Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,181 --> 00:00:06,016
- Eerder op Roswell.
- Liz!
2
00:00:06,086 --> 00:00:07,883
Er is een kogelgat
in de jurk.
3
00:00:07,988 --> 00:00:10,980
Ik zeg het je.
Het meisje werd neergeschoten.
4
00:00:11,091 --> 00:00:14,254
Bedankt, sheriff. Je werk
is nu klaar. We nemen het van hier.
5
00:00:14,328 --> 00:00:17,593
Waar kom jij vandaan?
Naar het noorden.
6
00:00:17,664 --> 00:00:20,497
Je kunt met niemand praten
over dit.
7
00:00:20,567 --> 00:00:23,832
- O mijn God. Jij vertelde het haar.
- Wat denk je van dat merk?
8
00:00:23,904 --> 00:00:26,304
Dus met deze foto,
wat we zeggen is dat er meer van ons is?
9
00:00:26,373 --> 00:00:30,002
- Kyle Valenti ging deze kant op.
- Zoals, in deze algemene richting of, zoals, naar mij toe?
10
00:00:30,077 --> 00:00:31,840
- Liz!
- Kyle!
11
00:00:31,912 --> 00:00:33,504
- Wat gebeurd er?
- Niets.
12
00:00:33,580 --> 00:00:37,516
- We zijn gewoon ...
- Anders.
13
00:00:44,725 --> 00:00:46,989
[Ik denk]
Het is 19 oktober.
14
00:00:47,060 --> 00:00:50,928
Ik ben Liz Parker en dit
is wat ik heb nagedacht.
15
00:00:50,997 --> 00:00:53,192
Kan ooit leven
teruggaan naar normaal?
16
00:00:56,169 --> 00:00:59,366
- Het is gek.
- Conventie van orthodontisten.
17
00:00:59,439 --> 00:01:01,600
Waarom zouden orthodontisten
Wil je samenkomen in Roswell?
18
00:01:01,675 --> 00:01:03,939
- Dat is een goede vraag.
- Luister, Jose.
19
00:01:04,044 --> 00:01:06,774
Als tafel drie niet snel wordt gevoed,
ze gaan aanvallen.
20
00:01:06,880 --> 00:01:10,179
- Druk, dames. Erg druk.
- O mijn God. Ik vergat je te vertellen.
21
00:01:10,250 --> 00:01:12,218
Oma Claudia's
komt op vrijdag.
22
00:01:12,285 --> 00:01:15,220
Ik ben door oma gegaan
opnames. Ik hou van oma Claudia.
23
00:01:15,288 --> 00:01:17,620
Ik weet. Zij is de basis
van mijn bestaan.
24
00:01:17,691 --> 00:01:20,990
- Tabel zes.
- Oh. Super goed. Dank je.
25
00:01:21,061 --> 00:01:23,188
Jose, hoe zit het met mij?
26
00:01:24,698 --> 00:01:26,928
- Hier is ze.
- Oké, heren.
27
00:01:27,000 --> 00:01:30,595
Ik heb een Venus-plateau met vleesbrood.
Daar ga je.
28
00:01:30,670 --> 00:01:33,696
Twee Trekkie-specials.
Eet smakelijk.
29
00:01:33,807 --> 00:01:37,265
Je ruimtefrieten zijn zo.
- Miss?
30
00:01:39,880 --> 00:01:43,611
Mijn collega's en ik waren gewoon
je prachtige overbeet waarderen.
31
00:01:45,619 --> 00:01:47,985
Oh. Nou, bedankt.
32
00:01:48,054 --> 00:01:50,614
Dat is ... Dat is het
een eerste, eigenlijk.
33
00:01:50,690 --> 00:01:53,591
Zou je het erg vinden als we gewoon ...
neem een kijkje naar je beet?
34
00:01:55,595 --> 00:01:57,688
Voor medische doeleinden.
35
00:01:58,999 --> 00:02:01,559
Zeker.
36
00:02:01,635 --> 00:02:03,865
[Liz Narrating]
Een deel van mij wil veiligheid ...
37
00:02:03,937 --> 00:02:05,871
wil teruggaan
naar hoe de dingen waren ...
38
00:02:05,939 --> 00:02:09,238
naar een leven dat ik kon voorspellen,
waar ik weet wat er zal zijn.
39
00:02:09,309 --> 00:02:12,574
En het andere deel van mij
wil ergens anders heen gaan ...
40
00:02:12,679 --> 00:02:14,874
naar het onbekende.
41
00:02:14,981 --> 00:02:17,677
Prachtig.
42
00:02:18,985 --> 00:02:21,783
Eet smakelijk,
mijne heren.
43
00:02:26,960 --> 00:02:31,761
- Het is een conventie voor orthodontisten.
- Blijkbaar.
44
00:02:35,836 --> 00:02:38,270
Dus jij bent het
wachten op Michael of ...
45
00:02:38,338 --> 00:02:40,272
Nee nee.
46
00:02:45,011 --> 00:02:47,070
[Clears Throat]
47
00:02:47,180 --> 00:02:50,638
Ik zal gewoon ...
een buitenaardse explosie.
48
00:02:50,750 --> 00:02:54,083
- Ik ook.
- Excuseer mij?
49
00:02:56,857 --> 00:03:00,850
Niets. Oke. Um,
een Alien Blast.
50
00:03:04,364 --> 00:03:07,128
Hij is de man.
51
00:03:30,023 --> 00:03:32,014
Wat is er aan de hand, jongens?
52
00:03:34,895 --> 00:03:39,093
- Evans, toch?
- Ja.
53
00:03:39,165 --> 00:03:42,225
- Blijf weg van haar.
- Wie?
54
00:03:54,581 --> 00:03:57,778
55
00:04:11,097 --> 00:04:14,498
56
00:04:28,648 --> 00:04:32,243
57
00:04:39,459 --> 00:04:41,552
Het waren die jocks
van het voetbalteam, toch?
58
00:04:41,628 --> 00:04:43,619
Kyle en zijn vrienden?
59
00:04:44,664 --> 00:04:46,598
Kyle was daar niet.
60
00:04:46,666 --> 00:04:48,600
Ik heb ze gezien
je die looks geven.
61
00:04:48,668 --> 00:04:52,570
- Zij waren het, nietwaar?
- Het maakt niet uit wie het was.
62
00:04:52,639 --> 00:04:55,506
- Ik ga ze vermoorden.
- Michael, nee.
63
00:04:55,609 --> 00:04:57,839
Dus wat gaan we doen?
64
00:04:59,012 --> 00:05:01,640
Niets.
65
00:05:05,885 --> 00:05:08,080
Wat bedoelt u,
gaan we niets doen?
66
00:05:10,156 --> 00:05:12,556
Michael, luister naar me.
Dit is slecht.
67
00:05:12,626 --> 00:05:15,595
Kyle doet iets met ons.
We doen iets terug voor hem.
68
00:05:15,662 --> 00:05:19,189
Dit soort dingen
komt overal op school, overal in de stad.
69
00:05:19,265 --> 00:05:21,199
Geruchten beginnen te vliegen.
70
00:05:21,267 --> 00:05:24,930
Het hele ding over wat ik
deed Liz begint weer opkomen.
71
00:05:26,673 --> 00:05:30,370
- We worden blootgesteld.
- Dat is precies wat ik zeg.
72
00:05:30,477 --> 00:05:32,377
We gaan en we sluiten
die kerels omhoog nu.
73
00:05:32,479 --> 00:05:37,849
Michael, we moeten bij elkaar blijven
nu meer dan ooit tevoren.
74
00:05:37,917 --> 00:05:42,115
We moeten teruggaan naar onze schelpen.
Je kunt die jongens niets doen.
75
00:05:44,424 --> 00:05:46,790
Ik moet bij Liz wegblijven.
76
00:05:47,794 --> 00:05:50,422
[Bel rinkelen]
77
00:05:50,497 --> 00:05:52,692
- Hallo.
- Hallo.
78
00:05:52,766 --> 00:05:57,396
Dus, inhalen
aankomende atletiekevenementen?
79
00:05:57,470 --> 00:05:59,597
- Mm-hmm.
- Mm-hmm.
80
00:05:59,673 --> 00:06:02,107
Het kan niet dat Max zijn
heeft P.E. Vierde periode...
81
00:06:02,175 --> 00:06:04,370
en je bent handig
positionering van jezelf ...
82
00:06:04,444 --> 00:06:08,403
- toevallig toevallig tegen hem aanlopen?
- [Bel rinkelen]
83
00:06:08,515 --> 00:06:11,450
- Tot ziens.
- Doei. [Chuckles]
84
00:06:15,522 --> 00:06:18,150
- Hé, Max.
- Hallo.
85
00:06:18,224 --> 00:06:22,058
- Wat is er met je gezicht gebeurd?
- Ik viel.
86
00:06:22,128 --> 00:06:24,062
- Ben je oke?
- Ja.
87
00:06:24,130 --> 00:06:26,064
Wanneer is het gebeurd?
Het ziet er echt slecht uit.
88
00:06:26,132 --> 00:06:28,600
Gisteren.
Kijk, ik moet gaan.
89
00:06:28,668 --> 00:06:30,727
ik heb
een Engelse midterm.
90
00:06:30,804 --> 00:06:32,829
Oke. Rechts.
91
00:06:32,906 --> 00:06:35,306
- Doei.
- Doei.
92
00:06:38,044 --> 00:06:40,274
- Liz, hey.
- Hallo.
93
00:06:40,380 --> 00:06:42,314
Dus vanavond
filmavond, toch?
94
00:06:42,382 --> 00:06:44,577
- Ja.
- Videotheek om 6:00?
95
00:06:44,651 --> 00:06:47,677
- Klinkt goed.
- Okee. Oke. Tot ziens.
96
00:06:50,623 --> 00:06:52,614
[Chattering]
97
00:06:56,196 --> 00:06:58,357
Hé, kijk
Waar ga je naartoe.
98
00:06:58,431 --> 00:07:00,365
Gast, het spijt me.
99
00:07:04,204 --> 00:07:06,570
100
00:07:27,727 --> 00:07:29,661
101
00:07:41,207 --> 00:07:43,198
102
00:07:45,245 --> 00:07:47,736
- Grootmoeder! Hoi!
- Honingbeer.!
103
00:07:47,814 --> 00:07:49,873
[Lachend]
Oh!
104
00:07:49,983 --> 00:07:51,917
- Hallo, Jeffrey.
- Mam.
105
00:07:51,985 --> 00:07:54,920
Oh, je bent stil
luisteren naar hen.
106
00:07:54,988 --> 00:07:59,891
- Je gaat zelf uit.
- Weet je, sommige dingen trotseren de tijd.
107
00:07:59,959 --> 00:08:03,053
- Oh, kijk naar jou.
- Wat?
108
00:08:03,129 --> 00:08:05,825
Vorig jaar toen ik vertrok,
je was een kind.
109
00:08:05,899 --> 00:08:09,835
Nu kom ik terug
om een mooie, jonge vrouw te vinden.
110
00:08:09,903 --> 00:08:12,633
Grootmoeder. Laat me je helpen
naar boven met je spullen.
111
00:08:12,705 --> 00:08:15,538
Oh, Jeffrey zal het begrijpen,
wil je niet, schat?
112
00:08:15,642 --> 00:08:17,701
Ik dacht dat je dat niet was
zou hier tot vrijdag moeten zijn.
113
00:08:17,811 --> 00:08:21,076
Vertel me wat er aan de hand is. Ben je klaar
het boek waar je aan werkte?
114
00:08:21,181 --> 00:08:23,115
Oh, boek schmook.
Laten we opscheppen.
115
00:08:23,183 --> 00:08:25,743
- Hé, Claudia.
- Oh, Nancy.
116
00:08:25,819 --> 00:08:27,844
Oh, het is zo goed
om jou te zien.
117
00:08:27,954 --> 00:08:31,253
Kom met ons mee.
We gaan naar boven om bij te praten.
118
00:08:31,324 --> 00:08:34,885
- Werkelijk? Zal ik?
- Ja. Definitief. Kom op, mam.
119
00:08:36,596 --> 00:08:39,258
Ik denk het niet.
Ik heb veel was te doen, dus ...
120
00:08:39,332 --> 00:08:41,960
We komen net zo snel terug
zoals Liz me heeft verteld ...
121
00:08:42,035 --> 00:08:45,971
over alle jongens die dat zijn
halsoverkop verliefd op haar.
122
00:08:46,039 --> 00:08:49,065
Verspil geen tijd, want
ze praat nooit over dat spul.
123
00:08:49,175 --> 00:08:50,403
[Chuckles]
124
00:08:50,476 --> 00:08:53,502
Dus in ieder geval
Kyle is niet iemand ...
125
00:08:53,580 --> 00:08:56,549
dat ik ga trouwen
of zo, maar het is ...
126
00:08:56,616 --> 00:08:58,846
Weet je, we hebben
een goede tijd samen.
127
00:08:58,918 --> 00:09:03,378
Het is goed. Wat?
128
00:09:03,456 --> 00:09:08,086
Nou ja, niet elke relatie
moet alles en iedereen zijn.
129
00:09:08,161 --> 00:09:10,152
Rechts.
130
00:09:11,664 --> 00:09:13,894
- Dat doet het niet?
- Nee.
131
00:09:13,967 --> 00:09:15,935
Iedereen wil
om haar soulmate te vinden ...
132
00:09:16,002 --> 00:09:18,869
maar er is
zoveel tijd daarvoor.
133
00:09:18,938 --> 00:09:22,305
Ik vind het leuk dat je iemand hebt
je kunt plezier hebben met.
134
00:09:23,343 --> 00:09:25,277
Wat als daar
was iets anders?
135
00:09:25,345 --> 00:09:27,745
"Iets anders."
136
00:09:27,847 --> 00:09:30,816
Iemand anders.
137
00:09:30,917 --> 00:09:34,944
Dit is de moeite waard
de prijs van de vliegtickets.
138
00:09:36,489 --> 00:09:39,788
Wat als dit iemand anders
kan mogelijk zijn ...
139
00:09:39,859 --> 00:09:42,350
weet je wat je zei?
140
00:09:42,428 --> 00:09:43,861
Is er?
141
00:09:43,930 --> 00:09:45,397
[Sighs]
142
00:09:45,465 --> 00:09:47,695
Maar wat als het was,
zoals, gecompliceerd ...
143
00:09:47,767 --> 00:09:51,100
zoals, ongelooflijk,
ongelooflijk ingewikkeld?
144
00:09:51,170 --> 00:09:54,367
Eén ding kan ik je vertellen.
Als het niet ingewikkeld is ...
145
00:09:54,474 --> 00:09:56,374
hij is waarschijnlijk geen soulmate.
146
00:09:56,476 --> 00:10:00,606
- Grootmoeder!
- Oh! Maria! Kijk naar jezelf!
147
00:10:00,680 --> 00:10:03,171
Nog een schoonheid! Oh!
148
00:10:03,249 --> 00:10:07,049
God help dit arme stadje
met jullie twee die rondrennen!
149
00:10:07,120 --> 00:10:09,054
- Oké, ik hou van deze vrouw.
- Maria, kijk hier eens naar.
150
00:10:09,122 --> 00:10:11,056
Het is een artikel
over de eerste bevindingen ...
151
00:10:11,124 --> 00:10:13,149
van de Navajo-indianen
in honderden jaren.
152
00:10:13,226 --> 00:10:15,160
Kijken. Lost Treasures,
door Claudia Parker.
153
00:10:15,228 --> 00:10:17,924
Het komt binnen
The American Journal of Archeology.
154
00:10:17,997 --> 00:10:21,660
Dat is zo gaaf. Oke. Okee.
Laten we het over mij hebben.
155
00:10:21,734 --> 00:10:23,668
Het haar ding.
Werkt het voor jou?
156
00:10:23,736 --> 00:10:27,194
Ik zie het bijna als een Meg Ryan
stijl na een elektrische storm.
157
00:10:27,273 --> 00:10:31,903
- Ik denk ... jij bent het.
- Ze is goed.
158
00:10:32,011 --> 00:10:35,037
- Waar hadden jullie het over?
- Niets.
159
00:10:35,148 --> 00:10:39,084
- Jongens.
- Oh, Kyle of Max?
160
00:10:39,185 --> 00:10:42,211
- Dank je.
- Aha, Max!
161
00:10:42,322 --> 00:10:44,620
Nee. Max ...
hij is zo niet mogelijk.
162
00:10:44,691 --> 00:10:46,625
Hij is net zoals
deze hele andere ...
163
00:10:46,693 --> 00:10:49,161
- Levensvorm?
- Type.
164
00:10:49,228 --> 00:10:53,631
- Wat intrigerend. Een gevaarlijke man.
- Spacey man.
165
00:10:53,700 --> 00:10:56,726
- Een mysterieuze man.
- Oke. Jullie twee?
166
00:10:56,803 --> 00:10:59,795
- Je hebt geen controle meer.
- [gniffel]
167
00:10:59,872 --> 00:11:02,204
Dus, wat zijn we
het doen vanavond?
168
00:11:02,275 --> 00:11:04,835
Vanavond.
169
00:11:14,087 --> 00:11:16,078
Wat ben je aan het doen?
170
00:11:17,156 --> 00:11:19,556
Oh, een kind
trok deze eruit.
171
00:11:19,625 --> 00:11:23,561
Goed werk dat je hebt gevonden, Max.
Echt waardig.
172
00:11:23,629 --> 00:11:25,494
Ik moet de aap voeden.
173
00:11:25,565 --> 00:11:30,002
Zeventien mensen op school
heeft me al verteld over je gezicht.
174
00:11:31,671 --> 00:11:34,299
O mijn God.
Wat is er gebeurd?
175
00:11:34,407 --> 00:11:36,932
Michael en ik
waren gewoon ...
176
00:11:37,010 --> 00:11:40,070
Hij vertelde me het verhaal over jou die op de
basketbalveld. Wat is er echt gebeurd, Max?
177
00:11:51,457 --> 00:11:53,823
Sommige jongens maakten me kapot
afgelopen nacht.
178
00:11:53,893 --> 00:11:56,885
Waarom?
179
00:11:56,963 --> 00:11:59,056
Ze zijn vrienden
van Kyle's.
180
00:11:59,132 --> 00:12:01,623
Ik denk dat Kyle boos moet zijn
over mij en Liz.
181
00:12:01,701 --> 00:12:05,296
Je wilde me net een verhaal vertellen,
alsof ik de waarheid niet aankan?
182
00:12:05,371 --> 00:12:10,035
Ik denk dat ik wist hoe boos je zou zijn,
en ik wil niet dat je boos wordt.
183
00:12:10,109 --> 00:12:13,875
We moeten nu binnen blijven.
We moeten voorzichtig zijn.
184
00:12:15,448 --> 00:12:17,916
Max, dit hele gedoe met Liz
en de zoon van de sheriff ...
185
00:12:18,017 --> 00:12:19,985
Ik weet.
186
00:12:21,120 --> 00:12:23,088
Ik blijf weg van Liz.
187
00:12:28,428 --> 00:12:31,625
Vrij rauw.
Waarom laat je ze niet gewoon weg?
188
00:12:32,632 --> 00:12:35,692
Omdat ze moeten
genezen normaal.
189
00:12:36,769 --> 00:12:38,999
Alles moet normaal zijn.
190
00:12:39,105 --> 00:12:41,437
Ik kan het niet geloven
je hebt dit eigenlijk gehuurd.
191
00:12:41,507 --> 00:12:43,702
Dit ziet eruit als
de slechtste film uit de geschiedenis.
192
00:12:43,810 --> 00:12:46,370
Nou, voor uw informatie,
Massacre bij Sunset Village ...
193
00:12:46,479 --> 00:12:48,447
is een moderne klassieker.
194
00:12:48,548 --> 00:12:51,210
De seriemoordenaar speelt in
op deze pensioengemeenschap ...
195
00:12:51,284 --> 00:12:53,218
dus het heeft iets
voor je oma.
196
00:12:53,286 --> 00:12:55,220
Ik laat dit niet zien
aan mijn grootmoeder.
197
00:12:55,288 --> 00:12:58,451
Twintig minuten Wings of Boringness,
we zullen allemaal klaar zijn voor wat actie.
198
00:12:58,524 --> 00:13:00,082
[Sirens Wailing]
199
00:13:06,699 --> 00:13:09,167
- [Onduidelijk]
- [Woman On Radio, Onduidelijk]
200
00:13:13,673 --> 00:13:16,005
- Wat hebben we?
- Patiënt klaagde over zwakte aan haar linkerkant.
201
00:13:16,075 --> 00:13:18,976
Toen merkten haar familieleden op
spraak voordat ze het bewustzijn verloor.
202
00:13:19,045 --> 00:13:21,673
B.P. 160, puls 100,
ademhaling is 20.
203
00:13:21,781 --> 00:13:24,079
Geef me een E.K.G.,
sla zeven en blijf ze hier weg.
204
00:13:24,183 --> 00:13:26,117
- Mijn excuses. Ik moet je laten wachten.
- Dat is mijn moeder!
205
00:13:26,185 --> 00:13:28,676
- Ik begrijp dat, maar ik wil dat je hier wacht.
- Maak je klaar om haar te scannen.
206
00:13:28,788 --> 00:13:32,519
Drop een P.T. En een P.T.T.
En houd een extra rode top vast.
207
00:13:32,592 --> 00:13:35,425
We hebben ook een draagbare computer nodig
X-thorax.
208
00:13:38,364 --> 00:13:41,993
Ik ga...
Ik ben zo terug.
209
00:13:56,949 --> 00:13:59,110
[Line Ringing]
210
00:13:59,185 --> 00:14:01,050
[Machine] Hallo. Het is Max.
Ik ben hier nu niet ...
211
00:14:01,120 --> 00:14:04,112
- maar laat een bericht achter.
- [pieptonen]
212
00:14:04,190 --> 00:14:06,124
Hallo max.
213
00:14:06,192 --> 00:14:09,992
Het is Liz. Um ...
Ik ben in het ziekenhuis.
214
00:14:10,062 --> 00:14:12,656
Er is iets gebeurd
aan mijn grootmoeder.
215
00:14:12,732 --> 00:14:15,667
We weten het niet
als het serieus is, maar ...
216
00:14:15,735 --> 00:14:18,829
het lijkt echt slecht, en ...
217
00:14:18,905 --> 00:14:20,896
Ik ben gewoon bang.
218
00:14:22,575 --> 00:14:25,203
Kijk, ik weet het niet eens
waarom ik je bel.
219
00:14:25,278 --> 00:14:27,906
Ik denk dat ik het gewoon wilde
om je stem te horen of zoiets.
220
00:14:28,014 --> 00:14:30,278
Um ...
221
00:14:30,383 --> 00:14:32,851
Nu voel ik gewoon
helemaal stom.
222
00:14:32,919 --> 00:14:37,288
Kijk, jij ... Kom hier niet
of zo, omdat iedereen hier is.
223
00:14:38,858 --> 00:14:43,420
Ik zie je morgen op school.
Sorry voor de rare call.
224
00:14:45,431 --> 00:14:47,365
Doei.
225
00:14:47,433 --> 00:14:50,425
[Kiestoon]
226
00:14:59,579 --> 00:15:01,444
[Vrouw op P.A., onduidelijk]
227
00:15:03,583 --> 00:15:05,448
Dr. Sanchez.
228
00:15:05,518 --> 00:15:08,919
- Jeff, hoi. Nancy.
- Bedankt voor je komst.
229
00:15:08,988 --> 00:15:11,718
- We zijn zo blij dat je hier kon zijn.
- Natuurlijk.
230
00:15:11,791 --> 00:15:14,783
- Hoe is ze?
- Jeff, je moeder heeft een beroerte gehad.
231
00:15:14,860 --> 00:15:17,454
Dit is serieus, maar ze is geweest
heel goed reageren.
232
00:15:17,530 --> 00:15:20,465
Haar vitale functies zijn goed.
Ze is gestabiliseerd.
233
00:15:20,533 --> 00:15:22,467
Gaat het wel goed met ze?
234
00:15:22,535 --> 00:15:24,765
Veel mensen herstellen volledig
van een slag als deze.
235
00:15:24,837 --> 00:15:26,771
Maar het is vroeg.
We hebben tijd nodig ...
236
00:15:26,839 --> 00:15:29,171
voordat we kunnen bepalen
wat de repercussies zijn.
237
00:15:29,242 --> 00:15:34,373
- Dank je.
- We hebben reden om hier positief te zijn, oké?
238
00:15:34,480 --> 00:15:36,448
Bedankt.
239
00:15:42,021 --> 00:15:44,080
Max.
240
00:15:46,759 --> 00:15:49,023
Hallo.
241
00:15:49,095 --> 00:15:52,087
Mijn grootmoeder
ik heb net een beroerte gehad.
242
00:15:52,164 --> 00:15:54,564
Oh.
243
00:15:54,634 --> 00:15:56,761
Mijn excuses.
244
00:16:00,006 --> 00:16:02,133
Hoe gaat het?
Gaat het?
245
00:16:03,542 --> 00:16:05,533
Ja. Bedankt.
246
00:16:09,315 --> 00:16:12,807
- Iedereen, dit is Max.
- Hallo daar.
247
00:16:12,885 --> 00:16:14,409
Hoi.
248
00:16:14,520 --> 00:16:16,988
Dus, wat ben jij
doen hier?
249
00:16:17,089 --> 00:16:19,216
Mijn neef is erin geslaagd
een auto ongeluk.
250
00:16:19,325 --> 00:16:21,054
Mijn excuses.
251
00:16:21,160 --> 00:16:24,425
Ik denk niet dat het serieus is.
252
00:16:27,600 --> 00:16:30,068
Ik kan het maar beter achterhalen
hoe het met hem gaat.
253
00:16:32,638 --> 00:16:34,629
[Sirene piept]
254
00:16:51,257 --> 00:16:54,055
Dus, hoe gaat het met je neef?
255
00:16:54,126 --> 00:16:56,094
Het komt goed.
256
00:16:57,530 --> 00:16:59,498
Je neef was dat niet
bij een ongeluk, was hij?
257
00:17:03,369 --> 00:17:06,065
- Het was een fout.
- [zucht]
258
00:17:06,138 --> 00:17:09,596
Max, dat weet ik
er is iets gebeurd...
259
00:17:09,675 --> 00:17:12,667
tussen jou en Liz
de dag van het schieten ...
260
00:17:12,745 --> 00:17:15,213
dat je haar hebt geholpen
of wat dan ook.
261
00:17:15,281 --> 00:17:19,240
Ze werd wakker geschud en je kalmeerde
haar naar beneden, en dat waardeer ik.
262
00:17:19,352 --> 00:17:22,150
Maar wat
Ik waardeer het niet ...
263
00:17:22,221 --> 00:17:24,951
is dat sinds die tijd,
je bent helemaal over haar geweest.
264
00:17:26,592 --> 00:17:28,753
Ik zie het, Max.
Mijn vrienden zien het.
265
00:17:28,828 --> 00:17:30,955
De hele school
ziet het.
266
00:17:31,030 --> 00:17:33,362
Nu...
267
00:17:33,432 --> 00:17:35,423
Ik hou van Liz, Max.
268
00:17:36,802 --> 00:17:38,793
Veel.
269
00:17:40,106 --> 00:17:42,097
En ik wil jou niet
rondom haar.
270
00:17:44,043 --> 00:17:46,273
Geloof me,
Ik kan dat zien.
271
00:17:54,353 --> 00:17:57,322
[Snikkend, grommend
Op tv]
272
00:17:58,924 --> 00:18:01,324
Hallo!
273
00:18:01,394 --> 00:18:03,362
Je geest verbeteren, toch?
274
00:18:05,898 --> 00:18:08,890
[TV gaat verder]
275
00:18:10,035 --> 00:18:12,026
Hoe was je dag?
276
00:18:15,908 --> 00:18:18,672
Ik ben net terug
van het ziekenhuis.
277
00:18:20,045 --> 00:18:22,172
Het ziekenhuis?
278
00:18:22,248 --> 00:18:25,183
Liz's oma had een beroerte.
279
00:18:25,251 --> 00:18:27,185
Oh het spijt me
om dat te horen.
280
00:18:27,253 --> 00:18:30,450
- Ze denken dat het wel goed komt.
- Dat is goed.
281
00:18:30,556 --> 00:18:32,956
Doe de groetjes
voor het gezin, wil je?
282
00:18:34,994 --> 00:18:36,461
Ja.
283
00:18:42,034 --> 00:18:45,765
Kyle, is iets
je lastig vallen?
284
00:18:46,839 --> 00:18:48,773
Nee. Gewoon meisjesproblemen.
285
00:18:48,841 --> 00:18:51,105
Niets dat je zou begrijpen.
286
00:18:53,579 --> 00:18:55,570
Waarom probeer je me niet?
287
00:19:00,019 --> 00:19:02,544
Okee.
[Clears Throat]
288
00:19:02,621 --> 00:19:04,612
Laat mij gewoon
vraag je dan.
289
00:19:07,426 --> 00:19:09,394
- Met jou en mam ...
- Mm-hmm.
290
00:19:09,462 --> 00:19:13,922
Terug toen dingen goed waren,
als je dat ver terug kunt herinneren ...
291
00:19:15,534 --> 00:19:19,231
heb je ooit het gevoel gehad dat je het niet wist
wat was er met haar aan de hand?
292
00:19:19,305 --> 00:19:21,239
Alsof ze er gewoon doorheen ging
de moties ...
293
00:19:21,307 --> 00:19:24,674
alsof er iets anders was
in haar gedachten de hele tijd?
294
00:19:24,743 --> 00:19:27,940
Is dat wat er aan de hand is met Liz?
Er is iets aan haar hoofd?
295
00:19:28,013 --> 00:19:31,949
Waarom praat ik hier met je over?
Ik ben zo gestoord.
296
00:19:32,051 --> 00:19:34,679
Welnu, wat nog meer
is ze aan het denken?
297
00:19:34,753 --> 00:19:38,245
- Schoolspullen?
- Nee nee. Het is gewoon, zoals ...
298
00:19:38,357 --> 00:19:42,760
zoals iemand anders ...
kan zijn.
299
00:19:45,698 --> 00:19:49,293
Heeft dit iets?
te maken met die Max jongen?
300
00:19:51,337 --> 00:19:54,306
Wat, zoals,
weet het hele land?
301
00:19:54,373 --> 00:19:56,307
Kyle, luister naar me.
302
00:19:56,375 --> 00:19:58,741
Ik wil jou niet
verstrikt raken in dat jochie.
303
00:19:58,811 --> 00:20:01,974
Waar heb je het over?
Wat geef je om Max Evans?
304
00:20:02,047 --> 00:20:05,073
Kyle, dat doe ik niet
wil je om hem heen.
305
00:20:05,184 --> 00:20:07,778
Hoor je me?
306
00:20:07,887 --> 00:20:09,855
Ja.
307
00:20:37,316 --> 00:20:39,307
Max. Hallo.
308
00:20:40,586 --> 00:20:42,520
Hallo.
309
00:20:42,588 --> 00:20:45,113
Hoe gaat het met je oma?
310
00:20:45,224 --> 00:20:47,624
We wachten, maar ik denk
het komt wel goed.
311
00:20:47,693 --> 00:20:49,627
Als iemand
kan dit doortrekken, zij is het.
312
00:20:49,695 --> 00:20:51,959
Ze is zo vol leven.
313
00:20:52,031 --> 00:20:55,000
ik dacht
dat, um ...
314
00:20:55,067 --> 00:20:58,059
als ze beter wordt,
Ik zou heel graag willen dat je haar ontmoet.
315
00:20:59,605 --> 00:21:01,470
Ik hoop dat het goed gaat.
316
00:21:03,943 --> 00:21:06,343
- Dus, over gisteravond.
- Ja, ik had niet moeten komen.
317
00:21:06,412 --> 00:21:08,972
- Je vertelde mij.
- Nee, ik ben blij dat je het gedaan hebt.
318
00:21:09,048 --> 00:21:12,108
Het betekende echt veel
dat je daar was.
319
00:21:12,184 --> 00:21:15,779
Het spijt me echt heel erg
dat het zo ongemakkelijk werd.
320
00:21:15,888 --> 00:21:17,788
Het was een fout.
321
00:21:17,890 --> 00:21:21,053
Ik bedoel, je had
jouw familie daar.
322
00:21:21,126 --> 00:21:23,754
En Kyle.
323
00:21:23,829 --> 00:21:27,629
- Ik weet dat ik niet had moeten bellen ...
- Ja, dat had je waarschijnlijk niet moeten doen.
324
00:21:29,401 --> 00:21:31,631
Ik bedoel...
325
00:21:31,704 --> 00:21:34,764
we zeiden dat we ermee instemden,
je weet wel.
326
00:21:36,909 --> 00:21:39,207
Ik zie je later, Liz.
327
00:21:45,451 --> 00:21:47,919
Ow!
328
00:21:50,823 --> 00:21:52,791
Gandhi voelt zich gefrustreerd?
329
00:21:54,760 --> 00:21:56,728
Hou je mond.
330
00:21:58,230 --> 00:22:00,164
Laat me raden.
Je bent verliefd op een meisje ...
331
00:22:00,232 --> 00:22:02,427
en zij is met een andere man.
332
00:22:04,069 --> 00:22:06,196
Je beseft dat je het kunt
echt vervelend zijn, toch?
333
00:22:06,271 --> 00:22:09,297
Ik heb iets anders
dat zal je opvrolijken.
334
00:22:25,457 --> 00:22:28,893
Wat is er met je aan de hand?
Ben je je combinatie vergeten?
335
00:22:33,298 --> 00:22:35,562
- Wat ben je in hemelsnaam aan het doen?
- Wat ben ik aan het doen?
336
00:22:35,634 --> 00:22:37,761
- Wat doe je?
- Ik help je.
337
00:22:39,138 --> 00:22:41,368
Nee, je helpt me niet.
338
00:22:41,440 --> 00:22:43,635
Je hebt me beloofd dat je dat niet zou doen
doe iets met die jongens.
339
00:22:43,709 --> 00:22:45,438
Ik heb beloofd dat ik het niet zou doen
die kerels hebben gekwetst.
340
00:22:45,511 --> 00:22:47,103
Je brengt ons in gevaar.
341
00:22:47,179 --> 00:22:49,943
Jij bent degene die ons in gevaar heeft gebracht
toen je Liz redde.
342
00:22:50,015 --> 00:22:54,475
- Jij bent degene die het verpest heeft.
- En ik zou het nu opnieuw doen.
343
00:23:02,494 --> 00:23:04,428
Laten we hopen
we kunnen haar vertrouwen.
344
00:23:04,496 --> 00:23:07,124
We kunnen haar vertrouwen.
345
00:23:09,134 --> 00:23:11,830
Wel, ik vertrouw het niet
iedereen deze dagen.
346
00:23:15,407 --> 00:23:18,205
[Banging]
347
00:23:30,923 --> 00:23:33,790
Liz, hoe gaat het met haar?
348
00:23:34,793 --> 00:23:36,818
Ze is oké.
349
00:23:36,929 --> 00:23:38,897
We gaan gewoon
wacht maar af.
350
00:23:41,100 --> 00:23:43,091
Kom hier.
351
00:23:47,673 --> 00:23:49,971
Dus, wat ben jij
op school doen?
352
00:23:50,042 --> 00:23:51,976
Ik was in het ziekenhuis
de hele nacht.
353
00:23:52,044 --> 00:23:55,309
Mijn ouders wilden me alleen
een pauze nemen.
354
00:23:55,380 --> 00:23:58,474
Mijn moeder zei dat ze me zou opschrijven
als er iets is veranderd.
355
00:23:58,550 --> 00:24:00,609
Nou, weet je,
je zou dan thuis moeten zijn.
356
00:24:00,719 --> 00:24:03,779
Je weet wel, bingeing
op junk food en Rosie.
357
00:24:12,164 --> 00:24:15,998
Maria, ik krijg dit
echt raar gevoel van Max.
358
00:24:16,068 --> 00:24:18,059
Wat voor soort gevoel?
359
00:24:19,538 --> 00:24:22,234
Het is alsof hij aan het trekken is
weg of zoiets.
360
00:24:22,307 --> 00:24:26,403
Hij kan zelfs niet wegtrekken, want
we zijn niet samen om mee te beginnen, maar ...
361
00:24:28,313 --> 00:24:30,247
Ik voel dat hij me net ontwijkt.
362
00:24:30,315 --> 00:24:33,079
Nou, dat was het niet
de hele overeenkomst ...
363
00:24:33,185 --> 00:24:36,245
dat zouden jullie niet doen
een tijdje samen gezien worden?
364
00:24:36,355 --> 00:24:38,653
Ja, maar het is anders.
365
00:24:38,724 --> 00:24:42,125
Ik heb Max eerder gezien,
en hij had dit, zoals ...
366
00:24:43,362 --> 00:24:45,887
deze toon,
alsof ik dit was ...
367
00:24:45,964 --> 00:24:47,989
alsof ik dit was
vijand of zoiets.
368
00:24:49,535 --> 00:24:52,470
Misschien ben je aan het lezen
hierin teveel.
369
00:24:52,538 --> 00:24:56,497
- Ik bedoel, met alles wat er gaande is.
- Kan zijn.
370
00:24:56,575 --> 00:24:59,567
[Bel rinkelen]
371
00:25:00,746 --> 00:25:03,214
Okee. Dus ik zal gewoon ...
Ik zie je op het werk.
372
00:25:03,282 --> 00:25:05,341
Werk? Echt niet waar
werken vanavond, Liz.
373
00:25:05,450 --> 00:25:07,475
Nee. Stephanie is op vakantie,
Karen is zwanger ...
374
00:25:07,553 --> 00:25:09,612
en die tand mensen
gaan binnenvallen.
375
00:25:09,721 --> 00:25:11,689
Ik kan je niet verlaten
alleen.
376
00:25:11,757 --> 00:25:14,248
Liz, dat zou je wel moeten zijn
met je familie.
377
00:25:14,359 --> 00:25:16,293
ik kan het aan
de Crashdown.
378
00:25:16,361 --> 00:25:19,194
- Weet je het zeker?
- Absoluut.
379
00:25:19,264 --> 00:25:20,933
En trouwens, ik ben niet de enige.
Ik heb Agnes.
380
00:25:20,933 --> 00:25:21,456
En trouwens, ik ben niet de enige.
Ik heb Agnes.
381
00:25:21,533 --> 00:25:25,025
- Ik ben hier een half uur geweest.
- Eet smakelijk.
382
00:25:25,103 --> 00:25:27,037
- Eet smakelijk.
- Bedankt.
383
00:25:27,105 --> 00:25:30,302
- Miss, kan ik nu bestellen, alstublieft?
- Ja, slechts één seconde.
384
00:25:30,375 --> 00:25:32,707
- Hoi. Wat kan ik voor je halen, mijnheer?
- Laat me je vragen.
385
00:25:32,778 --> 00:25:35,246
Zou je aanraden
de hamburger van Will Smith ...
386
00:25:35,314 --> 00:25:37,646
over de Tommy LeeJones
spek mandje?
387
00:25:37,716 --> 00:25:39,684
- Miss.!
- Dat klinkt geweldig.
388
00:25:39,718 --> 00:25:41,709
Agnes, zou je kunnen
de bestelling van die vent, alsjeblieft?
389
00:25:41,787 --> 00:25:44,312
Dus welke
zou je aanraden?
390
00:25:44,423 --> 00:25:46,448
- De eerste.
- De Will Smith?
391
00:25:48,227 --> 00:25:50,525
- Zuig een eend.
- Excuseer mij?
392
00:25:52,030 --> 00:25:54,362
Agnes!
393
00:25:58,537 --> 00:26:00,471
Agnes!
394
00:26:03,108 --> 00:26:05,736
- Wat doe je?
- Ik heb pauze.
395
00:26:05,811 --> 00:26:09,645
[Scoffs] Pauze? Je bent in pauze.
Je hebt net een pauze gehad.
396
00:26:09,715 --> 00:26:13,014
Ze zullen hun eten krijgen
wanneer ze hun eten krijgen.
397
00:26:13,085 --> 00:26:15,212
Oh nee.
398
00:26:15,320 --> 00:26:17,754
Nee nee nee nee nee nee nee.
[Mutters]
399
00:26:17,823 --> 00:26:21,224
- [Diep inademen]
- [meid]
400
00:26:22,861 --> 00:26:25,022
Isabel.
401
00:26:25,097 --> 00:26:27,224
Isabel.
402
00:26:27,332 --> 00:26:30,631
- Mijn excuses. Ken ik jou?
- Ik moet met je praten.
403
00:26:30,702 --> 00:26:33,500
[Sighs]
Ik ontmoet jullie in de film.
404
00:26:35,374 --> 00:26:37,308
Ik dacht dat we dat waren overeengekomen
je zou me nooit aanspreken ...
405
00:26:37,376 --> 00:26:39,367
totdat we hebben vastgesteld
volledige privacy.
406
00:26:39,444 --> 00:26:42,345
Ik ga mezelf hiervoor haten,
maar ik moet je om een gunst vragen ...
407
00:26:42,414 --> 00:26:44,348
dat zal me verlaten
voor altijd schatplichtig aan jou.
408
00:26:44,416 --> 00:26:47,544
Ik ben hier zo dood.
Help je me om te wachten?
409
00:26:47,653 --> 00:26:50,383
[Chuckles]
410
00:26:50,489 --> 00:26:53,925
- Je maakt een grapje, toch?
- Alsjeblieft.
411
00:26:55,093 --> 00:26:57,755
Om dit te zeggen
zo bondig mogelijk ...
412
00:26:57,829 --> 00:26:59,956
ik ben niet echt
een servicegerichte persoon.
413
00:27:00,032 --> 00:27:03,092
Wacht wacht wacht.
Liz's grootmoeder is in het ziekenhuis.
414
00:27:03,168 --> 00:27:07,127
Als ze denkt dat ik dit niet kan, gaat het gewoon gebeuren
geef haar nog een ding om je zorgen over te maken.
415
00:27:07,205 --> 00:27:09,605
Alstublieft.
Het is niet voor mij. Het is voor Liz.
416
00:27:11,410 --> 00:27:14,573
Nou ja, sinds
je zegt het zo, nee.
417
00:27:16,615 --> 00:27:19,914
Nou, je oma
was wandelen in Yosemite ...
418
00:27:19,985 --> 00:27:22,613
en ze kwam over
deze man die op herten jaagde.
419
00:27:22,721 --> 00:27:24,655
En dat was het niet
zelfs hertenseizoen.
420
00:27:24,723 --> 00:27:26,691
Nou, ik denk dat het was.
Maar toch...
421
00:27:26,792 --> 00:27:28,885
hij jaagt naar binnen
het nationale park.
422
00:27:28,994 --> 00:27:30,962
En het was
buiten het seizoen ook.
423
00:27:32,130 --> 00:27:35,122
- Hoe dan ook, ze arresteerde hem.
- Wie, de jager?
424
00:27:35,200 --> 00:27:39,899
Ja. Hij was het en zijn broer en,
eh, en hun buddy ook, toch?
425
00:27:39,972 --> 00:27:42,338
- Juist.
- Burgers arrestatie gepleegd.
426
00:27:42,407 --> 00:27:46,207
Je had je oma moeten zien. Zij is
het slepen van deze drie pistoolbewegingen ...
427
00:27:46,278 --> 00:27:48,769
bierzuipende jagers
naar het kantoor van de sheriff.
428
00:27:48,847 --> 00:27:52,283
- Het maakte nationaal nieuws. Heb ik gelijk?
- Ze is zo ongelooflijk.
429
00:27:52,384 --> 00:27:54,545
[Vrouw op P.A.]
Code blauw, I.C.U., kamer 104.
430
00:27:54,653 --> 00:27:57,781
- Code blauw, I.C.U., kamer 104.
- O mijn God. Dat is ze.
431
00:28:01,860 --> 00:28:03,919
[Verpleegster]
Okee. Heb geen puls, geen B.P.
432
00:28:04,029 --> 00:28:06,623
- Peddels klaar.
- Laad 200 op.
433
00:28:06,698 --> 00:28:09,292
- Duidelijk!
- Niets.
434
00:28:09,368 --> 00:28:11,461
- Laad 300 op. Duidelijk.
- 300. Ga.
435
00:28:11,536 --> 00:28:14,061
- Nog steeds niets.
- Charge 360. Wissen.!
436
00:28:14,139 --> 00:28:16,164
- [Paddles Discharging]
- Laten we wat lidocaïne hebben.
437
00:28:16,241 --> 00:28:18,232
Epi.
438
00:28:29,821 --> 00:28:32,790
[Hartmonitor piepen]
439
00:28:40,799 --> 00:28:43,097
- Ze kan er nog steeds uitkomen.
- De dokter denkt van niet.
440
00:28:43,168 --> 00:28:45,193
Ik zag het in zijn ogen.
441
00:28:45,270 --> 00:28:48,728
Ik kan dit niet geloven.
Ik bedoel, je zag haar gisteren.
442
00:28:48,807 --> 00:28:52,299
- Weet je, ze was zo vol van leven.
- Ik weet.
443
00:28:52,377 --> 00:28:55,312
Ik kan niet geloven dat ik naar buiten ging.
Ik was de hele dag weg.
444
00:28:55,380 --> 00:28:57,371
Ik heb al die tijd verspild
in een videotheek.
445
00:28:57,482 --> 00:29:02,818
Ik had al die tijd dat
Ik had haar kunnen gebruiken en ik ging weg.
446
00:29:02,888 --> 00:29:04,856
Wat dacht ik?
447
00:29:06,758 --> 00:29:10,421
Ik weet. Het is irrationeel.
Ik ben irrationeel.
448
00:29:10,529 --> 00:29:12,827
Liz, ik ben blij
je bent irrationeel.
449
00:29:12,898 --> 00:29:16,356
Ik bedoel, dit is moeilijk.
Dit is echt heel moeilijk.
450
00:29:16,435 --> 00:29:18,869
Weet je zeker dat je
wil je niet dat ik blijf?
451
00:29:18,937 --> 00:29:20,905
Ja. Het is goed.
Maar bedankt.
452
00:29:20,972 --> 00:29:24,169
- Oke. Ik hou van jou.
- Ik hou ook van jou.
453
00:29:25,410 --> 00:29:28,140
[Banging]
454
00:29:37,756 --> 00:29:40,554
- Oh, dat is raar.
- Wat?
455
00:29:40,625 --> 00:29:42,593
Het lijkt erop dat het smolt.
456
00:29:47,666 --> 00:29:49,395
Echt niet.
457
00:29:49,468 --> 00:29:51,868
Hou je mond.
458
00:29:51,937 --> 00:29:56,067
- Het is een tijdelijke situatie.
- Waarom ben je...
459
00:29:58,376 --> 00:30:00,776
Je bent dekking voor Liz,
ben jij niet?
460
00:30:00,846 --> 00:30:05,010
Zo depressief?
461
00:30:05,083 --> 00:30:07,210
Spijt hebben
voor jezelf?
462
00:30:07,285 --> 00:30:10,311
- Boos op de wereld?
- Alle bovenstaande.
463
00:30:13,425 --> 00:30:16,485
Luister, ik hoorde Liz's grootmoeder
gaat niet zo goed.
464
00:30:20,465 --> 00:30:23,195
Ze zou waarschijnlijk kunnen gebruiken
iemand om mee te praten.
465
00:30:23,268 --> 00:30:28,262
Ze heeft Maria.
Ze heeft Kyle.
466
00:30:29,908 --> 00:30:32,468
En wie had ze gebeld?
wanneer ze voor het eerst ontdekte?
467
00:30:34,613 --> 00:30:37,878
Jij bent degene die altijd is
zeg me dat ik bij haar weg moet blijven.
468
00:30:37,949 --> 00:30:40,543
Wat zeg je, Iz?
469
00:30:40,619 --> 00:30:43,087
Ik zeg alleen dat,
je weet wel...
470
00:30:43,155 --> 00:30:46,386
als zoiets als dit
is er met oma of opa gebeurd ...
471
00:30:46,458 --> 00:30:49,518
Ik zou niet willen worden weggehouden
van wie ik echt nodig had.
472
00:30:53,832 --> 00:30:55,993
Dus hoe dan ook,
wens me geluk.
473
00:30:56,067 --> 00:30:59,468
[Gniffels] Of moet ik zeggen,
wens de orthodontisten geluk?
474
00:31:03,074 --> 00:31:05,065
[Man]
Pardon mevrouw?
475
00:31:06,144 --> 00:31:08,840
"Mevrouw?"
476
00:31:08,914 --> 00:31:11,610
Oké, je komt nergens
mij "mevrouw" te noemen.
477
00:31:11,683 --> 00:31:13,810
Ik bestelde deze hamburger
goed gedaan.
478
00:31:13,885 --> 00:31:16,752
Nou ja, niet zeldzaam. Goed.
479
00:31:21,993 --> 00:31:24,587
[Sizzling]
480
00:31:27,165 --> 00:31:29,360
Ziet er goed gedaan voor mij.
481
00:31:36,508 --> 00:31:38,499
Isabel Evans?
482
00:31:39,778 --> 00:31:41,712
De overblijfselen van mensen schoonmaken?
483
00:31:41,780 --> 00:31:44,977
Isabel, beeld betekent alles
in deze wereld.
484
00:31:45,050 --> 00:31:47,541
- Dat weet je.
- Daar baseren we onze levens op.
485
00:31:47,619 --> 00:31:51,180
Als je in deze hoedanigheid wordt gezien,
het is niet alleen jij die lijdt.
486
00:31:51,289 --> 00:31:53,257
Het brengt ons allemaal naar beneden.
487
00:31:54,593 --> 00:31:57,255
Ontspan.
488
00:31:57,329 --> 00:31:59,957
Hoi. Kun je dit verwarmen?
489
00:32:00,031 --> 00:32:01,999
[Borrelen]
490
00:32:02,067 --> 00:32:05,264
- Je bent een genie.
- [Deurbel rinkelt]
491
00:32:13,111 --> 00:32:15,841
Kan ik met je praten
voor een seconde?
492
00:32:23,154 --> 00:32:26,590
Dus ik heb nagedacht
over waarom ik je heb gebeld ...
493
00:32:26,691 --> 00:32:29,785
weet je die dag
van het ziekenhuis.
494
00:32:29,861 --> 00:32:32,022
Omdat ik ...
Ik wist dat het tegen de regels was ...
495
00:32:32,097 --> 00:32:35,589
en het leidde
tot dat geheel ...
496
00:32:35,667 --> 00:32:37,862
ongemakkelijk moment, maar ...
497
00:32:39,504 --> 00:32:41,904
Ik belde hoe dan ook.
498
00:32:41,973 --> 00:32:46,637
Een beetje kon het niet helpen. Omdat
wanneer zoiets gebeurt ...
499
00:32:46,711 --> 00:32:50,010
wat is ... wat gebeurt er
naar mijn grootmoeder ...
500
00:32:51,549 --> 00:32:55,747
je luistert niet echt naar logica,
naar wat je zou moeten doen.
501
00:32:57,055 --> 00:32:59,114
Je luistert naar je hart.
502
00:32:59,224 --> 00:33:01,818
En mijn hart
vroeg me om je te bellen.
503
00:33:04,829 --> 00:33:08,765
Omdat jij de enige persoon in de
wereld waar ik echt mee wilde praten.
504
00:33:13,805 --> 00:33:17,036
Max, ik ben geweest
iets denken ...
505
00:33:17,108 --> 00:33:22,205
en ik zal het echt niet kunnen krijgen
het is uit mijn hoofd tenzij ik het gewoon zeg.
506
00:33:26,885 --> 00:33:29,683
het spijt me heel erg
voor je dit te vragen ...
507
00:33:31,589 --> 00:33:33,580
maar is er ...
508
00:33:35,093 --> 00:33:37,823
is er iets
dat je zou kunnen doen ...
509
00:33:37,896 --> 00:33:40,626
voor mijn grootmoeder?
510
00:33:40,699 --> 00:33:45,159
Weet je, wel?
511
00:33:48,840 --> 00:33:53,038
Liz, toen ik je redde,
het was omdat je werd neergeschoten ...
512
00:33:53,111 --> 00:33:56,603
en er was
een kogel in je.
513
00:33:56,715 --> 00:34:00,811
Er gebeurde iets met je
dat had niet mogen gebeuren.
514
00:34:01,953 --> 00:34:04,547
Het was voor je tijd.
515
00:34:09,561 --> 00:34:12,553
Maar ik kan het niet
genees mensen gewoon.
516
00:34:14,132 --> 00:34:16,123
Ik ben niet...
517
00:34:17,702 --> 00:34:19,693
God.
518
00:34:23,007 --> 00:34:24,998
Ik weet.
519
00:34:35,720 --> 00:34:38,188
Dus het kluisje
gewoon gesmolten gesloten.
520
00:34:38,256 --> 00:34:41,623
Hoe verklaar je dat? Metal's
Het moet 500 graden zijn om te smelten.
521
00:34:41,693 --> 00:34:43,786
Misschien was het die Max-vent
terugkomen op ons.
522
00:34:43,895 --> 00:34:45,863
Terug naar ons
waarvoor?
523
00:34:45,930 --> 00:34:47,864
We verslaan de rotzooi
uit de klootzak.
524
00:34:47,932 --> 00:34:50,093
Wat?
525
00:34:50,168 --> 00:34:52,295
Jij bent degene die het ons heeft verteld
hij sloeg op Liz.
526
00:34:53,371 --> 00:34:55,601
Jullie gekken.
527
00:35:01,880 --> 00:35:03,905
[Vrouw op P.A.]
Verpleegster Rush naar farmacologie.
528
00:35:03,982 --> 00:35:05,973
Verpleegster Rush naar farmacologie.
529
00:35:13,625 --> 00:35:16,253
Hoe gaat het met haar?
530
00:35:16,361 --> 00:35:18,352
Ze is oké.
531
00:35:20,098 --> 00:35:23,363
Luister, ik heb het nodig
met je praten.
532
00:35:23,435 --> 00:35:25,630
Liz, het spijt me.
533
00:35:25,703 --> 00:35:28,171
Ik weet dat je andere dingen hebt
in gedachten nu ...
534
00:35:28,239 --> 00:35:30,366
maar ik wou het je gewoon vertellen
Ik had niets te doen ...
535
00:35:30,442 --> 00:35:32,376
met wat er met Max is gebeurd.
536
00:35:32,444 --> 00:35:34,378
Wat is er met Max gebeurd?
537
00:35:34,446 --> 00:35:36,471
Je weet wel,
Tommy en Paulie ... die gasten.
538
00:35:36,581 --> 00:35:40,176
Ze zijn gedegenereerd en ik had geen idee
dat ze dat gingen doen.
539
00:35:40,251 --> 00:35:42,981
- Doe wat?
- Weet je, versla hem.
540
00:35:45,857 --> 00:35:48,451
Je wist het niet?
541
00:35:48,526 --> 00:35:51,393
Waarom zouden ze doen?
zoiets?
542
00:35:51,463 --> 00:35:53,397
Ik weet niet waarom.
Ze zijn gewoon ...
543
00:35:53,465 --> 00:35:55,865
probeerden te helpen.
544
00:35:55,934 --> 00:35:59,267
Helpen?
Hoe zou dat helpen?
545
00:35:59,337 --> 00:36:01,567
Ik heb het ze verteld
het was verkeerd, Liz.
546
00:36:01,639 --> 00:36:05,598
Hoe kon je vrienden zijn?
met mensen die dat zouden doen?
547
00:36:05,677 --> 00:36:08,145
- Kom op, Liz. Het zijn goeien.
- Nee, Kyle.
548
00:36:08,213 --> 00:36:10,613
Het zijn geen goeden.
549
00:36:10,682 --> 00:36:13,879
- Waarom word je zo?
- Zoals?
550
00:36:13,952 --> 00:36:17,149
Ik probeer iets aan je uit te leggen,
en je laat het uit de hand lopen.
551
00:36:17,222 --> 00:36:19,850
Je moet iets gezegd hebben
voor hen over Max.
552
00:36:19,924 --> 00:36:23,519
Ze moeten wel ... Ze moeten wel
had een reden om te doen wat ze deden.
553
00:36:23,595 --> 00:36:26,063
Waarom ben je
zo verdomd bezorgd om Max?
554
00:36:26,164 --> 00:36:28,325
Omdat hij werd aangevallen
zonder reden.
555
00:36:29,501 --> 00:36:31,662
Hij is de laatste persoon
in de wereld...
556
00:36:31,736 --> 00:36:33,795
wie zou ooit willen
om iemand pijn te doen.
557
00:36:36,307 --> 00:36:40,334
Dus jij bent, toch?
Jij en Max zijn samen.
558
00:36:41,479 --> 00:36:43,470
Nee, we zijn niet.
559
00:36:47,986 --> 00:36:50,216
- Wij ook niet.
- Wat?
560
00:36:53,291 --> 00:36:54,986
Kyle, ik ben gewoon ...
561
00:36:55,093 --> 00:36:58,551
Dat denk ik echt niet
we zouden meer samen moeten zijn.
562
00:36:58,630 --> 00:37:02,760
Dus je gaat het uit met mij
omdat mijn vrienden Max omver gooiden.
563
00:37:02,834 --> 00:37:04,825
Nee.
564
00:37:05,837 --> 00:37:08,305
Het is ingewikkeld.
565
00:37:09,841 --> 00:37:11,775
Het komt door Max.
566
00:37:11,843 --> 00:37:14,778
- Nee. Ik zei toch dat Max ...
- Luister, Max is problemen.
567
00:37:14,846 --> 00:37:18,009
Mijn vader heeft een oogje op hem.
568
00:37:22,954 --> 00:37:26,549
ik moet gaan
en zie mijn grootmoeder.
569
00:37:36,100 --> 00:37:38,091
Het spijt me, Kyle.
570
00:37:43,708 --> 00:37:46,176
Oke.
571
00:37:49,013 --> 00:37:52,505
Mam? Dad?
572
00:37:52,584 --> 00:37:54,552
Hallo jongens. Hier.
Ik heb koffie voor je.
573
00:37:54,586 --> 00:37:58,249
- Dank u schat.
- Begrepen? Hier.
574
00:37:58,356 --> 00:38:01,120
Waarom gaan jullie niet gewoon naar buiten
en wat lucht krijgen?
575
00:38:01,192 --> 00:38:03,126
Weet je het zeker?
576
00:38:03,194 --> 00:38:06,095
Ja.
Het komt wel goed, oké?
577
00:38:12,337 --> 00:38:15,329
[Monitor piepen]
578
00:38:28,252 --> 00:38:30,743
Grootmoeder.
579
00:38:32,557 --> 00:38:34,548
Grootmoeder.
580
00:38:35,994 --> 00:38:39,122
[Max]
Hallo.
581
00:38:43,968 --> 00:38:49,338
Ik kan niet stoppen, weet je,
wat gaat er gebeuren.
582
00:38:51,509 --> 00:38:53,807
Maar misschien kan ik het
help je vaarwel te zeggen.
583
00:39:17,035 --> 00:39:19,230
[Hartslag]
584
00:39:23,341 --> 00:39:25,673
[Zwaar ademen]
585
00:39:36,287 --> 00:39:39,051
[Piepen gaat door]
586
00:39:48,733 --> 00:39:51,634
Mijn excuses.
587
00:39:51,703 --> 00:39:53,694
Dank je.
588
00:39:54,939 --> 00:39:57,169
[Claudia]
Honingbeer.
589
00:40:18,596 --> 00:40:21,258
Laat me raden. Max.
590
00:40:26,637 --> 00:40:30,937
Oma, ik denk het ding
die ik echt tegen je wilde zeggen ...
591
00:40:31,008 --> 00:40:33,101
meer dan wat dan ook was ...
592
00:40:33,177 --> 00:40:36,146
gewoon hoeveel je voor mij bedoelt.
593
00:40:36,214 --> 00:40:39,308
En op de een of andere manier juist
altijd beheerd ...
594
00:40:39,417 --> 00:40:41,715
om me te laten voelen
echt speciaal.
595
00:40:43,955 --> 00:40:46,423
En ik...
596
00:40:46,524 --> 00:40:49,288
Ik weet het gewoon niet
wat ik ga doen zonder jou.
597
00:40:52,063 --> 00:40:54,793
Je gaat het doen
prima.
598
00:40:54,866 --> 00:40:57,664
En ik wil
om je iets te vertellen.
599
00:40:57,735 --> 00:41:01,694
Als ik naar je kijk,
zo opgewonden over het leven ...
600
00:41:01,773 --> 00:41:04,367
Ik kan mezelf zien.
601
00:41:04,442 --> 00:41:07,434
En dat is een geschenk ...
602
00:41:07,512 --> 00:41:11,471
een geschenk dat ik meeneem
die ik altijd zal koesteren.
603
00:41:11,582 --> 00:41:14,073
Beloof me een ding ...
604
00:41:14,185 --> 00:41:16,585
dat zal je doen
Volg je hart...
605
00:41:16,654 --> 00:41:18,952
waar je ook bent.
606
00:41:19,023 --> 00:41:20,991
Geloof het.
Zou je dat doen?
607
00:41:22,727 --> 00:41:24,695
Ik zal.
608
00:41:34,038 --> 00:41:37,303
[Sustained piep]
609
00:41:45,750 --> 00:41:47,741
[Liz Narrating] Het moeilijke ding
over het volgen van je hart ...
610
00:41:47,819 --> 00:41:50,720
is wat mensen
vergeet te vermelden ...
611
00:41:50,822 --> 00:41:54,690
dat soms je hart
neemt je mee naar plaatsen die je niet zou moeten zijn ...
612
00:41:54,759 --> 00:41:58,058
plaatsen die even eng zijn
zoals ze spannend zijn ...
613
00:41:58,129 --> 00:42:01,292
en als gevaarlijk
zoals ze aantrekkelijk zijn.
614
00:42:01,365 --> 00:42:03,356
En soms je hart
brengt je naar plaatsen ...
615
00:42:03,434 --> 00:42:06,426
dat kan nooit leiden
tot een goed einde.
616
00:42:14,745 --> 00:42:18,977
Max, bedankt voor ...
617
00:42:22,086 --> 00:42:24,486
Het is oke.
618
00:42:30,394 --> 00:42:34,888
- Goede nacht.
- Nacht.
619
00:42:38,336 --> 00:42:41,772
[Liz Narrating]
En dat is niet eens het moeilijke deel.
620
00:42:41,839 --> 00:42:45,366
Het moeilijke deel is
wanneer je je hart volgt ...
621
00:42:45,443 --> 00:42:47,377
je verlaat normaal ...
622
00:42:47,445 --> 00:42:49,436
je gaat naar het onbekende.
623
00:42:55,519 --> 00:42:59,285
En als je dat eenmaal doet,
je kunt nooit meer teruggaan.
48258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.