All language subtitles for afo-xvid-tlh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,420 --> 00:01:05,016 Pentonville Gevangenis Londen 1932 2 00:01:17,920 --> 00:01:23,316 Om redenen die spoedig duidelijk zullen worden... 3 00:01:23,360 --> 00:01:25,590 mag niets van wat u deze week ziet en hoort... 4 00:01:25,640 --> 00:01:27,870 ooit bekend worden. 5 00:01:30,080 --> 00:01:35,116 Heren, deze baan is en moet... 6 00:01:36,040 --> 00:01:38,808 ��n van de best bewaarde geheimen blijven. 7 00:01:56,280 --> 00:01:58,953 De gevangene wordt als eerste hierheen gebracht. 8 00:01:59,000 --> 00:02:02,470 Dat is attent. 9 00:02:02,800 --> 00:02:04,600 Een haak om hun jas aan op te hangen. 10 00:02:05,240 --> 00:02:07,676 Die zullen ze naderhand echt niet nodig hebben. 11 00:02:07,920 --> 00:02:09,720 Rustig aan. 12 00:02:10,760 --> 00:02:12,990 Dit is dus de hal. 13 00:02:14,760 --> 00:02:16,560 Met een kapstok. 14 00:02:17,760 --> 00:02:22,513 Vervolgens, door deze deur, hun cel. 15 00:02:30,560 --> 00:02:32,551 De enige in zijn soort in deze gevangenis. 16 00:02:33,680 --> 00:02:36,638 Het zal tenminste drie zondagen hun verblijfplaats zijn... 17 00:02:36,680 --> 00:02:38,671 gerekend vanaf de dag van hun veroordeling. 18 00:02:38,720 --> 00:02:40,790 Volgens de wet. 19 00:02:40,840 --> 00:02:44,911 Hier eet, slaapt en wacht de gevangene. 20 00:02:45,880 --> 00:02:49,350 Tot op een ochtend, om negen uur... 21 00:02:50,480 --> 00:02:52,675 ��n van jullie door die deur heen komt. 22 00:02:54,240 --> 00:02:56,040 Als dat gebeurt... 23 00:02:56,880 --> 00:02:59,189 zal hij hier zitten. 24 00:02:59,240 --> 00:03:01,470 Als je binnenkomt, zal hij gaan staan... 25 00:03:01,520 --> 00:03:04,159 en instinctief, ��n stap naar je toekomen. 26 00:03:05,240 --> 00:03:08,357 Hij denkt dat je hem naar het portaal brengt. 27 00:03:08,400 --> 00:03:10,311 Op dat moment, heren, heb je hem. 28 00:03:10,360 --> 00:03:13,079 In die paar seconden pak je zijn linkerhand met je rechterhand... 29 00:03:13,120 --> 00:03:15,839 draait hem om, boeien om en leidt hem daarheen. 30 00:03:17,600 --> 00:03:19,511 Hij zal daardoor verward zijn. 31 00:03:20,880 --> 00:03:22,680 En gedesori�nteerd. 32 00:03:24,360 --> 00:03:26,160 Maar hij zal niet bang zijn. 33 00:03:26,960 --> 00:03:29,110 Hij weet wat hem te wachten staat. 34 00:03:29,160 --> 00:03:32,550 Een deur naar een binnenplaats. 35 00:03:32,600 --> 00:03:34,400 En een muur. 36 00:03:34,600 --> 00:03:36,591 En de kapstok van Mr Sykes. 37 00:03:38,800 --> 00:03:41,598 Mr Cooper, wilt u die deur openen? 38 00:03:51,760 --> 00:03:53,796 Wat doen we nu? We maken er gebruik van. 39 00:03:54,360 --> 00:03:59,240 We brengen hem hier en hangen hem op, voordat hij van de schok kan bekomen. 40 00:03:59,280 --> 00:04:01,589 Voordat hij kan tegenstribbelen... 41 00:04:01,640 --> 00:04:03,835 en voordat hij weet wat er gebeurt. 42 00:04:04,960 --> 00:04:09,909 Het is onnodig de kwelling te verlengen, voor hem of voor jou. 43 00:04:18,320 --> 00:04:21,392 Hoe zwaarder de man, hoe korter de val. 44 00:04:21,760 --> 00:04:24,718 Hoe zwakker de nek, hoe korter de val. 45 00:04:25,640 --> 00:04:28,359 Doe je het fout, dan ruk je zijn kop eraf. 46 00:04:28,400 --> 00:04:33,580 Pierrepoint. Mannelijk, 24 jaar, ��n meter achtenzestig. 73 Kilo met kleren aan. 47 00:04:33,640 --> 00:04:36,074 Beroep? - Bouwvakker. 48 00:04:36,600 --> 00:04:38,750 Een sterke nek. 49 00:04:38,800 --> 00:04:41,792 Op de lijst staat ��n meter negentig. Ik noteer hem voor tweemeter tien. 50 00:04:42,240 --> 00:04:44,674 Ik ook. Goed zo. 51 00:04:45,640 --> 00:04:47,440 Heel goed. 52 00:05:19,120 --> 00:05:21,270 Mr Pierrepoint. 53 00:05:21,320 --> 00:05:24,471 Wat een verrassing. Wij verwachten u pas volgende week. 54 00:05:24,520 --> 00:05:26,431 Ik reed toevallig langs. 55 00:05:27,560 --> 00:05:30,233 Ik was eerder met mijn ronde klaar... 56 00:05:31,920 --> 00:05:35,560 en hier ben ik. - Dat is lief. 57 00:05:36,280 --> 00:05:38,191 Ik wilde... 58 00:05:39,840 --> 00:05:42,308 Haal nog wat papieren zakken, Alice. 59 00:05:46,400 --> 00:05:48,231 Nu, graag. 60 00:05:53,160 --> 00:05:58,188 Eerlijk gezegd heb ik een speciale reden om langs te komen, Miss Fletcher. 61 00:05:59,320 --> 00:06:01,231 Ik vroeg me af... 62 00:06:02,400 --> 00:06:05,676 Pierrepoint. Wij verwachten vandaag geen bestelling. 63 00:06:06,880 --> 00:06:08,680 Nee. Ik... 64 00:06:10,080 --> 00:06:11,957 kwam langs voor pijptabak. 65 00:06:12,000 --> 00:06:14,912 Mag ik een pakje Ready Rub... 66 00:06:14,960 --> 00:06:16,760 en een doos Swans, alstublieft. 67 00:06:16,880 --> 00:06:19,678 En hou mijn personeel niet van het werk. Ze hebben het druk. 68 00:06:19,960 --> 00:06:22,076 Goed, Mr Sellers. 69 00:06:24,240 --> 00:06:26,810 Ik wilde alleen... - Dat is ��n shilling en twee pennies. 70 00:06:28,000 --> 00:06:30,036 Mr Sellers, ik kan de zakken niet vinden. 71 00:06:36,960 --> 00:06:41,194 Graag. De bioscoop? Zaterdagavond. 72 00:06:41,200 --> 00:06:44,158 Ik wacht wel bij Churches op je, om zeven uur. 73 00:06:44,200 --> 00:06:46,111 Zaterdagavond. 74 00:06:59,440 --> 00:07:01,908 Dat meisje doet je de groeten. 75 00:07:01,960 --> 00:07:03,951 Je kent Annie toch? Miss Fletcher. 76 00:07:15,320 --> 00:07:17,311 Ze werkt in de snoepwinkel. 77 00:07:43,480 --> 00:07:45,471 Waarom nu, Albert? Waarom nu beginnen? 78 00:07:51,200 --> 00:07:53,031 Het zit in me. 79 00:07:53,960 --> 00:07:56,235 Ik wist dat het op een dag eruit zou komen. 80 00:07:57,040 --> 00:07:58,840 Je zult geen geluk kennen, Albert. 81 00:08:00,320 --> 00:08:02,120 Niet zolang je leeft. 82 00:08:04,000 --> 00:08:06,275 En ik zeg tegen jou, wat ik ook tegen je vader zei. 83 00:08:06,880 --> 00:08:09,269 Je brengt het niet mee naar huis. 84 00:08:13,200 --> 00:08:15,191 Ik laat jullie wel alleen. 85 00:08:30,800 --> 00:08:33,109 Ik ben aangenomen, oom Tom. 86 00:08:33,160 --> 00:08:35,196 Je vader zou trots op je zijn geweest. 87 00:08:35,240 --> 00:08:37,071 Ongetwijfeld. 88 00:08:37,680 --> 00:08:40,319 Dat is wat hij wilde. Weer een Pierrepoint op de lijst. 89 00:08:40,360 --> 00:08:42,160 Ze hebben me een karwei aangeboden. 90 00:08:42,640 --> 00:08:44,995 Strangeways Gevangenis, Anthony David Farrow. 91 00:08:45,880 --> 00:08:47,680 Dinsdag, de 26e. 92 00:08:49,800 --> 00:08:51,600 Wat is er? 93 00:08:52,120 --> 00:08:53,920 Ik moet assisteren. 94 00:09:14,560 --> 00:09:16,360 Hij lijkt niet erg groot. 95 00:09:23,600 --> 00:09:27,309 Ik schat ��n meter achtennegentig, maar ik zal het opzoeken. 96 00:09:36,040 --> 00:09:38,110 We gebruiken deze wel. 97 00:09:38,160 --> 00:09:40,230 Er zit minder rek in. 98 00:09:40,280 --> 00:09:42,080 Zoals Andrews altijd zei... 99 00:09:43,040 --> 00:09:45,952 het enige wat we morgen willen rekken is zijn nek. 100 00:09:46,880 --> 00:09:48,640 Niet waar, Albert? 101 00:09:48,740 --> 00:09:50,440 Ga even opzij. 102 00:10:03,840 --> 00:10:05,640 Werkt goed, lijkt me. 103 00:10:06,240 --> 00:10:08,435 Kom, we gaan een kopje thee halen. 104 00:10:15,240 --> 00:10:17,040 Acht uur... 105 00:10:17,960 --> 00:10:19,760 en 20 minuten, Albert. 106 00:10:23,880 --> 00:10:25,680 Zo lang heeft hij nog te leven. 107 00:10:27,280 --> 00:10:29,080 De klok tikt door. 108 00:10:32,160 --> 00:10:34,151 Hij ontmoet een oude taart. 109 00:10:37,080 --> 00:10:38,911 Ze jaagt hem over de rooie. 110 00:10:40,560 --> 00:10:43,950 Hij belandt hier en zit te wachten tot wij op de deur komen kloppen. 111 00:10:47,320 --> 00:10:49,311 Je moet er niet aan denken. 112 00:10:52,080 --> 00:10:54,196 Zit hij op z'n horloge te kijken? 113 00:10:57,000 --> 00:10:58,991 Ik geloof niet dat ��n meter achtennegentig genoeg is. 114 00:11:00,440 --> 00:11:02,829 Hij is iel, maar is sterker dan hij lijkt. 115 00:11:03,960 --> 00:11:05,996 Ik denk dat je het op twee meter drie moet houden. 116 00:11:06,040 --> 00:11:08,270 E�n meter achtennegentig, twee meter drie. 117 00:11:10,360 --> 00:11:12,351 Het maakt niet echt uit, h�? 118 00:11:15,960 --> 00:11:17,951 Opgehangen wordt hij toch. 119 00:12:01,800 --> 00:12:04,473 God vergeef me... 120 00:12:27,880 --> 00:12:29,680 Alstublieft... 121 00:12:31,200 --> 00:12:33,000 Help mij. 122 00:12:46,400 --> 00:12:48,200 Kom mee. 123 00:13:09,120 --> 00:13:10,920 Alstublieft... 124 00:13:12,440 --> 00:13:14,240 Wacht. 125 00:13:14,760 --> 00:13:16,560 Alstublieft... 126 00:13:42,960 --> 00:13:44,996 Wat hebben we gedaan? 127 00:13:45,040 --> 00:13:46,996 We hebben zomaar een man vermoord. 128 00:13:47,040 --> 00:13:50,032 Heel erg. - Zo moet je er niet over denken. 129 00:13:50,680 --> 00:13:53,478 Beschouw het maar als... 130 00:13:53,520 --> 00:13:55,511 ik ben weer Albert, en jij bent weer Charlie. 131 00:13:55,560 --> 00:13:57,516 We zijn weer dezelfde mensen als we gisteren waren. 132 00:13:57,560 --> 00:14:00,677 Ja, maar het zal nooit meer hetzelfde zijn. 133 00:14:00,720 --> 00:14:03,678 Niet na wat wij net gedaan hebben. 134 00:14:03,720 --> 00:14:06,029 Pak aan. Jij hebt al het werk gedaan. Neem mijn geld ook maar. 135 00:14:06,080 --> 00:14:08,753 Dat hoeft niet. - Ik hoef het niet te hebben. 136 00:14:09,960 --> 00:14:11,760 Goed? Ik hoef het niet. 137 00:14:48,680 --> 00:14:50,989 Ik heb een kotelet voor je. 138 00:14:51,040 --> 00:14:52,840 Ik zal hem opwarmen. 139 00:15:47,760 --> 00:15:51,360 Een varkenskotelet. Je favoriet. 140 00:15:54,120 --> 00:15:55,951 Blijf niet te laat op. 141 00:17:09,440 --> 00:17:12,557 Mrs Pierrepoint, kunt u mij vanavond helpen met inventariseren? 142 00:17:12,600 --> 00:17:16,752 Ik weet dat Alice aan de beurt is, maar ze wil beslist met de WVS mee... 143 00:17:16,800 --> 00:17:20,260 om potten en pannen in te zamelen. - Het is voor de oorlogsinspanningen. 144 00:17:20,320 --> 00:17:23,915 Zorgen dat de winkel winst maakt, is dat ook, weet je. 145 00:17:23,960 --> 00:17:28,476 Ik vind het niet erg Mr Sellers. Mr Pierrepoint is vanavond weg, dus... 146 00:17:28,520 --> 00:17:31,940 Wat, alweer? Waar gaat hij heen op die reisjes? 147 00:17:37,400 --> 00:17:39,391 Priv�zaken, Mr Sellers. 148 00:17:42,360 --> 00:17:44,060 Ja, natuurlijk. 149 00:17:44,160 --> 00:17:45,960 Dank u, Mrs Pierrepoint. 150 00:17:57,060 --> 00:17:58,957 BEROEP AFGEWEZEN 151 00:17:58,960 --> 00:18:01,857 Executie wordt morgenochtend om 9:00 uitgevoerd. 152 00:18:16,720 --> 00:18:18,520 Twee meter zestig. 153 00:18:24,840 --> 00:18:26,751 Ze heeft twee oude vrouwtjes vermoord. 154 00:18:26,800 --> 00:18:30,031 Ze liet hen hun testament maken, en gaf ze toen morfine. 155 00:18:30,720 --> 00:18:32,520 Echt waar? 156 00:18:53,560 --> 00:18:55,437 Kom mee. 157 00:19:17,400 --> 00:19:19,200 God, help me alstublieft. 158 00:19:52,720 --> 00:19:56,633 Veertien en een halve seconde, Pierrepoint. Zeer bevredigend. 159 00:19:56,680 --> 00:20:01,040 Dank u, meneer. Ik probeer trots op mijn werk te zijn. 160 00:20:01,120 --> 00:20:04,510 Ik geloof niet dat er een snellere is. - Dat geloof ik graag. 161 00:20:08,760 --> 00:20:12,992 Heb ik het mis, of zei ze nog wat op het schavot? 162 00:20:13,040 --> 00:20:14,871 Niet dat ik weet, meneer. 163 00:20:15,960 --> 00:20:18,554 Raar. Ik dacht dat ik haar iets hoorde zeggen. 164 00:20:22,960 --> 00:20:25,633 Ze zei wel iets, h�? 165 00:20:27,240 --> 00:20:29,040 Ze vroeg om haar God. 166 00:20:31,040 --> 00:20:33,998 Daar heeft niemand iets mee te maken. 167 00:20:36,960 --> 00:20:39,713 Dat is tussen haar en haar beul. 168 00:20:43,920 --> 00:20:45,720 Als ik die cel inloop... 169 00:20:46,680 --> 00:20:48,671 dan laat ik Albert Pierrepoint buiten. 170 00:20:49,480 --> 00:20:51,280 Ik hou die twee gescheiden. 171 00:20:51,800 --> 00:20:53,950 Daar moet je duidelijk over zijn. 172 00:20:56,280 --> 00:20:59,352 Mensen vragen zich af, of het mogelijk is iemand te doden... 173 00:20:59,400 --> 00:21:01,200 zonder dat het je wat doet. 174 00:21:01,800 --> 00:21:03,756 Er zijn boeken over geschreven. 175 00:21:03,800 --> 00:21:06,439 Wat staat erin? - Ik weet het niet. 176 00:21:07,800 --> 00:21:09,600 Ik neem hun het leven niet. 177 00:21:14,600 --> 00:21:17,956 De regering wil dat deze mensen ge�xecuteerd worden, niet jij of ik. 178 00:21:19,960 --> 00:21:22,076 Zo zie ik het. 179 00:21:23,560 --> 00:21:26,393 Ik bemoei me niet met wat ze gedaan hebben. 180 00:21:26,720 --> 00:21:28,520 Het interesseert me niet. 181 00:21:29,560 --> 00:21:31,360 Goed, haal haar naar beneden. 182 00:21:36,280 --> 00:21:38,589 Mooi zo. 183 00:21:50,720 --> 00:21:52,520 Helemaal schoon. 184 00:21:53,640 --> 00:21:55,440 Tweede en derde ruggenwervel. 185 00:21:56,520 --> 00:21:58,750 Wij doen ze geen pijn, Kirky. 186 00:21:59,680 --> 00:22:01,480 Onmiddellijke dood. 187 00:22:01,960 --> 00:22:03,760 Een professionele klus, goed gedaan. 188 00:22:05,400 --> 00:22:07,200 Ze heeft niets gevoeld. 189 00:22:08,920 --> 00:22:10,720 Laat haar maar zakken. 190 00:22:13,080 --> 00:22:14,880 Goed zo. 191 00:22:15,120 --> 00:22:16,920 Breng maar weg. 192 00:22:33,440 --> 00:22:35,954 Het is niet zozeer de executie. 193 00:22:36,000 --> 00:22:38,275 Dit gedeelte haat ik, Albert. 194 00:22:38,320 --> 00:22:40,788 Waarom kan iemand van het mortuarium dit niet doen? 195 00:22:40,840 --> 00:22:42,717 Omdat die haar niet zo verzorgen. 196 00:22:44,120 --> 00:22:45,920 Ze heeft betaald voor haar zonde. 197 00:22:47,640 --> 00:22:49,440 Ze is nu onschuldig. 198 00:23:00,400 --> 00:23:02,231 Goedenavond, Albert. 199 00:23:03,880 --> 00:23:05,757 Pardon. 200 00:23:05,800 --> 00:23:08,109 Hallo, lieverd. - Ga je voor ons zingen? 201 00:23:08,160 --> 00:23:10,276 Toe nou. Ik ben uitgedroogd. 202 00:23:10,880 --> 00:23:13,348 Hallo, Tosh. - Hallo, Tish. 203 00:23:14,120 --> 00:23:16,953 Hallo, Wack. - Ik dacht dat je niet meer zou komen. 204 00:23:17,000 --> 00:23:19,195 Ik heb het druk gehad vandaag. 205 00:23:19,400 --> 00:23:21,595 Is er geen blikje Spam van je bestelbusje gevallen? 206 00:23:21,640 --> 00:23:25,349 Natuurlijk. Het is een zaak van timing en temperatuur, Percy. 207 00:23:25,480 --> 00:23:27,280 Als de hel bevriest. 208 00:23:28,560 --> 00:23:31,358 Gooi dit naar binnen. Even je stembanden ontspannen. 209 00:23:33,280 --> 00:23:35,635 Tish, laat me even nadenken. 210 00:23:35,920 --> 00:23:38,195 Ik denk graag over dingen na, Tosh. 211 00:23:38,240 --> 00:23:40,435 Weet je waar ik laatst over nadacht? 212 00:23:40,480 --> 00:23:43,153 Stel dat de hersenen van een mens van buskruit gemaakt zouden zijn? 213 00:23:44,040 --> 00:23:45,820 Heb je daar over nagedacht, Tish? 214 00:23:45,920 --> 00:23:49,935 Ja en toen stopte ik, want stel je voor dat het waar zou zijn. 215 00:23:51,640 --> 00:23:53,471 Ik zou me er geen zorgen over maken, Tish. 216 00:23:53,520 --> 00:23:55,795 Hier zit niet eens genoeg in om je hoed eraf te blazen. 217 00:23:56,600 --> 00:23:58,400 En deze dan? 218 00:24:32,680 --> 00:24:34,480 Niet kijken. 219 00:24:43,840 --> 00:24:47,037 Je hebt nooit gezegd dat je kon zingen. - Jessie. Je bent gekomen. 220 00:24:47,080 --> 00:24:50,360 Dat zei ik toch? - Ik ben zo blij dat je er bent. 221 00:24:51,200 --> 00:24:53,000 Is ze niet schattig, Tosh? 222 00:24:53,600 --> 00:24:55,795 Dit is Jessie Kelly, mijn... - Kennis. 223 00:24:56,880 --> 00:24:59,314 En dit is Tosh, mijn partner in de misdaad. 224 00:25:00,120 --> 00:25:02,076 Aangenaam kennis te maken. - Dat is wederzijds. 225 00:25:02,840 --> 00:25:07,020 Wat wil je drinken? - Ik koop m'n eigen drankjes. 226 00:25:07,360 --> 00:25:10,238 Blijf jij maar hier met je vrienden. 227 00:26:15,640 --> 00:26:18,791 Waar is dat verband voor? - Zelfmoordpoging. 228 00:26:18,840 --> 00:26:21,434 Sloeg met zijn arm door een raam, en raakte een slagader. 229 00:26:22,240 --> 00:26:24,231 Hij zit hier omdat hij z'n vriendin vermoord heeft. 230 00:26:25,080 --> 00:26:27,355 Hij wil het zo snel mogelijk achter de rug hebben. 231 00:26:29,560 --> 00:26:32,720 Nou, we doen ons best, Georgie. 232 00:26:32,880 --> 00:26:34,680 E�n meter achtenzestig. 233 00:26:35,240 --> 00:26:37,800 Ik was assistent van Duggie Ford tijdens mijn laatste klus. 234 00:26:37,880 --> 00:26:39,791 O, ja? Houden zo. 235 00:26:45,560 --> 00:26:47,516 Een kerel in Strangeways. 236 00:26:47,560 --> 00:26:50,297 Een gangstermoord. - Hoe ging 't? 237 00:26:50,340 --> 00:26:52,220 Niet slecht. 238 00:26:52,320 --> 00:26:54,914 Ford was zenuwachtig. Maar hij deed het goed. 239 00:26:54,960 --> 00:26:58,157 En snel. Zestien seconden, zeiden ze. 240 00:26:59,880 --> 00:27:03,620 Juist. Hier is de zandzak. 241 00:27:03,680 --> 00:27:05,480 Even een nachtje laten rekken. 242 00:27:06,320 --> 00:27:09,710 Hij denkt dat hij bijna nummer ��n is. 243 00:27:11,200 --> 00:27:13,000 Denkt hij dat? 244 00:27:13,560 --> 00:27:15,471 Let goed op, Georgie. 245 00:27:16,640 --> 00:27:18,400 Morgenochtend... 246 00:27:18,500 --> 00:27:21,114 haal ik deze pen er half uit. 247 00:27:22,600 --> 00:27:24,955 Maar net genoeg om �m te laten pakken. 248 00:27:25,000 --> 00:27:27,434 Zo kan hij er sneller uitwippen. 249 00:27:28,360 --> 00:27:30,510 Dus spring als de donder van die valluiken af. 250 00:27:30,560 --> 00:27:34,712 Ik zal snel zijn, Albert. Wij zijn toch een goed team? 251 00:27:36,240 --> 00:27:38,435 Ik wil morgen de dertien seconden doorbreken, Georgie. 252 00:27:44,520 --> 00:27:46,320 Dat was het gemiddelde van mijn vader. 253 00:29:31,760 --> 00:29:34,149 Zeven en een halve seconde. Een record. 254 00:29:40,360 --> 00:29:44,148 Ik zeg het graag, Pierrepoint, Er is geen betere in het land. 255 00:29:47,200 --> 00:29:49,000 Dank u, meneer. 256 00:30:15,720 --> 00:30:17,711 Zeven en een halve seconden, Georgie. 257 00:30:19,440 --> 00:30:23,513 Ik heb nooit zoiets gezien, in de geschiedenis van de doodstraf. 258 00:30:24,680 --> 00:30:28,150 Ik geloof niet dat Ford en die anderen nog een kans hebben. 259 00:30:29,760 --> 00:30:31,560 Ik kan alleen maar zeggen, Georgie... 260 00:30:36,320 --> 00:30:38,311 dat Maximovsky zijn wens heeft gekregen. 261 00:30:52,160 --> 00:30:53,960 Ze zijn weg. 262 00:30:57,200 --> 00:30:59,000 Met Flanagan. 263 00:30:59,040 --> 00:31:01,918 Wat ben je aan het doen? - Ik weet niet. Hij wil niet rennen. 264 00:31:01,960 --> 00:31:03,951 Jij kan nog geen hobbelpaard berijden. 265 00:31:04,000 --> 00:31:05,991 Daar zul je je excuses voor moeten aanbieden. 266 00:31:07,960 --> 00:31:11,430 Nek aan nek. Nog 30 meter te gaan. En Canteen wint. 267 00:31:11,480 --> 00:31:13,280 Nou, wat zei ik je? 268 00:31:13,960 --> 00:31:16,793 Magnifiek, Flanagan. Mijn excuses voor alles wat ik zei. 269 00:31:37,200 --> 00:31:39,998 De Belsener oorlogsmisdadigers arriveren in L�neberg voor hun berechting. 270 00:31:41,040 --> 00:31:44,191 Hun gezichten geven geen indicatie van wat ze denken. 271 00:31:44,240 --> 00:31:47,630 De laatste uit de wagen is Josef Kramer. Het Beest van Belsen. 272 00:31:48,560 --> 00:31:51,199 De rustige gedisciplineerdheid contrasteert sterk... 273 00:31:51,240 --> 00:31:53,754 met de gruwelijke foto's die het land choqueerden... 274 00:31:53,800 --> 00:31:55,916 toen zij getoond werden op het nieuws. 275 00:31:59,160 --> 00:32:02,197 Meer dan vier miljoen mensen... 276 00:32:02,240 --> 00:32:05,118 zijn wetenschappelijk vergast. 277 00:32:05,800 --> 00:32:09,475 In dit kamp, lieten SS vrouwen, geleid door Irma Grese... 278 00:32:09,520 --> 00:32:12,751 hun slachtoffers aan stukken scheuren door valse honden. 279 00:32:13,600 --> 00:32:16,990 Zwangere vrouwen gingen rechtstreeks naar de gaskamer. 280 00:32:17,040 --> 00:32:19,190 En alles werd gedaan met angstwekkende precisie. 281 00:32:19,240 --> 00:32:22,949 De gevangenen kregen geallieerde officieren als advocaten. 282 00:32:23,000 --> 00:32:27,391 Naast Kramer zit Dokter Fritz Klein, de medische officier in Belsen. 283 00:32:27,440 --> 00:32:29,317 Een man met een zwaar geweten. 284 00:32:29,640 --> 00:32:32,234 Na 12 jaar nazi misdaden... 285 00:32:32,280 --> 00:32:35,511 vraagt men zich af wat zij van de Britse rechtsgang vinden. 286 00:32:35,560 --> 00:32:38,055 Wellicht verwarren zij eerlijkheid net zwakte. 287 00:32:54,360 --> 00:32:57,352 Annie, dit is Tish, die jonge zangvogel waar ik het over had. 288 00:32:57,400 --> 00:32:59,436 Vereert u te ontmoeten. - Hoe maakt u het? 289 00:33:01,560 --> 00:33:04,780 Heb je van de film genoten? - Ja, het was erg komisch, nietwaar? 290 00:33:04,840 --> 00:33:08,799 Ja, je moet er wel om lachen. Ik ben dol op ze, The Crazy Gang. 291 00:33:08,840 --> 00:33:12,071 Ik weet niet waarom. Volwassenen die zich als idioten gedragen. 292 00:33:13,920 --> 00:33:17,230 Het spijt me, Mrs Pierrepoint. Dit is Jessie, mijn vriendin. 293 00:33:17,280 --> 00:33:19,874 We hebben elkaar al ontmoet. 294 00:33:21,880 --> 00:33:24,952 Wil je met ons meegaan? We gaan wat drinken. 295 00:33:25,720 --> 00:33:29,793 Goed, ja... - We moeten maar weer naar huis. 296 00:33:30,840 --> 00:33:32,640 Een andere keer misschien? 297 00:33:35,360 --> 00:33:38,113 Of misschien niet. - Doe niet zo, Jessie. 298 00:33:38,160 --> 00:33:41,232 Ik snap niet waarom je met hen omgaat. Ze hebben geen tijd voor je. 299 00:33:41,280 --> 00:33:43,111 Nou, ik heb geen tijd voor hen. 300 00:33:44,080 --> 00:33:45,880 Jessie. 301 00:33:50,080 --> 00:33:52,514 Over schaamteloos gesproken. 302 00:33:52,560 --> 00:33:54,516 Ze laat hem zomaar staan. 303 00:33:54,600 --> 00:33:58,479 Het heeft niets met ons te maken. - Het klopt niet, Albert. 304 00:33:58,520 --> 00:34:01,751 Ze heeft een man en twee kinderen. 305 00:34:01,800 --> 00:34:03,600 Het klopt niet. 306 00:34:14,640 --> 00:34:16,440 Annie? 307 00:34:16,840 --> 00:34:18,640 Ben je wakker? 308 00:34:20,080 --> 00:34:21,991 Wat is er, lieverd? 309 00:34:24,640 --> 00:34:26,551 Er is iets... 310 00:34:28,600 --> 00:34:30,400 dat ik je wil vertellen. 311 00:34:32,720 --> 00:34:35,280 Kan het niet tot morgen wachten? 312 00:34:35,320 --> 00:34:37,120 Nee, het is belangrijk. 313 00:34:42,640 --> 00:34:44,440 Het gaat over wat ik doe... 314 00:34:45,800 --> 00:34:47,600 als ik op reis ga. 315 00:34:48,200 --> 00:34:50,000 Je weet wel, de brieven. 316 00:34:53,880 --> 00:34:55,680 Ik weet wat voor werk je doet, Albert. 317 00:34:58,640 --> 00:35:00,631 Dat weet je... - Ik ben erachter gekomen. 318 00:35:03,840 --> 00:35:05,671 Waarom heb je niets gezegd? 319 00:35:09,200 --> 00:35:14,191 Ik wilde het van jou horen. 320 00:35:59,440 --> 00:36:02,557 Je vraagt je zeker af waarom we je naar Londen hebben laten komen. 321 00:36:02,600 --> 00:36:06,420 Dat heb ik me afgevraagd, meneer. - Dan moet je bij de veldmaarschalk zijn. 322 00:36:06,520 --> 00:36:08,715 Pierrepoint, dit is veldmaarschalk Montgomery. 323 00:36:09,680 --> 00:36:11,750 Nee. Monty? 324 00:36:11,800 --> 00:36:14,109 Wat zei hij? 325 00:36:14,200 --> 00:36:17,599 Nou, hij zei... 326 00:36:17,640 --> 00:36:19,790 hij keek me in de ogen en zei... 327 00:36:19,840 --> 00:36:24,868 ''De ogen van de wereld zijn op ons gericht, Mr Pierrepoint. Na wat de Nazi's...'' 328 00:36:24,920 --> 00:36:26,956 in Belsen gedaan hebben... 329 00:36:27,000 --> 00:36:28,831 is het belangrijk te tonen... 330 00:36:28,880 --> 00:36:32,236 dat het Britse rechtssysteem streng maar eerlijk is. 331 00:36:32,760 --> 00:36:34,460 Er is mij verzekerd... 332 00:36:34,560 --> 00:36:37,836 dat u de beste bent in uw vak. 333 00:36:37,880 --> 00:36:41,430 Zei hij dat? Echt waar? 334 00:36:41,560 --> 00:36:44,028 Zei hij echt dat jij de beste was? 335 00:36:44,800 --> 00:36:48,713 De Russen zouden ze zonder meer tegen de muur aanzetten. Ongetwijfeld. 336 00:36:48,760 --> 00:36:51,513 De Amerikanen wurgen ze blijkbaar... 337 00:36:51,560 --> 00:36:55,075 en laten ze een half uur aan een touw bengelen. 338 00:36:55,120 --> 00:36:59,750 Maar ik begrijp dat u een meer verfijnde methode gebruikt, Mr Pierrepoint. 339 00:36:59,800 --> 00:37:02,030 Ik zal stijfsel voor de boorden van je overhemden moeten halen. 340 00:37:02,080 --> 00:37:05,277 En ik heb genoeg bonnen opgespaard voor een paar nieuwe schoenen. 341 00:37:05,320 --> 00:37:07,993 Ik heb een systeem van ophanging, meneer. 342 00:37:08,040 --> 00:37:11,430 Het verwijderen van de tweede en derde wervel resulteert in een onmiddellijke dood. 343 00:37:11,480 --> 00:37:15,110 En dat kunt u elke keer garanderen? 344 00:37:15,240 --> 00:37:17,549 Ja, meneer, ik geloof het wel. 345 00:37:18,480 --> 00:37:21,199 Dan bent u mijn man, Mr Pierrepoint. 346 00:37:21,260 --> 00:37:27,509 Ik wil dat de wereld weet dat onze executies de effici�ntste en meest humane zijn. 347 00:37:28,400 --> 00:37:31,551 En u bent een belangrijk onderdeel van dat plan. 348 00:37:31,600 --> 00:37:33,480 En wat zei jij? 349 00:37:33,580 --> 00:37:37,517 Ik zei dat ik het druk had met mijn bestellingen, maar als ik tijd had... 350 00:37:37,560 --> 00:37:38,740 Albert! 351 00:37:38,840 --> 00:37:40,910 Wat denk je dat ik zei? Ik zei tegen hem... 352 00:37:42,840 --> 00:37:44,990 dat ik woensdag naar Duitsland zou vliegen. 353 00:37:45,040 --> 00:37:47,190 Ik blijf misschien tien dagen weg. 354 00:37:49,480 --> 00:37:51,391 Hij heeft mij speciaal gekozen. 355 00:37:52,160 --> 00:37:53,960 Dit is 't, Annie. 356 00:37:56,680 --> 00:37:58,480 Ik ben nummer ��n. 357 00:38:24,800 --> 00:38:26,600 Als u mee wilt komen, meneer. 358 00:38:36,160 --> 00:38:38,116 Dit is de lijst voor donderdag. 359 00:38:43,920 --> 00:38:46,195 Pierrepoint, fijn je weer te zien. 360 00:38:46,240 --> 00:38:48,040 Gouverneur Paton-Walsh. 361 00:38:48,280 --> 00:38:52,398 Sorry, ik moet natuurlijk Brigadier zeggen. Ik moest wel nadenken toen ze dat zeiden. 362 00:38:52,440 --> 00:38:55,557 Ik begrijp dat Monty persoonlijk om jou vroeg. 363 00:38:55,600 --> 00:38:57,989 Ik was vast de eerste op de lijst, meneer. 364 00:38:58,040 --> 00:39:00,235 Ja. Luister... 365 00:39:00,280 --> 00:39:04,671 we hebben de galgen gemaakt volgens de specificaties van Binnenlandse zaken... 366 00:39:04,720 --> 00:39:06,520 zoals je verzocht. 367 00:39:06,680 --> 00:39:11,151 En hier is de lijst met gevangenen die morgen terecht gesteld worden. 368 00:39:15,840 --> 00:39:20,152 Hoe hadden we zoiets thuis moeten klaren, h�, Pierrepoint? 369 00:39:20,200 --> 00:39:22,031 Dertien op ��n dag? 370 00:39:23,080 --> 00:39:27,312 Ik volg u niet, meneer. Ik dacht dat we een week de tijd hadden. 371 00:39:27,680 --> 00:39:31,468 Ja, maar er zijn dagelijks verschillenden groepen. 372 00:39:33,240 --> 00:39:36,232 Hoeveel zijn er dan? 373 00:39:38,360 --> 00:39:42,320 47 in totaal. - 47? 374 00:39:42,440 --> 00:39:44,240 En dat is alleen deze week. 375 00:39:45,000 --> 00:39:47,753 En ze komen er met bosjes aan... 376 00:39:47,800 --> 00:39:50,519 nu de veroordelingen uitgesproken zijn. 377 00:39:52,520 --> 00:39:54,320 Goed dan. 378 00:39:54,720 --> 00:39:58,395 Luitenant Llewelyn is als uw assistent aangewezen... 379 00:39:58,440 --> 00:40:00,240 en hij zal u naar uw verblijfplaats brengen. 380 00:40:01,080 --> 00:40:04,038 Zal ik die voor u nemen? - Nee, die draag ik zelf wel. 381 00:40:04,080 --> 00:40:05,880 Dank u, meneer. 382 00:40:21,680 --> 00:40:23,480 Het is nogal veel, vindt u niet? 383 00:40:26,040 --> 00:40:27,871 Dertien op ��n dag. 384 00:40:27,920 --> 00:40:30,115 Waar Monty om vroeg, krijgt hij. 385 00:40:42,040 --> 00:40:45,555 Die grote kerel rechts is Kramer. 386 00:40:45,600 --> 00:40:47,400 Commandant van Belsen. 387 00:40:48,120 --> 00:40:51,351 Hij stond op zijn balkon en schoot voor de lol op die arme sloebers. 388 00:40:52,760 --> 00:40:56,933 Net achter hem, die oudere man is Fritz Klein. 389 00:40:57,080 --> 00:41:00,356 Dokter Dood, noemen we hem. Hij deed alle experimenten. 390 00:41:00,400 --> 00:41:02,630 Die jonge vrouw rechts... 391 00:41:02,680 --> 00:41:05,069 is Irma Grese. 392 00:41:05,120 --> 00:41:08,749 Zij liep door het kamp met een zweep. Getuigen zagen haar... 393 00:41:08,800 --> 00:41:10,995 Luister eens goed naar mij, luitenant. 394 00:41:12,480 --> 00:41:16,155 Het interesseert ons niet wat zij gedaan hebben. 395 00:41:16,200 --> 00:41:19,909 Het zijn mensen en zij moeten sterven. Meer hoeven we niet te weten. 396 00:41:19,960 --> 00:41:22,633 Als je met mij werkt, moet jij je concentreren op hun lengte... 397 00:41:22,680 --> 00:41:24,955 gewicht, en gezondheid. 398 00:41:25,000 --> 00:41:28,117 Zo krijgen we het karwei snel en effici�nt gedaan. 399 00:41:38,560 --> 00:41:40,360 89 Kilo. 400 00:41:43,080 --> 00:41:44,880 Irma Grese. 401 00:41:55,640 --> 00:41:57,440 E�n meter zestig. 402 00:41:58,640 --> 00:42:00,756 Doe jij het werk van de Joden maar. 403 00:42:06,880 --> 00:42:08,791 51 Kilo. 404 00:42:13,320 --> 00:42:15,120 Dat was de laatste. 405 00:42:18,360 --> 00:42:21,989 Ik moet ze een uur laten hangen voordat we ze eraf halen. 406 00:42:22,040 --> 00:42:24,873 We moeten dat terugbrengen naar 20 minuten, anders redden we het niet. 407 00:42:26,360 --> 00:42:29,477 We hangen de mannen twee tegelijk op. De vrouwen eerst, ��n tegelijk. 408 00:42:30,680 --> 00:42:34,639 Begin met haar. - Ja. Arrogante teef. 409 00:42:35,560 --> 00:42:37,360 Zij is de jongste. 410 00:42:38,480 --> 00:42:40,280 Zij zal het bangst zijn. 411 00:42:56,760 --> 00:42:58,560 Irma Grese. 412 00:43:04,400 --> 00:43:06,200 Kom mee. 413 00:43:44,760 --> 00:43:48,150 Heren, over 20 minuten weer verzamelen. 414 00:44:52,840 --> 00:44:55,479 Raar. Ik dacht dat dit een makkie zou zijn. 415 00:44:57,240 --> 00:44:59,231 Na wat die mensen gedaan hebben. 416 00:45:02,360 --> 00:45:05,750 Iemand in je vizier krijgen en de trekker overhalen... 417 00:45:07,600 --> 00:45:09,400 is ��n ding. 418 00:45:10,600 --> 00:45:12,989 Maar naast ze bij de galg staan... 419 00:45:14,080 --> 00:45:16,371 en allebei weten wat er gaat gebeuren... 420 00:45:23,240 --> 00:45:25,800 Weten wat er gaat gebeuren is het ergste. 421 00:45:27,240 --> 00:45:29,754 De absolute zekerheid dat ze gaan sterven. 422 00:45:32,480 --> 00:45:34,280 Het in hun ogen zien. 423 00:45:43,760 --> 00:45:45,716 Maar, het is zoals u zei. 424 00:45:47,080 --> 00:45:48,880 Dat zijn wij niet echt. 425 00:45:52,240 --> 00:45:54,040 Dat klopt, knul. 426 00:46:02,640 --> 00:46:04,440 Tijd voor een biertje? 427 00:46:06,760 --> 00:46:09,479 Nee, we mogen geen achterstand oplopen. 428 00:47:41,200 --> 00:47:43,000 Goed... 429 00:47:44,720 --> 00:47:47,359 haal de laatste doodskist, dan zijn we klaar. 430 00:47:47,920 --> 00:47:51,833 Die zijn op. Een foutje in de communicatie. 431 00:47:54,080 --> 00:47:56,310 Hoe bedoel je? - Er zijn geen doodskisten meer. 432 00:47:56,680 --> 00:48:00,380 We moeten hem naar buiten dragen. En hem zo begraven. 433 00:48:04,360 --> 00:48:06,160 Nee, dat hoort niet. 434 00:48:06,920 --> 00:48:09,309 Er zijn dertien gevangenen. Er horen dertien doodskisten te zijn. 435 00:48:10,360 --> 00:48:12,954 Dat accepteer ik niet. 436 00:48:15,560 --> 00:48:20,240 De dertiende van de maand, dertien gevangenen, dertien getuigen. 437 00:48:20,320 --> 00:48:22,120 Dat accepteer ik niet. 438 00:48:22,720 --> 00:48:26,599 Deze man heeft voor zijn zonden geboet. 439 00:48:27,880 --> 00:48:31,156 Wat van hem over is, moet met waardigheid behandeld worden. 440 00:48:33,000 --> 00:48:35,753 Ik ga een kist zoeken. 441 00:48:37,200 --> 00:48:39,000 Doe dat. 442 00:49:19,480 --> 00:49:21,280 Mr Pierrepoint? 443 00:49:24,040 --> 00:49:25,800 Jack Ellis, Daily Sketch. 444 00:49:25,900 --> 00:49:29,115 Kunt u ons vertellen over uw tijd in Duitsland? Hoeveel heeft u er opgehangen? 445 00:49:29,160 --> 00:49:32,940 Wat? - De Belsen bende. Zeiden ze nog iets? 446 00:49:33,320 --> 00:49:35,356 Heeft u een boodschap voor onze lezers? 447 00:49:35,400 --> 00:49:37,200 Nee, die heb ik niet. Wegwezen. 448 00:49:45,000 --> 00:49:46,820 Ben jij dat, schat? 449 00:49:46,920 --> 00:49:50,310 Er staat een verslaggever buiten en een kerel die foto's neemt. 450 00:49:50,360 --> 00:49:52,669 Ja, ik weet 't. 451 00:49:52,720 --> 00:49:56,793 Ze zijn er al een paar dagen. Ze vroegen wanneer je terugkwam... 452 00:49:56,840 --> 00:49:59,752 en je was op de radio. - Hoe bedoel je? 453 00:49:59,800 --> 00:50:03,349 Ze noemden zelfs je naam. Albert Pierrepoint, zeiden ze. 454 00:50:03,400 --> 00:50:06,312 Wat hebben ze over mij gezegd? - Waar je geweest bent... 455 00:50:06,960 --> 00:50:08,871 wat je gedaan hebt... 456 00:50:09,720 --> 00:50:13,076 en je hebt al een paar keer in de krant gestaan. Ik heb ze bewaard. 457 00:50:15,800 --> 00:50:18,109 Nou, dat hoort niet. 458 00:50:20,960 --> 00:50:22,760 Dat hoort niet. Nee. 459 00:50:23,120 --> 00:50:25,236 Goed zo, Mr Pierrepoint. 460 00:50:27,120 --> 00:50:29,031 Hou het goede werk vol, Albert. 461 00:50:29,080 --> 00:50:32,277 Hang ze allemaal op. Nazi zwijnen. 462 00:50:56,840 --> 00:51:00,640 En? Hoe gaat het nu? 463 00:51:00,720 --> 00:51:03,029 Met je vriendin bedoel ik. 464 00:51:04,680 --> 00:51:07,592 Ik heb het uitgemaakt. 465 00:51:09,600 --> 00:51:12,239 Ze bedroog me. 466 00:51:13,320 --> 00:51:15,595 Ze was helemaal kapot toen ik het haar vertelde. 467 00:51:15,960 --> 00:51:17,760 Ze zei dat ik alles voor haar was. 468 00:51:18,480 --> 00:51:20,869 Ik heb haar een diamantenring gegeven. 469 00:51:21,360 --> 00:51:23,160 Kostte me een maandsalaris... 470 00:51:23,880 --> 00:51:26,075 maar ik maakte het uit, omdat... 471 00:51:26,120 --> 00:51:27,920 ze me bedroog. 472 00:51:29,080 --> 00:51:32,755 Je kan niet alles pikken, nietwaar? 473 00:51:38,280 --> 00:51:40,080 Moet je kijken. 474 00:51:40,440 --> 00:51:42,240 Dit hoort niet, Annie. 475 00:51:43,480 --> 00:51:46,790 Wat ik doe is priv�. Nu weet iedereen het. 476 00:51:48,520 --> 00:51:51,637 Ik voel me er niet op mijn gemak bij. Het hoort niet zo te gaan. 477 00:51:55,880 --> 00:51:58,314 Ik heb nagedacht. 478 00:51:58,360 --> 00:52:00,715 Ik heb mijn plicht gedaan. 479 00:52:00,760 --> 00:52:02,560 Misschien is het tijd om er mee te stoppen. 480 00:52:06,200 --> 00:52:09,431 Ik vind dat je gelijk hebt. 481 00:52:09,480 --> 00:52:13,314 Je zegt altijd dat je als kruidenier niet genoeg respect krijgt. 482 00:52:13,360 --> 00:52:16,909 Maar ik bedoelde... - Ik weet wat je bedoelt. 483 00:52:16,960 --> 00:52:18,871 Wil je even naar mij luisteren? 484 00:52:27,200 --> 00:52:30,670 Het geld dat je in Duitsland verdiend hebt... 485 00:52:31,520 --> 00:52:35,718 en wat we al hadden, is bijna 300 pond. 486 00:52:35,760 --> 00:52:37,716 Daar mag je niet aankomen. 487 00:52:37,760 --> 00:52:41,116 Je hebt toch altijd gezegd dat je eigen baas wilde zijn? 488 00:52:41,680 --> 00:52:43,480 Nu is je kans. 489 00:52:43,560 --> 00:52:47,838 De pacht van The Struggler loopt over twee maanden af. Ik heb de brouwerij gebeld. 490 00:52:48,280 --> 00:52:51,272 Met dat geld hebben we een mooie start. 491 00:52:52,160 --> 00:52:55,436 Wij hebben geen kroegervaring. - Nou... 492 00:52:55,480 --> 00:52:57,550 we kunnen het proberen. 493 00:52:57,600 --> 00:53:00,319 Misschien wordt het een fiasco. We hebben geen idee hoe je... 494 00:53:00,360 --> 00:53:02,396 klanten moet optrommelen. 495 00:53:02,440 --> 00:53:05,432 Ik denk dat er genoeg mensen zijn... 496 00:53:06,280 --> 00:53:09,795 die een biertje willen kopen bij de man die het Beest van Belsen opgehangen heeft. 497 00:53:10,520 --> 00:53:12,320 Jij niet? 498 00:53:44,440 --> 00:53:46,240 Evans blijft maar doorratelen. 499 00:53:48,040 --> 00:53:49,840 Dag en nacht... 500 00:53:50,080 --> 00:53:51,880 gaat hij maar door... 501 00:53:52,440 --> 00:53:54,510 dat een ander het gedaan heeft. 502 00:53:58,240 --> 00:54:00,040 Hij kan het niet onder ogen zien. 503 00:54:02,120 --> 00:54:04,190 Wurgde zijn eigen dochter. 504 00:54:04,240 --> 00:54:06,993 Ja, en begroef haar in de wasserij. 505 00:54:09,440 --> 00:54:11,240 En nu kan hij het niet onder ogen zien. 506 00:54:24,560 --> 00:54:26,360 Mr Pierrepoint. 507 00:54:26,840 --> 00:54:30,116 Ik zweer het u, ik zit hier voor iets wat ik niet gedaan heb. 508 00:54:30,160 --> 00:54:32,879 Kom mee. 509 00:54:40,720 --> 00:54:43,439 Ik denk dat Christie het gedaan heeft. 510 00:54:53,000 --> 00:54:57,118 ...de doodstraf. Schaf de doodstraf af. 511 00:55:01,960 --> 00:55:04,269 Het is Pierrepoint, de moordenaar. 512 00:55:04,320 --> 00:55:06,120 Daar. 513 00:55:07,040 --> 00:55:08,951 Moge God u vergeven. 514 00:56:35,120 --> 00:56:37,031 Daar is hij. 515 00:56:48,960 --> 00:56:50,760 Wat is er met Tish? 516 00:56:51,360 --> 00:56:53,999 Ik weet niet. Zo is hij de hele avond al. 517 00:56:55,920 --> 00:56:57,990 Twee bier, een whisky en ginger ale. 518 00:57:01,920 --> 00:57:03,720 Wat is dat allemaal? 519 00:57:04,160 --> 00:57:07,800 Die zijn voor jou. Ze kopen de hele avond al whisky voor je. 520 00:57:08,160 --> 00:57:11,277 Die krijg ik niet op. Wat moet ik daarmee? - Verkopen. 521 00:57:11,920 --> 00:57:14,480 - Whisky en ginger ale was het toch? - Dat klopt, ja. 522 00:57:16,080 --> 00:57:18,594 H�, Tosh, zing iets voor ons. 523 00:57:18,640 --> 00:57:20,676 Wat denk je ervan, Tish? 524 00:57:26,320 --> 00:57:28,120 Ik zal je een liedje geven. 525 00:58:13,640 --> 00:58:15,551 Kom, laten we een nummertje opvoeren. 526 00:58:15,600 --> 00:58:18,398 We laten ze even lachen. Waar heb je zin in? 527 00:58:18,440 --> 00:58:21,751 Kom op, wordt vrolijk. 528 00:58:28,600 --> 00:58:31,680 Rustig, knul. - Gin en tonic. 529 00:58:39,360 --> 00:58:42,193 O, God, daar is hij. - Is dat 'm? 530 00:58:42,720 --> 00:58:44,520 Blijf bij haar vandaan. 531 00:58:45,120 --> 00:58:50,180 Ze wil niet dat je haar lastigvalt, volgt of naar haar raam staart, begrepen? 532 00:58:50,240 --> 00:58:52,071 Blijf bij haar vandaan. 533 00:58:52,120 --> 00:58:54,953 Ze hoort nu bij mij. - Ik ga er met hem vandoor. 534 00:58:55,000 --> 00:58:58,037 Ik en de kinderen. Ergens waar je ons niet kunt vinden. 535 00:58:58,080 --> 00:59:01,080 Blijf van haar af. - Ik hou van je, Jessie. 536 00:59:01,160 --> 00:59:03,355 Zo is het genoeg. 537 00:59:03,400 --> 00:59:05,675 Ophouden, anders bel ik de politie. 538 00:59:07,240 --> 00:59:10,949 Hij heeft 't begrepen. - Ik wil dat jullie weggaan. 539 00:59:11,000 --> 00:59:13,150 Ik ga niet weg. 540 00:59:13,200 --> 00:59:15,000 Hij valt mij lastig. 541 00:59:15,320 --> 00:59:18,198 Hij heeft erom gevraagd. - Kom op, alsjeblieft. 542 00:59:18,240 --> 00:59:22,756 Raak me niet aan. Niet na wat je gedaan hebt. 543 00:59:22,800 --> 00:59:25,109 Zo is het genoeg. Eruit! 544 00:59:25,640 --> 00:59:28,960 Ik begrijp niet hoe je het volhoudt dat hij je aanraakt. 545 00:59:29,480 --> 00:59:31,596 Ze zitten onder het bloed. 546 00:59:32,200 --> 00:59:34,000 Onder het bloed. 547 00:59:36,080 --> 00:59:37,880 Onder het bloed, jullie allebei. 548 00:59:49,480 --> 00:59:51,516 Ik heb laatst zelfs gebeden. 549 00:59:53,600 --> 00:59:56,637 Om me rust te geven. 550 00:59:57,720 --> 00:59:59,950 Om er niet aan te denken. 551 01:00:00,000 --> 01:00:03,879 Je kunt het beste alles vergeten. 552 01:00:06,840 --> 01:00:09,877 Weet je wat ik aan jou bewonder? 553 01:00:10,840 --> 01:00:13,229 Je sterke karakter. 554 01:00:14,680 --> 01:00:17,069 Zoals je alles binnenhoudt. 555 01:00:18,360 --> 01:00:20,351 Ik bedoel de dingen die je doet. 556 01:00:21,800 --> 01:00:23,600 Zo'n last meedragen. 557 01:00:24,440 --> 01:00:26,874 En niemand zou iets kunnen vermoeden. 558 01:00:31,280 --> 01:00:33,080 Het is niet makkelijk geweest. 559 01:00:34,320 --> 01:00:37,471 Ik heb hier dingen zitten die ik daar liever niet zou hebben. 560 01:00:38,160 --> 01:00:42,472 Ik kan ze op afstand houden. 561 01:00:42,520 --> 01:00:44,320 Maar ze wachten op me. 562 01:00:45,920 --> 01:00:49,708 Ze wachten tot ik mezelf bloot geef. 563 01:00:56,960 --> 01:00:59,057 Ik heb een hoop klussen in Duitsland gedaan. 564 01:01:01,280 --> 01:01:03,080 Meer dan ik eigenlijk aankon. 565 01:01:05,840 --> 01:01:07,751 Teveel. 566 01:01:10,800 --> 01:01:13,439 Ik ben z� moe. 567 01:01:13,480 --> 01:01:15,280 Albert? 568 01:01:19,960 --> 01:01:21,760 Maar... 569 01:01:22,120 --> 01:01:25,032 het zit me niet dwars. 570 01:01:25,080 --> 01:01:26,880 Ik slaap als een roos, nietwaar, Annie? 571 01:01:33,880 --> 01:01:35,680 Ik ga er vandoor. 572 01:01:40,920 --> 01:01:43,480 Welterusten, Annie. 573 01:01:51,280 --> 01:01:53,080 Welterusten, Tish. 574 01:02:03,120 --> 01:02:05,031 Tosh... 575 01:02:05,080 --> 01:02:06,991 het spijt me zo. 576 01:02:38,520 --> 01:02:40,954 Ik heb je tas ingepakt. 577 01:02:41,000 --> 01:02:43,878 Dat zag ik. Dank je. 578 01:02:47,520 --> 01:02:49,715 En wat had Tish te zeggen? 579 01:02:51,360 --> 01:02:57,558 Hij verontschuldigde zich. 580 01:02:58,040 --> 01:03:01,919 Dat is hem geraden ook, al die problemen de pub in brengen. 581 01:03:06,040 --> 01:03:07,840 Hij houdt van haar. 582 01:03:14,240 --> 01:03:16,040 Dat zei hij. 583 01:03:20,600 --> 01:03:23,717 Er staat hier een melding van een klus in Strangeways... 584 01:03:24,200 --> 01:03:26,191 maar geen betaling daarvan. 585 01:03:28,800 --> 01:03:31,360 Dat is waarschijnlijk een uitstel geweest. 586 01:03:31,880 --> 01:03:33,680 Dat gebeurt vaak. 587 01:03:33,720 --> 01:03:36,996 Is er is geen annuleringspremie? 588 01:03:37,040 --> 01:03:39,031 Dat ligt aan de gevangenis. 589 01:03:39,960 --> 01:03:42,235 Sommige gevangenissen betalen, en anderen niet. 590 01:03:42,280 --> 01:03:44,080 Dat is niet eerlijk. 591 01:03:46,240 --> 01:03:48,834 Het is toch niet jouw schuld dat ze uitstel gekregen hebben? 592 01:03:48,880 --> 01:03:53,032 Hoe zit het met de kosten? Heel dat eind reizen voor niets. 593 01:03:53,080 --> 01:03:55,196 We hebben alleen de pub, toch? 594 01:03:55,240 --> 01:03:59,160 Jij dekt me toch. - Ja, maar dat weten zij niet. 595 01:04:03,960 --> 01:04:06,394 Je runt de zaak geweldig. 596 01:04:11,160 --> 01:04:12,960 Ik ben echt trots op je, Annie. 597 01:04:15,840 --> 01:04:19,230 Albert Pierrepoint. Dat ben jij toch? 598 01:04:20,800 --> 01:04:24,270 Ik herken je van je foto's. - Sorry, mevrouw, kan ik u helpen? 599 01:04:26,300 --> 01:04:28,300 Red hem alsjeblieft. 600 01:04:28,400 --> 01:04:31,312 Red mijn zoon. Ze zeggen dat jij hem gaat ophangen. 601 01:04:31,360 --> 01:04:34,511 Sorry, ik kan u niet helpen - Alstublieft, Mr Pierrepoint. 602 01:04:34,880 --> 01:04:36,757 Jimmy was een brave jongen. 603 01:04:38,680 --> 01:04:40,875 Zeg ze dat je het niet doet. 604 01:04:40,920 --> 01:04:43,354 Sorry, mevrouw, u vergist zich. 605 01:04:43,400 --> 01:04:46,233 Ik weet anders niet hoe ik hem moet redden. 606 01:04:46,520 --> 01:04:50,240 Alstublieft, Mr Pierrepoint. - Het spijt me, mevrouw. 607 01:05:35,160 --> 01:05:38,755 Op de 27e en 28e ben ik weg. 608 01:05:38,800 --> 01:05:40,600 Goed, schat. 609 01:06:11,160 --> 01:06:14,197 Ik moest aan de andere kant binnenkomen. 610 01:06:15,160 --> 01:06:17,071 Albert. - Georgie. 611 01:06:17,360 --> 01:06:19,715 Heb je de demonstranten gezien? 612 01:06:19,760 --> 01:06:21,460 Ze blijven maar terugkomen. 613 01:06:21,560 --> 01:06:25,394 Ze zullen er morgenochtend ook zijn. Hoe koud het vannacht ook wordt. 614 01:06:27,000 --> 01:06:28,800 Wat willen ze nou, Albert? 615 01:06:30,840 --> 01:06:34,396 Die kerel, Corbitt. Hij heeft een jonge vrouw vermoord. 616 01:06:34,480 --> 01:06:37,517 Hij nam haar mee naar een hotel en wurgde haar. 617 01:06:37,560 --> 01:06:39,755 Ze komt toch nooit meer terug, Albert? 618 01:06:39,800 --> 01:06:42,030 Waarom zo'n drukte maken voor die kerel? 619 01:06:45,560 --> 01:06:48,950 Laat ze maar schreeuwen, Georgie. 620 01:06:49,000 --> 01:06:52,549 Doe je werk, dan doe ik het mijne. 621 01:06:52,600 --> 01:06:54,795 En ik zal morgen lekker slapen... 622 01:06:57,120 --> 01:06:58,920 zoals ik altijd doe. 623 01:06:59,240 --> 01:07:02,551 Daar ben je, Pierrepoint. - Gouverneur. 624 01:07:02,640 --> 01:07:04,949 Die kerel Corbitt morgen... 625 01:07:06,320 --> 01:07:08,231 Er is iets vreemds gebeurd... 626 01:07:08,280 --> 01:07:10,874 hij zegt dat hij je kent. 627 01:07:12,840 --> 01:07:16,000 Zegt hij dat? - Hij zegt dat hij een vriend van je is. 628 01:07:16,560 --> 01:07:20,109 Ik ken geen James Corbitt. 629 01:07:20,160 --> 01:07:23,709 Sinds mijn foto in de krant gestaan heeft, denken een hoop mensen dat ze mij kennen. 630 01:07:23,760 --> 01:07:28,390 Hij maakt zich nogal zorgen of je hem morgen zal herkennen. 631 01:07:30,000 --> 01:07:31,840 In welk opzicht? 632 01:07:31,940 --> 01:07:34,630 Op het persoonlijke vlak vermoed ik, als je zijn cel binnengaat. 633 01:07:35,880 --> 01:07:39,395 Hij zegt dat hij het op prijs zal stellen. 634 01:07:39,440 --> 01:07:41,829 Dat is niet de normale gang van zaken. 635 01:07:41,880 --> 01:07:43,791 Het zal wel helpen alles gladjes te laten verlopen. 636 01:07:43,840 --> 01:07:46,673 We willen geen problemen, of wel, Pierrepoint? 637 01:07:47,440 --> 01:07:49,351 Prima. 638 01:07:59,480 --> 01:08:02,278 Er zijn er niet veel die zin hebben om te zingen, nietwaar, Albert? 639 01:08:03,000 --> 01:08:06,834 Hij heeft geen slechte stem. 640 01:08:37,360 --> 01:08:39,160 Albert, wat is er? 641 01:08:40,200 --> 01:08:42,111 E�n meter... 642 01:08:47,680 --> 01:08:49,591 en nog iets. 643 01:09:05,160 --> 01:09:06,960 Wat is dit nou? 644 01:09:07,520 --> 01:09:09,540 We hebben recht op een warme maaltijd. 645 01:09:09,640 --> 01:09:12,950 Dat is ons recht. Een warme maaltijd. Wij zijn geen konijnen. 646 01:09:14,800 --> 01:09:18,270 De kok is al naar huis. - Laat hem maar terugkomen dan. 647 01:09:19,000 --> 01:09:21,594 Anders doe ik het morgen niet. 648 01:09:25,680 --> 01:09:28,114 Ga maar kijken wat je kunt doen. 649 01:10:52,240 --> 01:10:54,040 Hallo, Tosh. 650 01:11:03,240 --> 01:11:05,390 Hallo, Tish, oude vriend. 651 01:11:10,960 --> 01:11:12,871 Het spijt me, makker. 652 01:11:12,920 --> 01:11:14,911 Je moet je omdraaien. 653 01:11:39,440 --> 01:11:41,271 Kom mee. 654 01:11:41,320 --> 01:11:43,959 Alles komt goed, Tish. 655 01:11:44,000 --> 01:11:45,800 Kom op. 656 01:11:46,960 --> 01:11:50,191 Ik zorg wel voor je. 657 01:12:15,720 --> 01:12:17,520 Dank je, Albert. 658 01:13:58,080 --> 01:14:00,275 Waar heb je gezeten? 659 01:14:00,320 --> 01:14:02,120 Dat weet je wel. 660 01:14:03,440 --> 01:14:05,954 Ik begon me zorgen te maken. 661 01:14:06,000 --> 01:14:07,911 Je bent later dan normaal. 662 01:14:10,560 --> 01:14:12,471 Ik ben wat wezen drinken. 663 01:14:14,160 --> 01:14:15,960 Juist. 664 01:14:16,440 --> 01:14:18,240 Met je vrienden? 665 01:14:20,400 --> 01:14:22,311 Ik heb geen vrienden. 666 01:14:24,720 --> 01:14:26,631 Ik wilde dit uitgeven. 667 01:14:33,160 --> 01:14:36,630 Je eten is droog geworden. Ik doe er wel wat jus op. 668 01:14:36,680 --> 01:14:38,557 Wil je een aardappel met... 669 01:14:38,600 --> 01:14:40,989 Ik heb geen honger, dank je. 670 01:14:44,280 --> 01:14:46,080 Waarom vraag je niet... 671 01:14:47,360 --> 01:14:49,191 waarom ik ben wezen drinken? 672 01:14:50,160 --> 01:14:52,276 Zoals mijn vader vroeger deed. 673 01:14:56,240 --> 01:14:58,371 Misschien heb je dadelijk trek in een boterham. 674 01:15:01,000 --> 01:15:03,434 We hebben goed gedraaid vanavond. 675 01:15:03,480 --> 01:15:05,280 De meeste vaste klanten waren er. 676 01:15:06,320 --> 01:15:09,630 Ik heb dozen chocolade achter de bar gelegd. 677 01:15:09,680 --> 01:15:11,591 Ik heb er elf verkocht. 678 01:15:12,360 --> 01:15:14,828 Tegen sluitingstijd beginnen ze zich schuldig te voelen. 679 01:15:14,880 --> 01:15:17,913 En nemen ze een doos mee om het thuis goed te maken. 680 01:15:20,440 --> 01:15:22,060 Ik dacht dat we misschien... 681 01:15:22,160 --> 01:15:25,072 Weet je wat ik vandaag gedaan heb, Annie? 682 01:15:32,880 --> 01:15:34,680 Ik heb Tish opgehangen. 683 01:15:40,200 --> 01:15:42,000 Tish? 684 01:15:42,760 --> 01:15:46,355 James Henry Corbitt, zo heette hij. Dat wisten wij niet. 685 01:15:48,160 --> 01:15:50,879 Hij heeft Jessie vermoord, weet je. 686 01:15:51,680 --> 01:15:54,399 Op een avond was hij haar naar Liverpool gevolgd... 687 01:15:54,440 --> 01:15:57,159 een goedkoop hotel, zijn handen om haar strot. 688 01:15:57,200 --> 01:15:59,236 Als hij haar niet kon krijgen, dan niemand niet. 689 01:15:59,960 --> 01:16:04,511 Alweer een treurig verhaal, net zoals de rest. 690 01:16:07,120 --> 01:16:09,839 Ik deed het touw om zijn nek... 691 01:16:10,400 --> 01:16:12,200 en hing hem daar voor op. 692 01:16:15,400 --> 01:16:17,200 Zeg dan iets. 693 01:16:18,560 --> 01:16:20,551 Wil je er niets over horen? 694 01:16:20,600 --> 01:16:22,591 Wil je niet weten hoe hij er uit zag? 695 01:16:23,960 --> 01:16:26,235 Wat hij zei? 696 01:16:26,280 --> 01:16:30,319 Wil je niet weten hoe het voelt om je vriend op te hangen? 697 01:16:35,280 --> 01:16:39,159 Nee, wat ik wilde zeggen was... 698 01:16:39,200 --> 01:16:41,031 misschien kunnen we bloemen gaan verkopen. 699 01:16:41,080 --> 01:16:43,196 Een heleboel bloemen achter de bar zetten... 700 01:16:43,240 --> 01:16:45,040 Wat vind jij? 701 01:16:46,160 --> 01:16:47,960 Ik heb hem opgehangen, Annie. 702 01:16:48,680 --> 01:16:50,796 Begrijp je dat dan niet? 703 01:16:50,840 --> 01:16:54,037 Ik heb hem gedood, en waarvoor? 704 01:16:55,320 --> 01:16:58,039 Voor geld. Bloedgeld. 705 01:17:00,320 --> 01:17:02,675 Ik keek in zijn ogen, Annie. - Hou op. 706 01:17:02,720 --> 01:17:04,870 Hij zag me, en bedankte me. - Hou op. 707 01:17:07,400 --> 01:17:09,200 We praten er niet over, Albert. 708 01:17:10,600 --> 01:17:12,591 Dat hadden we afgesproken. 709 01:17:12,640 --> 01:17:15,359 Ik wil er nu over praten! 710 01:17:18,120 --> 01:17:19,920 Kijk hier. 711 01:17:21,600 --> 01:17:23,400 Natuurlijk was ik het. 712 01:17:23,760 --> 01:17:26,513 Ik was het de hele tijd. Ik heb ze opgehangen. 713 01:17:26,560 --> 01:17:28,360 Ik. 714 01:17:30,000 --> 01:17:33,470 Zij moorden uit jaloezie, haast, of passie. 715 01:17:33,520 --> 01:17:35,715 En ik? Wat voor reden heb ik? 716 01:17:36,960 --> 01:17:39,394 Ik heb ze allemaal vermoord. Kijk maar. 717 01:17:39,960 --> 01:17:42,840 Honderden. 718 01:17:42,960 --> 01:17:45,155 Blijf van me af. 719 01:17:45,200 --> 01:17:47,714 Nee, Annie, ik kan er niet meer tegen. 720 01:17:48,240 --> 01:17:50,549 Niet alleen. - Dat zal wel moeten. 721 01:17:50,600 --> 01:17:52,750 Ik wil er niets over horen, Albert. 722 01:17:52,800 --> 01:17:54,870 Hou me vast, Annie. 723 01:17:54,920 --> 01:17:57,070 Zoals je altijd doet. 724 01:17:57,120 --> 01:17:58,920 Zeg me dat ik geen slecht mens ben. 725 01:18:00,760 --> 01:18:04,080 Dat kan ik niet, Albert. 726 01:18:23,160 --> 01:18:26,675 Heb je ooit nagedacht hoe het al die jaren voor mij is geweest? 727 01:18:28,720 --> 01:18:30,520 Het gestaar... 728 01:18:31,400 --> 01:18:33,200 het gefluister. 729 01:18:37,200 --> 01:18:39,236 Denk je dat jij de enige bent die geleden heeft? 730 01:18:42,400 --> 01:18:44,311 Wij praten niet over je werk, Albert. 731 01:18:46,600 --> 01:18:48,400 Dat hebben we nooit gedaan en zullen we ook nooit doen. 732 01:18:57,200 --> 01:18:59,000 Sorry, schat. 733 01:22:13,960 --> 01:22:17,919 Vandaag, de moord op Ruth Ellis... 734 01:22:17,960 --> 01:22:21,157 gepleegd uit onze naam. 735 01:22:58,760 --> 01:23:01,638 Achter de politielinie vandaan komt een auto... 736 01:23:01,680 --> 01:23:03,591 zijn passagier... 737 01:23:04,440 --> 01:23:06,240 is Mr Pierrepoint. 738 01:23:06,520 --> 01:23:10,354 Het is Albert Pierrepoint die nu het mikpunt van de woede van de menigte is. 739 01:23:34,800 --> 01:23:38,076 Ik zag dat ze je nog niet betaald hebben voor die klus in juli. 740 01:23:38,120 --> 01:23:39,920 In Strangeways. 741 01:23:41,000 --> 01:23:44,037 Het komt vast weer door een uitstel van executie. 742 01:23:46,600 --> 01:23:48,511 Het klopt niet, Albert. 743 01:23:51,080 --> 01:23:53,640 Je moet het niet meer pikken. 744 01:23:55,720 --> 01:23:57,520 Je moet ze een brief schrijven. 745 01:24:01,480 --> 01:24:03,280 Een brief schrijven? 746 01:24:04,680 --> 01:24:06,480 Wat moet ik erin zetten? 747 01:24:07,480 --> 01:24:09,789 Ik weet niet. Maar... 748 01:24:09,840 --> 01:24:12,229 ze buiten je goedheid uit. 749 01:24:14,640 --> 01:24:17,438 Na al die trouwe jaren. 750 01:24:19,560 --> 01:24:22,518 Als ik jou was, dan zou ik... 751 01:24:23,480 --> 01:24:25,280 Wat, Anne? 752 01:24:25,680 --> 01:24:27,480 Ik weet het niet, maar... 753 01:24:28,800 --> 01:24:32,031 zeg ze dat je overweegt je naam van de lijst te halen. 754 01:24:34,680 --> 01:24:36,671 Uit protest. 755 01:24:43,280 --> 01:24:45,874 Ja, dat zit me al een tijd dwars. 756 01:24:47,360 --> 01:24:50,193 Ik moet mezelf toch vrijmaken op zo'n dag, niet waar? 757 01:24:51,320 --> 01:24:55,074 Misschien moet ik wel extra mensen inhuren. 758 01:24:57,440 --> 01:24:59,431 Je moet het zelf weten... 759 01:25:00,600 --> 01:25:02,670 maar ik geloof niet dat iemand je dat kwalijk zou nemen. 760 01:25:03,480 --> 01:25:05,280 Ik in ieder geval niet. 761 01:25:07,960 --> 01:25:10,349 Ik pik het niet, Anne. Je hebt gelijk. 762 01:25:11,920 --> 01:25:15,993 Het is een principekwestie. 763 01:25:19,720 --> 01:25:21,520 Ik zal vanavond een brief schrijven. 764 01:25:49,240 --> 01:25:51,117 Dan ga ik een pot thee zetten. 765 01:26:54,940 --> 01:26:59,417 Tussen 1933 en 1955 hing Albert Pierrepoint 608 mensen op. 766 01:27:01,740 --> 01:27:05,117 "De vrucht van mijn ervaring heeft een bittere nasmaak... 767 01:27:05,240 --> 01:27:08,817 de doodstraf heeft volgens mij niets opgeleverd behalve wraak. " 768 01:27:10,240 --> 01:27:15,817 Gedownload van: www.NLOndertitels.com57756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.