All language subtitles for detective.dee.the.four.heavenly.kings.2018.limited.1080p.bluray.x264-usury

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,584 --> 00:01:08,126 This is the Dragon-Taming Mace 2 00:01:08,417 --> 00:01:10,292 Created from stardust, forged in iron 3 00:01:10,626 --> 00:01:12,126 Harder than the Golden Stone 4 00:01:12,292 --> 00:01:13,834 I grant this Mace to your keeping 5 00:01:13,959 --> 00:01:15,792 Use it to defeat evil, as is your duty 6 00:01:15,876 --> 00:01:19,167 Protect our nation, keeping all things in balance 7 00:01:19,959 --> 00:01:21,167 If anyone, even me, 8 00:01:21,709 --> 00:01:22,709 should ever threaten 9 00:01:23,209 --> 00:01:24,751 our great nation... 10 00:01:25,292 --> 00:01:26,084 You now have the power 11 00:01:26,376 --> 00:01:28,667 to control them with the Mace 12 00:01:30,209 --> 00:01:31,792 I'm honored, Your Majesty! 13 00:01:38,459 --> 00:01:40,126 A TSUI HARK FILM 14 00:01:41,376 --> 00:01:47,376 DETECTIVE DEE: THE FOUR HEAVENLY KINGS 15 00:01:48,376 --> 00:01:49,376 Starring 16 00:01:49,417 --> 00:01:51,667 MARK CHAO FENG SHAOFENG LIN GENGXIN 17 00:01:52,876 --> 00:01:54,126 ETHAN JUAN MA SICHUN 18 00:01:54,167 --> 00:01:55,126 and 19 00:01:56,334 --> 00:01:58,667 CARINA LAU as Empress Wu 20 00:02:00,501 --> 00:02:02,542 Story by CHEN KUOFU TSUI HARK 21 00:02:02,584 --> 00:02:03,959 Screenplay by CHANG CHIALU TSUI HARK 22 00:02:04,834 --> 00:02:07,792 Produced by NANSUN SHI 23 00:02:09,334 --> 00:02:11,626 Produced by JERRY YE 24 00:02:14,626 --> 00:02:17,501 Produced by WANG ZHONGLEI 25 00:02:18,792 --> 00:02:21,709 Produced by CHEN KUOFU 26 00:02:22,501 --> 00:02:24,834 Produced and directed by TSUI HARK 27 00:03:10,876 --> 00:03:11,751 Your Majesty... 28 00:03:12,126 --> 00:03:14,292 You handed over the Dragon-Taming Mace to Dee 29 00:03:14,292 --> 00:03:16,001 But what if he turns against us? 30 00:03:16,167 --> 00:03:18,292 Our nation would be helpless against him 31 00:03:22,834 --> 00:03:25,376 Dee almost lost his life to the Sea Dragon 32 00:03:25,376 --> 00:03:27,584 He saved me from death, and rescued our ministers 33 00:03:28,042 --> 00:03:30,376 He's not a traitor! 34 00:03:31,501 --> 00:03:33,417 That's how you justify what you've done 35 00:03:34,126 --> 00:03:36,626 Are you planning to use him against me? 36 00:03:36,792 --> 00:03:39,542 How could you think that, my trusted consort? 37 00:03:40,501 --> 00:03:41,501 For your sake... 38 00:03:41,834 --> 00:03:43,751 I have ended dynasty-long traditions 39 00:03:44,126 --> 00:03:45,501 Repealed old laws, and made new ones 40 00:03:46,042 --> 00:03:48,917 Now we rule together 41 00:03:49,751 --> 00:03:51,417 I've done so much for you 42 00:03:52,084 --> 00:03:54,292 How could you distrust me? 43 00:04:06,376 --> 00:04:08,209 Your Majesty, my Empress 44 00:04:09,001 --> 00:04:10,167 Yuchi Zhejin... 45 00:04:11,001 --> 00:04:14,459 I know you and Dee are close. You're sworn brothers 46 00:04:15,334 --> 00:04:18,334 But if I ordered you to take the Mace from him, 47 00:04:18,917 --> 00:04:21,626 could you do that? 48 00:04:23,001 --> 00:04:24,084 Your Majesty... 49 00:04:24,292 --> 00:04:25,751 If Dee loses the Mace... 50 00:04:25,751 --> 00:04:27,834 He will face the death penalty 51 00:04:28,792 --> 00:04:31,126 If you follow my orders, 52 00:04:31,292 --> 00:04:32,459 You have my solemn word 53 00:04:32,667 --> 00:04:36,376 Dee and his family will suffer no punishment 54 00:04:40,376 --> 00:04:41,417 In that case, Your Majesty... 55 00:04:41,417 --> 00:04:44,167 Nothing can stop me from serving you 56 00:04:45,626 --> 00:04:48,334 Have you found the men I asked for? 57 00:04:52,792 --> 00:04:53,751 Your Majesty... 58 00:04:53,959 --> 00:04:56,792 This man is Huan Tian, the Taoist 59 00:04:58,626 --> 00:04:59,459 I'm just a man... 60 00:04:59,626 --> 00:05:02,334 from the Jianghu,Your Majesty 61 00:05:02,667 --> 00:05:03,417 Huan Tian... 62 00:05:03,751 --> 00:05:06,209 I heard you can summon wind and rain 63 00:05:06,209 --> 00:05:08,084 My talents are modest, Your Majesty 64 00:05:08,584 --> 00:05:10,417 But as you commanded... 65 00:05:10,417 --> 00:05:12,167 I have brought men who possess great skills 66 00:05:12,376 --> 00:05:14,042 They are at the Court's service 67 00:05:14,667 --> 00:05:16,959 Let's see what they can do 68 00:06:02,959 --> 00:06:05,501 Spectral Blades from Huandao Clan. 69 00:06:21,417 --> 00:06:24,292 Samantabhadra 70 00:06:36,876 --> 00:06:39,084 Night Ghost from Qianshou Clan 71 00:06:53,667 --> 00:06:55,709 My Lord, please... 72 00:07:07,042 --> 00:07:08,292 It's a trick! 73 00:07:08,834 --> 00:07:11,084 These are indeed modest tricks of the Jianghu 74 00:07:11,834 --> 00:07:13,709 Your deceptions are an insult! 75 00:07:14,084 --> 00:07:15,376 What is your name? 76 00:07:16,001 --> 00:07:19,084 Smoke Volant from Xianqi Clan 77 00:07:22,292 --> 00:07:23,292 Your Majesty... 78 00:07:23,292 --> 00:07:25,126 These are mere Jianghu tricks! What a charlatan 79 00:07:25,334 --> 00:07:26,376 Don't trust him 80 00:07:27,542 --> 00:07:28,542 Huan Tian... 81 00:07:29,167 --> 00:07:30,792 These men are all you have to show me? 82 00:07:31,542 --> 00:07:32,626 Your Majesty... 83 00:07:33,126 --> 00:07:34,876 This gentleman doesn't trust us 84 00:07:34,876 --> 00:07:36,917 I'm bold enough to bet against him 85 00:07:36,917 --> 00:07:39,251 If his sword can strike Your Majesty's shadow, 86 00:07:39,251 --> 00:07:41,792 I will accept your punishment 87 00:07:43,459 --> 00:07:44,251 How dare you? 88 00:07:44,251 --> 00:07:45,459 You speak of Her Majesty's shadow? 89 00:07:45,792 --> 00:07:47,709 Your guilt is clear! 90 00:07:47,709 --> 00:07:48,459 Not guilty! 91 00:07:48,876 --> 00:07:49,792 Your Majesty... 92 00:07:50,667 --> 00:07:52,251 Show me your blade! 93 00:07:52,626 --> 00:07:53,626 Immediately! 94 00:07:56,001 --> 00:07:58,667 Forgive me, Your Majesty 95 00:08:06,542 --> 00:08:08,084 Hidden demon, show yourself! 96 00:08:53,292 --> 00:08:55,042 Water Moon from Fuyin Clan. 97 00:08:57,584 --> 00:08:58,876 You're lucky... 98 00:08:58,876 --> 00:09:01,167 Your head is still on your body 99 00:09:01,709 --> 00:09:04,209 Her Majesty's mercy has spared you 100 00:09:04,376 --> 00:09:05,792 Show her your appreciation 101 00:09:07,542 --> 00:09:09,876 The Jianghu has remarkable talent 102 00:09:10,459 --> 00:09:12,417 I'm pleased with your service 103 00:09:12,792 --> 00:09:14,709 Conceal yourselves nearby and await orders 104 00:09:14,709 --> 00:09:16,417 I shall name you the Mystic Clan! 105 00:09:16,834 --> 00:09:18,792 Follow Yuchi's orders 106 00:09:19,084 --> 00:09:20,542 Be ready to retrieve the Mace 107 00:09:22,167 --> 00:09:23,292 Yes, Your Majesty! 108 00:09:25,876 --> 00:09:26,709 One moment, Your Majesty 109 00:09:27,667 --> 00:09:29,917 This matter is too weighty to trust to strangers 110 00:09:29,917 --> 00:09:31,667 I can retrieve the Mace alone 111 00:09:32,751 --> 00:09:34,126 They are here to help you 112 00:09:34,626 --> 00:09:37,167 I'll leave you to proceed 113 00:09:40,709 --> 00:09:41,834 Bureau of Investigations 114 00:09:41,917 --> 00:09:43,917 Master! 115 00:09:44,667 --> 00:09:46,292 Have you seen Master Dee? 116 00:09:46,292 --> 00:09:47,501 Isn't he in his room? 117 00:09:48,751 --> 00:09:50,917 Master, a message from the Duty Office 118 00:09:50,917 --> 00:09:53,001 A strange theft from Leng Yu, the painter! 119 00:09:53,001 --> 00:09:53,792 Master! 120 00:09:54,167 --> 00:09:54,917 Master! 121 00:09:55,834 --> 00:09:57,917 I know, get the horses ready! 122 00:09:59,042 --> 00:10:01,459 He's always popping up without warning these days! 123 00:10:21,709 --> 00:10:24,126 You can find Dee's official residence on the map. 124 00:10:24,126 --> 00:10:25,876 And how to take the Mace 125 00:10:25,876 --> 00:10:27,376 You people will have to handle it! 126 00:10:37,126 --> 00:10:38,209 What's that? 127 00:10:56,292 --> 00:10:58,751 A strange design appeared on the ground, like a map 128 00:10:58,876 --> 00:10:59,876 Did you see it? 129 00:11:05,751 --> 00:11:07,292 Leng Yu's Studio 130 00:11:08,209 --> 00:11:09,292 Lord Dee is here 131 00:11:19,042 --> 00:11:20,167 Please, my Lord 132 00:11:20,584 --> 00:11:22,626 The victim is Leng Yu, a famous painter 133 00:11:23,084 --> 00:11:25,042 He does old-style portraits of maids... 134 00:11:25,292 --> 00:11:27,292 Flowers, horses, that kind of thing 135 00:11:27,626 --> 00:11:28,876 Very realistic 136 00:11:29,626 --> 00:11:30,792 Highly-praised, but 137 00:11:31,334 --> 00:11:33,001 it went to his head 138 00:11:34,376 --> 00:11:35,834 He's been working on a new picture 139 00:11:36,042 --> 00:11:38,584 'Steeds Crossing the River' 140 00:11:38,584 --> 00:11:41,417 Someone broke in and stole it 141 00:11:46,084 --> 00:11:47,959 They burned his other paintings, too 142 00:11:48,042 --> 00:11:49,459 The losses are great 143 00:11:50,209 --> 00:11:51,334 Even scarier... 144 00:11:51,792 --> 00:11:53,667 His parents are missing 145 00:11:54,084 --> 00:11:55,042 No one knows where they are 146 00:12:48,959 --> 00:12:51,167 The thief left too many clues 147 00:12:52,376 --> 00:12:53,501 I think... 148 00:13:01,001 --> 00:13:02,126 You see, I... 149 00:13:11,334 --> 00:13:12,459 Who are you people? 150 00:13:12,459 --> 00:13:13,667 From the Bureau of Investigations 151 00:13:13,667 --> 00:13:14,917 You're the painter, Leng? 152 00:13:15,376 --> 00:13:16,542 Bureau of Investigations? 153 00:13:16,542 --> 00:13:17,959 Don't be rash, Mr. Leng 154 00:13:18,292 --> 00:13:19,709 You're the one who reported this? 155 00:13:26,751 --> 00:13:28,751 The Bureau 156 00:13:36,959 --> 00:13:37,626 See that? 157 00:13:37,917 --> 00:13:39,626 What was it? 158 00:13:39,959 --> 00:13:41,167 Fireflies! 159 00:13:41,167 --> 00:13:42,042 It's not quite Spring yet 160 00:13:42,042 --> 00:13:43,501 How could that be? 161 00:14:06,917 --> 00:14:08,501 This is Dee's bedroom 162 00:14:09,042 --> 00:14:12,334 The room is arranged in the Nine-Star pattern 163 00:14:12,667 --> 00:14:15,001 This is where things should be hidden 164 00:14:15,751 --> 00:14:19,209 He wants us to think the Mace is hidden here 165 00:14:19,626 --> 00:14:21,834 What would be the opposite of that? 166 00:14:29,251 --> 00:14:31,667 How many people have seen 'Steeds Crossing the River'? 167 00:14:32,334 --> 00:14:33,501 No one! 168 00:14:35,459 --> 00:14:37,126 Are you trying to tell me something? 169 00:14:37,542 --> 00:14:38,417 No 170 00:14:38,876 --> 00:14:40,084 You're doing it again! 171 00:14:40,084 --> 00:14:41,751 Why do you keep blinking at me? 172 00:14:41,917 --> 00:14:43,042 I have an eye problem 173 00:14:43,292 --> 00:14:45,251 It's... a birth defect 174 00:14:45,959 --> 00:14:47,917 A congenital eye problem? 175 00:14:47,917 --> 00:14:49,417 I think you're afraid of something 176 00:14:49,792 --> 00:14:50,876 No, I'm not 177 00:14:50,876 --> 00:14:53,167 I think this fellow staged the whole thing 178 00:14:53,167 --> 00:14:54,376 Maybe trying to boost his prices? 179 00:14:55,167 --> 00:14:56,209 I doubt it 180 00:14:56,501 --> 00:14:57,376 If that was it... 181 00:14:57,584 --> 00:14:59,209 Why would he need to hide his family? 182 00:14:59,751 --> 00:15:01,917 Right, he wouldn't need to do that 183 00:15:02,876 --> 00:15:03,792 Those footprints... 184 00:15:04,667 --> 00:15:06,751 All these clues are just a trap 185 00:15:07,084 --> 00:15:09,001 Someone wants us spending time here at this very moment 186 00:15:09,459 --> 00:15:11,334 They're waiting for us to take the bait 187 00:15:11,917 --> 00:15:13,917 Yes! But... 188 00:15:14,042 --> 00:15:15,542 The footprints show that the thief... 189 00:15:15,667 --> 00:15:17,417 came from that direction 190 00:15:19,459 --> 00:15:20,209 Look! 191 00:15:20,334 --> 00:15:21,792 There are footprints here, too 192 00:15:21,876 --> 00:15:23,876 Could something be hidden there? 193 00:15:28,667 --> 00:15:30,417 My painting! 194 00:15:35,126 --> 00:15:35,876 Don't move! 195 00:15:36,667 --> 00:15:37,667 Stay right there 196 00:15:38,417 --> 00:15:40,292 Since the painting is still here... 197 00:15:40,751 --> 00:15:42,626 we're being tricked some other way 198 00:15:44,834 --> 00:15:45,834 Don't touch it! 199 00:15:51,209 --> 00:15:52,084 It's poison! 200 00:15:52,501 --> 00:15:53,209 What is it? 201 00:15:55,542 --> 00:15:57,126 Careful, everyone, there's poison 202 00:15:59,959 --> 00:16:01,417 Stay still. Let's seal off your body's pressure points 203 00:16:01,501 --> 00:16:02,084 You... 204 00:16:10,376 --> 00:16:12,209 The dust on the desk is poisoned, too! 205 00:16:12,209 --> 00:16:13,501 Hold your breath 206 00:16:31,501 --> 00:16:32,376 On the roof! 207 00:16:42,084 --> 00:16:43,167 It's a dummy! 208 00:16:47,667 --> 00:16:49,042 Smoke Volant was spotted 209 00:16:49,459 --> 00:16:51,001 If the poison doesn't kill Dee, 210 00:16:51,167 --> 00:16:53,126 we'll finish him off 211 00:16:53,251 --> 00:16:54,209 on his way back to the Bureau 212 00:16:54,334 --> 00:16:55,042 Good! 213 00:16:55,667 --> 00:16:56,501 Let's go 214 00:16:58,334 --> 00:16:59,209 Stop! 215 00:17:01,542 --> 00:17:02,876 You're under my command 216 00:17:03,209 --> 00:17:05,251 Who told you to poison him? 217 00:17:05,376 --> 00:17:06,501 You're asking for it! 218 00:17:06,751 --> 00:17:07,584 Han Ping 219 00:17:08,459 --> 00:17:09,459 Take off your robe 220 00:17:09,667 --> 00:17:11,792 Don't touch mine, it's poisoned 221 00:17:12,376 --> 00:17:14,501 This is how things get done! 222 00:17:14,626 --> 00:17:15,251 Sir... 223 00:17:15,459 --> 00:17:17,209 Are you trying to keep us from getting paid? 224 00:17:17,584 --> 00:17:18,626 Ridiculous! 225 00:17:21,334 --> 00:17:23,917 Your blood should have flowed daysago! 226 00:17:24,542 --> 00:17:26,376 Attack a member of the Golden Guard... 227 00:17:26,376 --> 00:17:28,001 and you attack the Emperor himself! 228 00:17:28,167 --> 00:17:29,042 You dare?! 229 00:17:31,334 --> 00:17:32,917 The thief is playing with us 230 00:17:32,917 --> 00:17:33,876 Yi An, Zhou Jin... 231 00:17:34,376 --> 00:17:35,292 Stay right behind me 232 00:17:35,292 --> 00:17:36,167 Wait for me at the western corner 233 00:17:36,292 --> 00:17:37,459 Let's bring him out into the open 234 00:17:37,834 --> 00:17:38,626 Yes, Sir! 235 00:17:41,001 --> 00:17:43,126 That's the best you can do? 236 00:17:43,251 --> 00:17:45,376 You seem pretty timid 237 00:17:45,501 --> 00:17:47,959 I think we'll see your end today 238 00:17:48,126 --> 00:17:48,959 Let's go 239 00:18:30,959 --> 00:18:31,876 Who are you? 240 00:18:32,084 --> 00:18:33,167 What are you doing there? 241 00:18:33,542 --> 00:18:34,417 Get the ropes around her! 242 00:18:39,126 --> 00:18:40,459 Watch her feet! 243 00:18:52,959 --> 00:18:53,709 Dee! 244 00:18:53,876 --> 00:18:54,917 You can't go anywhere 245 00:19:03,876 --> 00:19:04,792 Watch out! 246 00:19:57,001 --> 00:19:57,792 Up there! 247 00:19:58,626 --> 00:19:59,876 Don't let him get away! 248 00:20:24,126 --> 00:20:25,001 Move away from there! 249 00:20:39,376 --> 00:20:40,209 Master 250 00:20:40,376 --> 00:20:41,251 I'm all right 251 00:20:41,251 --> 00:20:42,751 What about you two? 252 00:20:42,751 --> 00:20:43,667 All right 253 00:20:44,334 --> 00:20:45,751 What was all that for? 254 00:20:45,751 --> 00:20:46,626 It seems to me... 255 00:20:46,626 --> 00:20:47,917 Someone set all this up 256 00:20:47,917 --> 00:20:49,751 They just wanted us out of the Bureau 257 00:20:50,042 --> 00:20:51,167 But look what's happened now 258 00:20:51,626 --> 00:20:53,959 They're targeting us, too 259 00:21:07,626 --> 00:21:08,334 Night Ghost... 260 00:21:08,917 --> 00:21:10,417 This is too easy 261 00:21:12,084 --> 00:21:13,167 Watch out! 262 00:21:19,834 --> 00:21:20,334 What the...? 263 00:21:20,334 --> 00:21:21,209 The alarm! 264 00:21:22,334 --> 00:21:23,667 Quick! 265 00:21:27,917 --> 00:21:28,751 It's a trap 266 00:21:29,084 --> 00:21:29,792 Let's get out now 267 00:21:36,667 --> 00:21:37,501 Careful 268 00:21:57,459 --> 00:21:58,876 Master Dee knew they'd come 269 00:22:00,084 --> 00:22:01,834 See what instructions Master left for us 270 00:22:05,126 --> 00:22:07,709 "Let them escape" 271 00:22:11,834 --> 00:22:13,834 That Dee Renjie... 272 00:22:13,917 --> 00:22:17,251 What is that man thinking? 273 00:22:21,501 --> 00:22:22,626 Yuchi Zhenjin... 274 00:22:23,251 --> 00:22:25,209 You and the Mystic Clan lost the first round... 275 00:22:27,334 --> 00:22:29,626 ...of your challenge to Dee 276 00:22:30,209 --> 00:22:32,459 You got away with Leng's family 277 00:22:32,959 --> 00:22:34,792 What are you going to do with them? 278 00:22:35,376 --> 00:22:37,626 Lord Yuchi planned this 279 00:22:37,834 --> 00:22:39,292 That's why it failed 280 00:22:39,292 --> 00:22:40,501 May I suggest... 281 00:22:40,626 --> 00:22:41,584 for future plans, 282 00:22:41,751 --> 00:22:43,126 you make Yuchi follow orders! 283 00:22:43,626 --> 00:22:44,667 That's enough! 284 00:22:45,084 --> 00:22:46,251 How dare you? 285 00:22:46,376 --> 00:22:48,126 You were the one not following orders! 286 00:22:48,126 --> 00:22:49,626 And you're not ashamed to lie 287 00:22:51,292 --> 00:22:52,209 Your Majesty... 288 00:22:52,626 --> 00:22:53,834 Shouldn't this problem be solved... 289 00:22:53,834 --> 00:22:55,417 by the one who started it? 290 00:22:55,417 --> 00:22:57,417 The Dragon-Taming Mace is vital to the nation's future 291 00:22:57,542 --> 00:22:59,709 If I could offer any advice at all... 292 00:22:59,876 --> 00:23:01,126 The Emperor should take it back from Dee 293 00:23:01,542 --> 00:23:02,751 Advice? 294 00:23:04,042 --> 00:23:06,459 You think that'll help? 295 00:23:08,501 --> 00:23:10,876 Back when the Tang Dynasty was being built... 296 00:23:11,584 --> 00:23:14,126 some predicted future struggles within the royal family 297 00:23:15,042 --> 00:23:16,626 They tried to "advise" the Emperor, 298 00:23:17,626 --> 00:23:18,667 But he wouldn't listen 299 00:23:20,292 --> 00:23:22,417 Two years later, the struggle broke out 300 00:23:22,959 --> 00:23:25,876 It was known as the "Xuanwu Gate Rebellion" 301 00:23:26,709 --> 00:23:29,709 You really think "advice" will help? 302 00:23:42,376 --> 00:23:43,542 Dee Renjie... 303 00:23:44,001 --> 00:23:45,084 Sanzang Temple 304 00:23:45,167 --> 00:23:47,584 The Emperor truly values you 305 00:23:48,209 --> 00:23:50,042 He's waiting for you 306 00:23:50,042 --> 00:23:51,709 You should be proud of yourself 307 00:23:52,584 --> 00:23:55,417 But you come to this ruined temple to see me... 308 00:23:55,876 --> 00:23:59,126 Deep in your heart, what's really worrying you? 309 00:23:59,709 --> 00:24:01,751 Give me your hand 310 00:24:14,334 --> 00:24:15,709 Hell is full of suffering souls, 311 00:24:16,334 --> 00:24:17,876 so enlightenment must wait 312 00:24:18,417 --> 00:24:20,417 Well said, well said 313 00:24:21,084 --> 00:24:24,626 What I wrote on your palm was spontaneous 314 00:24:25,042 --> 00:24:29,292 What you said was from the depths of your soul 315 00:24:30,084 --> 00:24:33,709 Each person has their demons 316 00:24:34,167 --> 00:24:36,167 When they come to the surface, 317 00:24:36,167 --> 00:24:38,042 they cannot be avoided 318 00:24:38,667 --> 00:24:40,167 When that day comes... 319 00:24:41,376 --> 00:24:43,292 This token will find me 320 00:24:46,626 --> 00:24:47,626 Yuan Ce... 321 00:24:48,292 --> 00:24:49,376 Hell is full of suffering souls, 322 00:24:49,792 --> 00:24:51,167 so enlightenment must wait 323 00:24:52,501 --> 00:24:55,167 I must enter hell and save the others 324 00:25:08,501 --> 00:25:09,292 Master Dee! 325 00:25:10,126 --> 00:25:10,917 Master Dee! 326 00:25:15,251 --> 00:25:15,959 Dee! 327 00:25:42,167 --> 00:25:45,459 Master Dee, why has this sickness returned? 328 00:25:47,751 --> 00:25:51,126 Something in my mind is affecting my body 329 00:25:51,792 --> 00:25:55,501 The Dragon-Taming Mace brings many troubles 330 00:25:55,501 --> 00:25:58,042 You always fix such problems 331 00:25:58,876 --> 00:26:02,626 Maybe this time I cannot 332 00:26:13,417 --> 00:26:14,959 Wait here 333 00:26:15,459 --> 00:26:16,376 Yes 334 00:26:24,459 --> 00:26:27,126 Lord, this is such a terrible dungeon 335 00:26:28,001 --> 00:26:30,126 I've accompanied Her Majesty here many times 336 00:26:30,834 --> 00:26:32,334 But I've never dared ask... 337 00:26:32,709 --> 00:26:34,917 Who is confined here? 338 00:26:38,376 --> 00:26:40,709 It's the minister who predicted the Xuanwu Gate Rebellion 339 00:26:40,709 --> 00:26:42,542 The man whose advice was ignored 340 00:26:43,709 --> 00:26:45,084 He was locked in here 341 00:26:45,251 --> 00:26:46,959 by the Emperor who led the Rebellion 342 00:26:46,959 --> 00:26:48,792 He was stripped of his rank and family name 343 00:26:49,584 --> 00:26:52,626 His body was tortured 344 00:26:52,959 --> 00:26:54,626 They even disfigured his face 345 00:26:55,876 --> 00:26:58,334 Now he's known as the "Faceless Lord" 346 00:27:03,334 --> 00:27:04,584 Old one... 347 00:27:07,251 --> 00:27:09,209 You've come again 348 00:27:11,292 --> 00:27:12,501 Wait for me over there 349 00:27:12,667 --> 00:27:14,292 I'll wait here 350 00:27:15,292 --> 00:27:16,376 Yes, my Lord 351 00:27:20,042 --> 00:27:22,584 All those years ago... 352 00:27:23,042 --> 00:27:24,626 When you first came to see me... 353 00:27:25,876 --> 00:27:29,292 You asked me how to become the Empress 354 00:27:30,167 --> 00:27:34,042 You promised you'd restore my honor 355 00:27:34,334 --> 00:27:36,667 and that of my family 356 00:27:36,667 --> 00:27:40,584 Now, you are indeed the Empress! 357 00:27:41,084 --> 00:27:44,459 What is left to trouble you? 358 00:27:45,459 --> 00:27:47,542 Dee Renjie now holds the Dragon-Taming Mace 359 00:27:48,001 --> 00:27:49,876 You advised me to convene the Mystic Clan 360 00:27:50,084 --> 00:27:52,251 But they are no match for Dee 361 00:28:04,459 --> 00:28:07,251 You need to elevate their standing in the Court 362 00:28:07,626 --> 00:28:11,792 That's how you'll create more power for yourself! 363 00:28:13,251 --> 00:28:15,042 Take over the Bureau of Investigations 364 00:28:15,042 --> 00:28:17,709 Make Dee hand over the Mace 365 00:28:17,876 --> 00:28:19,959 How can I take over the Bureau? 366 00:28:21,126 --> 00:28:23,417 How can I force Dee to hand over the Mace? 367 00:28:35,084 --> 00:28:36,626 By the Lords of Heaven... 368 00:28:36,834 --> 00:28:39,126 I am Yuchi Zhenjin of His Majesty's Golden Guard 369 00:28:39,542 --> 00:28:40,917 By command of the Empress... 370 00:28:41,126 --> 00:28:43,751 I am here for the training exercises 371 00:29:21,917 --> 00:29:22,667 Do you take us for fools? 372 00:29:22,667 --> 00:29:23,917 Are you here to challenge the Bureau? 373 00:29:23,917 --> 00:29:25,876 Tell me, what's the point of this training? 374 00:29:25,876 --> 00:29:27,042 I think you shameless people... 375 00:29:27,126 --> 00:29:28,292 are here to go after Master Dee! 376 00:29:28,792 --> 00:29:29,626 That's absurd! 377 00:29:30,667 --> 00:29:33,292 I'm simply doing my duty 378 00:29:33,709 --> 00:29:35,042 I should come after you! 379 00:29:35,917 --> 00:29:36,834 That's fine 380 00:29:37,251 --> 00:29:38,751 Next time you ask me for medical treatment, 381 00:29:38,751 --> 00:29:40,626 I'll have a snake poison you 382 00:29:40,792 --> 00:29:42,459 And then, I'll save you... just as you're about to die! 383 00:29:42,626 --> 00:29:43,751 How about that? 384 00:29:51,501 --> 00:29:53,376 Master Dee, you really want to do that? 385 00:29:56,834 --> 00:29:58,001 He's really doing it! 386 00:29:58,459 --> 00:29:59,792 Take care, Master Dee! 387 00:30:00,417 --> 00:30:02,709 No one can do that! It's too unstable! 388 00:30:02,709 --> 00:30:03,459 Idiot! 389 00:30:03,459 --> 00:30:05,501 Your Golden Guard came up with this stunt, didn't they? 390 00:30:05,501 --> 00:30:06,584 No one could stand up there! 391 00:30:11,292 --> 00:30:13,209 Call an end to it! 392 00:30:22,542 --> 00:30:23,334 Master! 393 00:30:24,334 --> 00:30:25,959 I'm all right 394 00:30:28,792 --> 00:30:31,792 The trick you taught me actually did work 395 00:30:32,834 --> 00:30:34,376 If you lose balance... 396 00:30:34,376 --> 00:30:36,251 you can flip in mid-air... 397 00:30:36,251 --> 00:30:37,709 and that helps decrease the impact 398 00:30:38,376 --> 00:30:39,167 Master Dee... 399 00:30:39,167 --> 00:30:40,417 He's trying to trap you 400 00:30:40,417 --> 00:30:41,751 Don't trust him 401 00:30:44,542 --> 00:30:45,417 Are you all right? 402 00:30:46,001 --> 00:30:47,209 He's fine 403 00:30:49,042 --> 00:30:50,626 Yuchi, come with me 404 00:30:50,626 --> 00:30:52,209 I have something for you 405 00:31:15,792 --> 00:31:18,376 Yuchi, I know the Empress commands you 406 00:31:19,042 --> 00:31:20,501 And I know that many times... 407 00:31:20,667 --> 00:31:22,459 You've shown your humanity 408 00:31:22,959 --> 00:31:24,834 You're a dutiful officer 409 00:31:26,084 --> 00:31:27,167 Dee... 410 00:31:27,584 --> 00:31:30,292 I feel ashamed to face such an old friend 411 00:31:32,834 --> 00:31:33,876 This is for you 412 00:31:38,501 --> 00:31:40,042 This is from the time we fought the Sea Dragon 413 00:31:40,834 --> 00:31:43,501 I made this as I defended Swallow Tower 414 00:31:44,251 --> 00:31:45,334 You're giving it back? 415 00:31:46,959 --> 00:31:48,876 Are you making fun of me? 416 00:31:49,542 --> 00:31:51,126 Her Majesty favors you 417 00:31:51,292 --> 00:31:53,084 But both of us are embattled 418 00:31:53,709 --> 00:31:55,751 We need to keep an eye on the bigger picture 419 00:31:55,751 --> 00:31:58,084 And I need your help 420 00:31:58,084 --> 00:31:59,584 I've written some lines 421 00:31:59,709 --> 00:32:00,917 in the corner of your picture 422 00:32:06,001 --> 00:32:08,001 "The Four Heavenly Kings bless our country" 423 00:32:08,751 --> 00:32:10,917 "Great virtue is hidden in our world" 424 00:32:11,376 --> 00:32:12,834 "A secretive person seeks it" 425 00:32:13,501 --> 00:32:16,126 "Cultivating life, holding a blade" 426 00:32:17,709 --> 00:32:19,459 Can't make heads nor tails of it, Dee! 427 00:32:19,792 --> 00:32:21,167 Let it sink in 428 00:32:21,584 --> 00:32:24,042 This Bureau may turn to your Golden Guard... 429 00:32:24,334 --> 00:32:25,834 for help in the future 430 00:32:27,459 --> 00:32:28,626 You're very smart 431 00:32:29,084 --> 00:32:30,667 Instead of arousing Her Majesty's suspicions, 432 00:32:30,667 --> 00:32:32,042 why not set out to win her trust? 433 00:32:32,917 --> 00:32:34,751 If the Empress transferred her favor to me... 434 00:32:35,042 --> 00:32:36,876 She wouldn't cause me any trouble 435 00:32:37,251 --> 00:32:38,876 You would! 436 00:32:42,667 --> 00:32:43,917 Absolutely not! 437 00:32:44,126 --> 00:32:46,001 I also want to live honest and free, 438 00:32:46,001 --> 00:32:47,751 not caught up in intrigues 439 00:32:48,584 --> 00:32:49,959 Honest and free? 440 00:32:49,959 --> 00:32:51,626 Look at the way you're dressed! 441 00:32:51,626 --> 00:32:53,334 You belong in that armor! 442 00:32:55,042 --> 00:32:55,917 You jest! 443 00:32:56,459 --> 00:32:57,334 This heavy armor 444 00:32:57,334 --> 00:32:59,251 is no comparison to the Dragon-Taming Mace 445 00:33:04,417 --> 00:33:06,709 Neither of us has an easy path 446 00:33:07,251 --> 00:33:10,584 Who can say what the future will bring? 447 00:33:17,084 --> 00:33:20,792 Take care of yourself, sworn brother! 448 00:33:27,584 --> 00:33:28,709 Yes, sworn brother! 449 00:33:30,042 --> 00:33:32,917 Take care! 450 00:33:57,584 --> 00:33:58,501 Sha Tuo... 451 00:33:59,001 --> 00:34:00,292 Do you realize... 452 00:34:00,292 --> 00:34:02,001 We've been spied on? 453 00:34:02,459 --> 00:34:03,417 By whom? 454 00:34:04,126 --> 00:34:06,542 Who'd dare spy on the Bureau of Investigations? 455 00:34:07,084 --> 00:34:08,709 The one who tried to steal the Mace 456 00:34:10,209 --> 00:34:11,542 They failed last time, 457 00:34:11,751 --> 00:34:13,876 but they'll be back very soon 458 00:34:14,376 --> 00:34:15,876 And it will be an open attack 459 00:34:17,292 --> 00:34:18,917 An open attack? 460 00:34:21,751 --> 00:34:22,751 Dee... 461 00:34:23,584 --> 00:34:25,084 When you were given the Dragon-Taming Mace... 462 00:34:25,626 --> 00:34:28,001 Was it good or bad luck? 463 00:34:32,459 --> 00:34:33,376 Here comes another one 464 00:34:33,501 --> 00:34:35,126 Yes, another magician type is here 465 00:34:36,209 --> 00:34:37,126 Our Empress... 466 00:34:37,126 --> 00:34:38,251 likes watching their tricks 467 00:34:38,251 --> 00:34:39,084 Many are summoned to the palace 468 00:34:40,126 --> 00:34:41,501 Learning magic is popular now 469 00:34:41,667 --> 00:34:43,751 Yes, everyone's doing it 470 00:34:43,751 --> 00:34:45,042 No one cares about trading anymore 471 00:34:45,751 --> 00:34:47,292 Everyone's abandoning their trades 472 00:34:47,584 --> 00:34:48,876 and trying to learn magic tricks instead! 473 00:34:49,417 --> 00:34:50,292 You bet! 474 00:34:50,584 --> 00:34:51,542 Those magic tricks... 475 00:34:51,542 --> 00:34:53,792 can keep the benefits rolling in! 476 00:34:55,542 --> 00:34:56,709 Boss! 477 00:35:09,084 --> 00:35:11,209 It's that mysterious design again! 478 00:36:10,501 --> 00:36:13,751 Sir, the yarns have arrived! 479 00:36:13,751 --> 00:36:16,126 I've packed them up for you 480 00:36:16,126 --> 00:36:16,917 Come, come! 481 00:36:17,042 --> 00:36:18,084 I've been waiting for you to pick them up 482 00:36:18,084 --> 00:36:19,667 Boss, are you from Tiele, too? 483 00:36:20,334 --> 00:36:21,209 Tiele dialect! 484 00:36:21,501 --> 00:36:22,751 You haven't paid yet 485 00:36:22,751 --> 00:36:25,376 It's a mistake, Boss- I didn't order them 486 00:36:25,376 --> 00:36:27,334 No mistake! It's me! 487 00:36:28,209 --> 00:36:29,251 Dee... 488 00:36:30,876 --> 00:36:33,126 You're in danger! Get out of here 489 00:36:39,001 --> 00:36:41,042 We're being watched Mount up! 490 00:36:41,501 --> 00:36:42,042 But you... 491 00:36:42,042 --> 00:36:43,542 Listen, I'll be out of sight for a while 492 00:36:43,917 --> 00:36:45,542 If you need me, find the note in the medicine box 493 00:36:46,376 --> 00:36:48,001 Thank you, Sir 494 00:36:52,459 --> 00:36:53,209 Don't move! 495 00:36:53,209 --> 00:36:54,709 What kind of disguising skill is this? 496 00:36:59,334 --> 00:37:00,417 Damn you! 497 00:37:11,459 --> 00:37:12,376 Spying on me? 498 00:37:29,001 --> 00:37:31,876 Those Jianghu magicians are useless 499 00:37:31,876 --> 00:37:36,292 I thought we could use them to get the Mace 500 00:37:36,292 --> 00:37:37,876 And finish off Dee Renjie 501 00:37:39,584 --> 00:37:42,126 But they're just getting in the way 502 00:37:42,626 --> 00:37:45,001 Let's kill them all 503 00:37:46,084 --> 00:37:48,001 Meanwhile... 504 00:37:48,751 --> 00:37:50,917 This power-hungry demon 505 00:37:51,001 --> 00:37:51,792 "EMPRESS" 506 00:37:51,792 --> 00:37:55,584 is controlled by our sorcery 507 00:37:55,584 --> 00:37:59,542 Let's see how she takes over the Bureau tomorrow! 508 00:38:03,917 --> 00:38:05,209 The Empress is here! 509 00:38:05,376 --> 00:38:07,292 She's outside the Bureau of Investigations gate! 510 00:38:10,626 --> 00:38:11,709 The Empress is here! 511 00:38:11,709 --> 00:38:14,042 Outside the Bureau of Investigations gate! 512 00:38:15,959 --> 00:38:17,126 All ranks, assemble! 513 00:38:17,251 --> 00:38:18,751 Prepare to greet Her Majesty 514 00:38:19,084 --> 00:38:20,959 Prepare to greet Her Majesty 515 00:38:20,959 --> 00:38:21,709 What? 516 00:38:22,042 --> 00:38:23,709 Master Dee was right again! 517 00:38:24,292 --> 00:38:25,626 They're almost here! 518 00:38:26,001 --> 00:38:28,584 So flagrant! Where are you, Dee? 519 00:38:33,376 --> 00:38:35,584 Oh yes, the medicine chest 520 00:38:41,667 --> 00:38:42,334 This is it 521 00:39:02,251 --> 00:39:04,334 A report from the Imperial Court 522 00:39:05,542 --> 00:39:08,167 A member of the royal family has been wounded by this Mace 523 00:39:09,251 --> 00:39:11,792 Is it the authentic Dragon-Taming Mace? 524 00:39:12,792 --> 00:39:16,042 I command Master Dee to show the Mace in his keeping 525 00:39:16,459 --> 00:39:18,084 Then we will know for sure 526 00:39:19,876 --> 00:39:21,042 Your Majesty... 527 00:39:24,292 --> 00:39:26,251 Master Dee is in his hometown on family business 528 00:39:30,459 --> 00:39:32,251 As for the Dragon-Taming Mace... 529 00:39:32,459 --> 00:39:33,126 We actually... 530 00:39:33,667 --> 00:39:34,542 don't know where it's kept 531 00:39:35,917 --> 00:39:36,917 Dee Renjie is absent 532 00:39:39,042 --> 00:39:41,084 That's a perfect excuse for the Empress... 533 00:39:41,334 --> 00:39:42,876 to take control of the Bureau 534 00:39:53,126 --> 00:39:54,292 Dee Renjie! 535 00:39:55,084 --> 00:39:56,584 Leader of the Bureau of Investigations! 536 00:39:57,126 --> 00:39:58,667 You neglect your duties! 537 00:39:59,001 --> 00:40:00,126 It is unthinkable! 538 00:40:03,376 --> 00:40:06,459 The Bureau must have a leader 539 00:40:08,042 --> 00:40:11,834 For public safety, I shall take command of the Bureau 540 00:40:22,001 --> 00:40:24,167 Now, I must inspect the premises 541 00:40:24,584 --> 00:40:25,417 Show me! 542 00:40:25,501 --> 00:40:27,751 Yes, Your Majesty 543 00:40:29,626 --> 00:40:31,042 Please, Your Majesty 544 00:40:32,126 --> 00:40:33,542 Your Majesty 545 00:40:43,501 --> 00:40:44,501 Master Sha Tuo 546 00:40:50,667 --> 00:40:51,459 Your Majesty... 547 00:40:52,001 --> 00:40:54,501 The Bureau is of modest size, so you've seen it all... 548 00:40:54,667 --> 00:40:55,917 Except the bathing area, the kitchen... 549 00:40:56,126 --> 00:40:57,167 And... 550 00:40:57,501 --> 00:40:58,667 the toilets 551 00:41:02,126 --> 00:41:03,167 Then assist me... 552 00:41:03,751 --> 00:41:05,417 as I inspect those places 553 00:41:05,417 --> 00:41:08,501 Search diligently, and report back to me 554 00:41:08,667 --> 00:41:10,292 Yes, Your Majesty 555 00:41:11,334 --> 00:41:12,292 Sir... 556 00:41:13,459 --> 00:41:15,167 The toilets are nearby, 557 00:41:15,459 --> 00:41:17,626 so let's start there 558 00:41:17,626 --> 00:41:19,667 More than a hundred latrines in each toilet?! 559 00:41:19,667 --> 00:41:22,167 Don't think you can finish? Better shovel the shit back 560 00:41:22,751 --> 00:41:25,042 Bath House 561 00:41:26,334 --> 00:41:27,292 Master Sha Tuo... 562 00:41:27,292 --> 00:41:28,292 Ignore me 563 00:42:36,167 --> 00:42:37,667 Where? 564 00:42:50,542 --> 00:42:52,917 Dee! There you are 565 00:42:56,042 --> 00:42:57,084 Sorcery... 566 00:42:58,042 --> 00:42:58,834 Dee! 567 00:43:00,626 --> 00:43:01,501 Dee! 568 00:43:02,959 --> 00:43:04,834 That formula needs improvement... 569 00:43:06,209 --> 00:43:07,126 They're here! 570 00:43:07,417 --> 00:43:08,584 Just as you said! 571 00:43:08,584 --> 00:43:10,334 The Empress brought in these Jianghu charlatans 572 00:43:10,334 --> 00:43:12,126 They're looking for the Mace 573 00:43:14,251 --> 00:43:15,459 The Dragon-Taming Mace 574 00:43:15,459 --> 00:43:16,667 Is it somewhere safe? 575 00:43:18,626 --> 00:43:19,751 It's a grave situation 576 00:43:19,751 --> 00:43:21,167 So how come you're so excited? 577 00:43:22,876 --> 00:43:23,626 Oh, congratulations! 578 00:43:23,626 --> 00:43:25,751 You've encountered someone 579 00:43:27,417 --> 00:43:29,917 You're right! A female assassin! 580 00:43:30,626 --> 00:43:31,584 Excellent 581 00:43:32,334 --> 00:43:33,459 From now on... 582 00:43:34,167 --> 00:43:36,334 Your mission is to watch her closely 583 00:43:36,334 --> 00:43:38,584 And maybe... develop your relationship 584 00:43:38,959 --> 00:43:40,209 Develop our relationship? 585 00:43:40,542 --> 00:43:41,501 I don't think so 586 00:43:41,501 --> 00:43:43,792 She looks fierce, she scares me 587 00:43:44,042 --> 00:43:45,376 Never mind that 588 00:43:45,376 --> 00:43:46,751 It's Bureau work 589 00:43:46,751 --> 00:43:48,501 We're always dealing with dangerous types 590 00:43:48,876 --> 00:43:50,251 You should be used to it 591 00:43:50,959 --> 00:43:52,417 The Empress is making big trouble 592 00:43:52,417 --> 00:43:53,751 I'm not in the mood for love 593 00:43:55,042 --> 00:43:56,001 That design! 594 00:43:56,876 --> 00:43:58,834 I've seen it before, just outside the Bureau 595 00:43:59,459 --> 00:44:01,584 Yes, I've been looking into it 596 00:44:05,459 --> 00:44:07,209 It's called the Zhanboji 597 00:44:07,209 --> 00:44:09,292 It's the symbol of a clan in India 598 00:44:09,459 --> 00:44:11,167 They practice possession by sorcery 599 00:44:11,959 --> 00:44:14,084 They can control minds 600 00:44:14,501 --> 00:44:15,834 and manipulate actions 601 00:44:16,376 --> 00:44:18,376 Their disciples found their way here long ago 602 00:44:18,584 --> 00:44:20,834 They helped the late Emperor build our great dynasty 603 00:44:21,084 --> 00:44:22,834 So he named them the Wind Warriors 604 00:44:23,376 --> 00:44:27,334 But he came to distrust them and locked them up 605 00:44:27,334 --> 00:44:29,292 They've been invisible for years 606 00:44:30,251 --> 00:44:33,084 but now this symbol is appearing in the city 607 00:44:33,334 --> 00:44:35,584 I think their renegade disciples are behind it 608 00:44:38,334 --> 00:44:40,251 Dangerous people with weird skills 609 00:44:40,417 --> 00:44:42,751 If the Empress turns against the Bureau, 610 00:44:43,084 --> 00:44:44,792 it would be a very serious matter 611 00:44:46,167 --> 00:44:48,042 The Empress and Jianghu sorcery... 612 00:44:48,584 --> 00:44:50,417 There will be terrible consequences 613 00:44:52,959 --> 00:44:54,459 You've been here too long, you should go back! 614 00:44:55,042 --> 00:44:56,251 Go on, hurry back! 615 00:45:16,876 --> 00:45:18,167 Miss! What the... 616 00:45:18,292 --> 00:45:20,292 You ugly man, stop pretending! 617 00:45:20,751 --> 00:45:22,751 Why did you take so long to bathe? Some problem? 618 00:45:23,792 --> 00:45:25,251 You were watching me! 619 00:45:25,334 --> 00:45:27,001 You know how long I took! 620 00:45:28,501 --> 00:45:31,251 I watch if I want to watch! 621 00:45:31,876 --> 00:45:32,959 You like bathing, don't you? 622 00:45:33,834 --> 00:45:36,417 Go on! I'll watch! 623 00:45:42,292 --> 00:45:43,542 Understood 624 00:45:45,667 --> 00:45:46,792 We should go 625 00:45:46,792 --> 00:45:47,959 That does it 626 00:45:47,959 --> 00:45:48,834 You have no idea... 627 00:45:48,876 --> 00:45:50,834 There's a lot of gossip in the Bureau of Investigations 628 00:45:51,084 --> 00:45:53,167 Seeing us together, there may be rumors 629 00:45:53,876 --> 00:45:55,417 Please tell Her Majesty I'm blameless 630 00:45:55,417 --> 00:45:56,834 Then she'll let me off 631 00:45:57,334 --> 00:45:58,292 That's enough! 632 00:45:59,292 --> 00:46:01,584 I'll advise the Empress to castrate you! 633 00:46:01,959 --> 00:46:03,584 That will end any rumors 634 00:46:05,126 --> 00:46:06,334 I've seen enough for today 635 00:46:07,709 --> 00:46:09,376 I'll come back tomorrow 636 00:46:10,876 --> 00:46:12,542 Rumors? Pah! 637 00:46:12,751 --> 00:46:15,209 When will you be bathing? I'll watch! 638 00:46:24,209 --> 00:46:25,667 Her Majesty favors you... 639 00:46:26,126 --> 00:46:28,251 We need to keep an eye on the bigger picture 640 00:46:28,626 --> 00:46:30,084 I've written some lines for you... 641 00:46:30,084 --> 00:46:31,417 in the corner of your picture 642 00:46:33,001 --> 00:46:35,001 "The Four Heavenly Kings bless our country" 643 00:46:36,334 --> 00:46:38,292 "Cultivating life, holding a blade" 644 00:46:40,042 --> 00:46:41,167 A blade? 645 00:46:42,001 --> 00:46:43,167 A Mace? 646 00:46:49,292 --> 00:46:50,542 The Dragon-Taming Mace! 647 00:46:54,501 --> 00:46:57,334 The lines mention the Four Heavenly Kings 648 00:46:57,917 --> 00:46:59,751 "Great virtue is hidden in our world" 649 00:46:59,751 --> 00:47:01,209 'Great Virtue' is an archway in the city south... 650 00:47:01,209 --> 00:47:03,084 Close to the Temple of Heavenly Kings! 651 00:47:03,501 --> 00:47:06,251 So perhaps the Dragon-Taming Mace 652 00:47:12,126 --> 00:47:14,042 "Cultivating life"... 653 00:47:14,751 --> 00:47:17,542 Represents the Heavenly King of Growth! 654 00:47:19,042 --> 00:47:20,626 The "blade"... 655 00:47:45,084 --> 00:47:46,959 is the Dragon-Taming Mace! 656 00:47:49,251 --> 00:47:51,167 We need to keep an eye on the bigger picture... 657 00:47:51,167 --> 00:47:53,792 The Bureau may turn to your Golden Guard... 658 00:47:53,792 --> 00:47:55,417 for help in the future 659 00:47:56,334 --> 00:47:58,501 Our help in the future? 660 00:47:58,917 --> 00:48:01,667 He wants me to protect the Dragon-Taming Mace! 661 00:48:15,334 --> 00:48:16,292 Come, come 662 00:48:18,001 --> 00:48:19,751 Hand me the Dragon-Taming Mace 663 00:48:19,751 --> 00:48:21,584 I will take credit for finding it 664 00:48:22,001 --> 00:48:24,001 In my eyes, you're worthless 665 00:48:24,001 --> 00:48:27,292 You speak more nonsense than Huan Tian! 666 00:48:28,584 --> 00:48:29,792 You got here... 667 00:48:30,042 --> 00:48:32,251 just in time to die 668 00:50:26,167 --> 00:50:27,251 The Dragon-Taming Mace 669 00:51:03,417 --> 00:51:06,126 Forged in iron from stardust 670 00:51:06,126 --> 00:51:08,959 Harder than the Golden Stone 671 00:51:24,542 --> 00:51:25,334 Your Majesty, 672 00:51:25,709 --> 00:51:27,501 If Dee loses the Dragon-Taming Mace... 673 00:51:27,501 --> 00:51:29,459 He will face the death penalty 674 00:51:29,459 --> 00:51:30,584 I am afraid 675 00:51:30,959 --> 00:51:33,334 If you follow my orders... 676 00:51:33,334 --> 00:51:34,834 You have my solemn word 677 00:51:34,834 --> 00:51:38,917 Dee and his family will suffer no punishment 678 00:51:39,501 --> 00:51:40,667 In that case, Your Majesty... 679 00:51:40,667 --> 00:51:43,667 Nothing can stop me from serving you 680 00:52:08,584 --> 00:52:10,626 Lord Yuchi, please wait outside 681 00:52:11,959 --> 00:52:13,751 You're here! 682 00:52:15,042 --> 00:52:16,209 Lord Yuchi... 683 00:52:16,209 --> 00:52:18,001 You were indisposed today 684 00:52:18,001 --> 00:52:19,667 You missed some important developments 685 00:52:19,667 --> 00:52:21,167 As Her Majesty's right-hand man, 686 00:52:21,167 --> 00:52:22,876 I worry about your condition 687 00:52:23,751 --> 00:52:25,209 Please take care 688 00:52:25,626 --> 00:52:26,542 I heard about you at the Bureau of Investigations 689 00:52:26,542 --> 00:52:28,209 You're in quite the tight corner 690 00:52:28,209 --> 00:52:30,334 You should take care, too 691 00:52:30,334 --> 00:52:32,501 Her Majesty is here 692 00:52:32,917 --> 00:52:34,376 Yuchi Zhenjin... 693 00:52:35,792 --> 00:52:38,917 Today you must congratulate Huan Tian Zhenren 694 00:52:39,917 --> 00:52:41,417 I have promoted him 695 00:52:41,417 --> 00:52:43,334 to the rank of Imperial Advisor 696 00:52:45,376 --> 00:52:46,959 The Emperor is also eager to see... 697 00:52:46,959 --> 00:52:48,542 Huan Tian Zhenren's powers 698 00:52:48,542 --> 00:52:51,501 and see if he can replace Dee Renjie 699 00:52:52,584 --> 00:52:55,084 Your Majesty, Imperial Advisor is a key role 700 00:52:55,084 --> 00:52:56,584 Please, reconsider 701 00:52:58,459 --> 00:52:59,501 Yuchi... 702 00:53:00,167 --> 00:53:01,542 What happened to your face? 703 00:53:02,542 --> 00:53:04,542 A training accident 704 00:53:07,001 --> 00:53:08,251 Smoke Volant... 705 00:53:08,251 --> 00:53:10,334 You should respect the officer! 706 00:53:10,917 --> 00:53:11,834 Yuchi... 707 00:53:12,459 --> 00:53:14,876 You did your best 708 00:53:15,584 --> 00:53:17,959 Since you need time to recover... 709 00:53:18,042 --> 00:53:20,751 please rest and wait for your orders 710 00:53:21,376 --> 00:53:24,126 The Imperial Advisor can deal with other matters 711 00:53:29,334 --> 00:53:30,209 Yes, Your Majesty 712 00:53:31,959 --> 00:53:32,834 Zhenren... 713 00:53:33,167 --> 00:53:35,209 I hear you're resourceful 714 00:53:35,209 --> 00:53:37,126 You solve mysteries and defeat devils 715 00:53:37,417 --> 00:53:40,126 You're even more talented than Dee Renjie! 716 00:53:40,376 --> 00:53:42,792 Please, show me your skills 717 00:53:42,792 --> 00:53:44,667 What can you do? 718 00:53:45,709 --> 00:53:48,209 Your Majesty, it's my honor! 719 00:53:48,501 --> 00:53:51,709 I'll control the elements to bless this great dynasty! 720 00:53:51,709 --> 00:53:53,667 Long live our noble Empress! 721 00:54:25,459 --> 00:54:28,167 Now see my Thunder Beads! 722 00:54:35,792 --> 00:54:37,834 These are machine-made illusions 723 00:54:38,209 --> 00:54:39,667 No more than cheap trickery 724 00:54:39,667 --> 00:54:41,251 They don't amount to much 725 00:54:42,251 --> 00:54:47,376 Watch carefully, there's more to see 726 00:55:03,792 --> 00:55:05,417 It's raining! 727 00:55:08,751 --> 00:55:10,459 It tastes so sweet! 728 00:55:10,834 --> 00:55:13,417 It's rain from Heaven... real rain from Heaven! 729 00:55:13,584 --> 00:55:15,292 Tiger in the wind, Dragon in the clouds 730 00:55:15,792 --> 00:55:18,376 Nature's power delivers good harvests, 731 00:55:18,626 --> 00:55:20,542 Blessing the nation and its people 732 00:55:21,792 --> 00:55:23,542 Well said! 733 00:55:24,417 --> 00:55:26,792 These are just trifles 734 00:55:27,167 --> 00:55:29,834 An Imperial Advisor should be far more skilled 735 00:55:33,542 --> 00:55:38,292 Now a Heavenly relic, the North Sea Dragon Ball 736 00:55:38,459 --> 00:55:42,042 It blesses His Majesty, and the people 737 00:55:42,042 --> 00:55:45,501 It offers a glimpse of Heaven itself 738 00:55:45,501 --> 00:55:47,209 May it please His Majesty 739 00:55:47,209 --> 00:55:48,459 Dragon Ball? 740 00:55:49,626 --> 00:55:50,876 It looks very much like the luminescent pearl... 741 00:55:50,876 --> 00:55:54,042 An Nan gave me six years ago! 742 00:55:54,501 --> 00:55:55,584 Really? 743 00:55:56,042 --> 00:55:58,042 I don't think so... 744 00:55:58,626 --> 00:55:59,459 Huo Geng... 745 00:55:59,459 --> 00:56:01,001 Bring the relic 746 00:56:01,459 --> 00:56:02,792 Your Majesty 747 00:56:17,167 --> 00:56:19,126 What's happening, Huan Tian? 748 00:56:19,126 --> 00:56:20,667 Something's wrong 749 00:56:21,834 --> 00:56:24,167 No, this isn't part of the plan 750 00:56:24,584 --> 00:56:25,917 Someone's interfering 751 00:56:26,251 --> 00:56:28,667 Someone? Who? 752 00:56:40,417 --> 00:56:41,959 The dragon! It's coming to life! 753 00:57:13,709 --> 00:57:14,834 Where did it come from? 754 00:57:14,834 --> 00:57:16,376 Explain to the Empress! 755 00:57:16,376 --> 00:57:17,917 I don't know what's happening 756 00:57:17,917 --> 00:57:19,459 I can't explain it to her! 757 00:57:19,751 --> 00:57:21,834 Then we should get out of here! 758 00:57:21,834 --> 00:57:22,834 How can we leave now? 759 00:57:31,834 --> 00:57:33,292 Protect their Majesties! 760 00:57:38,167 --> 00:57:39,834 It's a good omen! 761 00:57:39,834 --> 00:57:42,751 The golden dragon reborn! It's an omen for the dynasty! 762 00:58:04,959 --> 00:58:07,167 Huan Tian, what is it doing? 763 00:58:08,126 --> 00:58:10,251 It's an illusion... Just an illusion! 764 00:58:19,292 --> 00:58:20,626 Protect their Majesties! 765 00:58:23,751 --> 00:58:24,334 Madam... 766 00:58:24,334 --> 00:58:25,126 There's danger, Your Majesty 767 00:58:25,126 --> 00:58:25,876 Go away! 768 00:58:35,542 --> 00:58:36,417 The Dragon Ball! 769 00:59:13,042 --> 00:59:14,126 Huan Tian is gone 770 00:59:14,751 --> 00:59:16,917 Huo Geng! Protect their Majesties and get them away 771 00:59:16,917 --> 00:59:18,042 I'll get him back 772 00:59:18,042 --> 00:59:18,792 Yes! 773 00:59:19,084 --> 00:59:20,501 Your Majesty... 774 00:59:21,334 --> 00:59:22,251 Seal the exits! 775 00:59:24,042 --> 00:59:25,376 No one may leave! 776 00:59:25,584 --> 00:59:26,584 Yes, Sir 777 00:59:28,209 --> 00:59:29,292 Stop him! 778 00:59:31,334 --> 00:59:33,376 We need more men! Quick! 779 00:59:37,709 --> 00:59:38,626 You are all Golden Guards 780 00:59:38,626 --> 00:59:39,501 Stop! 781 00:59:40,667 --> 00:59:41,709 Stop! 782 00:59:57,376 --> 00:59:58,376 Catch him! 783 00:59:59,667 --> 01:00:01,542 He's a murderer 784 01:00:01,792 --> 01:00:03,084 Drop your weapons! 785 01:00:03,584 --> 01:00:06,209 It wasn't me... he's getting away! 786 01:00:06,209 --> 01:00:07,417 Follow him! Quick! 787 01:00:09,292 --> 01:00:11,209 Drop your weapons! 788 01:00:15,917 --> 01:00:17,417 What fools you all are... 789 01:00:17,876 --> 01:00:19,501 but especially you 790 01:00:20,209 --> 01:00:21,751 Take me, then! 791 01:00:22,251 --> 01:00:24,001 Whose idea was it to bring in those magicians? 792 01:00:24,001 --> 01:00:25,667 It was Yuchi Zhenjin's suggestion 793 01:00:25,667 --> 01:00:26,667 You can ask him 794 01:00:26,917 --> 01:00:28,376 Where is he? 795 01:00:28,376 --> 01:00:30,376 Your Majesty, Yuchi is under arrest 796 01:00:30,376 --> 01:00:31,917 He killed members of the Golden Guard 797 01:00:31,917 --> 01:00:33,917 Now he's in the prison 798 01:00:33,917 --> 01:00:35,084 What? 799 01:00:36,042 --> 01:00:37,084 Put the city on alert 800 01:00:37,917 --> 01:00:39,667 Summon Dee Renjie for duty! 801 01:00:40,251 --> 01:00:40,917 Yes, Your Majesty 802 01:00:44,459 --> 01:00:45,751 It's a message from the Golden Guard 803 01:00:45,751 --> 01:00:46,667 The golden dragon came to life in the palace! 804 01:00:46,667 --> 01:00:47,542 It flew away, into the sky 805 01:00:47,792 --> 01:00:49,917 Two magicians died, and one is missing 806 01:00:49,917 --> 01:00:52,251 Yuchi must have gone mad 807 01:00:52,251 --> 01:00:53,292 He killed a few of his own men 808 01:00:53,292 --> 01:00:54,542 They've locked him up 809 01:00:54,542 --> 01:00:55,792 So they've finally started taking action 810 01:00:56,251 --> 01:00:57,709 Who? Who do you mean? 811 01:00:58,167 --> 01:00:59,042 Take this bamboo token 812 01:00:59,292 --> 01:01:01,459 Find Master Yuan Ce at Sanzang Temple 813 01:01:01,917 --> 01:01:03,209 Sanzang Temple... 814 01:01:03,751 --> 01:01:05,042 When Master Sanzang was in India... 815 01:01:05,042 --> 01:01:07,501 He was trying to combat its evil power 816 01:01:07,917 --> 01:01:09,417 Now Master Sanzang has passed on 817 01:01:09,584 --> 01:01:10,751 The only way to defeat them... 818 01:01:10,751 --> 01:01:12,459 is with the help of his disciple, Yuan Ce 819 01:01:14,209 --> 01:01:15,709 Show him this symbol, 820 01:01:15,709 --> 01:01:17,084 and ask him to help fight their sorcery 821 01:01:17,084 --> 01:01:18,792 Is this all connected to those Zhanbojia people? 822 01:01:19,042 --> 01:01:20,251 They've been planning this for years 823 01:01:20,251 --> 01:01:21,709 They used the Mystic Clan as their agents... 824 01:01:21,709 --> 01:01:23,209 Just to keep watch over us 825 01:01:23,209 --> 01:01:24,542 Their sorcery is very powerful 826 01:01:24,542 --> 01:01:26,251 We need to find a way to distract them 827 01:01:26,251 --> 01:01:28,209 Call all the Bureau's men in for duty 828 01:01:28,209 --> 01:01:29,751 We'll divide into three teams and lure them out 829 01:01:30,459 --> 01:01:31,376 Lure them out? 830 01:01:35,167 --> 01:01:36,167 The first team... 831 01:01:36,167 --> 01:01:37,209 Tell Zhou Jin to lead it 832 01:01:37,209 --> 01:01:39,292 They must go to Bingzhou, pretending to look for me 833 01:01:40,334 --> 01:01:41,126 That will draw their attention away 834 01:01:41,126 --> 01:01:43,209 from the Bureau of Investigations 835 01:01:49,126 --> 01:01:50,792 Them again! What are they up to? 836 01:01:52,042 --> 01:01:53,084 Tell them... 837 01:01:53,084 --> 01:01:54,126 to split up and lay false trails 838 01:01:54,251 --> 01:01:55,292 That will shake off the Mystic Clan 839 01:01:55,292 --> 01:01:57,167 Then return here, and wait for my orders 840 01:02:23,709 --> 01:02:24,584 The second team... 841 01:02:24,584 --> 01:02:26,001 Take the fastest horses 842 01:02:26,001 --> 01:02:27,959 At the east market, change clothes and horses 843 01:02:27,959 --> 01:02:30,709 Then ride to Sanzang Temple to find Master Yuan Ce 844 01:02:31,876 --> 01:02:33,292 Boss, please get me a new horse 845 01:02:33,959 --> 01:02:35,001 The third team... 846 01:02:35,001 --> 01:02:36,667 I will disguise myself as Ding Xun's guard 847 01:02:36,667 --> 01:02:38,126 And follow Huo Geng of the Golden Guard 848 01:02:38,126 --> 01:02:40,084 into the Palace, to investigate there 849 01:02:59,584 --> 01:03:00,834 Very modest skills... 850 01:03:01,167 --> 01:03:02,209 Who are you people? 851 01:03:02,209 --> 01:03:04,751 I am Water Moon, from Fuyin Clan 852 01:03:06,126 --> 01:03:08,584 The Empress's flunky! 853 01:03:08,584 --> 01:03:10,542 We thought you were real killers 854 01:03:10,542 --> 01:03:13,876 Now it's clear we overestimated you 855 01:03:15,167 --> 01:03:17,126 So now your time is up 856 01:03:17,626 --> 01:03:18,959 Time's up? 857 01:03:21,042 --> 01:03:22,126 You're talking nonsense! 858 01:04:22,459 --> 01:04:23,376 You're not the Empress 859 01:04:23,584 --> 01:04:24,501 You're a fake! 860 01:04:25,001 --> 01:04:26,001 Who are you? 861 01:04:26,292 --> 01:04:27,167 Speak! 862 01:04:38,334 --> 01:04:40,376 Your name is Water Moon? 863 01:04:40,376 --> 01:04:42,959 You ought to know that your name also means... 864 01:04:43,292 --> 01:04:44,542 Illusion 865 01:06:59,626 --> 01:07:01,376 They'll find me here 866 01:07:01,876 --> 01:07:03,709 It's too dangerous here! 867 01:07:05,167 --> 01:07:06,001 Still here? 868 01:07:06,501 --> 01:07:07,501 I said, it's no good! 869 01:07:07,501 --> 01:07:08,292 You're so stupid 870 01:07:08,292 --> 01:07:09,584 Such an idiot 871 01:07:09,584 --> 01:07:10,584 Idiot! 872 01:07:10,584 --> 01:07:11,709 Is that... Tiele dialect? 873 01:07:12,501 --> 01:07:14,042 You're from Tiele? 874 01:07:16,834 --> 01:07:18,334 They're here, don't move 875 01:07:26,501 --> 01:07:27,376 Shut up 876 01:07:41,334 --> 01:07:42,042 Any more? 877 01:07:53,209 --> 01:07:55,209 Can't find her 878 01:07:55,209 --> 01:07:57,376 WATER MOON 879 01:07:57,667 --> 01:07:58,626 Report! 880 01:07:58,626 --> 01:07:59,667 Guards from the Bureau just left the city 881 01:07:59,667 --> 01:08:00,751 Maybe going for reinforcements 882 01:08:04,792 --> 01:08:06,584 Absurd! 883 01:08:08,209 --> 01:08:13,417 Our loyal service earned us the name Wind Warriors 884 01:08:14,167 --> 01:08:17,001 We helped defeat the late Emperor's enemies 885 01:08:18,126 --> 01:08:21,667 This dynasty would not exist without our help 886 01:08:22,584 --> 01:08:24,334 But once he was enthroned, 887 01:08:25,917 --> 01:08:28,751 the Emperor turned against us 888 01:08:29,584 --> 01:08:32,584 Even tried to wipe us out! 889 01:08:34,292 --> 01:08:36,792 Now his descendants live in comfort 890 01:08:36,834 --> 01:08:37,376 "EMPRESS" 891 01:08:37,417 --> 01:08:37,959 "EMPEROR" 892 01:08:37,959 --> 01:08:39,542 And the dynasty prospers 893 01:08:40,667 --> 01:08:43,042 Our colleagues are convening in the capitol 894 01:08:43,417 --> 01:08:44,959 We will bring down this dynasty! 895 01:08:45,292 --> 01:08:50,376 The dynasty must fall! 896 01:09:15,334 --> 01:09:17,334 Your dagger is here 897 01:09:18,042 --> 01:09:19,709 You're not badly hurt 898 01:09:20,084 --> 01:09:21,584 But you've been poisoned 899 01:09:21,917 --> 01:09:23,584 I've drawn the venom from your wounds 900 01:09:24,792 --> 01:09:26,001 Where am I? 901 01:09:26,001 --> 01:09:27,584 An inn near Ranfang 902 01:09:28,251 --> 01:09:29,751 Sirs, please follow me 903 01:09:30,251 --> 01:09:32,292 Two guests for Tianzi rooms! 904 01:09:36,584 --> 01:09:38,167 How did you draw out the poison? 905 01:09:39,042 --> 01:09:39,876 With my mouth 906 01:09:40,334 --> 01:09:41,126 I cleaned out the wounds 907 01:09:42,001 --> 01:09:43,376 Don't worry 908 01:09:51,334 --> 01:09:52,501 Don't move! 909 01:09:56,876 --> 01:09:59,084 Traces of poison are still in your body 910 01:09:59,334 --> 01:10:00,876 That's why you feel weak 911 01:10:03,501 --> 01:10:05,542 If the poison had reached your heart, 912 01:10:06,084 --> 01:10:07,292 you'd be a goner 913 01:10:08,584 --> 01:10:09,751 It affected me, too 914 01:10:09,751 --> 01:10:11,501 That's why I'm also drinking this 915 01:10:12,876 --> 01:10:14,792 I must go, I have urgent things to do 916 01:10:15,209 --> 01:10:17,542 Here are five more doses, take them as you need 917 01:10:24,042 --> 01:10:26,292 I told you not to move 918 01:10:29,251 --> 01:10:29,917 Come on... 919 01:10:30,209 --> 01:10:31,459 Drink this 920 01:10:32,167 --> 01:10:33,251 Don't touch me! 921 01:10:33,251 --> 01:10:36,251 Don't move, you're still weak 922 01:10:36,584 --> 01:10:37,917 Drink this 923 01:10:37,917 --> 01:10:38,667 You first! 924 01:10:52,834 --> 01:10:54,084 It's disgusting! 925 01:10:56,167 --> 01:10:57,001 Save your strength! 926 01:10:57,209 --> 01:10:58,917 You could still die 927 01:10:59,584 --> 01:11:00,959 While you still can... 928 01:11:01,417 --> 01:11:02,042 Drink it! 929 01:11:02,542 --> 01:11:03,667 What's it to you if I live or die? 930 01:11:04,167 --> 01:11:06,042 If you wanna die, just die! 931 01:11:06,334 --> 01:11:08,542 Your stubbornness will kill you! 932 01:11:09,251 --> 01:11:11,417 But you shouldn't die so far from home 933 01:11:11,626 --> 01:11:13,376 I don't wanna bury you here 934 01:11:13,917 --> 01:11:15,126 It's certainly not my problem 935 01:11:16,126 --> 01:11:18,334 However, we from Tiele believe 936 01:11:19,959 --> 01:11:22,167 no matter how far you roam, 937 01:11:22,542 --> 01:11:24,042 in the final days of your life, 938 01:11:26,209 --> 01:11:28,167 you should always return to your homeland 939 01:11:28,751 --> 01:11:29,959 and die there 940 01:11:33,834 --> 01:11:36,917 Tiele is too far away 941 01:11:38,542 --> 01:11:40,001 I can't get back there 942 01:11:43,001 --> 01:11:44,626 And you? 943 01:11:45,417 --> 01:11:47,459 Why don't you go back there? 944 01:11:52,126 --> 01:11:53,584 I have duties to the Court 945 01:11:54,042 --> 01:11:55,792 I can't just leave when I want 946 01:11:56,459 --> 01:11:57,834 I'm not free, like you 947 01:11:58,459 --> 01:12:00,209 I can't choose where to go 948 01:12:08,334 --> 01:12:09,417 You must have been through a lot... 949 01:12:09,959 --> 01:12:11,417 on your travels in the Jianghu 950 01:12:12,917 --> 01:12:13,959 Is it really too much for you? 951 01:12:14,501 --> 01:12:15,751 The medicine is that bitter? 952 01:12:23,417 --> 01:12:24,376 I have to go 953 01:12:24,376 --> 01:12:25,751 Take care of yourself 954 01:12:32,459 --> 01:12:34,292 Will you come back for me? 955 01:12:39,001 --> 01:12:39,959 For sure 956 01:13:14,376 --> 01:13:16,876 Why do you wear that strange makeup? 957 01:13:17,459 --> 01:13:19,876 I don't want anyone to see me as I am 958 01:13:38,042 --> 01:13:40,292 I've never touched an assassin's face before 959 01:13:41,834 --> 01:13:44,209 And I've never been friendly with an officer 960 01:13:46,584 --> 01:13:47,959 When I went to the capitol, 961 01:13:48,209 --> 01:13:49,251 I felt a deep, bitter pain 962 01:13:49,251 --> 01:13:50,876 Probably no more bitter... 963 01:13:51,542 --> 01:13:52,501 than this medicine 964 01:13:52,834 --> 01:13:54,959 So try to bear it 965 01:13:55,167 --> 01:13:56,667 Maybe it's not as bitter as you think 966 01:13:57,292 --> 01:13:59,167 Trust me... friend 967 01:14:20,792 --> 01:14:21,751 Stand to attention! 968 01:14:22,917 --> 01:14:24,584 I am Huo Geng of the Golden Guard 969 01:14:24,917 --> 01:14:26,917 And he is from the Bureau of Investigations 970 01:14:26,917 --> 01:14:28,251 We are hereto look into the incident 971 01:14:28,459 --> 01:14:29,417 Enter! 972 01:14:36,251 --> 01:14:37,667 This is where it happened 973 01:14:38,084 --> 01:14:39,417 The golden dragon came to life 974 01:14:39,417 --> 01:14:42,126 in front of the Emperor and Empress 975 01:14:42,126 --> 01:14:45,709 It killed some people, then flew away 976 01:14:47,459 --> 01:14:50,042 That must have been something to see 977 01:14:50,042 --> 01:14:51,626 Did you witness it yourself? 978 01:14:51,626 --> 01:14:52,376 Yes, I was here 979 01:14:52,376 --> 01:14:54,292 I envy you! 980 01:14:54,959 --> 01:14:57,417 Officer Ding, are you really on this case? 981 01:14:57,834 --> 01:14:58,792 Indeed 982 01:14:58,792 --> 01:15:00,959 My assistant is working on it 983 01:15:03,709 --> 01:15:05,209 Did the dragon have big eyes? 984 01:15:05,209 --> 01:15:06,251 What are you asking? 985 01:15:06,251 --> 01:15:09,084 So the Bureau sends just one man for this tough case? 986 01:15:09,376 --> 01:15:11,084 It seems inadequate 987 01:15:11,584 --> 01:15:12,959 If Master Dee himself can't come, 988 01:15:13,334 --> 01:15:14,834 he should at least send Sha Tuo 989 01:15:14,834 --> 01:15:17,709 The world of Jianghu is full of sorcery clans 990 01:15:17,709 --> 01:15:19,584 Ultimately, they're just tricks 991 01:15:20,417 --> 01:15:21,751 What is it? You've found something? 992 01:15:21,751 --> 01:15:22,459 Nonsense! 993 01:15:23,001 --> 01:15:24,292 How could that be? 994 01:15:24,292 --> 01:15:25,292 More than a hundred people saw it, 995 01:15:25,501 --> 01:15:27,792 including the Emperor and Empress 996 01:15:28,084 --> 01:15:29,001 Look! 997 01:15:29,001 --> 01:15:30,376 That's where the dragon flew away 998 01:15:30,626 --> 01:15:32,167 See the hole it left in the ceiling? 999 01:15:32,376 --> 01:15:34,001 That was just a trick? 1000 01:15:36,584 --> 01:15:38,876 You saw what your mind told you to see 1001 01:15:39,334 --> 01:15:42,501 Breaking the ceiling is an easy Jianghu trick 1002 01:15:42,501 --> 01:15:43,334 Anyhow... 1003 01:15:43,334 --> 01:15:45,376 I don't believe all you see... 1004 01:15:46,334 --> 01:15:47,209 Anyhow... 1005 01:15:47,209 --> 01:15:49,709 The dragon's head was sliced off with a sharp blade 1006 01:15:49,709 --> 01:15:52,001 I estimate about five feet long 1007 01:15:52,001 --> 01:15:54,084 Same as the throne 1008 01:15:54,084 --> 01:15:54,959 Let's take a look 1009 01:15:54,959 --> 01:15:56,542 There were guards everywhere 1010 01:15:56,542 --> 01:15:58,834 - Easier to hide it here than to bring it in - Stop! 1011 01:15:58,834 --> 01:15:59,834 - Do you all agree? - Stop! 1012 01:16:00,001 --> 01:16:00,917 How dare you? 1013 01:16:01,459 --> 01:16:02,626 That's the Imperial Throne! 1014 01:16:02,751 --> 01:16:03,834 No one may approach it! 1015 01:16:04,417 --> 01:16:05,542 You didn't check it 1016 01:16:05,542 --> 01:16:06,292 That's how you were deceived 1017 01:16:06,292 --> 01:16:07,459 Stop! 1018 01:16:07,876 --> 01:16:10,334 My Assistant is better at these things 1019 01:16:10,876 --> 01:16:13,251 Let him get on with it, if you want the truth 1020 01:16:15,376 --> 01:16:17,792 This is standard operating procedure in the Bureau? 1021 01:16:19,459 --> 01:16:20,751 You bet! 1022 01:16:22,876 --> 01:16:24,126 Look! The truth! 1023 01:16:26,334 --> 01:16:27,292 The dragon's head! 1024 01:16:30,834 --> 01:16:33,292 This is the dragon you all saw? 1025 01:16:33,292 --> 01:16:34,959 The one that flew away? 1026 01:16:35,792 --> 01:16:37,501 Fine! Now, General Huo... 1027 01:16:37,501 --> 01:16:40,667 Can you arrange for us to meet Lord Yuchi? 1028 01:16:42,626 --> 01:16:44,084 You want to meet Lord Yuchi? 1029 01:16:44,709 --> 01:16:45,667 He's... 1030 01:16:45,667 --> 01:16:48,834 He's been arrested for criminal negligence 1031 01:16:49,334 --> 01:16:50,834 I have no authority... 1032 01:16:50,834 --> 01:16:53,501 to permit visits 1033 01:16:54,834 --> 01:16:56,376 The one with the authority would be... 1034 01:16:56,376 --> 01:16:59,084 Lord Dee, with his Dragon-Taming Mace 1035 01:16:59,667 --> 01:17:00,667 That would make it possible 1036 01:17:00,667 --> 01:17:02,042 So, please go back 1037 01:17:02,042 --> 01:17:03,084 Here I am! 1038 01:17:06,626 --> 01:17:07,959 Lead us there, General! 1039 01:17:20,251 --> 01:17:21,167 General Huo! 1040 01:17:24,376 --> 01:17:25,209 Fool! 1041 01:17:25,209 --> 01:17:26,459 You're all fools! 1042 01:17:26,459 --> 01:17:27,542 Leave me be 1043 01:17:27,542 --> 01:17:28,626 How dare you disturb me? 1044 01:17:28,626 --> 01:17:29,376 You bring shame on the Golden Guard 1045 01:17:29,376 --> 01:17:30,459 All of you! 1046 01:17:30,459 --> 01:17:32,126 You're such a bunch of idiots! 1047 01:17:32,126 --> 01:17:34,376 I would never trouble you, Sir 1048 01:17:34,376 --> 01:17:36,376 I'm just escorting Dee Renjie 1049 01:17:36,417 --> 01:17:37,542 Master Dee, this way 1050 01:17:39,084 --> 01:17:40,167 Dee! 1051 01:17:42,876 --> 01:17:45,001 I thought I'd never see you again 1052 01:17:45,001 --> 01:17:45,917 Yuchi... 1053 01:17:46,001 --> 01:17:48,334 I didn't expect to see you so happy 1054 01:17:49,126 --> 01:17:51,542 See, I really am an honest man, free of intrigues! 1055 01:17:53,834 --> 01:17:56,376 And Huan Tian is the Criminal-In-Chief! 1056 01:17:56,376 --> 01:17:57,917 Let's get on his trail 1057 01:17:57,917 --> 01:17:59,917 You think Huan Tian could have set up such a show? 1058 01:18:00,584 --> 01:18:03,167 And that he killed two accomplices? 1059 01:18:03,167 --> 01:18:04,626 And why is he hiding? 1060 01:18:04,626 --> 01:18:06,709 Why would he bring trouble on himself? 1061 01:18:06,834 --> 01:18:07,584 What? 1062 01:18:08,792 --> 01:18:09,542 Hiding? 1063 01:18:10,834 --> 01:18:11,917 Huan Tian is in hiding? 1064 01:18:18,042 --> 01:18:19,292 Huan Tian is in hiding? 1065 01:18:19,751 --> 01:18:22,042 We've scoured the city, no one can find him 1066 01:18:24,501 --> 01:18:26,292 Tell me about the moment they arrested you 1067 01:18:26,959 --> 01:18:27,917 Master Dee... 1068 01:18:27,917 --> 01:18:29,959 We're on alert, we can't move without permission 1069 01:18:30,376 --> 01:18:32,584 The previous incident in this case happened here 1070 01:18:32,584 --> 01:18:34,376 The key to the truth is here 1071 01:18:35,376 --> 01:18:36,709 Powerful sorcery was at work 1072 01:18:36,709 --> 01:18:38,917 Only one clan is capable of doing it 1073 01:18:38,917 --> 01:18:41,001 Have you heard of the Wind Warriors? 1074 01:18:41,792 --> 01:18:43,167 They started in India 1075 01:18:43,167 --> 01:18:45,709 Master Sanzang noticed them when he was there 1076 01:18:45,709 --> 01:18:46,709 By his account... 1077 01:18:46,709 --> 01:18:49,126 they had thousands of followers 1078 01:18:49,126 --> 01:18:51,001 And took them to Heaven's border 1079 01:18:51,542 --> 01:18:54,459 A transcendent experience... 1080 01:18:54,667 --> 01:18:57,751 But achieved through sorcery 1081 01:18:59,626 --> 01:19:01,542 Their spells can play with the mind 1082 01:19:01,542 --> 01:19:03,417 They can manipulate behavior 1083 01:19:03,667 --> 01:19:04,751 Manipulate behavior? 1084 01:19:04,751 --> 01:19:05,542 If that's true... 1085 01:19:05,792 --> 01:19:07,209 The dragon we saw... 1086 01:19:07,209 --> 01:19:08,709 Once they'd been hypnotized... 1087 01:19:08,709 --> 01:19:10,376 Everything they saw was an illusion 1088 01:19:15,251 --> 01:19:16,751 Where does this lead? 1089 01:19:17,834 --> 01:19:18,667 To the attendants' quarters 1090 01:19:18,917 --> 01:19:19,584 Come 1091 01:19:21,042 --> 01:19:23,167 The sorcery will lose its power 1092 01:19:23,459 --> 01:19:25,126 The one who faked the dragon and killed the magicians... 1093 01:19:25,126 --> 01:19:26,376 also hid Huan Tian 1094 01:19:26,376 --> 01:19:27,209 All three things had to be done... 1095 01:19:27,209 --> 01:19:29,334 while the spell was still effective 1096 01:19:30,876 --> 01:19:32,459 It happened in the west corridor, 1097 01:19:32,459 --> 01:19:34,709 where there's a shortcut to the attendants' quarters 1098 01:19:35,042 --> 01:19:37,417 They manage the Imperial carriages 1099 01:19:37,626 --> 01:19:39,334 Where are the carriages parked? 1100 01:19:39,542 --> 01:19:40,251 ATTENDANTS' QUARTERS 1101 01:19:40,334 --> 01:19:41,167 General Huo 1102 01:19:41,167 --> 01:19:42,459 What brings you here so late? 1103 01:19:43,417 --> 01:19:45,001 We're investigating the incident 1104 01:19:46,126 --> 01:19:47,084 Dee... 1105 01:19:47,251 --> 01:19:49,417 What makes you think they came this way? 1106 01:19:50,626 --> 01:19:51,751 That's His Majesty's carriage 1107 01:19:52,376 --> 01:19:53,542 Don't touch it! 1108 01:19:54,792 --> 01:19:56,042 Let's see what's inside 1109 01:20:04,209 --> 01:20:05,417 Come on! 1110 01:20:09,626 --> 01:20:10,209 All right... 1111 01:20:12,209 --> 01:20:12,917 Step aside 1112 01:20:12,917 --> 01:20:13,792 Sir! 1113 01:20:13,792 --> 01:20:15,251 If the culprit wanted to escape the palace... 1114 01:20:15,251 --> 01:20:16,792 the South Corridor is the quickest way 1115 01:20:17,334 --> 01:20:18,209 My guess... 1116 01:20:18,209 --> 01:20:20,001 They need you to cover their escape, 1117 01:20:20,001 --> 01:20:21,667 So they "borrowed" your face and weapon 1118 01:20:21,917 --> 01:20:24,126 Impersonating you made the getaway possible, 1119 01:20:24,959 --> 01:20:25,667 and the carriage... 1120 01:20:25,667 --> 01:20:27,709 makes the perfect hiding place 1121 01:20:29,084 --> 01:20:30,834 A hiding place? 1122 01:20:32,626 --> 01:20:34,792 Their Majesties often leave the palace 1123 01:20:35,501 --> 01:20:37,542 Maybe they wanted to get something 1124 01:20:40,334 --> 01:20:42,292 Her Majesty frequently goes out 1125 01:20:52,292 --> 01:20:54,667 There's something on the carriage floor! See what it is! 1126 01:20:55,501 --> 01:20:56,292 Quick! 1127 01:20:56,876 --> 01:20:57,667 Ding Xun... 1128 01:20:58,126 --> 01:20:58,834 Wait a moment 1129 01:21:04,126 --> 01:21:05,126 Watch for poison! 1130 01:21:27,376 --> 01:21:28,209 Huan Tian! 1131 01:21:28,417 --> 01:21:29,292 The Imperial Advisor! 1132 01:21:29,792 --> 01:21:31,084 Advisor, my foot! 1133 01:21:31,709 --> 01:21:33,626 Think carefully, Soldier! 1134 01:21:37,459 --> 01:21:38,542 What happened... 1135 01:21:39,626 --> 01:21:40,751 to the two magicians who died? 1136 01:21:42,417 --> 01:21:43,709 Smoke Volant's bones were broken 1137 01:21:43,709 --> 01:21:45,292 And Night Ghost was burned alive 1138 01:21:45,292 --> 01:21:46,709 Two horrible deaths 1139 01:21:48,626 --> 01:21:51,126 We'll need to confirm if someone died, and who it was 1140 01:21:52,334 --> 01:21:55,167 Huan Tian was dead when his body was hidden here 1141 01:21:57,751 --> 01:21:59,001 If they'd finished with him... 1142 01:21:59,001 --> 01:22:00,209 why would they still need to hide him? 1143 01:22:05,584 --> 01:22:07,334 I'm starting to suspect that these culprits... 1144 01:22:07,584 --> 01:22:09,084 were in middle of everything as it all happened 1145 01:22:09,876 --> 01:22:11,334 Suggesting Huan Tian was to blame... 1146 01:22:11,626 --> 01:22:13,417 was just to distract and deceive us 1147 01:22:13,417 --> 01:22:15,084 That means His Majesty... 1148 01:22:15,084 --> 01:22:16,126 is still in danger! 1149 01:22:18,167 --> 01:22:20,334 Why would they need to mislead us? 1150 01:22:30,751 --> 01:22:31,751 Come on... 1151 01:22:41,501 --> 01:22:42,834 The culprit was right next to the Emperor 1152 01:22:42,834 --> 01:22:44,126 but didn't assassinate him, 1153 01:22:44,459 --> 01:22:46,376 so the Emperor wasn't the immediate target 1154 01:22:48,792 --> 01:22:51,417 It's too dangerous, here in the palace! 1155 01:22:51,542 --> 01:22:53,959 We must move His Majesty to safety 1156 01:22:56,417 --> 01:22:57,709 And the Empress? 1157 01:22:59,626 --> 01:23:02,334 Dee, are you suggesting... 1158 01:23:02,334 --> 01:23:04,542 there's a connection between her and the culprit? 1159 01:23:08,167 --> 01:23:09,376 Are you all right? 1160 01:23:11,584 --> 01:23:12,876 Dee, what's wrong with you? 1161 01:23:21,542 --> 01:23:22,751 Faceless Lord! 1162 01:23:22,834 --> 01:23:24,209 Are you there? 1163 01:23:24,501 --> 01:23:25,709 I followed your advice, 1164 01:23:25,709 --> 01:23:27,084 but the results weren't what you said they'd be! 1165 01:23:27,292 --> 01:23:28,667 How do you explain getting everything wrong? 1166 01:23:28,959 --> 01:23:32,042 Quiet, you ignorant shrew! 1167 01:23:32,417 --> 01:23:33,584 The Golden Dragon moved 1168 01:23:33,584 --> 01:23:35,417 A good omen 1169 01:23:35,417 --> 01:23:37,876 You'll lead the nation, eventually 1170 01:23:37,876 --> 01:23:39,251 Enough of your complaints! 1171 01:23:48,167 --> 01:23:49,876 My prediction will come true 1172 01:23:49,876 --> 01:23:52,501 Now it's your turn to keep a promise 1173 01:23:53,209 --> 01:23:55,959 Restore honor to my name and family! 1174 01:24:03,917 --> 01:24:05,542 Madam! 1175 01:24:07,042 --> 01:24:08,292 Madam?! 1176 01:24:10,584 --> 01:24:11,542 Madam! 1177 01:24:13,459 --> 01:24:14,334 Huang Shang... 1178 01:24:16,084 --> 01:24:16,959 It's you 1179 01:24:17,709 --> 01:24:18,709 Where is the Faceless Lord? 1180 01:24:19,417 --> 01:24:21,834 Where are you, Faceless Lord? 1181 01:24:22,251 --> 01:24:22,917 Madam! 1182 01:24:23,751 --> 01:24:25,167 No one is there 1183 01:24:25,167 --> 01:24:28,084 You're talking to yourself 1184 01:24:28,876 --> 01:24:29,834 You lie! 1185 01:24:30,042 --> 01:24:31,584 He was right in front of me 1186 01:24:31,959 --> 01:24:33,001 Faceless Lord! 1187 01:24:33,751 --> 01:24:35,167 He was right here! 1188 01:24:35,626 --> 01:24:37,459 I just saw him! 1189 01:24:37,876 --> 01:24:38,459 Madam... 1190 01:24:38,459 --> 01:24:39,334 Faceless Lord! 1191 01:24:39,584 --> 01:24:41,042 - The man locked in this dungeon... - This "Faceless Lord"... 1192 01:24:41,376 --> 01:24:43,209 he died two years ago 1193 01:24:43,584 --> 01:24:46,459 The dungeon's been empty ever since 1194 01:24:47,209 --> 01:24:48,876 Faceless Lord, show yourself! 1195 01:24:48,876 --> 01:24:49,709 Madam, 1196 01:24:50,417 --> 01:24:51,667 Do not worry 1197 01:24:51,667 --> 01:24:53,042 I give you my promise 1198 01:24:53,042 --> 01:24:54,584 You will be protected 1199 01:24:55,126 --> 01:24:57,376 I will keep you safe from danger 1200 01:25:02,251 --> 01:25:04,584 Why is Dee Renjie with you? 1201 01:25:05,334 --> 01:25:07,876 You... 1202 01:25:09,834 --> 01:25:12,501 Madam! Madam! 1203 01:25:13,792 --> 01:25:15,501 Back to the Palace, now! 1204 01:25:15,501 --> 01:25:16,709 Sir, I suggest not 1205 01:25:17,042 --> 01:25:19,126 The Palace isn't safe for you 1206 01:25:19,126 --> 01:25:21,167 Her Majesty needs to be elsewhere, for the time being 1207 01:25:21,167 --> 01:25:23,417 We will prepare a safer place for her 1208 01:25:24,459 --> 01:25:26,876 Sazang Temple 1209 01:25:43,417 --> 01:25:44,542 I am Sha Tuo, from the Bureau of Investigations 1210 01:25:44,542 --> 01:25:45,834 I'm here to see Master Yuan Ce 1211 01:25:45,834 --> 01:25:47,209 It is good that you've come, 1212 01:25:47,459 --> 01:25:49,626 but the Master is in seclusion, and not receiving guests 1213 01:25:50,042 --> 01:25:51,459 I bring Master Sanzang's token! 1214 01:25:59,542 --> 01:26:00,876 This area is a shrine 1215 01:26:01,084 --> 01:26:03,126 Beyond this point, do not utter a word 1216 01:26:04,001 --> 01:26:05,709 How will I explain why I'm here? 1217 01:26:05,709 --> 01:26:07,709 Misunderstanding will make things worse! 1218 01:27:53,501 --> 01:27:55,167 All of Man's approaches and plans come down to knowledge... 1219 01:27:55,542 --> 01:27:57,376 and knowledge has no boundaries here 1220 01:27:58,917 --> 01:28:00,751 I can see what brings you here from what your mind shows me 1221 01:28:01,376 --> 01:28:04,417 Sorcerous possessions have occurred across the nation 1222 01:28:04,626 --> 01:28:07,209 Dee Renjie sent you here 1223 01:28:08,001 --> 01:28:10,876 to see if I have the power to help you 1224 01:28:25,459 --> 01:28:28,792 Your Majesty, you entrusted Dee with the Dragon-Taming Mace, 1225 01:28:28,792 --> 01:28:30,584 but what if he turned against us? 1226 01:28:30,584 --> 01:28:33,042 Our nation would be helpless against him 1227 01:28:33,626 --> 01:28:35,376 Leng Yu's studio is laced with poisons 1228 01:28:35,751 --> 01:28:37,209 It's a trap! 1229 01:28:39,292 --> 01:28:43,001 The Bureau must have a leader 1230 01:28:43,501 --> 01:28:47,251 For public safety, I shall take command of the Bureau 1231 01:28:47,709 --> 01:28:49,626 Master Sanzang used to chant that ancient Indian sutra 1232 01:28:50,126 --> 01:28:53,001 He was trying to fight its evil powers 1233 01:28:53,167 --> 01:28:54,709 Now, Master Sanzang has passed on 1234 01:28:54,876 --> 01:28:56,251 And the only way to defeat this evil sorcery... 1235 01:28:56,376 --> 01:28:58,626 lies in the hands of his disciple, Yuan Ce 1236 01:28:59,084 --> 01:29:00,584 Find him at Sanzang Temple 1237 01:29:00,584 --> 01:29:02,001 Ask for his mercy and his help 1238 01:29:02,334 --> 01:29:04,626 Once again, the lust for power has lethal consequences 1239 01:29:05,334 --> 01:29:08,542 Salvation lies in repentance 1240 01:29:09,417 --> 01:29:11,459 All of these powerful feelings... And yet, so many in conflict... 1241 01:29:11,459 --> 01:29:13,251 I shouldn't intervene until I understand more 1242 01:29:13,917 --> 01:29:15,626 You should leave now 1243 01:29:47,751 --> 01:29:50,959 The Bureau 1244 01:30:03,167 --> 01:30:04,292 Master Dee, you're back! 1245 01:30:04,292 --> 01:30:05,251 Come over here 1246 01:30:06,376 --> 01:30:07,126 Master Dee... 1247 01:30:07,126 --> 01:30:08,584 If you spot the Emperor, no need to run and greet him 1248 01:30:09,542 --> 01:30:11,751 Follow my orders, and receive them here 1249 01:30:11,751 --> 01:30:13,417 We need absolute secrecy 1250 01:30:13,417 --> 01:30:14,251 Yes, Sir 1251 01:30:18,542 --> 01:30:20,917 Your... Come this way 1252 01:30:28,542 --> 01:30:29,251 Dee! 1253 01:30:32,251 --> 01:30:33,084 Was that...? 1254 01:30:34,001 --> 01:30:35,626 No hint that Their Majesties are here 1255 01:30:37,376 --> 01:30:38,042 Over here 1256 01:30:40,542 --> 01:30:41,959 What did Master Yuan Ce say? 1257 01:30:43,167 --> 01:30:45,251 He's in seclusion and won't come. 1258 01:30:47,584 --> 01:30:50,042 But there's a letter, from a giant ape 1259 01:30:50,584 --> 01:30:51,501 Here it is 1260 01:30:55,542 --> 01:30:56,417 What is that? 1261 01:30:56,542 --> 01:30:57,209 Sanskrit 1262 01:30:57,917 --> 01:31:00,334 It's the Daluo Longjie Sutra, from India 1263 01:31:00,334 --> 01:31:01,001 Could this sutra... 1264 01:31:02,459 --> 01:31:04,292 help us counter the sorcery? 1265 01:31:08,834 --> 01:31:10,417 You were sick again? 1266 01:31:16,334 --> 01:31:19,459 Dee, how powerful are the Wind Warriors? 1267 01:31:19,876 --> 01:31:22,417 They fought entire armies while building the Dynasty 1268 01:31:22,417 --> 01:31:24,376 Our Bureau can't compare to them 1269 01:31:25,459 --> 01:31:27,001 Without Yuan Ce's help, 1270 01:31:27,001 --> 01:31:29,376 we're facing certain defeat 1271 01:31:31,584 --> 01:31:34,417 Then we must find a way to enlist him for our cause 1272 01:31:38,042 --> 01:31:40,542 Hell is full of suffering souls, so enlightenment must wait 1273 01:31:41,542 --> 01:31:44,251 Hell is full of suffering souls, so enlightenment must wait 1274 01:31:47,501 --> 01:31:48,959 Hell is full of suffering souls... 1275 01:31:50,376 --> 01:31:51,751 so enlightenment must wait 1276 01:31:54,167 --> 01:31:55,917 Master Yuan Ce! 1277 01:31:56,917 --> 01:31:59,251 Hell is full of suffering souls, so enlightenment must wait 1278 01:32:00,126 --> 01:32:02,709 If I don't enter hell, who will? 1279 01:32:06,542 --> 01:32:07,626 Report! 1280 01:32:07,626 --> 01:32:09,459 The Empress has regained her sanity, 1281 01:32:09,459 --> 01:32:11,709 and we await your command 1282 01:32:11,709 --> 01:32:14,209 Our clansmen are gathering... 1283 01:32:14,209 --> 01:32:16,584 to ready for your orders! 1284 01:32:17,292 --> 01:32:18,042 My Lord... 1285 01:32:18,042 --> 01:32:21,209 The Emperor and Empress have left the palace 1286 01:32:21,417 --> 01:32:23,084 All seems normal in the palace, 1287 01:32:23,292 --> 01:32:26,626 but the Bureau of Investigations is heavily guarded 1288 01:32:27,917 --> 01:32:30,167 Dee Renjie! What a buffoon! 1289 01:32:31,209 --> 01:32:35,292 It's too obvious! 1290 01:32:39,126 --> 01:32:41,501 Well said! 1291 01:32:42,334 --> 01:32:43,792 The riskiest place... 1292 01:32:44,751 --> 01:32:47,709 is the safest place to hide! 1293 01:32:49,084 --> 01:32:52,334 Dee Renjie is devious, though 1294 01:32:53,417 --> 01:32:57,917 His priority is to protect the Emperor, 1295 01:32:58,376 --> 01:33:02,917 so wherever Dee goes... 1296 01:33:02,917 --> 01:33:07,084 we'll be sure to find the Emperor 1297 01:33:07,084 --> 01:33:11,626 Just make sure he's in the Bureau tonight 1298 01:33:15,084 --> 01:33:18,501 If he is, sneak inside... 1299 01:33:18,501 --> 01:33:21,751 And kill the Emperor as soon as you find him! 1300 01:33:22,084 --> 01:33:23,126 My Lord... 1301 01:33:23,751 --> 01:33:25,501 Our final victory is at hand 1302 01:33:25,501 --> 01:33:27,001 Thousands of our loyal disciples... 1303 01:33:27,001 --> 01:33:29,167 will finally see the light! 1304 01:33:29,667 --> 01:33:30,917 My Lord, 1305 01:33:35,876 --> 01:33:38,167 once this weapon locks into position, like onto someone's head... 1306 01:33:38,626 --> 01:33:42,709 it can't be moved! 1307 01:33:47,834 --> 01:33:49,709 Dee, stay calm 1308 01:33:49,709 --> 01:33:52,167 You don't look well, you need more rest 1309 01:33:59,501 --> 01:34:01,167 Master Sanzang said, 1310 01:34:01,667 --> 01:34:03,834 "Hell is full of suffering souls, so enlightenment must wait" 1311 01:34:04,917 --> 01:34:06,334 That means... 1312 01:34:06,584 --> 01:34:09,084 Fighting for justice in this demonic world... 1313 01:34:09,376 --> 01:34:11,292 is more important than attaining enlightenment 1314 01:34:15,667 --> 01:34:17,209 Master Yuan Ce has great talents, 1315 01:34:18,209 --> 01:34:19,834 but seclusion isn't the way out 1316 01:34:20,376 --> 01:34:22,251 It's been ten years 1317 01:34:22,417 --> 01:34:24,542 The path to Buddhahood... 1318 01:34:24,917 --> 01:34:28,959 actually lies in bringing aid to the people suffering all around us 1319 01:34:29,792 --> 01:34:32,876 The Wind Warriors threaten us with disaster 1320 01:34:33,959 --> 01:34:35,626 Hell is at hand 1321 01:34:38,709 --> 01:34:40,751 This is the moment where he should intervene 1322 01:34:42,167 --> 01:34:43,626 I have to find him myself 1323 01:34:44,626 --> 01:34:46,501 You need more rest 1324 01:34:46,501 --> 01:34:47,751 Who else can make the trip? 1325 01:34:47,751 --> 01:34:48,417 In that case, 1326 01:34:48,417 --> 01:34:50,792 I have a recommendation for you 1327 01:34:51,542 --> 01:34:52,917 There's one... 1328 01:34:53,834 --> 01:34:54,667 one person, 1329 01:34:54,667 --> 01:34:55,959 someone very quick 1330 01:34:56,376 --> 01:34:57,417 and skilled at creating illusions 1331 01:34:58,126 --> 01:35:01,292 Someone who'd get the job done fast 1332 01:35:05,459 --> 01:35:07,626 This would be the female assassin you've just saved? 1333 01:35:14,417 --> 01:35:15,959 She's going to help the Bureau? 1334 01:35:18,542 --> 01:35:21,167 Water Moon, may I come in? 1335 01:35:21,459 --> 01:35:23,334 No, I'm getting changed 1336 01:35:23,334 --> 01:35:24,501 It's an urgent matter 1337 01:35:24,834 --> 01:35:25,834 Please, let me in 1338 01:35:25,834 --> 01:35:27,084 I'll keep my eyes closed 1339 01:35:29,042 --> 01:35:31,917 Last night, something went missing from the Bureau 1340 01:35:32,251 --> 01:35:34,292 I assume you took it 1341 01:35:35,126 --> 01:35:36,001 What? 1342 01:35:36,417 --> 01:35:37,626 You assume? 1343 01:35:39,084 --> 01:35:39,834 Open your eyes! 1344 01:35:44,917 --> 01:35:46,334 You're fully dressed! 1345 01:35:46,709 --> 01:35:48,084 Who said I wasn't? 1346 01:35:49,584 --> 01:35:50,459 All right! 1347 01:35:51,001 --> 01:35:51,709 Enter! 1348 01:35:51,834 --> 01:35:52,626 Search the premises! 1349 01:35:52,917 --> 01:35:54,542 Stop! What are you looking for? 1350 01:36:04,042 --> 01:36:05,167 What went missing? 1351 01:36:06,584 --> 01:36:09,209 You know very well 1352 01:36:13,667 --> 01:36:14,959 Officer Sha Tuo... 1353 01:36:17,209 --> 01:36:18,167 Take her 1354 01:36:23,167 --> 01:36:24,084 I'm telling you... 1355 01:36:24,626 --> 01:36:26,042 I've taken nothing 1356 01:36:27,084 --> 01:36:29,126 I realize you no longer consider me a friend 1357 01:36:31,334 --> 01:36:33,292 But I don't like being in debt to anyone 1358 01:36:35,626 --> 01:36:36,584 The next time you need me, 1359 01:36:38,417 --> 01:36:39,876 I'll be there for you 1360 01:36:41,584 --> 01:36:45,126 And I'll always think of you as a friend 1361 01:36:50,167 --> 01:36:50,834 Move! 1362 01:36:55,501 --> 01:36:58,167 This was all my idea 1363 01:36:58,334 --> 01:37:00,667 We meant no offense, please forgive us 1364 01:37:04,167 --> 01:37:05,042 Now I, Dee Renjie, 1365 01:37:05,459 --> 01:37:07,209 on behalf of the Bureau, 1366 01:37:07,459 --> 01:37:10,209 officially ask your kind assistance, Ma'am 1367 01:37:40,834 --> 01:37:41,792 Not my face! 1368 01:37:42,917 --> 01:37:44,167 Not my face! 1369 01:38:08,001 --> 01:38:09,834 Please come back and help us 1370 01:38:11,667 --> 01:38:13,792 This is the sutra sent by Master Yuan Ce 1371 01:38:13,792 --> 01:38:15,292 The Daluo Longxie Sutra 1372 01:38:15,751 --> 01:38:16,834 Now. Let us all... 1373 01:38:16,834 --> 01:38:18,876 start to recite it 1374 01:38:19,167 --> 01:38:22,126 Be on your guard! Prepare to fight! 1375 01:38:22,126 --> 01:38:22,751 Yes, Sir 1376 01:38:22,751 --> 01:38:23,417 Dee... 1377 01:38:23,917 --> 01:38:26,417 You think this sutra will really help us? 1378 01:38:29,917 --> 01:38:31,626 It'll help us defend ourselves 1379 01:38:31,626 --> 01:38:34,251 To win, though, we need to be flexible 1380 01:38:35,209 --> 01:38:37,209 The Bureau 1381 01:38:45,626 --> 01:38:47,001 Now I understand 1382 01:38:47,459 --> 01:38:50,334 how powerful the Dragon-Taming Mace really is 1383 01:39:17,542 --> 01:39:19,209 Your nickname is Huai Ying... 1384 01:39:20,001 --> 01:39:22,292 May I call you Huai Ying? 1385 01:39:29,876 --> 01:39:33,959 It's late and you need to rest, but... 1386 01:39:34,917 --> 01:39:38,459 I owe you so much 1387 01:39:41,292 --> 01:39:43,917 Your Majesty, this isn't appropriate 1388 01:39:44,251 --> 01:39:47,334 Whatever... this is, let's discuss it tomorrow 1389 01:39:48,292 --> 01:39:51,376 Forget protocol! 1390 01:39:51,959 --> 01:39:53,917 Do you share my feelings? 1391 01:39:53,917 --> 01:39:55,584 Impatient? 1392 01:39:59,959 --> 01:40:02,292 Restless? 1393 01:40:04,167 --> 01:40:05,084 I just learned... 1394 01:40:06,126 --> 01:40:08,209 the Faceless Lord was a Wind Warrior 1395 01:40:08,792 --> 01:40:11,001 He gave himself up to save his people 1396 01:40:11,001 --> 01:40:12,542 He was detained as a hostage, 1397 01:40:13,209 --> 01:40:14,334 But the Wind Warriors... 1398 01:40:14,501 --> 01:40:16,584 the Imperial army slaughtered them 1399 01:40:16,751 --> 01:40:17,876 No quarter, no mercy 1400 01:40:18,292 --> 01:40:19,667 They were almost annihilated 1401 01:40:20,042 --> 01:40:22,584 Thirty years went by, 1402 01:40:23,709 --> 01:40:25,209 But their hatred, their resentment... 1403 01:40:27,042 --> 01:40:28,417 it had no end 1404 01:40:31,292 --> 01:40:32,626 Huai Ying... 1405 01:40:34,251 --> 01:40:36,459 You're so intelligent 1406 01:40:38,084 --> 01:40:42,209 It's one reason why I adore you 1407 01:40:43,251 --> 01:40:45,042 The nights are long 1408 01:40:46,917 --> 01:40:48,542 I can't sleep, so... 1409 01:40:50,459 --> 01:40:54,917 I've come to declare my love for you 1410 01:40:55,709 --> 01:40:57,251 In my opinion... 1411 01:40:57,917 --> 01:41:01,001 Your Majesty is here for the Dragon-Taming Mace, correct? 1412 01:41:05,042 --> 01:41:08,376 And this time, it's the real one! 1413 01:41:10,959 --> 01:41:11,876 Whether real or fake, 1414 01:41:12,251 --> 01:41:13,751 You can find out on your own 1415 01:41:15,126 --> 01:41:18,084 You won't strike me with it, will you? 1416 01:41:20,751 --> 01:41:21,542 What's that? 1417 01:41:22,167 --> 01:41:23,876 The anti-sorcery sutra! 1418 01:41:24,209 --> 01:41:25,751 How dare you impersonate Her Majesty! 1419 01:41:28,709 --> 01:41:30,042 The Iron Snow blade! 1420 01:41:30,334 --> 01:41:32,376 I believe it was used to remove the dragon's head 1421 01:41:53,334 --> 01:41:55,709 So, the Mace's sound counter-balances her sorcery! 1422 01:41:55,959 --> 01:41:57,167 Show me who you really are 1423 01:41:58,209 --> 01:41:59,501 Dee Renjie... 1424 01:42:00,084 --> 01:42:01,459 You saw through my ruse, 1425 01:42:02,001 --> 01:42:03,751 But I saw through your mind 1426 01:42:04,292 --> 01:42:06,167 You defended the Bureau, 1427 01:42:06,376 --> 01:42:10,042 Which means the Emperor is here 1428 01:42:11,834 --> 01:42:12,626 Fire! 1429 01:42:12,626 --> 01:42:13,459 Bring water! 1430 01:42:14,126 --> 01:42:16,126 The dynasty must fall! 1431 01:42:20,376 --> 01:42:21,126 Get away! 1432 01:42:33,084 --> 01:42:34,334 The dynasty must fall! 1433 01:42:37,459 --> 01:42:39,376 The dynasty must fall!! 1434 01:42:40,001 --> 01:42:42,376 I can't see it! Where'd it go? 1435 01:42:43,042 --> 01:42:43,834 Hurry! 1436 01:42:44,126 --> 01:42:44,876 Master... 1437 01:42:44,876 --> 01:42:46,751 How can we fight that? 1438 01:42:47,251 --> 01:42:48,751 This is our last stand! 1439 01:42:49,959 --> 01:42:52,792 You think Water Moon has reached Sanzang Temple yet? 1440 01:42:52,792 --> 01:42:53,834 Sazang Temple 1441 01:42:57,209 --> 01:42:58,292 Master Yuan Ce! 1442 01:43:00,001 --> 01:43:01,084 Master Yuan Ce! 1443 01:43:04,959 --> 01:43:06,042 Master Yuan Ce! 1444 01:43:07,584 --> 01:43:08,792 Master Yuan Ce! 1445 01:43:10,417 --> 01:43:11,501 Master Yuan Ce! 1446 01:43:16,042 --> 01:43:17,376 Where are you? 1447 01:43:26,667 --> 01:43:27,709 Damn it... 1448 01:43:27,709 --> 01:43:30,251 The fog puts us at a disadvantage 1449 01:43:31,167 --> 01:43:32,001 Master Dee... 1450 01:43:32,376 --> 01:43:34,876 I hear you're suffering from a nervous affliction 1451 01:43:34,876 --> 01:43:38,251 Can it be cured? 1452 01:43:38,959 --> 01:43:41,792 It comes from a demon in my mind 1453 01:43:41,792 --> 01:43:43,751 The first thing to do is kill that demon 1454 01:43:45,376 --> 01:43:46,709 ls everything ready? 1455 01:43:47,001 --> 01:43:48,959 Just as you commanded 1456 01:44:11,001 --> 01:44:12,292 What is that? 1457 01:44:13,126 --> 01:44:14,876 Stay alert up there! 1458 01:44:18,459 --> 01:44:19,709 Everyone on full alert! 1459 01:44:19,959 --> 01:44:21,126 Be prepared 1460 01:44:21,334 --> 01:44:22,876 Be prepared 1461 01:44:33,417 --> 01:44:34,334 Release the net! 1462 01:44:51,542 --> 01:44:52,292 Master... 1463 01:44:54,751 --> 01:44:55,834 Chant the sutra 1464 01:44:55,917 --> 01:44:58,042 (Daluo Longjie Sutra) 1465 01:44:58,667 --> 01:45:00,209 I haven't chanted yet! 1466 01:45:00,209 --> 01:45:01,709 Who has the sutra with him? 1467 01:45:01,709 --> 01:45:02,959 Thank you! 1468 01:45:23,626 --> 01:45:25,876 The sutra is working! 1469 01:45:26,501 --> 01:45:28,126 Who was caught up in that giant hand? 1470 01:45:28,542 --> 01:45:30,292 Shu Huan! Quick, he's still there! 1471 01:45:31,334 --> 01:45:32,917 Shu Huan, are you hurt? 1472 01:45:36,792 --> 01:45:37,542 Wake up! 1473 01:45:45,251 --> 01:45:46,084 Regroup! 1474 01:45:46,251 --> 01:45:47,751 Regroup! 1475 01:45:47,834 --> 01:45:49,584 Quick! Rescue the wounded from the yard! 1476 01:45:49,792 --> 01:45:51,167 Protect the front line... prepare to fight! 1477 01:45:51,209 --> 01:45:52,042 Sir! 1478 01:46:30,292 --> 01:46:32,501 Master, we can't hold the battlements! 1479 01:46:33,584 --> 01:46:34,709 Distract them! 1480 01:46:34,709 --> 01:46:35,417 Sir! 1481 01:46:36,834 --> 01:46:37,584 Send the signal! 1482 01:46:43,126 --> 01:46:44,542 You leave first! Go now! 1483 01:46:54,001 --> 01:46:55,251 Master... 1484 01:47:15,459 --> 01:47:16,209 Quick! 1485 01:47:16,417 --> 01:47:17,626 Send the signal! 1486 01:47:24,667 --> 01:47:26,209 Charge! 1487 01:48:10,542 --> 01:48:11,876 Sorcery! Chant the sutra! 1488 01:48:11,876 --> 01:48:13,126 Sir! 1489 01:48:20,709 --> 01:48:21,459 Loose! 1490 01:48:44,834 --> 01:48:46,709 The sorcery is fooling them! 1491 01:48:46,709 --> 01:48:47,876 This is our last chance 1492 01:48:48,042 --> 01:48:48,876 Great! 1493 01:48:52,167 --> 01:48:53,334 This is it 1494 01:48:54,709 --> 01:48:56,292 We have to risk it 1495 01:48:57,667 --> 01:48:58,876 You just casually hid the Mace here? 1496 01:49:05,501 --> 01:49:06,959 Stop! 1497 01:49:18,167 --> 01:49:19,667 Golden Guard! Stop! 1498 01:49:21,667 --> 01:49:22,376 Stop! 1499 01:49:22,834 --> 01:49:24,584 Everyone, stop! Those are our people! 1500 01:49:25,209 --> 01:49:27,251 We've finally beaten their sorcery! 1501 01:49:29,042 --> 01:49:30,126 The back courtyard is burning to the ground! 1502 01:49:33,334 --> 01:49:33,834 The Emperor! 1503 01:49:33,917 --> 01:49:34,501 Protect him! 1504 01:49:34,542 --> 01:49:35,292 Sir! 1505 01:49:35,501 --> 01:49:36,126 I'll go 1506 01:49:36,376 --> 01:49:37,084 Move! 1507 01:49:43,376 --> 01:49:44,626 Yi An! Defend Master Dee! 1508 01:49:45,084 --> 01:49:45,959 Yes! 1509 01:50:23,667 --> 01:50:24,501 You're trapped! 1510 01:50:26,542 --> 01:50:27,959 The Emperor and Empress... 1511 01:50:28,167 --> 01:50:29,459 they were never here 1512 01:50:32,001 --> 01:50:33,376 The two who arrived here 1513 01:50:33,584 --> 01:50:35,042 in that Imperial carriage... 1514 01:50:35,667 --> 01:50:37,334 weren't the Royal couple 1515 01:50:37,667 --> 01:50:39,584 We faked it! 1516 01:50:49,792 --> 01:50:51,542 You tried to trick me? 1517 01:50:51,542 --> 01:50:52,834 I have no time for tricks 1518 01:51:12,251 --> 01:51:13,334 Dee Renjie, 1519 01:51:13,917 --> 01:51:15,709 this game between you and me... 1520 01:51:16,167 --> 01:51:17,084 is finally over 1521 01:51:18,792 --> 01:51:21,501 Clan leader, hate's poison infects us all, 1522 01:51:21,834 --> 01:51:24,126 But a great man knows how to forgive 1523 01:51:24,417 --> 01:51:27,584 It's forgiveness that defines his greatness 1524 01:51:27,876 --> 01:51:30,126 Why do you use your ancestors' hatred 1525 01:51:30,126 --> 01:51:32,001 to plunge this new world into chaos? 1526 01:51:32,459 --> 01:51:35,001 We were victims of a power struggle, 1527 01:51:35,209 --> 01:51:37,084 And you will be, too! 1528 01:51:38,001 --> 01:51:40,209 You're wrong 1529 01:51:41,126 --> 01:51:42,626 Our clash today 1530 01:51:43,459 --> 01:51:45,876 may not have the outcome you expect 1531 01:51:48,209 --> 01:51:51,834 You underestimate my powers, Dee 1532 01:51:52,459 --> 01:51:54,709 You really think your sutra... 1533 01:51:54,709 --> 01:51:56,292 is stronger than my sorcery? 1534 01:52:03,042 --> 01:52:04,501 How is he doing that? 1535 01:52:04,501 --> 01:52:06,126 All his "sorcery" is trickery 1536 01:52:06,126 --> 01:52:06,792 Remember, 1537 01:52:06,792 --> 01:52:08,751 protect the Dragon-Taming Mace at all costs 1538 01:52:09,126 --> 01:52:11,001 Dee Renjie, look upon these events! I want you to see it clearly. 1539 01:52:11,126 --> 01:52:12,584 Don't torture yourself 1540 01:52:12,584 --> 01:52:14,126 Kill the unworthy Emperor! 1541 01:52:14,584 --> 01:52:15,917 Golden Guard, be ready! 1542 01:52:34,542 --> 01:52:35,584 Spread out! 1543 01:53:05,292 --> 01:53:07,251 Now you're trapped! Do your worst! 1544 01:53:23,542 --> 01:53:24,126 Dee! 1545 01:53:28,334 --> 01:53:29,584 Master Dee! 1546 01:53:31,417 --> 01:53:32,334 Sha Tuo! 1547 01:53:45,709 --> 01:53:46,792 Master Dee! 1548 01:54:09,292 --> 01:54:10,042 From the left! 1549 01:54:13,501 --> 01:54:20,084 (Daluo Longjie Sutra) 1550 01:55:00,792 --> 01:55:01,542 All right? 1551 01:55:17,209 --> 01:55:18,417 Yuchi! 1552 01:55:20,126 --> 01:55:21,126 Take this! 1553 01:55:37,584 --> 01:55:39,709 The Tang Dynasty must fall! 1554 01:55:52,376 --> 01:55:54,251 Kill him! Out of my way! 1555 01:55:56,917 --> 01:55:58,917 Looking for trouble? Come here! 1556 01:56:03,876 --> 01:56:05,084 I'm back 1557 01:56:05,917 --> 01:56:07,459 You're not hurt that badly 1558 01:56:08,709 --> 01:56:11,459 Any later, and I would've been gone! 1559 01:56:25,917 --> 01:56:27,167 Master Yuan Ce! 1560 01:56:27,542 --> 01:56:29,334 You can't stop this now 1561 01:59:42,167 --> 01:59:45,417 The hatred is endless 1562 01:59:46,042 --> 01:59:48,834 Once you release that demon, 1563 01:59:49,334 --> 01:59:50,501 it's always with you 1564 01:59:50,792 --> 01:59:52,917 There's no escaping it 1565 02:00:28,084 --> 02:00:31,876 Ridiculous! Are you trying to control my mind? 1566 02:00:32,167 --> 02:00:35,042 This weapon was made to counter mind-control! 1567 02:00:39,334 --> 02:00:40,126 Master! 1568 02:00:45,209 --> 02:00:45,876 Master! 1569 02:00:47,084 --> 02:00:48,751 It's a weapon from hell 1570 02:00:49,667 --> 02:00:52,626 Once it's locked in position, it can't be moved! 1571 02:00:53,084 --> 02:00:55,417 And now, your soul is trapped forever 1572 02:00:56,042 --> 02:00:57,917 Any last words? A dying wish? 1573 02:00:58,334 --> 02:00:59,459 Speak up! 1574 02:01:04,126 --> 02:01:07,126 Life is infinite, and precious 1575 02:01:07,584 --> 02:01:11,084 Why would we allow hatred to contaminate it? 1576 02:01:11,459 --> 02:01:13,876 You will regret killing me 1577 02:01:13,876 --> 02:01:15,417 Fine words, 1578 02:01:15,417 --> 02:01:17,626 but they won't keep you from dying! 1579 02:01:36,292 --> 02:01:37,959 Inner demons urge us to kill... 1580 02:01:38,542 --> 02:01:39,751 Expel them from our hearts, 1581 02:01:40,376 --> 02:01:42,334 and the weapon will fall open 1582 02:01:42,626 --> 02:01:44,167 Inner demons urge us to kill... 1583 02:01:44,626 --> 02:01:45,876 Expel them from our hearts, 1584 02:01:46,501 --> 02:01:48,251 and the weapon will fall open 1585 02:01:49,792 --> 02:01:51,251 Inner demons urge us to kill... 1586 02:01:51,667 --> 02:01:52,917 Expel them from our hearts, 1587 02:01:53,376 --> 02:01:55,251 and the weapon will fall open 1588 02:02:22,084 --> 02:02:24,001 The hatred is endless 1589 02:02:24,001 --> 02:02:25,709 with no room for regret 1590 02:02:29,626 --> 02:02:32,542 Expel the demon, the urge to kill 1591 02:02:57,334 --> 02:02:58,459 Hell is full of suffering souls, 1592 02:02:58,709 --> 02:03:00,126 so enlightenment must wait 1593 02:03:00,709 --> 02:03:02,292 I'm sorry I wasn't here earlier 1594 02:03:02,876 --> 02:03:04,126 Forgive me for being late 1595 02:03:04,751 --> 02:03:05,959 Please forgive me 1596 02:03:06,167 --> 02:03:08,251 And please, accept my respect 1597 02:03:31,209 --> 02:03:33,959 Your Majesty, the Bureau's battle is over 1598 02:03:33,959 --> 02:03:35,667 Your Majesty may return to the palace 1599 02:03:40,334 --> 02:03:43,376 Valiant fighters, you battled bravely 1600 02:03:46,626 --> 02:03:50,084 Empress, we can return home 1601 02:04:37,001 --> 02:04:40,792 Sorcery manipulated my mind 1602 02:04:42,417 --> 02:04:46,209 From now on, these sutras 1603 02:04:46,209 --> 02:04:48,042 will help keep my mind clear 1604 02:05:19,001 --> 02:05:20,292 This statue of Guan Yin... 1605 02:05:20,292 --> 02:05:22,709 resembles Your Majesty 1606 02:05:23,876 --> 02:05:26,126 It was crafted by a palace carpenter 1607 02:05:26,751 --> 02:05:29,584 The resemblance is... coincidental 1608 02:05:45,501 --> 02:05:47,001 The Faceless Lord's ghost is still here, 1609 02:05:47,876 --> 02:05:49,501 so the case is not yet closed 1610 02:05:50,292 --> 02:05:52,667 The Empress thinks she's a Bodhisattva 1611 02:05:53,501 --> 02:05:55,834 Her ambition to rule the nation is clear to everyone now 1612 02:05:56,126 --> 02:05:56,876 From now on... 1613 02:05:57,501 --> 02:06:00,334 the Mace, the Golden Guard, the Bureau... 1614 02:06:00,584 --> 02:06:01,792 everyone must be ready 1615 02:06:02,667 --> 02:06:05,084 Another power struggle is coming! 1616 02:06:22,001 --> 02:06:24,084 TWENTY YEARS LATER 1617 02:06:24,084 --> 02:06:26,501 A statue of the goddess Guan Yin was installed in the city of Luoyang 1618 02:06:26,542 --> 02:06:28,251 One year after that... 1619 02:06:28,292 --> 02:06:31,459 Empress Wu declared herself the sole ruler, 1620 02:06:31,501 --> 02:06:35,501 and changed the dynastic name from "Tang" to "Zhou" 1621 02:07:38,792 --> 02:07:40,792 Sazang Temple 1622 02:07:41,459 --> 02:07:42,542 Master Yuan Ce! 1623 02:07:44,251 --> 02:07:45,334 Master Yuan Ce! 1624 02:07:48,959 --> 02:07:50,042 Master Yuan Ce! 1625 02:07:53,334 --> 02:07:54,876 It's the Wind Warriors! 1626 02:07:55,792 --> 02:07:58,084 Where have you hidden Master Yuan Ce? 1627 02:07:59,709 --> 02:08:01,417 He's not hidden... 1628 02:08:01,876 --> 02:08:04,001 he told us to kneel here 1629 02:08:12,626 --> 02:08:14,042 So you actually are Master Yuan Ce! 108432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.