,077
Why has it appeared now? I'll find out everything.
745
01:33:17,996 --> 01:33:20,116
I will know faces and enemies, and friends.
746
01:33:30,257 --> 01:33:32,869
Do not experience it that way. Come to me.
747
01:33:33,807 --> 01:33:39,018
- Wait, the tea is hot. - And let it be. I'll get out of it, Mom.
748
01:33:39,567 --> 01:33:40,598
Do not worry.
749
01:34:04,247 --> 01:34:06,199
- Good morning, Dad. - Good morning, daughter.
750
01:34:11,506 --> 01:34:14,485
- Did you think about what I was telling you? - About what?
751
01:34:16,048 --> 01:34:20,289
- Dad, why do not you take me seriously? - Do you want me to treat seriously, daughter?
752
01:34:21,747 --> 01:34:26,347
People who do not appreciate ... They do it because they do not value them.
753
01:34:27,014 --> 01:34:28,739
Will you teach me robots?
754
01:34:29,693 --> 01:34:30,895
You're still kidding.
755
01:34:31,145 --> 01:34:34,356
The people you trusted them were with you, but they robbed you.
756
01:34:34,576 --> 01:34:38,006
I know that. If I was asked on the exam, I would certainly pass.
757
01:34:39,704 --> 01:34:43,094
What if I tell you how they robbed you? What will you tell me?
758
01:34:49,952 --> 01:34:51,103
You seriously?
759
01:34:52,398 --> 01:34:54,598
Yes. I know how you've been robbed.
760
01:34:56,158 --> 01:34:57,403
Who robbed me?
761
01:34:59,614 --> 01:35:00,630
Cihangir.
762
01:35:02,247 --> 01:35:04,442
When your people revolved around like rams ...
763
01:35:04,533 --> 01:35:07,333
Cihangir, who was sitting in front of you, cleaned you and made a fool of you.
764
01:35:07,536 --> 01:35:10,867
Do not talk to me like that, Müjde. How did he do it?
765
01:35:12,067 --> 01:35:17,359
He introduced a man here as a courier. He took this money and hid it on the roof for some time.
766
01:35:17,677 --> 01:35:19,138
And then he just left.
767
01:35:25,274 --> 01:35:27,943
Then this man Cihangira, with whom you shared the supper ...
768
01:35:27,943 --> 01:35:29,210
- Adem. - Yes he.
769
01:35:29,572 --> 01:35:34,202
Looking straight into the eyes, he somehow went outside and took money from the roof.
770
01:35:36,484 --> 01:35:38,412
Where do you know all this from?
771
01:35:39,567 --> 01:35:43,491
- I would do it. - I mean, would you rob your father?
772
01:35:44,216 --> 01:35:47,535
If you, like me, could look them in the eyes, dad.
773
01:35:49,386 --> 01:35:51,545
They reconciled well and left.
774
01:35:53,550 --> 01:35:58,424
If it was done by Cihangir, yes. He did it exactly like that.
775
01:36:00,520 --> 01:36:06,679
- And? What do you say? - Why are you telling me so late?
776
01:36:07,524 --> 01:36:11,036
You were at the table when you exchanged glances. Why did not you tell me when you saw it?
777
01:36:11,371 --> 01:36:13,481
Did you like that your father was treated like an idiot?
778
01:36:14,539 --> 01:36:18,233
If I can not return the money, then you know what they will do to me?
779
01:36:18,431 --> 01:36:22,158
- That means I'm guilty now? - What should I do? Bless?
780
01:36:22,158 --> 01:36:26,336
Dad, keep me with you. Let me be your helper. You do not see it all.
781
01:36:28,563 --> 01:36:31,317
Yes, I do not see.
782
01:36:36,412 --> 01:36:37,342
Go away.
783
01:37:43,461 --> 01:37:45,485
Camomile tea helps with insomnia.
784
01:37:47,139 --> 01:37:47,924
That's what I've heard.
785
01:37:50,036 --> 01:37:51,132
Something happened at home?
786
01:37:53,207 --> 01:37:55,566
This is related to work. He will go, do not worry.
787
01:37:56,663 --> 01:37:58,688
Did Mom say something about going here?
788
01:38:00,850 --> 01:38:05,036
Irem, it's not related to my mother. I did not have time before. Now I have and that's why I'm here.
789
01:38:05,719 --> 01:38:07,928
We do it as we agreed. Well?
790
01:38:12,157 --> 01:38:13,855
Why did I come here, Cihangir?
791
01:38:15,312 --> 01:38:17,677
Because if I did not come here with you, you would miss a visit.
792
01:38:18,947 --> 01:38:22,005
As if I was delighted that you must bring your hand to the doctor.
793
01:38:22,864 --> 01:38:23,864
How's your mom.
794
01:38:28,744 --> 01:38:30,572
- Good morning, Cihangir. - Good morning.
795
01:38:30,596 --> 01:38:31,996
- Hello. - Thank you.
796
01:38:33,534 --> 01:38:37,507
- How's that, daughter? - OK Dad. I decided to support Cihangir. And at the same time see you.
797
01:38:37,532 --> 01:38:41,567
You did a good job, child. Come on, Cihangir? Surely you have little time.
798
01:38:53,689 --> 01:38:54,545
Should I sit there?
799
01:39:05,776 --> 01:39:06,614
Thank you.
800
01:39:15,876 --> 01:39:21,227
Cihangir, we had a very long break. I will talk to you openly. I was your doctor before.
801
01:39:21,664 --> 01:39:25,280
And you were my patient. But now you will be my son-in-law.
802
01:39:26,004 --> 01:39:28,586
We talk to you about private matters.
803
01:39:29,729 --> 01:39:32,461
For healthy relationships ... I should suggest you ...
804
01:39:32,486 --> 01:39:37,062
Transition to another doctor. At least I have to offer you.
805
01:39:38,486 --> 01:39:41,645
It seems to me that you do not have to. I know myself.
806
01:39:42,208 --> 01:39:44,364
Either I'll talk to you, or I will not talk to anyone.
807
01:39:44,714 --> 01:39:46,699
But do not cast all responsibility on me.
808
01:39:48,255 --> 01:39:53,617
Good good. We will not make decisions immediately. First, let's see, let's think.
809
01:39:54,141 --> 01:39:57,057
If we feel any discomfort, we will give up, okay?
810
01:40:23,900 --> 01:40:29,090
Prepare me for a kelle float. (soup on the head of a ram.) Give this to a colleague at the checkout. Someone will come and take it.
811
01:40:35,310 --> 01:40:36,333
Ceylan.
812
01:40:48,950 --> 01:40:53,864
I need bread. But I need it with food, Lord.
813
01:41:01,566 --> 01:41:04,979
There is a man in yellow clothes. In suit.
814
01:41:06,220 --> 01:41:07,567
You do not know this man?
815
01:41:09,432 --> 01:41:12,011
No, but it's very real.
816
01:41:15,922 --> 01:41:20,788
It happens that you remember someone and you do not know where.
817
01:41:21,954 --> 01:41:23,614
There are no details.
818
01:41:24,496 --> 01:41:30,161
But if I saw them in my dreams, the whole picture would come together.
819
01:41:31,298 --> 01:41:37,457
And as if I solve all problems. That's how I feel.
820
01:41:40,276 --> 01:41:42,096
This man worries you?
821
01:41:44,007 --> 01:41:45,579
He says I killed him.
822
01:41:45,867 --> 01:41:49,804
Who you are? You you…
823
01:41:50,870 --> 01:41:52,175
Whenever…
824
01:41:53,011 --> 01:41:54,769
He comes to you in a dream?
825
01:41:56,832 --> 01:42:00,728
Mixed. Mixed with sleep.
826
01:42:03,948 --> 01:42:08,126
It seems to be hallucination. Everything was too muddled.
827
01:42:10,777 --> 01:42:14,022
You trade. You know many people.
828
01:42:14,812 --> 01:42:18,534
And in this place, where he turns money, he always hurts somebody.
829
01:42:19,210 --> 01:42:24,310
Maybe someone who suffered some loss because of you. Maybe he went bankrupt?
830
01:42:24,564 --> 01:42:30,492
Maybe what you did hurt you. Your subconscious says she did not forget.
831
01:42:30,906 --> 01:42:35,546
- No, I do not remember anything like that. - You do not have to remember. But sometimes, what we see in a dream ...
832
01:42:35,887 --> 01:42:39,957
It may bear traces of what we saw in the real world, what we experienced.
833
01:42:40,386 --> 01:42:41,573
Think about it this way.
834
01:42:42,257 --> 01:42:45,425
In real life, this man does not have to wear a yellow suit.
835
01:42:45,840 --> 01:42:52,261
Maybe he has a yellow car. Maybe he's a jeweler. Maybe he's dealing with gold.
836
01:42:53,250 --> 01:42:58,174
But he says all the time. Sometimes she sneers at me.
837
01:43:01,197 --> 01:43:03,809
He speaks as if he knew something I do not know about.
838
01:43:07,365 --> 01:43:11,739
Cihangir, how long have you not taken the medicines I prescribed you?
839
01:43:13,560 --> 01:43:14,542
While.
840
01:43:18,953 --> 01:43:20,058
Long ago.
841
01:43:23,013 --> 01:43:24,347
You should take them.
842
01:43:27,606 --> 01:43:29,704
I will give you one package now.
843
01:43:33,272 --> 01:43:39,733
You have insomnia. You're straining your body. And it reflects on your psyche.
844
01:44:10,467 --> 01:44:11,949
He did not reveal the reason, right?
845
01:44:14,541 --> 01:44:17,767
That means we do not know why this day and this place are so important to him?
846
01:44:18,077 --> 01:44:21,745
No, we do not know. But we have information. Kaan has tied hands.
847
01:44:21,873 --> 01:44:24,496
We can not give him this information before he says anything.
848
01:44:25,043 --> 01:44:27,171
No. We will not do this.
849
01:44:27,522 --> 01:44:30,192
If he has already taken a step and asked us for help, we will answer it.
850
01:44:30,533 --> 01:44:35,655
Let him know who to go to and whose side there is strength when he needs help.
851
01:44:36,013 --> 01:44:39,238
He is not from such boys. I am sure he will feel that he owes us debt.
852
01:44:40,568 --> 01:44:44,913
Commissioner, but it seems to me that we give this information in exchange for nothing.
853
01:44:46,328 --> 01:44:50,449
The matter is not reciprocity, do not think so. Do not give it to him right away, let him be tired.
854
01:44:51,492 --> 01:44:55,224
Do not look intrusive, inquisitive. But try to get out of it as much as possible.
855
01:44:55,453 --> 01:45:00,083
If he asks for something else, we will do it. We'll see where this Kaan will lead us.
856
01:45:01,164 --> 01:45:05,312
I do not want him to suspect anything. Do you understand? Let him work calmly, let him be calm.
857
01:45:28,992 --> 01:45:30,214
I have one feeling inside.
858
01:45:33,108 --> 01:45:35,107
As if something happened, but it has not been completed.
859
01:45:37,333 --> 01:45:38,811
If it all was to end if I remembered.
860
01:45:43,563 --> 01:45:44,928
How to fall asleep and wake up.
861
01:45:49,259 --> 01:45:53,175
Man gets better when he cries.
862
01:45:56,123 --> 01:45:58,424
Me, it's also supposed to get better when I cry.
863
01:46:01,232 --> 01:46:03,303
Do not get me wrong, my problem is not to cry.
864
01:46:06,683 --> 01:46:08,000
I mean "find".
865
01:46:09,328 --> 01:46:11,410
It's easier for us if we fuck or laugh.
866
01:46:11,723 --> 01:46:14,925
This is not the best way, but the way. It is not a shame to cry.
867
01:46:18,591 --> 01:46:20,136
So you say, let yourself be calm.
868
01:46:20,964 --> 01:46:23,514
I want you to be calm at least in this room.
869
01:46:33,846 --> 01:46:39,301
There is such a "tear bottle", right? They were collecting their tears in a bottle?
870
01:46:57,272 --> 01:46:58,581
Cihangir, what happened?
871
01:47:01,073 --> 01:47:01,957
What?
872
01:47:05,901 --> 01:47:08,168
No, nothing. I remembered something.
873
01:47:10,775 --> 01:47:11,808
We continue?
874
01:47:17,488 --> 01:47:20,675
- But time is over. - We can continue.
875
01:47:21,043 --> 01:47:24,988
We do not see each other often. If you absolutely want to talk ...
876
01:47:28,579 --> 01:47:29,902
Let us act according to rules.
877
01:47:34,363 --> 01:47:37,429
- Thank you. - Do not forget to take medicines.
878
01:47:52,461 --> 01:47:55,462
- You go? - I thought we would have dinner together with my father.
879
01:47:55,987 --> 01:47:59,412
I'm busy, the goods are at the customs office. Eat together, father and daughter.
880
01:47:59,618 --> 01:48:03,152
Well. You are free. Thank you darling.
881
01:48:39,194 --> 01:48:45,578
Well done, Cihangir, bravo. Good decision. Good decision. Good decision.
882
01:48:47,573 --> 01:48:52,251
What did the doctor say? Stay away from stress. They only say that.
883
01:48:55,848 --> 01:48:56,729
Who am I?
884
01:48:59,948 --> 01:49:04,278
Look, do not be stressed. Cihangir, you are going on the road.
885
01:49:24,568 --> 01:49:29,387
They will certainly feed the soup. You can not simply send a message.
886
01:49:34,221 --> 01:49:35,300
Come here, come on.
887
01:49:37,359 --> 01:49:39,892
I have a personal matter. I will go from here myself.
888
01:49:40,760 --> 01:49:43,013
Boy, do not look like that. Give the keys back.
889
01:50:20,221 --> 01:50:25,016
- A new car? - It's good for me. They promoted me.
890
01:50:25,893 --> 01:50:31,863
Hold on, boy. Brother Cihangir told you to take him and use him. You opened the store in the right place.
891
01:50:34,943 --> 01:50:37,944
It's my business? You are super.
892
01:50:37,969 --> 01:50:44,062
Do not give it to him right away, let them do it. Do not look intrusive, inquisitive. But ask about what you should ask.
893
01:50:45,039 --> 01:50:49,569
If he asks for something else, we'll do it too. We'll see where this Kaan will lead us.
894
01:50:49,757 --> 01:50:52,159
Kaan, I'm fine too. Thank you for asking. And with you?
895
01:50:52,612 --> 01:50:55,886
You do not like empty talk, I get to the case straight away, and what.
896
01:50:56,210 --> 01:50:58,285
3 chops for 25 kurusów, I can talk a lot.
897
01:50:59,893 --> 01:51:04,976
This summer did not work this summer, right? Before that it was here before? In the past mulberries grew here, everywhere!
898
01:51:05,509 --> 01:51:09,526
Ah, ah! Buildings everywhere, there is nothing to breathe. Well, how?
899
01:51:09,845 --> 01:51:10,925
Okay, do not continue.
900
01:51:11,620 --> 01:51:14,753
Yes. First, tell me why you need this information.
901
01:51:15,008 --> 01:51:20,199
No, "then", "later". Forget about it. Now we will talk and I will help you.
902
01:51:20,316 --> 01:51:25,069
- We were supposed to trust each other. - Of course, I believe you. After all, I brought these documents from the police station, right?
903
01:51:25,094 --> 01:51:28,848
Kaan, you'll trust me too. Tell me what's going on.
904
01:51:30,724 --> 01:51:34,974
If I could understand myself, if only I understood ... I would definitely tell you, but I can not figure it out.
905
01:51:35,260 --> 01:51:38,111
Okay, you can consider us partners. I'll help you.
906
01:51:39,477 --> 01:51:42,941
Let's do it. I will take the first steps in this direction, I will gather some information.
907
01:51:43,314 --> 01:51:46,071
Then I will bring you and let us move forward together.
908
01:51:50,476 --> 01:51:55,248
- Okay, hold on. - It worked very quickly. I'm in shock.
909
01:51:57,227 --> 01:52:05,280
Here are all the complaints and testimonies from the day you gave. If you gave me more accurate information, I would have brought you even more precise things.
910
01:52:05,505 --> 01:52:07,459
No, it's not important, that's enough.
911
01:52:09,574 --> 01:52:12,752
- What is this? - This man gave testimony about a certain incident.
912
01:52:12,792 --> 01:52:19,765
But then he withdrew his testimony. Therefore, no matter was opened. Misunderstanding, inaccuracies. It happens.
913
01:52:20,106 --> 01:52:23,086
In the morning he is furious with his neighbor, complains, submits an announcement ...
914
01:52:23,111 --> 01:52:25,640
And at lunchtime, he regrets this and withdraws. There is a lot of such.
915
01:52:27,517 --> 01:52:35,292
- I understand. That is nothing important. - If it was important, there would be more information here. - Well. Thank you.
916
01:52:36,295 --> 01:52:42,082
- And? Did you find what you wanted? - Did not I look? There is nothing here. - God, God.
917
01:52:44,457 --> 01:52:52,080
And, by the way, thank you very much, really. It was important to me, you helped me. Greetings to Commissioner Cemal.
918
01:52:52,638 --> 01:52:54,178
- He does not even know. - Why?
919
01:52:54,680 --> 01:52:58,780
He could not agree. It was me who brought you this information. Let it be between us.
920
01:52:59,089 --> 01:53:01,814
Vay! Okay.
921
01:53:50,173 --> 01:53:51,947
You never give up, do you?
922
01:53:52,463 --> 01:53:54,443
At least get in to me so I do not waste petrol unnecessarily.
923
01:54:50,630 --> 01:54:54,037
Clean air and therefore you can not drive the vehicle.
924
01:54:54,600 --> 01:54:56,326
Nice place, Mr. Bekir Aç.
925
01:54:56,599 --> 01:55:03,180
I straightened my legs. We're still sitting in four walls. And we're just going somewhere ...
926
01:55:05,116 --> 01:55:06,742
Iskender, why did you come?
927
01:55:07,779 --> 01:55:08,891
Take care of business.
928
01:55:10,272 --> 01:55:15,381
- There is a problem. I'm late with payment. - I know that.
929
01:55:20,939 --> 01:55:25,429
It is difficult for me to talk about it, but I was robbed, Mr. Bekir Aç.
930
01:55:26,645 --> 01:55:27,645
We know ...
931
01:55:31,711 --> 01:55:36,620
Birds call stupid. What an injustice!
932
01:55:37,394 --> 01:55:42,666
I'll fix it, sir. I know who did it, he would answer for it.
933
01:55:42,936 --> 01:55:50,319
Iskender, we are interested in payment. Who did it and why - we are not interested.
934
01:55:52,288 --> 01:55:53,207
I was wondering.
935
01:55:53,682 --> 01:55:57,223
If a hawk appeared here and he would have kidnapped all these birds ...
936
01:55:58,539 --> 01:56:00,119
What should we do, Iskender?
937
01:56:00,715 --> 01:56:02,862
It really touches you, sir.
938
01:56:03,583 --> 01:56:08,384
One of us did it. Cihangir. The son of Ilhan Tepela.
939
01:56:09,914 --> 01:56:11,514
We know it too.
940
01:56:14,842 --> 01:56:19,412
If this act has been done at your command, then everything changes.
941
01:56:19,865 --> 01:56:21,645
Is this my punishment?
942
01:56:24,140 --> 01:56:27,724
Just look. Who is going here ...
943
01:56:31,883 --> 01:56:33,652
Good morning, Mr. Bekir Aç.
944
01:56:35,368 --> 01:56:38,923
This bag belongs to you.
945
01:56:40,577 --> 01:56:41,937
I told you.
946
01:56:43,882 --> 01:56:49,928
There was a misunderstanding between me and Iskender, but all this is resolved.
947
01:56:51,747 --> 01:56:56,754
- I told you that I'm not interested, Ilhan. - Just look, Ilhan ...
948
01:56:57,449 --> 01:57:00,912
I do not treat days when I was sitting behind your table, for surviving.
949
01:57:01,244 --> 01:57:04,573
I did not like you before either. I never liked you.
950
01:57:04,597 --> 01:57:10,961
Iskender, you do not have to love me. We deal with business. Mutual respect is the most important thing.
951
01:57:11,094 --> 01:57:11,929
It's enough.
952
01:57:12,181 --> 01:57:15,895
Are you calling "respect"? Not only that you robbed my place.
953
01:57:16,445 --> 01:57:21,323
In addition, you bring money here that you stole to disgrace me twice.
954
01:57:21,444 --> 01:57:26,191
It's not like that, Iskander. I bring your money.
955
01:57:28,049 --> 01:57:33,508
Not you, and I give it to Mr. Bekirow Aç. Let it be this time.
956
01:57:34,082 --> 01:57:40,358
There was a misunderstanding between us, we argued, but now I want this topic to be closed.
957
01:57:40,731 --> 01:57:47,372
- So you pay my debt? Why are you doing this? - I do not want this argument.
958
01:57:47,833 --> 01:57:51,002
I want things to go well. That blood will not overflow.
959
01:57:53,035 --> 01:57:54,107
Okay.
960
01:57:56,409 --> 01:57:59,384
If you say so. If you proposed reconciliation.
961
01:58:06,533 --> 01:58:10,078
Iskender, Ilhan took this money from you and brought it to me.
962
01:58:11,052 --> 01:58:14,336
What did you do? You lost the money.
963
01:58:15,369 --> 01:58:18,287
The money you have lost is not yours, but me.
964
01:58:19,872 --> 01:58:22,560
And that is why you, after all, are obliged to pay off this debt.
965
01:58:25,682 --> 01:58:29,821
- Mr Bekir Aç, I am at the sign of a truce ... - What did I tell you?
966
01:58:30,687 --> 01:58:35,175
I told you that your argument does not interest us.
967
01:58:37,536 --> 01:58:39,290
Well, but stupidity has its price ...
968
01:58:39,586 --> 01:58:41,673
We win, you lose.
969
01:58:44,457 --> 01:58:48,290
Iskender, I am waiting for your debt soon.
970
01:58:48,878 --> 01:58:51,736
- As you say. - Ilhan ...
971
01:58:53,102 --> 01:58:54,326
Be careful.
972
01:59:01,480 --> 01:59:04,666
I've disgraced myself with my own money ...
973
01:59:05,429 --> 01:59:09,608
As long as we behave in a similar manner, this man will win.
974
01:59:10,581 --> 01:59:13,373
It's more convenient to be a helper than a master, Ilhan.
975
01:59:13,936 --> 01:59:20,206
He will always win. Let it be that way. You can not win!
976
01:59:21,867 --> 01:59:27,310
You can not understand in any way, right? You want us to lose everything.
977
01:59:27,674 --> 01:59:32,014
That this hostility would last. I do not understand this and I do not.
978
01:59:32,233 --> 01:59:36,754
Ilhan, you know why you can not win? Because you are pathetic.
979
01:59:37,909 --> 01:59:43,580
Your son cleverly wrapped me around his finger. He brought the money and spread it in front of your legs.
980
01:59:43,765 --> 01:59:44,484
And you…
981
01:59:44,880 --> 01:59:47,542
You waited for it and you came here to suck up.
982
01:59:48,283 --> 01:59:50,331
Let's say you've fallen, but to such a degree?
983
01:59:50,785 --> 01:59:52,758
You are shaking with fear.
984
01:59:59,147 --> 02:00:05,478
- Iskender, he called you ignorant. - Look, Ilhan, this bag ...
985
02:00:05,795 --> 02:00:09,919
She left Bekir Açem. That's it, she will not come back again.
986
02:00:10,453 --> 02:00:13,546
You can give me five times more. It is still not enough.
987
02:00:15,075 --> 02:00:18,109
I'll kill you. I destroy.
988
02:00:19,404 --> 02:00:22,631
Will Cihangir stand in front of me to protect my father?
989
02:00:22,930 --> 02:00:27,698
I will destroy him too. Get it in your head. I am your mower.
990
02:00:29,708 --> 02:00:33,402
Why did you call Cihangir where Eren died?
991
02:00:34,326 --> 02:00:37,376
Cihangir also asked me about it. He pushed me to the wall.
992
02:00:37,804 --> 02:00:42,532
But let's say he is young. How does he know about the Ring? Why do you ask?
993
02:00:43,017 --> 02:00:47,234
You should ask me not ... And the man who goes there.
994
02:01:21,054 --> 02:01:22,499
Uncle doctor!
995
02:01:31,833 --> 02:01:38,565
- You did not come alone again. - Unfortunately, we can not separate. Where, me and she.
996
02:01:39,359 --> 02:01:42,826
Such a fate, sonny. He is inevitable.
997
02:01:44,523 --> 02:01:45,523
What did you want?
998
02:01:46,803 --> 02:01:49,180
After leaving prison I go only where I should be.
999
02:01:49,727 --> 02:01:54,727
Not bad. Better late than never. Are there messages?
1000
02:01:54,927 --> 02:01:55,829
It seems so.
1001
02:01:56,061 --> 02:02:00,414
On the day of the crime someone gave testimony to the police. And then he canceled them.
1002
02:02:06,817 --> 02:02:09,438
He got scared and changed his mind, right?
1003
02:02:10,441 --> 02:02:13,371
That's how I ask why he changed his mind.
1004
02:02:14,612 --> 02:02:16,368
Is any death to the police registered?
1005
02:02:16,429 --> 02:02:19,644
I was not in the documents I saw. And I do not think so.
1006
02:02:19,669 --> 02:02:22,163
If there was such a thing, it would be presented to me in court.
1007
02:02:22,563 --> 02:02:25,777
And it's good that it is not there. Only he was missing to take the place of the killer.
1008
02:02:30,211 --> 02:02:34,864
Or maybe ... He really did not die. He got up and went, he was just hurt.
1009
02:02:37,983 --> 02:02:45,613
- So where is he? - It is true. Two years have passed. Anyway, he would have appeared.
1010
02:02:46,703 --> 02:02:50,942
- It turns out that he was a witness. - How does the one who does not trust the police trust in you?
1011
02:02:51,018 --> 02:02:52,509
We will find the way out, we will find.
1012
02:02:52,824 --> 02:02:55,952
But ... First you have to help me.
1013
02:02:57,172 --> 02:02:58,394
So that I can escape my fate.
1014
02:03:01,010 --> 02:03:05,925
- Finally, you'll screw in your problems. - She will be angry with me, she will not be angry with you.
1015
02:04:54,991 --> 02:04:58,949
Brother, where have you been? You have not seen it for a long time.
1016
02:04:59,457 --> 02:05:02,332
You probably were busy. Have you been abroad?
1017
02:05:03,755 --> 02:05:05,144
Yes, it was.
1018
02:05:06,092 --> 02:05:08,410
When you stopped coming, I thought you were moving out.
1019
02:05:08,941 --> 02:05:11,293
I asked the apprentice to see. He said all things are in place.
1020
02:05:11,549 --> 02:05:13,449
I hope that everything is fine with health.
1021
02:05:14,127 --> 02:05:15,502
Everything is good, thank God.
1022
02:05:18,705 --> 02:05:24,356
Listen, there's nothing at home. Give me something for breakfast.
1023
02:05:24,697 --> 02:05:25,506
Okay, brother.
1024
02:05:26,201 --> 02:05:30,493
I only have matters, like something, you'll send a boy. If I'm not here, let her leave at the door.
1025
02:05:30,676 --> 02:05:35,703
Okay, brother, as you wish. It is very tasty homemade jam, natural. Pack?
1026
02:05:35,976 --> 02:05:38,228
- Pack everything you want. - Well.
1027
02:06:04,280 --> 02:06:07,944
Friend, this is the second time. I will not forget it, remember.
1028
02:06:25,030 --> 02:06:27,982
Please, talk, here's Kaan. Your pawn.
1029
02:06:28,723 --> 02:06:30,623
When you must, you speak very nice.
1030
02:06:30,648 --> 02:06:33,754
We're friends, we have to trust each other and so on.
1031
02:06:34,236 --> 02:06:37,246
My opinion has not changed, we have to believe each other.
1032
02:06:37,694 --> 02:06:39,143
In that case, Kaan, what does it mean what you did?
1033
02:06:39,416 --> 02:06:40,945
Well, it should be mutual.
1034
02:06:41,404 --> 02:06:45,206
When I do not see you in the rearview mirror, I will believe you trust me.
1035
02:06:45,312 --> 02:06:48,178
Really? So open your ears and listen to me.
1036
02:06:48,535 --> 02:06:51,150
If it goes on, your rallies will not last long.
1037
02:06:51,175 --> 02:06:53,424
You'll be inside again soon.
1038
02:06:54,130 --> 02:06:55,913
After all, all the threads are in your hands, Commissioner.
1039
02:06:56,023 --> 02:06:59,796
As you say - it will be so, otherwise you will say - it will be different.
1040
02:07:00,210 --> 02:07:02,901
So you want to say that I know everything and do everything on purpose?
1041
02:07:03,249 --> 02:07:06,816
Good as you want. If so, then you will answer for it.
1042
02:07:07,925 --> 02:07:08,612
Commission…
1043
02:07:11,021 --> 02:07:11,877
Hard art.
1044
02:07:15,730 --> 02:07:19,088
Did you understand what brother? The one who lived in the old house, you will take it there.
1045
02:07:19,113 --> 02:07:19,862
Okay, brother.
1046
02:10:43,648 --> 02:10:45,217
Cihangir, did you wake up?
1047
02:10:45,798 --> 02:10:50,248
This light has turned on, or maybe there is no light at all?
1048
02:10:52,561 --> 02:10:56,221
Oh, oh, my back, my head.
1049
02:11:03,264 --> 02:11:04,689
You do not know anything.
1050
02:11:06,934 --> 02:11:08,937
The more so because you are not there.
1051
02:11:09,771 --> 02:11:11,223
Come on, let's play the game.
1052
02:11:13,815 --> 02:11:14,593
Hot.
1053
02:11:16,719 --> 02:11:17,719
Cold.
1054
02:11:20,459 --> 02:11:21,459
Cold.
1055
02:11:23,349 --> 02:11:24,349
Cold.
1056
02:11:27,772 --> 02:11:28,839
Even colder.
1057
02:11:31,544 --> 02:11:33,152
And now warm.
1058
02:11:36,735 --> 02:11:37,497
Hot.
1059
02:11:39,038 --> 02:11:40,038
Hot.
1060
02:11:51,367 --> 02:11:52,466
You're near.
1061
02:11:59,965 --> 02:12:02,034
But you are looking in the wrong direction, Cihangir.
1062
02:12:31,931 --> 02:12:33,585
You'll burn up, Cihangir.
1063
02:12:38,770 --> 02:12:41,513
What's in the drawer? Maybe I'm there?
1064
02:12:48,566 --> 02:12:50,188
How smart you found.
1065
02:12:56,123 --> 02:12:58,055
Will you remember the password?
1066
02:13:27,279 --> 02:13:28,566
What do you think about me?
1067
02:13:31,350 --> 02:13:32,550
You photographed?
1068
02:15:33,691 --> 02:15:39,128
Cihangir, it seems that it will work. You will remember your sins.
1069
02:16:01,881 --> 02:16:05,511
- Yes? - Good morning, aunt. I'm looking for Emrah.
1070
02:16:06,892 --> 02:16:09,334
And who are you for Emrah? Why do you need it?
1071
02:16:09,965 --> 02:16:11,364
I am his friend from the army.
1072
02:16:11,499 --> 02:16:13,808
We intended to meet in the army, but it did not work out.
1073
02:16:14,211 --> 02:16:15,167
Does he not have a telephone?
1074
02:16:15,288 --> 02:16:18,004
Why did not you call, just come here?
1075
02:16:18,250 --> 02:16:21,333
I'm calling but not answering my phone. He is not at home?
1076
02:16:21,517 --> 02:16:24,542
- No. - Where is it? - At work.
1077
02:16:24,662 --> 02:16:27,284
Do not speak one word. Tell me.
1078
02:16:28,099 --> 02:16:30,457
He is in this disgusting nest. God's curse.
1079
02:16:30,567 --> 02:16:32,111
As if nothing better could be done.
1080
02:16:32,280 --> 02:16:33,931
You can not get rid of this hole in any way.
1081
02:16:34,030 --> 02:16:37,317
- Are you talking about Emperiale? - Yes. You know too.
1082
02:16:37,617 --> 02:16:39,256
Cursed this place.
1083
02:16:39,924 --> 02:16:43,924
Tell me, are you going this way too? You have a good face.
1084
02:16:44,066 --> 02:16:48,632
God forbid. Spit. What can I do there? Okay, aunt. All the best.
1085
02:16:48,853 --> 02:16:50,385
- All the best. - Calm down.
1086
02:18:42,307 --> 02:18:43,086
What do you want, brother?
1087
02:18:44,475 --> 02:18:45,122
Good day.
1088
02:18:48,923 --> 02:18:50,118
Find me a good place.
1089
02:18:50,799 --> 02:18:52,453
Next to the stage, brother.
1090
02:18:59,780 --> 02:19:00,290
Thank you.
1091
02:19:06,040 --> 02:19:07,223
Brother, what do you give?
1092
02:19:08,528 --> 02:19:09,922
What do you want.
1093
02:21:07,327 --> 02:21:08,594
It was here. See.
1094
02:21:12,835 --> 02:21:14,313
There is not much left, Cihangir.
1095
02:21:15,782 --> 02:21:16,732
Hold on.
1096
02:21:17,776 --> 02:21:18,799
You found me.
1097
02:21:23,218 --> 02:21:23,932
Hold on.
1098
02:21:24,916 --> 02:21:25,601
You found me.
1099
02:21:33,291 --> 02:21:34,388
You killed me.
1100
02:21:36,239 --> 02:21:37,843
You killed me, Cihangir.
1101
02:21:38,839 --> 02:21:39,802
Now you know.
1102
02:21:46,575 --> 02:21:48,094
Why did you kill me?
1103
02:21:50,065 --> 02:21:52,621
Why did you kill me?
1104
02:22:07,383 --> 02:22:08,479
You found me.
1105
02:23:26,782 --> 02:23:27,922
Cihangir.
1106
02:23:33,289 --> 02:23:34,494
Now you know.
1107
02:23:38,557 --> 02:23:39,785
You killed me.
1108
02:23:41,283 --> 02:23:42,851
Now you know, Cihangir.
1109
02:23:44,953 --> 02:23:48,172
Why did you kill me?
1110
02:24:13,086 --> 02:24:14,909
Welcome brother. Come in.
1111
02:24:15,141 --> 02:24:17,588
Brother, there's a worker here, Emrah. I want to see him.
1112
02:24:17,968 --> 02:24:19,916
Emrah works. What do you need him for?
1113
02:24:20,040 --> 02:24:22,513
I have a debt with him. I do not want to be a debtor. I will return.
1114
02:24:22,919 --> 02:24:30,685
He lent you money? Come on. Everyone is looking for him here, they ask him about him. He went to the kitchen, there. See, brother?
1115
02:24:33,773 --> 02:24:34,310
Thanks.
1116
02:24:49,445 --> 02:24:51,306
Emrah should be here. Light work.
1117
02:24:51,628 --> 02:24:52,560
Thank you. Look behind the scenes.
1118
02:24:54,692 --> 02:24:55,210
Thanks.
1119
02:25:01,072 --> 02:25:02,211
Are you Emrah?
1120
02:25:03,420 --> 02:25:04,688
Come here, I need to talk to you.
1121
02:25:09,869 --> 02:25:10,464
Hi!
1122
02:25:26,324 --> 02:25:27,641
What are you running from me?
1123
02:25:28,091 --> 02:25:29,779
Brother, do not get me into trouble.
1124
02:25:29,804 --> 02:25:36,649
You already have trouble. I am him. Listen. You went to the police and you talked about everything that was here.
1125
02:25:37,049 --> 02:25:38,485
Then you changed your testimony.
1126
02:25:38,779 --> 02:25:39,653
Brother, it was not like that.
1127
02:25:39,738 --> 02:25:42,858
You scared something and changed your testimony. Is that not true?
1128
02:25:42,969 --> 02:25:46,373
Brother, you misunderstood everything. I swear, it was not like that. I swear!
1129
02:25:46,715 --> 02:25:50,147
Do not drive me crazy! Listen, here a man was killed, understand?
1130
02:25:50,449 --> 02:25:58,189
And then they covered everything up. As if there was no murder or shooting, they covered up, as if this man had never existed.
1131
02:25:58,292 --> 02:26:01,422
Listen, this man was going to help me, understand?
1132
02:26:01,447 --> 02:26:02,695
They killed him because of me.
1133
02:26:03,031 --> 02:26:06,163
And you saw everything. You saw who did it.
1134
02:26:06,505 --> 02:26:08,379
Tell me who the killer is!
1135
02:26:09,323 --> 02:26:11,046
Brother, I did not see anything.
1136
02:26:11,360 --> 02:26:15,324
You saw, you saw. You saw me too, right?
1137
02:26:16,080 --> 02:26:17,469
Answer me! Did you see ?!
1138
02:26:18,062 --> 02:26:20,075
I have seen. You were there.
1139
02:27:28,675 --> 02:27:29,251
Hi!
1140
02:27:37,925 --> 02:27:39,774
I have seen. You were there.
1141
02:27:41,585 --> 02:27:44,421
So you know who the killer is.
1142
02:27:45,757 --> 02:27:47,855
Tell me who he is.
1143
02:28:09,651 --> 02:28:12,281
Come on, man. Who made the murder?
1144
02:28:24,646 --> 02:28:25,929
Please, do not kill me.
1145
02:28:25,954 --> 02:28:29,749
Son, answer me, or I'll blow your head. Speak finally!
1146
02:28:35,656 --> 02:28:38,256
group on fb: Serial Turkish Stars
1147
02:28:41,525 --> 02:28:46,792
Translation: K4, Alicja z Krainy Czarów, Monika Emilia, Daga, BLS, AgaG, Yolqa 1148 02: 28: 47.132 -> 00: 00: 00,000 Subtitles: Wiola, Alicja z Krainy Czarów, Monika Emilia Correction: K4
102295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.