Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,181 --> 00:00:06,016
- Tidligere på Roswell.
- Liz!
2
00:00:06,086 --> 00:00:07,883
Det er et kulehull
i kjole.
3
00:00:07,988 --> 00:00:10,980
Jeg forteller deg.
Jenta ble skutt.
4
00:00:11,091 --> 00:00:14,254
Takk, Sheriff. Ditt arbeid
er nå ferdig. Vi tar det fra her.
5
00:00:14,328 --> 00:00:17,593
Hvor kommer du fra?
I nord.
6
00:00:17,664 --> 00:00:20,497
Du kan ikke snakke med noen
om dette.
7
00:00:20,567 --> 00:00:23,832
- O min Gud. Du fortalte henne.
- Hva synes du om det merket?
8
00:00:23,904 --> 00:00:26,304
Så med dette bildet,
Det vi sier er at det er flere av oss?
9
00:00:26,373 --> 00:00:30,002
- Kyle Valenti gikk denne veien.
- Liker, i denne generelle retningen eller, som, mot meg?
10
00:00:30,077 --> 00:00:31,840
- Liz!
- Kyle!
11
00:00:31,912 --> 00:00:33,504
- Hva skjer?
- Ingenting.
12
00:00:33,580 --> 00:00:37,516
- Vi er bare ...
- Ellers.
13
00:00:44,725 --> 00:00:46,989
[Tror jeg]
Det er 19. oktober.
14
00:00:47,060 --> 00:00:50,928
Jeg er Liz Parker og dette
er det jeg har tenkt på.
15
00:00:50,997 --> 00:00:53,192
Kan leve en gang
gå tilbake til det normale?
16
00:00:56,169 --> 00:00:59,366
- Det er gal.
- Ortodontisters konvensjon.
17
00:00:59,439 --> 00:01:01,600
Hvorfor ville ortodontister
Ønsker du å komme sammen i Roswell?
18
00:01:01,675 --> 00:01:03,939
Det er et godt spørsmål.
- Hør, Jose.
19
00:01:04,044 --> 00:01:06,774
Hvis tabell tre ikke blir matet raskt,
de kommer til å angripe.
20
00:01:06,880 --> 00:01:10,179
- Trykk, damer. Veldig opptatt.
- O min Gud. Jeg glemte å fortelle deg.
21
00:01:10,250 --> 00:01:12,218
Bestemor Claudia s
kommer fram fredag.
22
00:01:12,285 --> 00:01:15,220
Jeg gikk gjennom bestemor
innspillinger. Jeg elsker bestemor Claudia.
23
00:01:15,288 --> 00:01:17,620
Jeg vet det. Hun er grunnlaget
av min eksistens.
24
00:01:17,691 --> 00:01:20,990
- Tabell seks.
- Oh. Super bra. Takk
25
00:01:21,061 --> 00:01:23,188
Jose, hva med meg?
26
00:01:24,698 --> 00:01:26,928
- Her er hun.
- Oke, herrer.
27
00:01:27,000 --> 00:01:30,595
Jeg har en Venus-tallerken med kjøttbrød.
Der går du.
28
00:01:30,670 --> 00:01:33,696
To Trekkie spesialtilbud.
Spis velsmakende.
29
00:01:33,807 --> 00:01:37,265
Din plassfries er sånn.
- Frøken?
30
00:01:39,880 --> 00:01:43,611
Mine kolleger og jeg var bare
setter pris på din vakre overbitt.
31
00:01:45,619 --> 00:01:47,985
Oh. Vel, takk.
32
00:01:48,054 --> 00:01:50,614
Det er ... Det er det
en første, faktisk.
33
00:01:50,690 --> 00:01:53,591
Vil du ha det gøy hvis vi bare ...
ta en titt på din bit?
34
00:01:55,595 --> 00:01:57,688
For medisinske formål.
35
00:01:58,999 --> 00:02:01,559
Sikkert.
36
00:02:01,635 --> 00:02:03,865
[Liz Narrating]
En del av meg vil ha sikkerhet ...
37
00:02:03,937 --> 00:02:05,871
ønsker å gå tilbake
hvordan ting var
38
00:02:05,939 --> 00:02:09,238
til et liv som jeg kunne forutsi,
hvor jeg vet hva som vil være.
39
00:02:09,309 --> 00:02:12,574
Og den andre delen av meg
vil gå et annet sted ...
40
00:02:12,679 --> 00:02:14,874
til det ukjente.
41
00:02:14,981 --> 00:02:17,677
Vakker.
42
00:02:18,985 --> 00:02:21,783
Spis velsmakende,
mine herrer.
43
00:02:26,960 --> 00:02:31,761
- Det er en konvensjon for ortodontister.
- Tilsynelatende.
44
00:02:35,836 --> 00:02:38,270
Så det er deg
vent på Michael eller ...
45
00:02:38,338 --> 00:02:40,272
Nei nei.
46
00:02:45,011 --> 00:02:47,070
[Clears Throat]
47
00:02:47,180 --> 00:02:50,638
Jeg vil bare ...
en ekstraterrestriell eksplosjon.
48
00:02:50,750 --> 00:02:54,083
- Jeg også.
- Unnskyld meg?
49
00:02:56,857 --> 00:03:00,850
Ingenting. Ok. Um,
en Alien Blast.
50
00:03:04,364 --> 00:03:07,128
Han er mannen.
51
00:03:30,023 --> 00:03:32,014
Hva skjer, gutter?
52
00:03:34,895 --> 00:03:39,093
- Evans, ikke sant?
- Ja.
53
00:03:39,165 --> 00:03:42,225
- Hold deg unna henne.
- Hvem?
54
00:03:54,581 --> 00:03:57,778
55
00:04:11,097 --> 00:04:14,498
56
00:04:28,648 --> 00:04:32,243
57
00:04:39,459 --> 00:04:41,552
Det var de jocks
fra fotballaget, ikke sant?
58
00:04:41,628 --> 00:04:43,619
Kyle og hans venner?
59
00:04:44,664 --> 00:04:46,598
Kyle var ikke der.
60
00:04:46,666 --> 00:04:48,600
Jeg har sett dem
gi deg disse utseende.
61
00:04:48,668 --> 00:04:52,570
- De var, var de ikke?
- Det spiller ingen rolle hvem det var.
62
00:04:52,639 --> 00:04:55,506
- Jeg skal drepe dem.
- Michael, nei.
63
00:04:55,609 --> 00:04:57,839
Så hva skal vi gjøre?
64
00:04:59,012 --> 00:05:01,640
Ingenting.
65
00:05:05,885 --> 00:05:08,080
Hva mener du,
skal vi ikke gjøre noe?
66
00:05:10,156 --> 00:05:12,556
Michael, hør på meg.
Dette er dårlig.
67
00:05:12,626 --> 00:05:15,595
Kyle gjør noe med oss.
Vi skal gjøre noe for ham.
68
00:05:15,662 --> 00:05:19,189
Denne typen ting
kommer overalt i skolen, hvor som helst i byen.
69
00:05:19,265 --> 00:05:21,199
Ryktene begynner å fly.
70
00:05:21,267 --> 00:05:24,930
Hele greia om hva jeg gjør
begynte Liz å dukke opp igjen.
71
00:05:26,673 --> 00:05:30,370
- Vi er utsatt.
- Det er akkurat det jeg sier.
72
00:05:30,477 --> 00:05:32,377
Vi går og vi lukker
de gutta opp nå.
73
00:05:32,479 --> 00:05:37,849
Michael, vi må være sammen
nå mer enn noen gang før.
74
00:05:37,917 --> 00:05:42,115
Vi må gå tilbake til våre skjell.
Du kan ikke gjøre noe med de gutta.
75
00:05:44,424 --> 00:05:46,790
Jeg må holde seg vekk fra Liz.
76
00:05:47,794 --> 00:05:50,422
[Ring ring]
77
00:05:50,497 --> 00:05:52,692
- Hei.
- Hei.
78
00:05:52,766 --> 00:05:57,396
Så, ta opp
kommende idrettsarrangementer?
79
00:05:57,470 --> 00:05:59,597
- Mm-hmm.
- Mm-hmm.
80
00:05:59,673 --> 00:06:02,107
Det kan ikke være maks
har P.E. Fjerde periode ...
81
00:06:02,175 --> 00:06:04,370
og du er nyttig
posisjonere deg selv ...
82
00:06:04,444 --> 00:06:08,403
- Skje for å løpe inn i ham ved en tilfeldighet?
- [Ring anrop]
83
00:06:08,515 --> 00:06:11,450
- Farvel.
- Farvel. [Ler]
84
00:06:15,522 --> 00:06:18,150
Hei, Max.
- Hei.
85
00:06:18,224 --> 00:06:22,058
- Hva skjedde med ansiktet ditt?
- Jeg falt.
86
00:06:22,128 --> 00:06:24,062
Er du ok?
- Ja.
87
00:06:24,130 --> 00:06:26,064
Når skjedde det?
Det ser veldig dårlig ut.
88
00:06:26,132 --> 00:06:28,600
I går.
Se, jeg må gå.
89
00:06:28,668 --> 00:06:30,727
Jeg har
en engelsk midtveis.
90
00:06:30,804 --> 00:06:32,829
Ok. Høyre.
91
00:06:32,906 --> 00:06:35,306
- Farvel.
- Farvel.
92
00:06:38,044 --> 00:06:40,274
- Liz, hei.
- Hei.
93
00:06:40,380 --> 00:06:42,314
Så i kveld
filmkveld, ikke sant?
94
00:06:42,382 --> 00:06:44,577
- Ja.
- Videobibliotek klokka 6:00?
95
00:06:44,651 --> 00:06:47,677
- Høres bra ut.
- Okay. Ok. Ha det bra.
96
00:06:50,623 --> 00:06:52,614
[Hakket]
97
00:06:56,196 --> 00:06:58,357
Hei, se
Hvor skal du hen?
98
00:06:58,431 --> 00:07:00,365
Gjest, jeg beklager.
99
00:07:04,204 --> 00:07:06,570
100
00:07:27,727 --> 00:07:29,661
101
00:07:41,207 --> 00:07:43,198
102
00:07:45,245 --> 00:07:47,736
- Bestemor! Hei!
- Honeybee!
103
00:07:47,814 --> 00:07:49,873
[Ler]
Oh!
104
00:07:49,983 --> 00:07:51,917
- Hei, Jeffrey.
- Mamma.
105
00:07:51,985 --> 00:07:54,920
Oh, du er stille
lytt til dem.
106
00:07:54,988 --> 00:07:59,891
- Du går ut selv.
- Du vet, noen ting tåler tiden.
107
00:07:59,959 --> 00:08:03,053
- Å se på deg.
- Hva?
108
00:08:03,129 --> 00:08:05,825
I fjor da jeg dro,
du var et barn
109
00:08:05,899 --> 00:08:09,835
Nå kommer jeg tilbake
å finne en vakker, ung kvinne.
110
00:08:09,903 --> 00:08:12,633
Bestemor. La meg hjelpe deg
opp med ting.
111
00:08:12,705 --> 00:08:15,538
Å, Jeffrey vil forstå,
vil du ikke, kjære?
112
00:08:15,642 --> 00:08:17,701
Jeg trodde du ikke var
bør være her til fredag.
113
00:08:17,811 --> 00:08:21,076
Fortell meg hva som skjer. Er du klar?
boken du jobbet med?
114
00:08:21,181 --> 00:08:23,115
Å, bok schmook.
La oss skryte.
115
00:08:23,183 --> 00:08:25,743
Hei, Claudia.
- Oh, Nancy.
116
00:08:25,819 --> 00:08:27,844
Åh, det er så bra
å se deg.
117
00:08:27,954 --> 00:08:31,253
Kom med oss.
Vi går oppover for å fange opp.
118
00:08:31,324 --> 00:08:34,885
- Egentlig? Skal jeg?
- Ja. Finalen. Kom igjen, mor.
119
00:08:36,596 --> 00:08:39,258
Jeg tror ikke det.
Jeg har mye å gjøre, så ...
120
00:08:39,332 --> 00:08:41,960
Vi kommer tilbake like snart
som Liz fortalte meg ...
121
00:08:42,035 --> 00:08:45,971
om alle guttene som er
Hodet over hælene forelsket.
122
00:08:46,039 --> 00:08:49,065
Ikke kast bort tiden fordi
Hun snakker aldri om det.
123
00:08:49,175 --> 00:08:50,403
[Ler]
124
00:08:50,476 --> 00:08:53,502
Så i alle fall
Kyle er ikke noen ...
125
00:08:53,580 --> 00:08:56,549
at jeg giftes
eller så, men det er ...
126
00:08:56,616 --> 00:08:58,846
Du vet, vi har
en god tid sammen.
127
00:08:58,918 --> 00:09:03,378
Det er bra. Hva?
128
00:09:03,456 --> 00:09:08,086
Vel, ikke alle forhold
må være alt og alle.
129
00:09:08,161 --> 00:09:10,152
Høyre.
130
00:09:11,664 --> 00:09:13,894
- Det virker ikke?
- Nei.
131
00:09:13,967 --> 00:09:15,935
Alle ønsker
å finne sin sjelevenner ...
132
00:09:16,002 --> 00:09:18,869
men det er det
så mye tid før det.
133
00:09:18,938 --> 00:09:22,305
Jeg liker at du har noen
du kan ha det gøy med.
134
00:09:23,343 --> 00:09:25,277
Hva om det der
var noe annet?
135
00:09:25,345 --> 00:09:27,745
"Noe annet."
136
00:09:27,847 --> 00:09:30,816
Noen andre.
137
00:09:30,917 --> 00:09:34,944
Dette er verdt det
prisen på flybilletter.
138
00:09:36,489 --> 00:09:39,788
Hva om dette er noen andre
kan være mulig ...
139
00:09:39,859 --> 00:09:42,350
Vet du hva du sa?
140
00:09:42,428 --> 00:09:43,861
Er det?
141
00:09:43,930 --> 00:09:45,397
[Sighs]
142
00:09:45,465 --> 00:09:47,695
Men hva om det var,
som, komplisert ...
143
00:09:47,767 --> 00:09:51,100
som, utrolig,
utrolig komplisert?
144
00:09:51,170 --> 00:09:54,367
En ting jeg kan fortelle deg.
Hvis det ikke er komplisert ...
145
00:09:54,474 --> 00:09:56,374
han er sannsynligvis ikke en sjelefrende.
146
00:09:56,476 --> 00:10:00,606
- Bestemor!
- Oh! Maria! Se på deg selv!
147
00:10:00,680 --> 00:10:03,171
En annen skjønnhet! Oh!
148
00:10:03,249 --> 00:10:07,049
Gud hjelper denne fattige byen
med dere to løper rundt!
149
00:10:07,120 --> 00:10:09,054
- Ok, jeg elsker denne kvinnen.
- Maria, se på dette.
150
00:10:09,122 --> 00:10:11,056
Det er en artikkel
om de første funnene ...
151
00:10:11,124 --> 00:10:13,149
av Navajo indianerne
i hundrevis av år.
152
00:10:13,226 --> 00:10:15,160
Se. Tapte skatter,
av Claudia Parker.
153
00:10:15,228 --> 00:10:17,924
Den kommer inn
The American Journal of Archaeology.
154
00:10:17,997 --> 00:10:21,660
Det er så kult. Ok. Ok.
La oss snakke om meg.
155
00:10:21,734 --> 00:10:23,668
Håret.
Fungerer det for deg?
156
00:10:23,736 --> 00:10:27,194
Jeg ser det nesten som Meg Ryan
stil etter en elektrisk storm.
157
00:10:27,273 --> 00:10:31,903
- Jeg tror ... det er deg.
- Hun er god.
158
00:10:32,011 --> 00:10:35,037
- Hva snakket du om?
- Ingenting.
159
00:10:35,148 --> 00:10:39,084
- Gutter.
- Oh, Kyle eller Max?
160
00:10:39,185 --> 00:10:42,211
- Takk.
- Aha, Max!
161
00:10:42,322 --> 00:10:44,620
Nei. Max ...
han er ikke mulig sånn.
162
00:10:44,691 --> 00:10:46,625
Han er akkurat som
dette hele andre ...
163
00:10:46,693 --> 00:10:49,161
- Livsform?
- Type.
164
00:10:49,228 --> 00:10:53,631
- Det er spennende. En farlig mann.
- Spacey mann.
165
00:10:53,700 --> 00:10:56,726
- En mystisk mann.
- Okay. Er du to?
166
00:10:56,803 --> 00:10:59,795
- Du har ingen kontroll lenger.
- [hyser]
167
00:10:59,872 --> 00:11:02,204
Så, hva er vi
gjør det i kveld?
168
00:11:02,275 --> 00:11:04,835
I kveld.
169
00:11:14,087 --> 00:11:16,078
Hva gjør du?
170
00:11:17,156 --> 00:11:19,556
Å, et barn
trakk den ut.
171
00:11:19,625 --> 00:11:23,561
Godt arbeid som du har funnet, Max.
Virkelig verdig.
172
00:11:23,629 --> 00:11:25,494
Jeg må mate aben.
173
00:11:25,565 --> 00:11:30,002
Sytten folk på skolen
har allerede fortalt meg om ansiktet ditt.
174
00:11:31,671 --> 00:11:34,299
O min Gud.
Hva skjedde?
175
00:11:34,407 --> 00:11:36,932
Michael og meg
var bare ...
176
00:11:37,010 --> 00:11:40,070
Han fortalte historien om deg på
basketballbane. Hva skjedde egentlig, Max?
177
00:11:51,457 --> 00:11:53,823
Noen gutter brøt meg
i går kveld.
178
00:11:53,893 --> 00:11:56,885
Hvorfor?
179
00:11:56,963 --> 00:11:59,056
De er venner
fra Kyles.
180
00:11:59,132 --> 00:12:01,623
Jeg tror Kyle må være sint
om meg og Liz.
181
00:12:01,701 --> 00:12:05,296
Du ville bare fortelle meg en historie,
som om jeg ikke klarer å håndtere sannheten?
182
00:12:05,371 --> 00:12:10,035
Jeg tror jeg visste hvor sint du ville være,
og jeg vil ikke at du blir sint.
183
00:12:10,109 --> 00:12:13,875
Vi må være inne nå.
Vi må være forsiktige.
184
00:12:15,448 --> 00:12:17,916
Max, denne helheten med Liz
og sønnen til sheriffen ...
185
00:12:18,017 --> 00:12:19,985
Jeg vet det.
186
00:12:21,120 --> 00:12:23,088
Jeg holder seg borte fra Liz.
187
00:12:28,428 --> 00:12:31,625
Ganske rå.
Hvorfor forlater du ikke bare dem?
188
00:12:32,632 --> 00:12:35,692
Fordi de må
helbrede normalt.
189
00:12:36,769 --> 00:12:38,999
Alt må være normalt.
190
00:12:39,105 --> 00:12:41,437
Jeg kan ikke tro det
du leide faktisk dette.
191
00:12:41,507 --> 00:12:43,702
Dette ser ut som
den verste filmen i historien.
192
00:12:43,810 --> 00:12:46,370
Vel, for din informasjon,
Massakre på Sunset Village ...
193
00:12:46,479 --> 00:12:48,447
er en moderne klassiker.
194
00:12:48,548 --> 00:12:51,210
Seriemorderen spiller
på dette pensjonssamfunnet ...
195
00:12:51,284 --> 00:12:53,218
så det har noe
for din bestemor.
196
00:12:53,286 --> 00:12:55,220
Jeg vil ikke vise dette
til bestemoren min.
197
00:12:55,288 --> 00:12:58,451
Tjue minutter Wings of Boringness,
Vi vil alle være klare for noe tiltak.
198
00:12:58,524 --> 00:13:00,082
[Sirens håner]
199
00:13:06,699 --> 00:13:09,167
- [Uklart]
- [Kvinne på radio, uklart]
200
00:13:13,673 --> 00:13:16,005
- Hva har vi?
- Pasienten klaget over svakhet på venstre side.
201
00:13:16,075 --> 00:13:18,976
Så merket hennes slektninger
tale før det mistet bevisstheten.
202
00:13:19,045 --> 00:13:21,673
Kp 160, puls 100,
pusten er 20.
203
00:13:21,781 --> 00:13:24,079
Gi meg en E.K.G.
slå syv og hold dem ut herfra.
204
00:13:24,183 --> 00:13:26,117
- Mine unnskyldninger. Jeg må la deg vente.
- Det er min mor!
205
00:13:26,185 --> 00:13:28,676
- Jeg forstår det, men jeg vil at du skal vente her.
- Gjør deg klar til å skanne henne.
206
00:13:28,788 --> 00:13:32,519
Slipp en P.T. Og en P.T.T.
Og hold en ekstra rød topp.
207
00:13:32,592 --> 00:13:35,425
Vi trenger også en bærbar datamaskin
Bryst røntgen.
208
00:13:38,364 --> 00:13:41,993
Jeg går ...
Jeg kommer straks tilbake.
209
00:13:56,949 --> 00:13:59,110
[Linje ringing]
210
00:13:59,185 --> 00:14:01,050
[Maskin] Hei. Det er maks.
Jeg er ikke her akkurat nå ...
211
00:14:01,120 --> 00:14:04,112
- men legg igjen en melding.
- [pip]
212
00:14:04,190 --> 00:14:06,124
Hei maks.
213
00:14:06,192 --> 00:14:09,992
Det er Liz. Um ...
Jeg er på sykehuset.
214
00:14:10,062 --> 00:14:12,656
Noe skjedde
til bestemoren min.
215
00:14:12,732 --> 00:14:15,667
Vi vet ikke
hvis det er alvorlig, men ...
216
00:14:15,735 --> 00:14:18,829
det virker veldig ille, og ...
217
00:14:18,905 --> 00:14:20,896
Jeg er bare redd.
218
00:14:22,575 --> 00:14:25,203
Se, jeg vet ikke engang
hvorfor jeg ringer deg.
219
00:14:25,278 --> 00:14:27,906
Jeg tror jeg ville bare
å høre stemmen din eller noe.
220
00:14:28,014 --> 00:14:30,278
Um ...
221
00:14:30,383 --> 00:14:32,851
Nå føler jeg meg bare
helt dumt.
222
00:14:32,919 --> 00:14:37,288
Se, du ... Ikke kom hit
eller så, fordi alle er her.
223
00:14:38,858 --> 00:14:43,420
Jeg ser deg på skolen i morgen.
Beklager for den rare ringen.
224
00:14:45,431 --> 00:14:47,365
Bye.
225
00:14:47,433 --> 00:14:50,425
[Ringetone]
226
00:14:59,579 --> 00:15:01,444
[Kvinne på P.A., uklart]
227
00:15:03,583 --> 00:15:05,448
Dr. Sanchez.
228
00:15:05,518 --> 00:15:08,919
- Jeff, hei. Nancy.
- Takk for at du kommer.
229
00:15:08,988 --> 00:15:11,718
- Vi er så glad for at du kunne være her.
- Selvfølgelig.
230
00:15:11,791 --> 00:15:14,783
- Hvordan er hun?
- Jeff, din mor hadde et slag.
231
00:15:14,860 --> 00:15:17,454
Dette er alvorlig, men hun har vært
svare veldig bra.
232
00:15:17,530 --> 00:15:20,465
Hennes livsviktige funksjoner er gode.
Hun har stabilisert seg.
233
00:15:20,533 --> 00:15:22,467
Er de greit?
234
00:15:22,535 --> 00:15:24,765
Mange gjenoppretter seg helt
fra en kamp som dette.
235
00:15:24,837 --> 00:15:26,771
Men det er tidlig.
Vi trenger tid ...
236
00:15:26,839 --> 00:15:29,171
før vi kan bestemme
hva konsekvensene er.
237
00:15:29,242 --> 00:15:34,373
- Takk.
- Vi har grunn til å være positiv her, ok?
238
00:15:34,480 --> 00:15:36,448
Takk
239
00:15:42,021 --> 00:15:44,080
Maks.
240
00:15:46,759 --> 00:15:49,023
Hei.
241
00:15:49,095 --> 00:15:52,087
Min bestemor
Jeg hadde bare et slag.
242
00:15:52,164 --> 00:15:54,564
Oh.
243
00:15:54,634 --> 00:15:56,761
Mine unnskyldninger.
244
00:16:00,006 --> 00:16:02,133
Hvordan har du det?
Går det?
245
00:16:03,542 --> 00:16:05,533
Ja. Takk
246
00:16:09,315 --> 00:16:12,807
- Alle, dette er Max.
- Hei der.
247
00:16:12,885 --> 00:16:14,409
Hei.
248
00:16:14,520 --> 00:16:16,988
Så hva er du
gjør her?
249
00:16:17,089 --> 00:16:19,216
Min fetter lyktes
en bilulykke.
250
00:16:19,325 --> 00:16:21,054
Mine unnskyldninger.
251
00:16:21,160 --> 00:16:24,425
Jeg tror ikke det er alvorlig.
252
00:16:27,600 --> 00:16:30,068
Jeg vil bedre finne ut
hvordan han gjør det
253
00:16:32,638 --> 00:16:34,629
[Siren piper]
254
00:16:51,257 --> 00:16:54,055
Så, hvordan har du en fetter?
255
00:16:54,126 --> 00:16:56,094
Det blir bra.
256
00:16:57,530 --> 00:16:59,498
Din kusine var ikke
i en ulykke, var han?
257
00:17:03,369 --> 00:17:06,065
- Det var en feil.
- [sukk]
258
00:17:06,138 --> 00:17:09,596
Max, det vet jeg
noe skjedde ...
259
00:17:09,675 --> 00:17:12,667
mellom deg og Liz
dagen for skyting ...
260
00:17:12,745 --> 00:17:15,213
at du hjalp henne
eller hva som helst.
261
00:17:15,281 --> 00:17:19,240
Hun ble vekket og du roet deg ned
håret ned, og jeg setter pris på det.
262
00:17:19,352 --> 00:17:22,150
Men hva
Jeg setter meg ikke pris på det ...
263
00:17:22,221 --> 00:17:24,951
er det siden den tiden,
Du har vært over henne.
264
00:17:26,592 --> 00:17:28,753
Jeg ser det, Max.
Mine venner ser det.
265
00:17:28,828 --> 00:17:30,955
Hele skolen
se det.
266
00:17:31,030 --> 00:17:33,362
Nå ...
267
00:17:33,432 --> 00:17:35,423
Jeg elsker Liz, Max.
268
00:17:36,802 --> 00:17:38,793
Mye.
269
00:17:40,106 --> 00:17:42,097
Og jeg vil ikke ha deg
rundt henne.
270
00:17:44,043 --> 00:17:46,273
Stol på meg,
Jeg kan se det.
271
00:17:54,353 --> 00:17:57,322
[Sugende, grunting
På TV]
272
00:17:58,924 --> 00:18:01,324
Hei!
273
00:18:01,394 --> 00:18:03,362
Forbedre ditt sinn, ikke sant?
274
00:18:05,898 --> 00:18:08,890
[TV fortsetter]
275
00:18:10,035 --> 00:18:12,026
Hvordan var dagen din?
276
00:18:15,908 --> 00:18:18,672
Jeg har nettopp returnert
fra sykehuset.
277
00:18:20,045 --> 00:18:22,172
Sykehuset?
278
00:18:22,248 --> 00:18:25,183
Lizs bestemor hadde et slag.
279
00:18:25,251 --> 00:18:27,185
Åh, jeg beklager
å høre det.
280
00:18:27,253 --> 00:18:30,450
- De tror det blir greit.
- Det er bra.
281
00:18:30,556 --> 00:18:32,956
Gjør hilsen
for familien, vil du ha det?
282
00:18:34,994 --> 00:18:36,461
Ja.
283
00:18:42,034 --> 00:18:45,765
Kyle, er noe
å plage deg?
284
00:18:46,839 --> 00:18:48,773
Nei. Bare jente problemer.
285
00:18:48,841 --> 00:18:51,105
Ingenting du ville forstå.
286
00:18:53,579 --> 00:18:55,570
Hvorfor prøver du ikke meg?
287
00:19:00,019 --> 00:19:02,544
Ok.
[Clears Throat]
288
00:19:02,621 --> 00:19:04,612
Bare forlat meg
spør deg selv.
289
00:19:07,426 --> 00:19:09,394
- Med deg og mamma ...
- Mm-hmm.
290
00:19:09,462 --> 00:19:13,922
Tilbake da ting var gode,
hvis du kan huske det langt tilbake ...
291
00:19:15,534 --> 00:19:19,231
Har du noen gang følt at du ikke visste
Hva var det med henne?
292
00:19:19,305 --> 00:19:21,239
Som om hun bare gikk gjennom den
bevegelsene ...
293
00:19:21,307 --> 00:19:24,674
som om det var noe annet
i hennes sinn hele tiden?
294
00:19:24,743 --> 00:19:27,940
Er det hva som skjer med Liz?
Det er noe om hodet hennes?
295
00:19:28,013 --> 00:19:31,949
Hvorfor snakker jeg til deg om dette?
Jeg er så forstyrret.
296
00:19:32,051 --> 00:19:34,679
Vel, hva mer
tenker hun?
297
00:19:34,753 --> 00:19:38,245
- Skole ting?
- Nei nei. Det er akkurat som ...
298
00:19:38,357 --> 00:19:42,760
som noen andre ...
kan være.
299
00:19:45,698 --> 00:19:49,293
Har dette noe?
å gjøre med den Max gutten?
300
00:19:51,337 --> 00:19:54,306
Hva, som,
kjenner hele landet?
301
00:19:54,373 --> 00:19:56,307
Kyle, hør på meg.
302
00:19:56,375 --> 00:19:58,741
Jeg vil ikke ha deg
bli fanget opp i det barnet.
303
00:19:58,811 --> 00:20:01,974
Hva snakker du om?
Hva bryr du deg om Max Evans?
304
00:20:02,047 --> 00:20:05,073
Kyle, det gjør jeg ikke
vil du ha ham rundt.
305
00:20:05,184 --> 00:20:07,778
Hører du meg?
306
00:20:07,887 --> 00:20:09,855
Ja.
307
00:20:37,316 --> 00:20:39,307
Maks. Hei.
308
00:20:40,586 --> 00:20:42,520
Hei.
309
00:20:42,588 --> 00:20:45,113
Hvordan er din bestemor?
310
00:20:45,224 --> 00:20:47,624
Vi venter, men jeg tror
det blir bra.
311
00:20:47,693 --> 00:20:49,627
Som noen
kan dette trekke seg gjennom, hun er den.
312
00:20:49,695 --> 00:20:51,959
Hun er så full av liv.
313
00:20:52,031 --> 00:20:55,000
Tenkte jeg
det, um ...
314
00:20:55,067 --> 00:20:58,059
hvis hun blir bedre,
Jeg vil virkelig at du skal møte henne.
315
00:20:59,605 --> 00:21:01,470
Jeg håper det går bra.
316
00:21:03,943 --> 00:21:06,343
- Så om i går kveld.
- Ja, jeg burde ikke ha kommet.
317
00:21:06,412 --> 00:21:08,972
- Du fortalte meg.
- Nei, jeg er glad du gjorde.
318
00:21:09,048 --> 00:21:12,108
Det betydde mye
at du var der.
319
00:21:12,184 --> 00:21:15,779
Jeg er veldig lei meg
at det ble så ubehagelig.
320
00:21:15,888 --> 00:21:17,788
Det var en feil.
321
00:21:17,890 --> 00:21:21,053
Jeg mener du hadde
din familie der.
322
00:21:21,126 --> 00:21:23,754
Og Kyle.
323
00:21:23,829 --> 00:21:27,629
- Jeg vet at jeg ikke burde ha ringt ...
- Ja, du burde nok ikke ha gjort det.
324
00:21:29,401 --> 00:21:31,631
Jeg mener ...
325
00:21:31,704 --> 00:21:34,764
vi sa vi var enige om,
du vet det.
326
00:21:36,909 --> 00:21:39,207
Jeg ser deg senere, Liz.
327
00:21:45,451 --> 00:21:47,919
Au!
328
00:21:50,823 --> 00:21:52,791
Gandhi føler seg frustrert?
329
00:21:54,760 --> 00:21:56,728
Shut up.
330
00:21:58,230 --> 00:22:00,164
La meg gjette.
Du er forelsket i en jente ...
331
00:22:00,232 --> 00:22:02,427
og hun er med en annen mann.
332
00:22:04,069 --> 00:22:06,196
Du skjønner at du kan gjøre det
veldig irriterende, ikke sant?
333
00:22:06,271 --> 00:22:09,297
Jeg har noe annet
det vil oppmuntre deg.
334
00:22:25,457 --> 00:22:28,893
Hva er det med deg?
Har du glemt din kombinasjon?
335
00:22:33,298 --> 00:22:35,562
Hva i helvete gjør du?
- Hva gjør jeg?
336
00:22:35,634 --> 00:22:37,761
- Hva gjør du?
- Jeg hjelper deg.
337
00:22:39,138 --> 00:22:41,368
Nei, du hjelper meg ikke.
338
00:22:41,440 --> 00:22:43,635
Du lovet meg at du ikke ville
Gjør noe med de gutta.
339
00:22:43,709 --> 00:22:45,438
Jeg lovte at jeg ikke ville gjøre det
de karene har skadet seg.
340
00:22:45,511 --> 00:22:47,103
Du setter oss i fare.
341
00:22:47,179 --> 00:22:49,943
Du er den som har satt oss i fare
når du lagret Liz.
342
00:22:50,015 --> 00:22:54,475
- Du er den som ødela det.
- Og jeg ville gjøre det igjen nå.
343
00:23:02,494 --> 00:23:04,428
La oss håpe
vi kan stole på henne.
344
00:23:04,496 --> 00:23:07,124
Vi kan stole på henne.
345
00:23:09,134 --> 00:23:11,830
Vel, jeg stoler ikke på det
alle i disse dager.
346
00:23:15,407 --> 00:23:18,205
[Banging]
347
00:23:30,923 --> 00:23:33,790
Liz, hvordan har du det?
348
00:23:34,793 --> 00:23:36,818
Hun har det bra.
349
00:23:36,929 --> 00:23:38,897
Vi skal bare
bare vent.
350
00:23:41,100 --> 00:23:43,091
Kom hit.
351
00:23:47,673 --> 00:23:49,971
Så hva er du
å gjøre på skolen?
352
00:23:50,042 --> 00:23:51,976
Jeg var på sykehuset
hele natten.
353
00:23:52,044 --> 00:23:55,309
Mine foreldre ville ha meg alene
ta en pause.
354
00:23:55,380 --> 00:23:58,474
Min mor sa at hun ville skrive meg ned
hvis noe har endret seg
355
00:23:58,550 --> 00:24:00,609
Vel, du vet,
du burde være hjemme da.
356
00:24:00,719 --> 00:24:03,779
Du vet, bingeing
på junk food og Rosie.
357
00:24:12,164 --> 00:24:15,998
Maria, jeg får dette
Veldig rar følelse av Max.
358
00:24:16,068 --> 00:24:18,059
Hva slags følelse?
359
00:24:19,538 --> 00:24:22,234
Det er som om han drar
vekk eller noe.
360
00:24:22,307 --> 00:24:26,403
Han kan ikke engang gå fordi
vi er ikke sammen til å begynne med, men ...
361
00:24:28,313 --> 00:24:30,247
Jeg føler at han bare unngår meg.
362
00:24:30,315 --> 00:24:33,079
Vel, det var det ikke
hele avtalen ...
363
00:24:33,185 --> 00:24:36,245
du ville ikke gjøre det
å bli sett sammen for en stund?
364
00:24:36,355 --> 00:24:38,653
Ja, men det er annerledes.
365
00:24:38,724 --> 00:24:42,125
Jeg har sett Max før,
og han hadde dette, som ...
366
00:24:43,362 --> 00:24:45,887
denne tonen,
som jeg var dette ...
367
00:24:45,964 --> 00:24:47,989
som om jeg var dette
fiende eller noe.
368
00:24:49,535 --> 00:24:52,470
Kanskje du leser
for mye i dette.
369
00:24:52,538 --> 00:24:56,497
- Jeg mener med alt som skjer.
- Kan være.
370
00:24:56,575 --> 00:24:59,567
[Ring ring]
371
00:25:00,746 --> 00:25:03,214
Ok. Så jeg vil bare ...
Jeg ser deg på jobben.
372
00:25:03,282 --> 00:25:05,341
Arbeid? Virkelig ikke sant
jobbe i kveld, Liz.
373
00:25:05,450 --> 00:25:07,475
Nei. Stephanie er på ferie,
Karen er gravid ...
374
00:25:07,553 --> 00:25:09,612
og det tannfolk
kommer til å invadere.
375
00:25:09,721 --> 00:25:11,689
Jeg kan ikke forlate deg
bare.
376
00:25:11,757 --> 00:25:14,248
Liz, du burde være
med familien din.
377
00:25:14,359 --> 00:25:16,293
Jeg kan takle det
Crashdown.
378
00:25:16,361 --> 00:25:19,194
- Er du sikker?
- Absolutt.
379
00:25:19,264 --> 00:25:20,933
Og dessuten er jeg ikke den eneste.
Jeg har Agnes.
380
00:25:20,933 --> 00:25:21,456
Og dessuten er jeg ikke den eneste.
Jeg har Agnes.
381
00:25:21,533 --> 00:25:25,025
- Jeg har vært her i en halv time.
- Spis velsmakende.
382
00:25:25,103 --> 00:25:27,037
- Spis velsmakende.
- Takk.
383
00:25:27,105 --> 00:25:30,302
- Frøken, kan jeg bestille nå, vær så snill?
- Ja, bare ett sekund.
384
00:25:30,375 --> 00:25:32,707
- Hei. Hva kan jeg få for deg, sir?
- La meg spørre deg.
385
00:25:32,778 --> 00:25:35,246
Vil anbefale
Will Smiths hamburger ...
386
00:25:35,314 --> 00:25:37,646
om Tommy Lee Jones
bacon kurv?
387
00:25:37,716 --> 00:25:39,684
- Frøken!
- Det høres bra ut.
388
00:25:39,718 --> 00:25:41,709
Agnes, det kan du
rekkefølgen til den fyren, vær så snill?
389
00:25:41,787 --> 00:25:44,312
Så hvilken
vil du anbefale?
390
00:25:44,423 --> 00:25:46,448
- Den første.
- Will Smith?
391
00:25:48,227 --> 00:25:50,525
- Sukk en and.
- Unnskyld meg?
392
00:25:52,030 --> 00:25:54,362
Agnes!
393
00:25:58,537 --> 00:26:00,471
Agnes!
394
00:26:03,108 --> 00:26:05,736
- Hva gjør du?
- Jeg har en pause.
395
00:26:05,811 --> 00:26:09,645
[Scoffs] Pause? Du er i en pause.
Du hadde bare en pause.
396
00:26:09,715 --> 00:26:13,014
De vil få maten
når de får maten.
397
00:26:13,085 --> 00:26:15,212
Å nei.
398
00:26:15,320 --> 00:26:17,754
Nei nei nei nei nei nei nei.
[Mutters]
399
00:26:17,823 --> 00:26:21,224
- [Dyp puste inn]
- [jente]
400
00:26:22,861 --> 00:26:25,022
Isabel.
401
00:26:25,097 --> 00:26:27,224
Isabel.
402
00:26:27,332 --> 00:26:30,631
- Mine unnskyldninger. Kjenner jeg deg?
- Jeg trenger å snakke med deg.
403
00:26:30,702 --> 00:26:33,500
[Sighs]
Jeg møter deg i filmen.
404
00:26:35,374 --> 00:26:37,308
Jeg trodde vi var enige
du ville aldri snakke med meg ...
405
00:26:37,376 --> 00:26:39,367
til vi har bestemt oss
fullfør personvernet.
406
00:26:39,444 --> 00:26:42,345
Jeg skal hate meg selv for dette,
men jeg må spørre deg om en tjeneste ...
407
00:26:42,414 --> 00:26:44,348
det vil forlate meg
alltid forpliktet til deg.
408
00:26:44,416 --> 00:26:47,544
Jeg er så død her.
Hjelper du meg til å vente?
409
00:26:47,653 --> 00:26:50,383
[Ler]
410
00:26:50,489 --> 00:26:53,925
- Du tuller, ikke sant?
- Vennligst.
411
00:26:55,093 --> 00:26:57,755
Å si dette
så kortfattet som mulig ...
412
00:26:57,829 --> 00:26:59,956
Jeg er ikke ekte
en tjenesteorientert person.
413
00:27:00,032 --> 00:27:03,092
Vent vent vent.
Lizs bestemor er på sykehus.
414
00:27:03,168 --> 00:27:07,127
Hvis hun tror jeg ikke kan gjøre dette, skjer det bare
Gi henne en ting til å bekymre seg for.
415
00:27:07,205 --> 00:27:09,605
Vær så snill.
Det er ikke for meg. Det er for Liz.
416
00:27:11,410 --> 00:27:14,573
Vel, siden
du sier det, nei.
417
00:27:16,615 --> 00:27:19,914
Vel, din bestemor
gikk i Yosemite ...
418
00:27:19,985 --> 00:27:22,613
og hun kom over
Denne mannen som jaget hjort.
419
00:27:22,721 --> 00:27:24,655
Og det var det ikke
selv hjort sesongen.
420
00:27:24,723 --> 00:27:26,691
Vel, jeg tror det var.
Men fortsatt ...
421
00:27:26,792 --> 00:27:28,885
han hunter inne
nasjonalparken.
422
00:27:28,994 --> 00:27:30,962
Og det var det
lavsesong.
423
00:27:32,130 --> 00:27:35,122
- Uansett, arresterte hun ham.
- Hvem, jegeren?
424
00:27:35,200 --> 00:27:39,899
Ja. Det var han og hans bror og,
eh, og deres kompis også, ikke sant?
425
00:27:39,972 --> 00:27:42,338
- Høyre.
- Borgere arrestert begått.
426
00:27:42,407 --> 00:27:46,207
Du burde ha sett din bestemor. Hun er
dra disse tre pistolbevegelsene ...
427
00:27:46,278 --> 00:27:48,769
øl-drikkere
til sheriffens kontor.
428
00:27:48,847 --> 00:27:52,283
- Det gjorde nasjonale nyheter. Har jeg rett
- Hun er så utrolig.
429
00:27:52,384 --> 00:27:54,545
[Kvinne på P.A.]
Kode blå, I.C.U., rom 104.
430
00:27:54,653 --> 00:27:57,781
- Kode blå, I.C.U., rom 104.
- O min Gud. Det er det hun er.
431
00:28:01,860 --> 00:28:03,919
[Nurse]
Ok. Har ingen puls, ingen B.P.
432
00:28:04,029 --> 00:28:06,623
- Paddies klar.
- Kostnad 200.
433
00:28:06,698 --> 00:28:09,292
- Klart!
- Ingenting.
434
00:28:09,368 --> 00:28:11,461
- Lad 300. Clear.
- 300. Gå.
435
00:28:11,536 --> 00:28:14,061
- Fortsatt ingenting.
- Lad 360. Klar.!
436
00:28:14,139 --> 00:28:16,164
- [Paddles Discharging]
- La oss få litt lidokain.
437
00:28:16,241 --> 00:28:18,232
Epi.
438
00:28:29,821 --> 00:28:32,790
[Hjerteskjermer piper]
439
00:28:40,799 --> 00:28:43,097
- Hun kan fortsatt komme ut.
- Legen tror ikke det.
440
00:28:43,168 --> 00:28:45,193
Jeg så det i øynene hans.
441
00:28:45,270 --> 00:28:48,728
Jeg kan ikke tro på dette.
Jeg mener, du så henne i går.
442
00:28:48,807 --> 00:28:52,299
- Du vet, hun var så full av livet.
- Jeg vet.
443
00:28:52,377 --> 00:28:55,312
Jeg kan ikke tro at jeg gikk ut.
Jeg var borte hele dagen.
444
00:28:55,380 --> 00:28:57,371
Jeg var bortkastet hele den tiden
i et videobibliotek.
445
00:28:57,482 --> 00:29:02,818
Jeg hadde det hele tiden
Jeg kunne ha brukt henne og jeg dro.
446
00:29:02,888 --> 00:29:04,856
Hva syntes jeg?
447
00:29:06,758 --> 00:29:10,421
Jeg vet det. Det er irrasjonelt.
Jeg er irrasjonell.
448
00:29:10,529 --> 00:29:12,827
Liz, jeg er glad
du er irrasjonell.
449
00:29:12,898 --> 00:29:16,356
Jeg mener, dette er vanskelig.
Dette er veldig vanskelig.
450
00:29:16,435 --> 00:29:18,869
Er du sikker på at du er
Vil du ikke at jeg skal bli?
451
00:29:18,937 --> 00:29:20,905
Ja. Det er bra.
Men takk.
452
00:29:20,972 --> 00:29:24,169
- Okay. Jeg elsker deg.
- Jeg elsker deg også.
453
00:29:25,410 --> 00:29:28,140
[Banging]
454
00:29:37,756 --> 00:29:40,554
- Åh, det er rart.
- Hva?
455
00:29:40,625 --> 00:29:42,593
Det ser ut til at det smelter.
456
00:29:47,666 --> 00:29:49,395
Ikke egentlig.
457
00:29:49,468 --> 00:29:51,868
Shut up.
458
00:29:51,937 --> 00:29:56,067
- Det er en midlertidig situasjon.
- Hvorfor er du ...
459
00:29:58,376 --> 00:30:00,776
Du er deksel for Liz,
er du ikke?
460
00:30:00,846 --> 00:30:05,010
Så deprimert?
461
00:30:05,083 --> 00:30:07,210
beklager
for deg selv?
462
00:30:07,285 --> 00:30:10,311
- Sint på verden?
- Alt ovenfor.
463
00:30:13,425 --> 00:30:16,485
Hør, jeg hørte Lizs bestemor
går ikke bra.
464
00:30:20,465 --> 00:30:23,195
Hun kunne nok bruke den
noen til å snakke med.
465
00:30:23,268 --> 00:30:28,262
Hun har Maria.
Hun har Kyle.
466
00:30:29,908 --> 00:30:32,468
Og hvem hadde ringt dem?
da hun først oppdaget det?
467
00:30:34,613 --> 00:30:37,878
Du er den som alltid er
Fortell meg å holde seg borte fra henne.
468
00:30:37,949 --> 00:30:40,543
Hva sier du, Iz?
469
00:30:40,619 --> 00:30:43,087
Jeg sier bare det,
du vet ...
470
00:30:43,155 --> 00:30:46,386
som noe som dette
har skjedd med bestemor eller bestefar ...
471
00:30:46,458 --> 00:30:49,518
Jeg vil ikke bli holdt unna
fra hvem jeg virkelig trengte.
472
00:30:53,832 --> 00:30:55,993
Så uansett,
Ønsker meg lykke.
473
00:30:56,067 --> 00:30:59,468
[Gifter] Eller skal jeg si,
ønsker ortodontistene lykke?
474
00:31:03,074 --> 00:31:05,065
[Man]
Pardon frue?
475
00:31:06,144 --> 00:31:08,840
"Ma'am?"
476
00:31:08,914 --> 00:31:11,610
Ok, du går ikke hvor som helst
å ringe meg "frue".
477
00:31:11,683 --> 00:31:13,810
Jeg bestilte denne burgeren
godt gjort.
478
00:31:13,885 --> 00:31:16,752
Vel, ikke sjeldent. Bra.
479
00:31:21,993 --> 00:31:24,587
[Sizzling]
480
00:31:27,165 --> 00:31:29,360
Ser bra ut for meg.
481
00:31:36,508 --> 00:31:38,499
Isabel Evans?
482
00:31:39,778 --> 00:31:41,712
Rengjøring av rester av mennesker?
483
00:31:41,780 --> 00:31:44,977
Isabel, bildet betyr alt
i denne verden.
484
00:31:45,050 --> 00:31:47,541
- Det vet du.
- Vi baserer våre liv på det.
485
00:31:47,619 --> 00:31:51,180
Hvis du er sett i denne kapasiteten,
det er ikke bare deg som lider.
486
00:31:51,289 --> 00:31:53,257
Det bringer oss alle sammen.
487
00:31:54,593 --> 00:31:57,255
Slapp helt av.
488
00:31:57,329 --> 00:31:59,957
Hei. Kan du varme dette?
489
00:32:00,031 --> 00:32:01,999
[Bobling]
490
00:32:02,067 --> 00:32:05,264
- Du er et geni.
- [Dørklokke ringer]
491
00:32:13,111 --> 00:32:15,841
Kan jeg snakke med deg
for et sekund?
492
00:32:23,154 --> 00:32:26,590
Så jeg har tenkt
Om hvorfor jeg ringte deg ...
493
00:32:26,691 --> 00:32:29,785
du vet den dagen
fra sykehuset.
494
00:32:29,861 --> 00:32:32,022
Fordi jeg ...
Jeg visste at det var mot reglene ...
495
00:32:32,097 --> 00:32:35,589
og det ledet
til det hele ...
496
00:32:35,667 --> 00:32:37,862
ubehagelig øyeblikk, men ...
497
00:32:39,504 --> 00:32:41,904
Jeg ringte allikevel.
498
00:32:41,973 --> 00:32:46,637
Det kunne ikke hjelpe litt. fordi
når en slik ting skjer ...
499
00:32:46,711 --> 00:32:50,010
hva er ... hva som skjer
til bestemoren min ...
500
00:32:51,549 --> 00:32:55,747
du lytter ikke helt til logikken,
hva du bør gjøre.
501
00:32:57,055 --> 00:32:59,114
Du hører på hjertet ditt.
502
00:32:59,224 --> 00:33:01,818
Og mitt hjerte
ba meg ringe deg.
503
00:33:04,829 --> 00:33:08,765
Fordi du er den eneste personen i
verden jeg virkelig ønsket å snakke med.
504
00:33:13,805 --> 00:33:17,036
Max, jeg har vært
tenk noe ...
505
00:33:17,108 --> 00:33:22,205
og jeg kan virkelig ikke få det
Det er ute av hodet mitt med mindre jeg bare sier det.
506
00:33:26,885 --> 00:33:29,683
Jeg er veldig lei meg
før du spør ...
507
00:33:31,589 --> 00:33:33,580
men er der ...
508
00:33:35,093 --> 00:33:37,823
er det noe
at du kunne gjøre ...
509
00:33:37,896 --> 00:33:40,626
for min bestemor?
510
00:33:40,699 --> 00:33:45,159
Du vet, gjør du?
511
00:33:48,840 --> 00:33:53,038
Liz, da jeg reddet deg,
det var fordi du ble skutt ...
512
00:33:53,111 --> 00:33:56,603
og det var det
en kule i deg.
513
00:33:56,715 --> 00:34:00,811
Noe skjedde med deg
det burde ikke ha skjedd.
514
00:34:01,953 --> 00:34:04,547
Det var for din tid.
515
00:34:09,561 --> 00:34:12,553
Men jeg kan ikke
bare kurere folk.
516
00:34:14,132 --> 00:34:16,123
Jeg er ikke ...
517
00:34:17,702 --> 00:34:19,693
Gud.
518
00:34:23,007 --> 00:34:24,998
Jeg vet det.
519
00:34:35,720 --> 00:34:38,188
Så trygt
bare smeltet lukket.
520
00:34:38,256 --> 00:34:41,623
Hvordan forklarer du det? Metal
Det må være 500 grader å smelte.
521
00:34:41,693 --> 00:34:43,786
Kanskje det var Max mann
kom tilbake til oss.
522
00:34:43,895 --> 00:34:45,863
Tilbake til oss
hva?
523
00:34:45,930 --> 00:34:47,864
Vi slår rotet
fra bastard.
524
00:34:47,932 --> 00:34:50,093
Hva?
525
00:34:50,168 --> 00:34:52,295
Du er den som fortalte oss
han slo Liz.
526
00:34:53,371 --> 00:34:55,601
Dere.
527
00:35:01,880 --> 00:35:03,905
[Kvinne på P.A.]
Sykepleier Rush til farmakologi.
528
00:35:03,982 --> 00:35:05,973
Sykepleier Rush til farmakologi.
529
00:35:13,625 --> 00:35:16,253
Hvordan har du det?
530
00:35:16,361 --> 00:35:18,352
Hun har det bra.
531
00:35:20,098 --> 00:35:23,363
Hør, jeg trenger det
snakk med deg.
532
00:35:23,435 --> 00:35:25,630
Liz, jeg beklager.
533
00:35:25,703 --> 00:35:28,171
Jeg vet at du har andre ting
husk nå ...
534
00:35:28,239 --> 00:35:30,366
men jeg ville bare fortelle deg
Jeg hadde ingenting å gjøre ...
535
00:35:30,442 --> 00:35:32,376
med hva som skjedde med Max.
536
00:35:32,444 --> 00:35:34,378
Hva skjedde med Max?
537
00:35:34,446 --> 00:35:36,471
Du vet,
Tommy og Paulie ... de gjestene.
538
00:35:36,581 --> 00:35:40,176
De ble degenerert og jeg ante ikke
at de skulle gjøre det.
539
00:35:40,251 --> 00:35:42,981
- Gjør hva?
- Du vet, slå ham.
540
00:35:45,857 --> 00:35:48,451
Du visste ikke det?
541
00:35:48,526 --> 00:35:51,393
Hvorfor skulle de gjøre det?
noe sånt?
542
00:35:51,463 --> 00:35:53,397
Jeg vet ikke hvorfor.
De er bare ...
543
00:35:53,465 --> 00:35:55,865
prøvde å hjelpe.
544
00:35:55,934 --> 00:35:59,267
Hjelp?
Hvordan ville det hjelpe?
545
00:35:59,337 --> 00:36:01,567
Jeg fortalte dem
Det var galt, Liz.
546
00:36:01,639 --> 00:36:05,598
Hvordan kunne du være venner?
med folk som ville gjøre det?
547
00:36:05,677 --> 00:36:08,145
Kom igjen, Liz. De er godbiter.
- Nei, Kyle.
548
00:36:08,213 --> 00:36:10,613
De er ikke gode.
549
00:36:10,682 --> 00:36:13,879
- Hvorfor blir du slik?
- Som?
550
00:36:13,952 --> 00:36:17,149
Jeg prøver å forklare noe for deg,
og du lar det gå tom for hånden.
551
00:36:17,222 --> 00:36:19,850
Du må ha sagt noe
for dem om Max.
552
00:36:19,924 --> 00:36:23,519
De må ... De må
hadde en grunn til å gjøre det de gjorde.
553
00:36:23,595 --> 00:36:26,063
Hvorfor er du
så rart bekymret for Max?
554
00:36:26,164 --> 00:36:28,325
Fordi han ble angrepet
uten grunn.
555
00:36:29,501 --> 00:36:31,662
Han er den siste personen
i verden ...
556
00:36:31,736 --> 00:36:33,795
hvem ville noen gang ønske det
å skade noen.
557
00:36:36,307 --> 00:36:40,334
Så du er, ikke sant?
Du og Max er sammen.
558
00:36:41,479 --> 00:36:43,470
Nei, det er vi ikke.
559
00:36:47,986 --> 00:36:50,216
- Vi gjør heller ikke.
- Hva?
560
00:36:53,291 --> 00:36:54,986
Kyle, jeg er bare ...
561
00:36:55,093 --> 00:36:58,551
Jeg tror egentlig ikke det
vi burde være mer sammen.
562
00:36:58,630 --> 00:37:02,760
Så du går med meg
fordi vennene mine omstyrtet Max.
563
00:37:02,834 --> 00:37:04,825
Nei.
564
00:37:05,837 --> 00:37:08,305
Det er komplisert.
565
00:37:09,841 --> 00:37:11,775
Det kommer gjennom Max.
566
00:37:11,843 --> 00:37:14,778
- Nei. Jeg fortalte deg at Max ...
- Hør, Max er trøbbel.
567
00:37:14,846 --> 00:37:18,009
Min far har et øye på ham.
568
00:37:22,954 --> 00:37:26,549
Jeg må gå
og se bestemoren min.
569
00:37:36,100 --> 00:37:38,091
Beklager, Kyle.
570
00:37:43,708 --> 00:37:46,176
Ok.
571
00:37:49,013 --> 00:37:52,505
Mamma? Pappa?
572
00:37:52,584 --> 00:37:54,552
Hallo gutter. Her.
Jeg har kaffe for deg.
573
00:37:54,586 --> 00:37:58,249
- Takk, kjære.
- Forstå? Her.
574
00:37:58,356 --> 00:38:01,120
Hvorfor går du ikke ut
og få litt luft?
575
00:38:01,192 --> 00:38:03,126
Er du sikker?
576
00:38:03,194 --> 00:38:06,095
Ja.
Det går bra, ok?
577
00:38:12,337 --> 00:38:15,329
[Monitor pip]
578
00:38:28,252 --> 00:38:30,743
Bestemor.
579
00:38:32,557 --> 00:38:34,548
Bestemor.
580
00:38:35,994 --> 00:38:39,122
[Max]
Hei.
581
00:38:43,968 --> 00:38:49,338
Jeg kan ikke stoppe, vet du,
hva skal skje
582
00:38:51,509 --> 00:38:53,807
Men kanskje jeg kan
hjelper deg med å si farvel.
583
00:39:17,035 --> 00:39:19,230
[Hjerteslag]
584
00:39:23,341 --> 00:39:25,673
[Ånde seg tungt]
585
00:39:36,287 --> 00:39:39,051
[Beeping fortsetter]
586
00:39:48,733 --> 00:39:51,634
Mine unnskyldninger.
587
00:39:51,703 --> 00:39:53,694
Takk
588
00:39:54,939 --> 00:39:57,169
[Claudia]
Bjønnen.
589
00:40:18,596 --> 00:40:21,258
La meg gjette. Maks.
590
00:40:26,637 --> 00:40:30,937
Bestemor, jeg tror saken
at jeg virkelig ønsket å si til deg ...
591
00:40:31,008 --> 00:40:33,101
mer enn noe annet ...
592
00:40:33,177 --> 00:40:36,146
bare hvor mye du mener for meg.
593
00:40:36,214 --> 00:40:39,308
Og på en eller annen måte riktig
klarte alltid ...
594
00:40:39,417 --> 00:40:41,715
å få meg til å føle
veldig spesiell.
595
00:40:43,955 --> 00:40:46,423
Og jeg ...
596
00:40:46,524 --> 00:40:49,288
Jeg vet bare ikke
hva jeg skal gjøre uten deg.
597
00:40:52,063 --> 00:40:54,793
Du skal gjøre det
fine.
598
00:40:54,866 --> 00:40:57,664
Og jeg vil
å fortelle deg noe.
599
00:40:57,735 --> 00:41:01,694
Når jeg ser på deg,
så spent på livet ...
600
00:41:01,773 --> 00:41:04,367
Jeg kan se meg selv.
601
00:41:04,442 --> 00:41:07,434
Og det er en gave ...
602
00:41:07,512 --> 00:41:11,471
en gave som jeg tar med meg
som jeg alltid vil verne om.
603
00:41:11,582 --> 00:41:14,073
Lov meg en ting ...
604
00:41:14,185 --> 00:41:16,585
du vil gjøre det
Følg ditt hjerte ...
605
00:41:16,654 --> 00:41:18,952
uansett hvor du er.
606
00:41:19,023 --> 00:41:20,991
Tro det.
Vil du gjøre det?
607
00:41:22,727 --> 00:41:24,695
Jeg vil.
608
00:41:34,038 --> 00:41:37,303
[Vedvarende pip]
609
00:41:45,750 --> 00:41:47,741
[Liz Narrating] Den vanskelige tingen
om å følge hjertet ditt ...
610
00:41:47,819 --> 00:41:50,720
er hva folk
glem å nevne ...
611
00:41:50,822 --> 00:41:54,690
det noen ganger ditt hjerte
tar deg til steder som du ikke bør være ...
612
00:41:54,759 --> 00:41:58,058
steder som er like skummelt
som de er spennende ...
613
00:41:58,129 --> 00:42:01,292
og så farlig
som de er attraktive.
614
00:42:01,365 --> 00:42:03,356
Og noen ganger ditt hjerte
vil ta deg til steder ...
615
00:42:03,434 --> 00:42:06,426
det kan aldri lede
til en god slutt.
616
00:42:14,745 --> 00:42:18,977
Max, takk for ...
617
00:42:22,086 --> 00:42:24,486
Det er greit.
618
00:42:30,394 --> 00:42:34,888
- God natt.
- natt.
619
00:42:38,336 --> 00:42:41,772
[Liz Narrating]
Og det er ikke engang den vanskelige delen.
620
00:42:41,839 --> 00:42:45,366
Den vanskelige delen er
når du følger hjertet ditt ...
621
00:42:45,443 --> 00:42:47,377
du forlater normalt ...
622
00:42:47,445 --> 00:42:49,436
du går til det ukjente.
623
00:42:55,519 --> 00:42:59,285
Og hvis du gjør det en gang,
Du kan aldri gå tilbake igjen.
46950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.