Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,420 --> 00:01:05,016
Pentonville Gevangenis
Londen 1932
2
00:01:17,920 --> 00:01:23,316
Om redenen die spoedig
duidelijk zullen worden...
3
00:01:23,360 --> 00:01:25,590
mag niets van wat u deze week
ziet en hoort...
4
00:01:25,640 --> 00:01:27,870
ooit bekend worden.
5
00:01:30,080 --> 00:01:35,116
Heren, deze baan is en moet...
6
00:01:36,040 --> 00:01:38,808
��n van de best bewaarde geheimen blijven.
7
00:01:56,280 --> 00:01:58,953
De gevangene wordt als eerste
hierheen gebracht.
8
00:01:59,000 --> 00:02:02,470
Dat is attent.
9
00:02:02,800 --> 00:02:04,600
Een haak om hun jas aan op te hangen.
10
00:02:05,240 --> 00:02:07,676
Die zullen ze naderhand
echt niet nodig hebben.
11
00:02:07,920 --> 00:02:09,720
Rustig aan.
12
00:02:10,760 --> 00:02:12,990
Dit is dus de hal.
13
00:02:14,760 --> 00:02:16,560
Met een kapstok.
14
00:02:17,760 --> 00:02:22,513
Vervolgens, door deze deur, hun cel.
15
00:02:30,560 --> 00:02:32,551
De enige in zijn soort in deze gevangenis.
16
00:02:33,680 --> 00:02:36,638
Het zal tenminste drie zondagen
hun verblijfplaats zijn...
17
00:02:36,680 --> 00:02:38,671
gerekend vanaf de dag
van hun veroordeling.
18
00:02:38,720 --> 00:02:40,790
Volgens de wet.
19
00:02:40,840 --> 00:02:44,911
Hier eet, slaapt en wacht de gevangene.
20
00:02:45,880 --> 00:02:49,350
Tot op een ochtend, om negen uur...
21
00:02:50,480 --> 00:02:52,675
��n van jullie door die deur heen komt.
22
00:02:54,240 --> 00:02:56,040
Als dat gebeurt...
23
00:02:56,880 --> 00:02:59,189
zal hij hier zitten.
24
00:02:59,240 --> 00:03:01,470
Als je binnenkomt,
zal hij gaan staan...
25
00:03:01,520 --> 00:03:04,159
en instinctief,
��n stap naar je toekomen.
26
00:03:05,240 --> 00:03:08,357
Hij denkt dat je hem naar
het portaal brengt.
27
00:03:08,400 --> 00:03:10,311
Op dat moment, heren, heb je hem.
28
00:03:10,360 --> 00:03:13,079
In die paar seconden pak je
zijn linkerhand met je rechterhand...
29
00:03:13,120 --> 00:03:15,839
draait hem om, boeien om
en leidt hem daarheen.
30
00:03:17,600 --> 00:03:19,511
Hij zal daardoor verward zijn.
31
00:03:20,880 --> 00:03:22,680
En gedesori�nteerd.
32
00:03:24,360 --> 00:03:26,160
Maar hij zal niet bang zijn.
33
00:03:26,960 --> 00:03:29,110
Hij weet wat hem te wachten staat.
34
00:03:29,160 --> 00:03:32,550
Een deur naar een binnenplaats.
35
00:03:32,600 --> 00:03:34,400
En een muur.
36
00:03:34,600 --> 00:03:36,591
En de kapstok van Mr Sykes.
37
00:03:38,800 --> 00:03:41,598
Mr Cooper,
wilt u die deur openen?
38
00:03:51,760 --> 00:03:53,796
Wat doen we nu?
We maken er gebruik van.
39
00:03:54,360 --> 00:03:59,240
We brengen hem hier en hangen hem op,
voordat hij van de schok kan bekomen.
40
00:03:59,280 --> 00:04:01,589
Voordat hij kan tegenstribbelen...
41
00:04:01,640 --> 00:04:03,835
en voordat hij weet wat er gebeurt.
42
00:04:04,960 --> 00:04:09,909
Het is onnodig de kwelling te verlengen,
voor hem of voor jou.
43
00:04:18,320 --> 00:04:21,392
Hoe zwaarder de man, hoe korter de val.
44
00:04:21,760 --> 00:04:24,718
Hoe zwakker de nek, hoe korter de val.
45
00:04:25,640 --> 00:04:28,359
Doe je het fout,
dan ruk je zijn kop eraf.
46
00:04:28,400 --> 00:04:33,580
Pierrepoint. Mannelijk, 24 jaar, ��n meter
achtenzestig. 73 Kilo met kleren aan.
47
00:04:33,640 --> 00:04:36,074
Beroep?
- Bouwvakker.
48
00:04:36,600 --> 00:04:38,750
Een sterke nek.
49
00:04:38,800 --> 00:04:41,792
Op de lijst staat ��n meter negentig.
Ik noteer hem voor tweemeter tien.
50
00:04:42,240 --> 00:04:44,674
Ik ook. Goed zo.
51
00:04:45,640 --> 00:04:47,440
Heel goed.
52
00:05:19,120 --> 00:05:21,270
Mr Pierrepoint.
53
00:05:21,320 --> 00:05:24,471
Wat een verrassing.
Wij verwachten u pas volgende week.
54
00:05:24,520 --> 00:05:26,431
Ik reed toevallig langs.
55
00:05:27,560 --> 00:05:30,233
Ik was eerder met mijn
ronde klaar...
56
00:05:31,920 --> 00:05:35,560
en hier ben ik.
- Dat is lief.
57
00:05:36,280 --> 00:05:38,191
Ik wilde...
58
00:05:39,840 --> 00:05:42,308
Haal nog wat papieren zakken, Alice.
59
00:05:46,400 --> 00:05:48,231
Nu, graag.
60
00:05:53,160 --> 00:05:58,188
Eerlijk gezegd heb ik een speciale
reden om langs te komen, Miss Fletcher.
61
00:05:59,320 --> 00:06:01,231
Ik vroeg me af...
62
00:06:02,400 --> 00:06:05,676
Pierrepoint. Wij verwachten
vandaag geen bestelling.
63
00:06:06,880 --> 00:06:08,680
Nee. Ik...
64
00:06:10,080 --> 00:06:11,957
kwam langs voor pijptabak.
65
00:06:12,000 --> 00:06:14,912
Mag ik een pakje Ready Rub...
66
00:06:14,960 --> 00:06:16,760
en een doos Swans, alstublieft.
67
00:06:16,880 --> 00:06:19,678
En hou mijn personeel niet van het werk.
Ze hebben het druk.
68
00:06:19,960 --> 00:06:22,076
Goed, Mr Sellers.
69
00:06:24,240 --> 00:06:26,810
Ik wilde alleen...
- Dat is ��n shilling en twee pennies.
70
00:06:28,000 --> 00:06:30,036
Mr Sellers, ik kan de zakken niet vinden.
71
00:06:36,960 --> 00:06:41,194
Graag. De bioscoop?
Zaterdagavond.
72
00:06:41,200 --> 00:06:44,158
Ik wacht wel bij Churches op je,
om zeven uur.
73
00:06:44,200 --> 00:06:46,111
Zaterdagavond.
74
00:06:59,440 --> 00:07:01,908
Dat meisje doet je de groeten.
75
00:07:01,960 --> 00:07:03,951
Je kent Annie toch? Miss Fletcher.
76
00:07:15,320 --> 00:07:17,311
Ze werkt in de snoepwinkel.
77
00:07:43,480 --> 00:07:45,471
Waarom nu, Albert?
Waarom nu beginnen?
78
00:07:51,200 --> 00:07:53,031
Het zit in me.
79
00:07:53,960 --> 00:07:56,235
Ik wist dat het op een
dag eruit zou komen.
80
00:07:57,040 --> 00:07:58,840
Je zult geen geluk kennen, Albert.
81
00:08:00,320 --> 00:08:02,120
Niet zolang je leeft.
82
00:08:04,000 --> 00:08:06,275
En ik zeg tegen jou,
wat ik ook tegen je vader zei.
83
00:08:06,880 --> 00:08:09,269
Je brengt het niet mee naar huis.
84
00:08:13,200 --> 00:08:15,191
Ik laat jullie wel alleen.
85
00:08:30,800 --> 00:08:33,109
Ik ben aangenomen, oom Tom.
86
00:08:33,160 --> 00:08:35,196
Je vader zou trots op je zijn geweest.
87
00:08:35,240 --> 00:08:37,071
Ongetwijfeld.
88
00:08:37,680 --> 00:08:40,319
Dat is wat hij wilde.
Weer een Pierrepoint op de lijst.
89
00:08:40,360 --> 00:08:42,160
Ze hebben me een karwei aangeboden.
90
00:08:42,640 --> 00:08:44,995
Strangeways Gevangenis,
Anthony David Farrow.
91
00:08:45,880 --> 00:08:47,680
Dinsdag, de 26e.
92
00:08:49,800 --> 00:08:51,600
Wat is er?
93
00:08:52,120 --> 00:08:53,920
Ik moet assisteren.
94
00:09:14,560 --> 00:09:16,360
Hij lijkt niet erg groot.
95
00:09:23,600 --> 00:09:27,309
Ik schat ��n meter achtennegentig,
maar ik zal het opzoeken.
96
00:09:36,040 --> 00:09:38,110
We gebruiken deze wel.
97
00:09:38,160 --> 00:09:40,230
Er zit minder rek in.
98
00:09:40,280 --> 00:09:42,080
Zoals Andrews altijd zei...
99
00:09:43,040 --> 00:09:45,952
het enige wat we morgen willen rekken
is zijn nek.
100
00:09:46,880 --> 00:09:48,640
Niet waar, Albert?
101
00:09:48,740 --> 00:09:50,440
Ga even opzij.
102
00:10:03,840 --> 00:10:05,640
Werkt goed, lijkt me.
103
00:10:06,240 --> 00:10:08,435
Kom, we gaan een kopje thee halen.
104
00:10:15,240 --> 00:10:17,040
Acht uur...
105
00:10:17,960 --> 00:10:19,760
en 20 minuten, Albert.
106
00:10:23,880 --> 00:10:25,680
Zo lang heeft hij nog te leven.
107
00:10:27,280 --> 00:10:29,080
De klok tikt door.
108
00:10:32,160 --> 00:10:34,151
Hij ontmoet een oude taart.
109
00:10:37,080 --> 00:10:38,911
Ze jaagt hem over de rooie.
110
00:10:40,560 --> 00:10:43,950
Hij belandt hier en zit te wachten
tot wij op de deur komen kloppen.
111
00:10:47,320 --> 00:10:49,311
Je moet er niet aan denken.
112
00:10:52,080 --> 00:10:54,196
Zit hij op z'n horloge te kijken?
113
00:10:57,000 --> 00:10:58,991
Ik geloof niet dat ��n meter achtennegentig
genoeg is.
114
00:11:00,440 --> 00:11:02,829
Hij is iel, maar is sterker dan hij lijkt.
115
00:11:03,960 --> 00:11:05,996
Ik denk dat je het op twee meter drie
moet houden.
116
00:11:06,040 --> 00:11:08,270
E�n meter achtennegentig,
twee meter drie.
117
00:11:10,360 --> 00:11:12,351
Het maakt niet echt uit, h�?
118
00:11:15,960 --> 00:11:17,951
Opgehangen wordt hij toch.
119
00:12:01,800 --> 00:12:04,473
God vergeef me...
120
00:12:27,880 --> 00:12:29,680
Alstublieft...
121
00:12:31,200 --> 00:12:33,000
Help mij.
122
00:12:46,400 --> 00:12:48,200
Kom mee.
123
00:13:09,120 --> 00:13:10,920
Alstublieft...
124
00:13:12,440 --> 00:13:14,240
Wacht.
125
00:13:14,760 --> 00:13:16,560
Alstublieft...
126
00:13:42,960 --> 00:13:44,996
Wat hebben we gedaan?
127
00:13:45,040 --> 00:13:46,996
We hebben zomaar een man vermoord.
128
00:13:47,040 --> 00:13:50,032
Heel erg.
- Zo moet je er niet over denken.
129
00:13:50,680 --> 00:13:53,478
Beschouw het maar als...
130
00:13:53,520 --> 00:13:55,511
ik ben weer Albert, en jij bent weer Charlie.
131
00:13:55,560 --> 00:13:57,516
We zijn weer dezelfde mensen
als we gisteren waren.
132
00:13:57,560 --> 00:14:00,677
Ja, maar het zal nooit meer
hetzelfde zijn.
133
00:14:00,720 --> 00:14:03,678
Niet na wat wij net gedaan hebben.
134
00:14:03,720 --> 00:14:06,029
Pak aan. Jij hebt al het werk gedaan.
Neem mijn geld ook maar.
135
00:14:06,080 --> 00:14:08,753
Dat hoeft niet.
- Ik hoef het niet te hebben.
136
00:14:09,960 --> 00:14:11,760
Goed? Ik hoef het niet.
137
00:14:48,680 --> 00:14:50,989
Ik heb een kotelet voor je.
138
00:14:51,040 --> 00:14:52,840
Ik zal hem opwarmen.
139
00:15:47,760 --> 00:15:51,360
Een varkenskotelet.
Je favoriet.
140
00:15:54,120 --> 00:15:55,951
Blijf niet te laat op.
141
00:17:09,440 --> 00:17:12,557
Mrs Pierrepoint, kunt u mij vanavond
helpen met inventariseren?
142
00:17:12,600 --> 00:17:16,752
Ik weet dat Alice aan de beurt is,
maar ze wil beslist met de WVS mee...
143
00:17:16,800 --> 00:17:20,260
om potten en pannen in te zamelen.
- Het is voor de oorlogsinspanningen.
144
00:17:20,320 --> 00:17:23,915
Zorgen dat de winkel winst maakt,
is dat ook, weet je.
145
00:17:23,960 --> 00:17:28,476
Ik vind het niet erg Mr Sellers.
Mr Pierrepoint is vanavond weg, dus...
146
00:17:28,520 --> 00:17:31,940
Wat, alweer?
Waar gaat hij heen op die reisjes?
147
00:17:37,400 --> 00:17:39,391
Priv�zaken, Mr Sellers.
148
00:17:42,360 --> 00:17:44,060
Ja, natuurlijk.
149
00:17:44,160 --> 00:17:45,960
Dank u, Mrs Pierrepoint.
150
00:17:57,060 --> 00:17:58,957
BEROEP AFGEWEZEN
151
00:17:58,960 --> 00:18:01,857
Executie wordt morgenochtend
om 9:00 uitgevoerd.
152
00:18:16,720 --> 00:18:18,520
Twee meter zestig.
153
00:18:24,840 --> 00:18:26,751
Ze heeft twee oude vrouwtjes vermoord.
154
00:18:26,800 --> 00:18:30,031
Ze liet hen hun testament maken,
en gaf ze toen morfine.
155
00:18:30,720 --> 00:18:32,520
Echt waar?
156
00:18:53,560 --> 00:18:55,437
Kom mee.
157
00:19:17,400 --> 00:19:19,200
God, help me alstublieft.
158
00:19:52,720 --> 00:19:56,633
Veertien en een halve seconde, Pierrepoint.
Zeer bevredigend.
159
00:19:56,680 --> 00:20:01,040
Dank u, meneer.
Ik probeer trots op mijn werk te zijn.
160
00:20:01,120 --> 00:20:04,510
Ik geloof niet dat er een snellere is.
- Dat geloof ik graag.
161
00:20:08,760 --> 00:20:12,992
Heb ik het mis, of zei ze
nog wat op het schavot?
162
00:20:13,040 --> 00:20:14,871
Niet dat ik weet, meneer.
163
00:20:15,960 --> 00:20:18,554
Raar. Ik dacht dat ik haar
iets hoorde zeggen.
164
00:20:22,960 --> 00:20:25,633
Ze zei wel iets, h�?
165
00:20:27,240 --> 00:20:29,040
Ze vroeg om haar God.
166
00:20:31,040 --> 00:20:33,998
Daar heeft niemand iets mee te maken.
167
00:20:36,960 --> 00:20:39,713
Dat is tussen haar en haar beul.
168
00:20:43,920 --> 00:20:45,720
Als ik die cel inloop...
169
00:20:46,680 --> 00:20:48,671
dan laat ik Albert Pierrepoint buiten.
170
00:20:49,480 --> 00:20:51,280
Ik hou die twee gescheiden.
171
00:20:51,800 --> 00:20:53,950
Daar moet je duidelijk over zijn.
172
00:20:56,280 --> 00:20:59,352
Mensen vragen zich af, of het
mogelijk is iemand te doden...
173
00:20:59,400 --> 00:21:01,200
zonder dat het je wat doet.
174
00:21:01,800 --> 00:21:03,756
Er zijn boeken over geschreven.
175
00:21:03,800 --> 00:21:06,439
Wat staat erin?
- Ik weet het niet.
176
00:21:07,800 --> 00:21:09,600
Ik neem hun het leven niet.
177
00:21:14,600 --> 00:21:17,956
De regering wil dat deze mensen
ge�xecuteerd worden, niet jij of ik.
178
00:21:19,960 --> 00:21:22,076
Zo zie ik het.
179
00:21:23,560 --> 00:21:26,393
Ik bemoei me niet
met wat ze gedaan hebben.
180
00:21:26,720 --> 00:21:28,520
Het interesseert me niet.
181
00:21:29,560 --> 00:21:31,360
Goed, haal haar naar beneden.
182
00:21:36,280 --> 00:21:38,589
Mooi zo.
183
00:21:50,720 --> 00:21:52,520
Helemaal schoon.
184
00:21:53,640 --> 00:21:55,440
Tweede en derde ruggenwervel.
185
00:21:56,520 --> 00:21:58,750
Wij doen ze geen pijn, Kirky.
186
00:21:59,680 --> 00:22:01,480
Onmiddellijke dood.
187
00:22:01,960 --> 00:22:03,760
Een professionele klus, goed gedaan.
188
00:22:05,400 --> 00:22:07,200
Ze heeft niets gevoeld.
189
00:22:08,920 --> 00:22:10,720
Laat haar maar zakken.
190
00:22:13,080 --> 00:22:14,880
Goed zo.
191
00:22:15,120 --> 00:22:16,920
Breng maar weg.
192
00:22:33,440 --> 00:22:35,954
Het is niet zozeer de executie.
193
00:22:36,000 --> 00:22:38,275
Dit gedeelte haat ik, Albert.
194
00:22:38,320 --> 00:22:40,788
Waarom kan iemand van het
mortuarium dit niet doen?
195
00:22:40,840 --> 00:22:42,717
Omdat die haar niet zo verzorgen.
196
00:22:44,120 --> 00:22:45,920
Ze heeft betaald voor haar zonde.
197
00:22:47,640 --> 00:22:49,440
Ze is nu onschuldig.
198
00:23:00,400 --> 00:23:02,231
Goedenavond, Albert.
199
00:23:03,880 --> 00:23:05,757
Pardon.
200
00:23:05,800 --> 00:23:08,109
Hallo, lieverd.
- Ga je voor ons zingen?
201
00:23:08,160 --> 00:23:10,276
Toe nou. Ik ben uitgedroogd.
202
00:23:10,880 --> 00:23:13,348
Hallo, Tosh.
- Hallo, Tish.
203
00:23:14,120 --> 00:23:16,953
Hallo, Wack.
- Ik dacht dat je niet meer zou komen.
204
00:23:17,000 --> 00:23:19,195
Ik heb het druk gehad vandaag.
205
00:23:19,400 --> 00:23:21,595
Is er geen blikje Spam
van je bestelbusje gevallen?
206
00:23:21,640 --> 00:23:25,349
Natuurlijk. Het is een zaak
van timing en temperatuur, Percy.
207
00:23:25,480 --> 00:23:27,280
Als de hel bevriest.
208
00:23:28,560 --> 00:23:31,358
Gooi dit naar binnen.
Even je stembanden ontspannen.
209
00:23:33,280 --> 00:23:35,635
Tish, laat me even nadenken.
210
00:23:35,920 --> 00:23:38,195
Ik denk graag over dingen na, Tosh.
211
00:23:38,240 --> 00:23:40,435
Weet je waar ik laatst over nadacht?
212
00:23:40,480 --> 00:23:43,153
Stel dat de hersenen van een mens
van buskruit gemaakt zouden zijn?
213
00:23:44,040 --> 00:23:45,820
Heb je daar over nagedacht, Tish?
214
00:23:45,920 --> 00:23:49,935
Ja en toen stopte ik, want stel
je voor dat het waar zou zijn.
215
00:23:51,640 --> 00:23:53,471
Ik zou me er geen zorgen over maken, Tish.
216
00:23:53,520 --> 00:23:55,795
Hier zit niet eens genoeg in
om je hoed eraf te blazen.
217
00:23:56,600 --> 00:23:58,400
En deze dan?
218
00:24:32,680 --> 00:24:34,480
Niet kijken.
219
00:24:43,840 --> 00:24:47,037
Je hebt nooit gezegd dat je kon zingen.
- Jessie. Je bent gekomen.
220
00:24:47,080 --> 00:24:50,360
Dat zei ik toch?
- Ik ben zo blij dat je er bent.
221
00:24:51,200 --> 00:24:53,000
Is ze niet schattig, Tosh?
222
00:24:53,600 --> 00:24:55,795
Dit is Jessie Kelly, mijn...
- Kennis.
223
00:24:56,880 --> 00:24:59,314
En dit is Tosh,
mijn partner in de misdaad.
224
00:25:00,120 --> 00:25:02,076
Aangenaam kennis te maken.
- Dat is wederzijds.
225
00:25:02,840 --> 00:25:07,020
Wat wil je drinken?
- Ik koop m'n eigen drankjes.
226
00:25:07,360 --> 00:25:10,238
Blijf jij maar hier met je vrienden.
227
00:26:15,640 --> 00:26:18,791
Waar is dat verband voor?
- Zelfmoordpoging.
228
00:26:18,840 --> 00:26:21,434
Sloeg met zijn arm door een raam,
en raakte een slagader.
229
00:26:22,240 --> 00:26:24,231
Hij zit hier omdat hij
z'n vriendin vermoord heeft.
230
00:26:25,080 --> 00:26:27,355
Hij wil het zo snel mogelijk
achter de rug hebben.
231
00:26:29,560 --> 00:26:32,720
Nou, we doen ons best, Georgie.
232
00:26:32,880 --> 00:26:34,680
E�n meter achtenzestig.
233
00:26:35,240 --> 00:26:37,800
Ik was assistent van Duggie Ford
tijdens mijn laatste klus.
234
00:26:37,880 --> 00:26:39,791
O, ja? Houden zo.
235
00:26:45,560 --> 00:26:47,516
Een kerel in Strangeways.
236
00:26:47,560 --> 00:26:50,297
Een gangstermoord.
- Hoe ging 't?
237
00:26:50,340 --> 00:26:52,220
Niet slecht.
238
00:26:52,320 --> 00:26:54,914
Ford was zenuwachtig.
Maar hij deed het goed.
239
00:26:54,960 --> 00:26:58,157
En snel.
Zestien seconden, zeiden ze.
240
00:26:59,880 --> 00:27:03,620
Juist.
Hier is de zandzak.
241
00:27:03,680 --> 00:27:05,480
Even een nachtje laten rekken.
242
00:27:06,320 --> 00:27:09,710
Hij denkt dat hij bijna
nummer ��n is.
243
00:27:11,200 --> 00:27:13,000
Denkt hij dat?
244
00:27:13,560 --> 00:27:15,471
Let goed op, Georgie.
245
00:27:16,640 --> 00:27:18,400
Morgenochtend...
246
00:27:18,500 --> 00:27:21,114
haal ik deze pen er half uit.
247
00:27:22,600 --> 00:27:24,955
Maar net genoeg om �m te laten pakken.
248
00:27:25,000 --> 00:27:27,434
Zo kan hij er sneller uitwippen.
249
00:27:28,360 --> 00:27:30,510
Dus spring als de donder
van die valluiken af.
250
00:27:30,560 --> 00:27:34,712
Ik zal snel zijn, Albert.
Wij zijn toch een goed team?
251
00:27:36,240 --> 00:27:38,435
Ik wil morgen de dertien seconden
doorbreken, Georgie.
252
00:27:44,520 --> 00:27:46,320
Dat was het gemiddelde van mijn vader.
253
00:29:31,760 --> 00:29:34,149
Zeven en een halve seconde.
Een record.
254
00:29:40,360 --> 00:29:44,148
Ik zeg het graag, Pierrepoint,
Er is geen betere in het land.
255
00:29:47,200 --> 00:29:49,000
Dank u, meneer.
256
00:30:15,720 --> 00:30:17,711
Zeven en een halve seconden, Georgie.
257
00:30:19,440 --> 00:30:23,513
Ik heb nooit zoiets gezien,
in de geschiedenis van de doodstraf.
258
00:30:24,680 --> 00:30:28,150
Ik geloof niet dat Ford en die anderen
nog een kans hebben.
259
00:30:29,760 --> 00:30:31,560
Ik kan alleen maar zeggen, Georgie...
260
00:30:36,320 --> 00:30:38,311
dat Maximovsky zijn wens
heeft gekregen.
261
00:30:52,160 --> 00:30:53,960
Ze zijn weg.
262
00:30:57,200 --> 00:30:59,000
Met Flanagan.
263
00:30:59,040 --> 00:31:01,918
Wat ben je aan het doen?
- Ik weet niet. Hij wil niet rennen.
264
00:31:01,960 --> 00:31:03,951
Jij kan nog geen hobbelpaard berijden.
265
00:31:04,000 --> 00:31:05,991
Daar zul je je excuses voor moeten aanbieden.
266
00:31:07,960 --> 00:31:11,430
Nek aan nek. Nog 30 meter te gaan.
En Canteen wint.
267
00:31:11,480 --> 00:31:13,280
Nou, wat zei ik je?
268
00:31:13,960 --> 00:31:16,793
Magnifiek, Flanagan.
Mijn excuses voor alles wat ik zei.
269
00:31:37,200 --> 00:31:39,998
De Belsener oorlogsmisdadigers
arriveren in L�neberg voor hun berechting.
270
00:31:41,040 --> 00:31:44,191
Hun gezichten geven geen
indicatie van wat ze denken.
271
00:31:44,240 --> 00:31:47,630
De laatste uit de wagen is Josef Kramer.
Het Beest van Belsen.
272
00:31:48,560 --> 00:31:51,199
De rustige gedisciplineerdheid
contrasteert sterk...
273
00:31:51,240 --> 00:31:53,754
met de gruwelijke foto's
die het land choqueerden...
274
00:31:53,800 --> 00:31:55,916
toen zij getoond werden op het nieuws.
275
00:31:59,160 --> 00:32:02,197
Meer dan vier miljoen mensen...
276
00:32:02,240 --> 00:32:05,118
zijn wetenschappelijk vergast.
277
00:32:05,800 --> 00:32:09,475
In dit kamp, lieten SS vrouwen,
geleid door Irma Grese...
278
00:32:09,520 --> 00:32:12,751
hun slachtoffers aan stukken
scheuren door valse honden.
279
00:32:13,600 --> 00:32:16,990
Zwangere vrouwen gingen
rechtstreeks naar de gaskamer.
280
00:32:17,040 --> 00:32:19,190
En alles werd gedaan met
angstwekkende precisie.
281
00:32:19,240 --> 00:32:22,949
De gevangenen kregen geallieerde officieren
als advocaten.
282
00:32:23,000 --> 00:32:27,391
Naast Kramer zit Dokter Fritz Klein,
de medische officier in Belsen.
283
00:32:27,440 --> 00:32:29,317
Een man met een zwaar geweten.
284
00:32:29,640 --> 00:32:32,234
Na 12 jaar nazi misdaden...
285
00:32:32,280 --> 00:32:35,511
vraagt men zich af wat zij
van de Britse rechtsgang vinden.
286
00:32:35,560 --> 00:32:38,055
Wellicht verwarren zij
eerlijkheid net zwakte.
287
00:32:54,360 --> 00:32:57,352
Annie, dit is Tish, die jonge
zangvogel waar ik het over had.
288
00:32:57,400 --> 00:32:59,436
Vereert u te ontmoeten.
- Hoe maakt u het?
289
00:33:01,560 --> 00:33:04,780
Heb je van de film genoten?
- Ja, het was erg komisch, nietwaar?
290
00:33:04,840 --> 00:33:08,799
Ja, je moet er wel om lachen.
Ik ben dol op ze, The Crazy Gang.
291
00:33:08,840 --> 00:33:12,071
Ik weet niet waarom. Volwassenen
die zich als idioten gedragen.
292
00:33:13,920 --> 00:33:17,230
Het spijt me, Mrs Pierrepoint.
Dit is Jessie, mijn vriendin.
293
00:33:17,280 --> 00:33:19,874
We hebben elkaar al ontmoet.
294
00:33:21,880 --> 00:33:24,952
Wil je met ons meegaan?
We gaan wat drinken.
295
00:33:25,720 --> 00:33:29,793
Goed, ja...
- We moeten maar weer naar huis.
296
00:33:30,840 --> 00:33:32,640
Een andere keer misschien?
297
00:33:35,360 --> 00:33:38,113
Of misschien niet.
- Doe niet zo, Jessie.
298
00:33:38,160 --> 00:33:41,232
Ik snap niet waarom je met hen omgaat.
Ze hebben geen tijd voor je.
299
00:33:41,280 --> 00:33:43,111
Nou, ik heb geen tijd voor hen.
300
00:33:44,080 --> 00:33:45,880
Jessie.
301
00:33:50,080 --> 00:33:52,514
Over schaamteloos gesproken.
302
00:33:52,560 --> 00:33:54,516
Ze laat hem zomaar staan.
303
00:33:54,600 --> 00:33:58,479
Het heeft niets met ons te maken.
- Het klopt niet, Albert.
304
00:33:58,520 --> 00:34:01,751
Ze heeft een man en twee kinderen.
305
00:34:01,800 --> 00:34:03,600
Het klopt niet.
306
00:34:14,640 --> 00:34:16,440
Annie?
307
00:34:16,840 --> 00:34:18,640
Ben je wakker?
308
00:34:20,080 --> 00:34:21,991
Wat is er, lieverd?
309
00:34:24,640 --> 00:34:26,551
Er is iets...
310
00:34:28,600 --> 00:34:30,400
dat ik je wil vertellen.
311
00:34:32,720 --> 00:34:35,280
Kan het niet tot morgen wachten?
312
00:34:35,320 --> 00:34:37,120
Nee, het is belangrijk.
313
00:34:42,640 --> 00:34:44,440
Het gaat over wat ik doe...
314
00:34:45,800 --> 00:34:47,600
als ik op reis ga.
315
00:34:48,200 --> 00:34:50,000
Je weet wel, de brieven.
316
00:34:53,880 --> 00:34:55,680
Ik weet wat voor werk je doet, Albert.
317
00:34:58,640 --> 00:35:00,631
Dat weet je...
- Ik ben erachter gekomen.
318
00:35:03,840 --> 00:35:05,671
Waarom heb je niets gezegd?
319
00:35:09,200 --> 00:35:14,191
Ik wilde het van jou horen.
320
00:35:59,440 --> 00:36:02,557
Je vraagt je zeker af waarom we je
naar Londen hebben laten komen.
321
00:36:02,600 --> 00:36:06,420
Dat heb ik me afgevraagd, meneer.
- Dan moet je bij de veldmaarschalk zijn.
322
00:36:06,520 --> 00:36:08,715
Pierrepoint, dit is
veldmaarschalk Montgomery.
323
00:36:09,680 --> 00:36:11,750
Nee. Monty?
324
00:36:11,800 --> 00:36:14,109
Wat zei hij?
325
00:36:14,200 --> 00:36:17,599
Nou, hij zei...
326
00:36:17,640 --> 00:36:19,790
hij keek me in de ogen en zei...
327
00:36:19,840 --> 00:36:24,868
''De ogen van de wereld zijn op ons gericht,
Mr Pierrepoint. Na wat de Nazi's...''
328
00:36:24,920 --> 00:36:26,956
in Belsen gedaan hebben...
329
00:36:27,000 --> 00:36:28,831
is het belangrijk te tonen...
330
00:36:28,880 --> 00:36:32,236
dat het Britse rechtssysteem
streng maar eerlijk is.
331
00:36:32,760 --> 00:36:34,460
Er is mij verzekerd...
332
00:36:34,560 --> 00:36:37,836
dat u de beste bent in uw vak.
333
00:36:37,880 --> 00:36:41,430
Zei hij dat?
Echt waar?
334
00:36:41,560 --> 00:36:44,028
Zei hij echt
dat jij de beste was?
335
00:36:44,800 --> 00:36:48,713
De Russen zouden ze zonder meer
tegen de muur aanzetten. Ongetwijfeld.
336
00:36:48,760 --> 00:36:51,513
De Amerikanen wurgen ze blijkbaar...
337
00:36:51,560 --> 00:36:55,075
en laten ze een half uur
aan een touw bengelen.
338
00:36:55,120 --> 00:36:59,750
Maar ik begrijp dat u een meer
verfijnde methode gebruikt, Mr Pierrepoint.
339
00:36:59,800 --> 00:37:02,030
Ik zal stijfsel voor de boorden
van je overhemden moeten halen.
340
00:37:02,080 --> 00:37:05,277
En ik heb genoeg bonnen opgespaard
voor een paar nieuwe schoenen.
341
00:37:05,320 --> 00:37:07,993
Ik heb een systeem van ophanging, meneer.
342
00:37:08,040 --> 00:37:11,430
Het verwijderen van de tweede en derde wervel
resulteert in een onmiddellijke dood.
343
00:37:11,480 --> 00:37:15,110
En dat kunt u elke keer garanderen?
344
00:37:15,240 --> 00:37:17,549
Ja, meneer, ik geloof het wel.
345
00:37:18,480 --> 00:37:21,199
Dan bent u mijn man, Mr Pierrepoint.
346
00:37:21,260 --> 00:37:27,509
Ik wil dat de wereld weet dat onze executies
de effici�ntste en meest humane zijn.
347
00:37:28,400 --> 00:37:31,551
En u bent een belangrijk onderdeel
van dat plan.
348
00:37:31,600 --> 00:37:33,480
En wat zei jij?
349
00:37:33,580 --> 00:37:37,517
Ik zei dat ik het druk had met mijn
bestellingen, maar als ik tijd had...
350
00:37:37,560 --> 00:37:38,740
Albert!
351
00:37:38,840 --> 00:37:40,910
Wat denk je dat ik zei?
Ik zei tegen hem...
352
00:37:42,840 --> 00:37:44,990
dat ik woensdag
naar Duitsland zou vliegen.
353
00:37:45,040 --> 00:37:47,190
Ik blijf misschien tien dagen weg.
354
00:37:49,480 --> 00:37:51,391
Hij heeft mij speciaal gekozen.
355
00:37:52,160 --> 00:37:53,960
Dit is 't, Annie.
356
00:37:56,680 --> 00:37:58,480
Ik ben nummer ��n.
357
00:38:24,800 --> 00:38:26,600
Als u mee wilt komen, meneer.
358
00:38:36,160 --> 00:38:38,116
Dit is de lijst voor donderdag.
359
00:38:43,920 --> 00:38:46,195
Pierrepoint, fijn je weer te zien.
360
00:38:46,240 --> 00:38:48,040
Gouverneur Paton-Walsh.
361
00:38:48,280 --> 00:38:52,398
Sorry, ik moet natuurlijk Brigadier zeggen.
Ik moest wel nadenken toen ze dat zeiden.
362
00:38:52,440 --> 00:38:55,557
Ik begrijp dat Monty
persoonlijk om jou vroeg.
363
00:38:55,600 --> 00:38:57,989
Ik was vast de eerste op de lijst, meneer.
364
00:38:58,040 --> 00:39:00,235
Ja. Luister...
365
00:39:00,280 --> 00:39:04,671
we hebben de galgen gemaakt volgens
de specificaties van Binnenlandse zaken...
366
00:39:04,720 --> 00:39:06,520
zoals je verzocht.
367
00:39:06,680 --> 00:39:11,151
En hier is de lijst met gevangenen
die morgen terecht gesteld worden.
368
00:39:15,840 --> 00:39:20,152
Hoe hadden we zoiets thuis
moeten klaren, h�, Pierrepoint?
369
00:39:20,200 --> 00:39:22,031
Dertien op ��n dag?
370
00:39:23,080 --> 00:39:27,312
Ik volg u niet, meneer. Ik dacht
dat we een week de tijd hadden.
371
00:39:27,680 --> 00:39:31,468
Ja, maar er zijn dagelijks
verschillenden groepen.
372
00:39:33,240 --> 00:39:36,232
Hoeveel zijn er dan?
373
00:39:38,360 --> 00:39:42,320
47 in totaal.
- 47?
374
00:39:42,440 --> 00:39:44,240
En dat is alleen deze week.
375
00:39:45,000 --> 00:39:47,753
En ze komen er met bosjes aan...
376
00:39:47,800 --> 00:39:50,519
nu de veroordelingen
uitgesproken zijn.
377
00:39:52,520 --> 00:39:54,320
Goed dan.
378
00:39:54,720 --> 00:39:58,395
Luitenant Llewelyn is als uw
assistent aangewezen...
379
00:39:58,440 --> 00:40:00,240
en hij zal u naar uw
verblijfplaats brengen.
380
00:40:01,080 --> 00:40:04,038
Zal ik die voor u nemen?
- Nee, die draag ik zelf wel.
381
00:40:04,080 --> 00:40:05,880
Dank u, meneer.
382
00:40:21,680 --> 00:40:23,480
Het is nogal veel, vindt u niet?
383
00:40:26,040 --> 00:40:27,871
Dertien op ��n dag.
384
00:40:27,920 --> 00:40:30,115
Waar Monty om vroeg, krijgt hij.
385
00:40:42,040 --> 00:40:45,555
Die grote kerel rechts is Kramer.
386
00:40:45,600 --> 00:40:47,400
Commandant van Belsen.
387
00:40:48,120 --> 00:40:51,351
Hij stond op zijn balkon en schoot
voor de lol op die arme sloebers.
388
00:40:52,760 --> 00:40:56,933
Net achter hem,
die oudere man is Fritz Klein.
389
00:40:57,080 --> 00:41:00,356
Dokter Dood, noemen we hem.
Hij deed alle experimenten.
390
00:41:00,400 --> 00:41:02,630
Die jonge vrouw rechts...
391
00:41:02,680 --> 00:41:05,069
is Irma Grese.
392
00:41:05,120 --> 00:41:08,749
Zij liep door het kamp met een zweep.
Getuigen zagen haar...
393
00:41:08,800 --> 00:41:10,995
Luister eens goed naar mij, luitenant.
394
00:41:12,480 --> 00:41:16,155
Het interesseert ons niet
wat zij gedaan hebben.
395
00:41:16,200 --> 00:41:19,909
Het zijn mensen en zij moeten sterven.
Meer hoeven we niet te weten.
396
00:41:19,960 --> 00:41:22,633
Als je met mij werkt,
moet jij je concentreren op hun lengte...
397
00:41:22,680 --> 00:41:24,955
gewicht, en gezondheid.
398
00:41:25,000 --> 00:41:28,117
Zo krijgen we het karwei
snel en effici�nt gedaan.
399
00:41:38,560 --> 00:41:40,360
89 Kilo.
400
00:41:43,080 --> 00:41:44,880
Irma Grese.
401
00:41:55,640 --> 00:41:57,440
E�n meter zestig.
402
00:41:58,640 --> 00:42:00,756
Doe jij het werk van de Joden maar.
403
00:42:06,880 --> 00:42:08,791
51 Kilo.
404
00:42:13,320 --> 00:42:15,120
Dat was de laatste.
405
00:42:18,360 --> 00:42:21,989
Ik moet ze een uur laten hangen
voordat we ze eraf halen.
406
00:42:22,040 --> 00:42:24,873
We moeten dat terugbrengen naar
20 minuten, anders redden we het niet.
407
00:42:26,360 --> 00:42:29,477
We hangen de mannen twee tegelijk op.
De vrouwen eerst, ��n tegelijk.
408
00:42:30,680 --> 00:42:34,639
Begin met haar.
- Ja. Arrogante teef.
409
00:42:35,560 --> 00:42:37,360
Zij is de jongste.
410
00:42:38,480 --> 00:42:40,280
Zij zal het bangst zijn.
411
00:42:56,760 --> 00:42:58,560
Irma Grese.
412
00:43:04,400 --> 00:43:06,200
Kom mee.
413
00:43:44,760 --> 00:43:48,150
Heren, over 20 minuten
weer verzamelen.
414
00:44:52,840 --> 00:44:55,479
Raar. Ik dacht
dat dit een makkie zou zijn.
415
00:44:57,240 --> 00:44:59,231
Na wat die mensen gedaan hebben.
416
00:45:02,360 --> 00:45:05,750
Iemand in je vizier krijgen
en de trekker overhalen...
417
00:45:07,600 --> 00:45:09,400
is ��n ding.
418
00:45:10,600 --> 00:45:12,989
Maar naast ze bij de galg staan...
419
00:45:14,080 --> 00:45:16,371
en allebei weten wat er gaat gebeuren...
420
00:45:23,240 --> 00:45:25,800
Weten wat er gaat gebeuren is het ergste.
421
00:45:27,240 --> 00:45:29,754
De absolute zekerheid dat ze gaan sterven.
422
00:45:32,480 --> 00:45:34,280
Het in hun ogen zien.
423
00:45:43,760 --> 00:45:45,716
Maar, het is zoals u zei.
424
00:45:47,080 --> 00:45:48,880
Dat zijn wij niet echt.
425
00:45:52,240 --> 00:45:54,040
Dat klopt, knul.
426
00:46:02,640 --> 00:46:04,440
Tijd voor een biertje?
427
00:46:06,760 --> 00:46:09,479
Nee, we mogen
geen achterstand oplopen.
428
00:47:41,200 --> 00:47:43,000
Goed...
429
00:47:44,720 --> 00:47:47,359
haal de laatste doodskist,
dan zijn we klaar.
430
00:47:47,920 --> 00:47:51,833
Die zijn op.
Een foutje in de communicatie.
431
00:47:54,080 --> 00:47:56,310
Hoe bedoel je?
- Er zijn geen doodskisten meer.
432
00:47:56,680 --> 00:48:00,380
We moeten hem naar buiten dragen.
En hem zo begraven.
433
00:48:04,360 --> 00:48:06,160
Nee, dat hoort niet.
434
00:48:06,920 --> 00:48:09,309
Er zijn dertien gevangenen.
Er horen dertien doodskisten te zijn.
435
00:48:10,360 --> 00:48:12,954
Dat accepteer ik niet.
436
00:48:15,560 --> 00:48:20,240
De dertiende van de maand,
dertien gevangenen, dertien getuigen.
437
00:48:20,320 --> 00:48:22,120
Dat accepteer ik niet.
438
00:48:22,720 --> 00:48:26,599
Deze man heeft voor zijn zonden geboet.
439
00:48:27,880 --> 00:48:31,156
Wat van hem over is,
moet met waardigheid behandeld worden.
440
00:48:33,000 --> 00:48:35,753
Ik ga een kist zoeken.
441
00:48:37,200 --> 00:48:39,000
Doe dat.
442
00:49:19,480 --> 00:49:21,280
Mr Pierrepoint?
443
00:49:24,040 --> 00:49:25,800
Jack Ellis, Daily Sketch.
444
00:49:25,900 --> 00:49:29,115
Kunt u ons vertellen over uw tijd
in Duitsland? Hoeveel heeft u er opgehangen?
445
00:49:29,160 --> 00:49:32,940
Wat?
- De Belsen bende. Zeiden ze nog iets?
446
00:49:33,320 --> 00:49:35,356
Heeft u een boodschap
voor onze lezers?
447
00:49:35,400 --> 00:49:37,200
Nee, die heb ik niet.
Wegwezen.
448
00:49:45,000 --> 00:49:46,820
Ben jij dat, schat?
449
00:49:46,920 --> 00:49:50,310
Er staat een verslaggever buiten
en een kerel die foto's neemt.
450
00:49:50,360 --> 00:49:52,669
Ja, ik weet 't.
451
00:49:52,720 --> 00:49:56,793
Ze zijn er al een paar dagen.
Ze vroegen wanneer je terugkwam...
452
00:49:56,840 --> 00:49:59,752
en je was op de radio.
- Hoe bedoel je?
453
00:49:59,800 --> 00:50:03,349
Ze noemden zelfs je naam.
Albert Pierrepoint, zeiden ze.
454
00:50:03,400 --> 00:50:06,312
Wat hebben ze over mij gezegd?
- Waar je geweest bent...
455
00:50:06,960 --> 00:50:08,871
wat je gedaan hebt...
456
00:50:09,720 --> 00:50:13,076
en je hebt al een paar keer in de
krant gestaan. Ik heb ze bewaard.
457
00:50:15,800 --> 00:50:18,109
Nou, dat hoort niet.
458
00:50:20,960 --> 00:50:22,760
Dat hoort niet. Nee.
459
00:50:23,120 --> 00:50:25,236
Goed zo, Mr Pierrepoint.
460
00:50:27,120 --> 00:50:29,031
Hou het goede werk vol, Albert.
461
00:50:29,080 --> 00:50:32,277
Hang ze allemaal op.
Nazi zwijnen.
462
00:50:56,840 --> 00:51:00,640
En? Hoe gaat het nu?
463
00:51:00,720 --> 00:51:03,029
Met je vriendin bedoel ik.
464
00:51:04,680 --> 00:51:07,592
Ik heb het uitgemaakt.
465
00:51:09,600 --> 00:51:12,239
Ze bedroog me.
466
00:51:13,320 --> 00:51:15,595
Ze was helemaal kapot
toen ik het haar vertelde.
467
00:51:15,960 --> 00:51:17,760
Ze zei dat ik alles voor haar was.
468
00:51:18,480 --> 00:51:20,869
Ik heb haar een diamantenring gegeven.
469
00:51:21,360 --> 00:51:23,160
Kostte me een maandsalaris...
470
00:51:23,880 --> 00:51:26,075
maar ik maakte het uit, omdat...
471
00:51:26,120 --> 00:51:27,920
ze me bedroog.
472
00:51:29,080 --> 00:51:32,755
Je kan niet alles pikken, nietwaar?
473
00:51:38,280 --> 00:51:40,080
Moet je kijken.
474
00:51:40,440 --> 00:51:42,240
Dit hoort niet, Annie.
475
00:51:43,480 --> 00:51:46,790
Wat ik doe is priv�.
Nu weet iedereen het.
476
00:51:48,520 --> 00:51:51,637
Ik voel me er niet op mijn gemak bij.
Het hoort niet zo te gaan.
477
00:51:55,880 --> 00:51:58,314
Ik heb nagedacht.
478
00:51:58,360 --> 00:52:00,715
Ik heb mijn plicht gedaan.
479
00:52:00,760 --> 00:52:02,560
Misschien is het tijd
om er mee te stoppen.
480
00:52:06,200 --> 00:52:09,431
Ik vind dat je gelijk hebt.
481
00:52:09,480 --> 00:52:13,314
Je zegt altijd dat je als kruidenier
niet genoeg respect krijgt.
482
00:52:13,360 --> 00:52:16,909
Maar ik bedoelde...
- Ik weet wat je bedoelt.
483
00:52:16,960 --> 00:52:18,871
Wil je even naar mij luisteren?
484
00:52:27,200 --> 00:52:30,670
Het geld dat je in Duitsland
verdiend hebt...
485
00:52:31,520 --> 00:52:35,718
en wat we al hadden,
is bijna 300 pond.
486
00:52:35,760 --> 00:52:37,716
Daar mag je niet aankomen.
487
00:52:37,760 --> 00:52:41,116
Je hebt toch altijd gezegd
dat je eigen baas wilde zijn?
488
00:52:41,680 --> 00:52:43,480
Nu is je kans.
489
00:52:43,560 --> 00:52:47,838
De pacht van The Struggler loopt over
twee maanden af. Ik heb de brouwerij gebeld.
490
00:52:48,280 --> 00:52:51,272
Met dat geld hebben
we een mooie start.
491
00:52:52,160 --> 00:52:55,436
Wij hebben geen kroegervaring.
- Nou...
492
00:52:55,480 --> 00:52:57,550
we kunnen het proberen.
493
00:52:57,600 --> 00:53:00,319
Misschien wordt het een fiasco.
We hebben geen idee hoe je...
494
00:53:00,360 --> 00:53:02,396
klanten moet optrommelen.
495
00:53:02,440 --> 00:53:05,432
Ik denk dat er genoeg mensen zijn...
496
00:53:06,280 --> 00:53:09,795
die een biertje willen kopen bij de man
die het Beest van Belsen opgehangen heeft.
497
00:53:10,520 --> 00:53:12,320
Jij niet?
498
00:53:44,440 --> 00:53:46,240
Evans blijft maar doorratelen.
499
00:53:48,040 --> 00:53:49,840
Dag en nacht...
500
00:53:50,080 --> 00:53:51,880
gaat hij maar door...
501
00:53:52,440 --> 00:53:54,510
dat een ander het gedaan heeft.
502
00:53:58,240 --> 00:54:00,040
Hij kan het niet onder ogen zien.
503
00:54:02,120 --> 00:54:04,190
Wurgde zijn eigen dochter.
504
00:54:04,240 --> 00:54:06,993
Ja, en begroef haar in de wasserij.
505
00:54:09,440 --> 00:54:11,240
En nu kan hij het niet onder ogen zien.
506
00:54:24,560 --> 00:54:26,360
Mr Pierrepoint.
507
00:54:26,840 --> 00:54:30,116
Ik zweer het u, ik zit hier
voor iets wat ik niet gedaan heb.
508
00:54:30,160 --> 00:54:32,879
Kom mee.
509
00:54:40,720 --> 00:54:43,439
Ik denk dat Christie
het gedaan heeft.
510
00:54:53,000 --> 00:54:57,118
...de doodstraf.
Schaf de doodstraf af.
511
00:55:01,960 --> 00:55:04,269
Het is Pierrepoint, de moordenaar.
512
00:55:04,320 --> 00:55:06,120
Daar.
513
00:55:07,040 --> 00:55:08,951
Moge God u vergeven.
514
00:56:35,120 --> 00:56:37,031
Daar is hij.
515
00:56:48,960 --> 00:56:50,760
Wat is er met Tish?
516
00:56:51,360 --> 00:56:53,999
Ik weet niet.
Zo is hij de hele avond al.
517
00:56:55,920 --> 00:56:57,990
Twee bier, een whisky en ginger ale.
518
00:57:01,920 --> 00:57:03,720
Wat is dat allemaal?
519
00:57:04,160 --> 00:57:07,800
Die zijn voor jou. Ze kopen de hele avond
al whisky voor je.
520
00:57:08,160 --> 00:57:11,277
Die krijg ik niet op. Wat moet ik daarmee?
- Verkopen.
521
00:57:11,920 --> 00:57:14,480
- Whisky en ginger ale was het toch?
- Dat klopt, ja.
522
00:57:16,080 --> 00:57:18,594
H�, Tosh, zing iets voor ons.
523
00:57:18,640 --> 00:57:20,676
Wat denk je ervan, Tish?
524
00:57:26,320 --> 00:57:28,120
Ik zal je een liedje geven.
525
00:58:13,640 --> 00:58:15,551
Kom, laten we een
nummertje opvoeren.
526
00:58:15,600 --> 00:58:18,398
We laten ze even lachen.
Waar heb je zin in?
527
00:58:18,440 --> 00:58:21,751
Kom op, wordt vrolijk.
528
00:58:28,600 --> 00:58:31,680
Rustig, knul.
- Gin en tonic.
529
00:58:39,360 --> 00:58:42,193
O, God, daar is hij.
- Is dat 'm?
530
00:58:42,720 --> 00:58:44,520
Blijf bij haar vandaan.
531
00:58:45,120 --> 00:58:50,180
Ze wil niet dat je haar lastigvalt, volgt
of naar haar raam staart, begrepen?
532
00:58:50,240 --> 00:58:52,071
Blijf bij haar vandaan.
533
00:58:52,120 --> 00:58:54,953
Ze hoort nu bij mij.
- Ik ga er met hem vandoor.
534
00:58:55,000 --> 00:58:58,037
Ik en de kinderen. Ergens waar
je ons niet kunt vinden.
535
00:58:58,080 --> 00:59:01,080
Blijf van haar af.
- Ik hou van je, Jessie.
536
00:59:01,160 --> 00:59:03,355
Zo is het genoeg.
537
00:59:03,400 --> 00:59:05,675
Ophouden, anders bel ik de politie.
538
00:59:07,240 --> 00:59:10,949
Hij heeft 't begrepen.
- Ik wil dat jullie weggaan.
539
00:59:11,000 --> 00:59:13,150
Ik ga niet weg.
540
00:59:13,200 --> 00:59:15,000
Hij valt mij lastig.
541
00:59:15,320 --> 00:59:18,198
Hij heeft erom gevraagd.
- Kom op, alsjeblieft.
542
00:59:18,240 --> 00:59:22,756
Raak me niet aan.
Niet na wat je gedaan hebt.
543
00:59:22,800 --> 00:59:25,109
Zo is het genoeg. Eruit!
544
00:59:25,640 --> 00:59:28,960
Ik begrijp niet hoe je het volhoudt
dat hij je aanraakt.
545
00:59:29,480 --> 00:59:31,596
Ze zitten onder het bloed.
546
00:59:32,200 --> 00:59:34,000
Onder het bloed.
547
00:59:36,080 --> 00:59:37,880
Onder het bloed, jullie allebei.
548
00:59:49,480 --> 00:59:51,516
Ik heb laatst zelfs gebeden.
549
00:59:53,600 --> 00:59:56,637
Om me rust te geven.
550
00:59:57,720 --> 00:59:59,950
Om er niet aan te denken.
551
01:00:00,000 --> 01:00:03,879
Je kunt het beste alles vergeten.
552
01:00:06,840 --> 01:00:09,877
Weet je wat ik aan jou bewonder?
553
01:00:10,840 --> 01:00:13,229
Je sterke karakter.
554
01:00:14,680 --> 01:00:17,069
Zoals je alles binnenhoudt.
555
01:00:18,360 --> 01:00:20,351
Ik bedoel de dingen die je doet.
556
01:00:21,800 --> 01:00:23,600
Zo'n last meedragen.
557
01:00:24,440 --> 01:00:26,874
En niemand zou iets kunnen vermoeden.
558
01:00:31,280 --> 01:00:33,080
Het is niet makkelijk geweest.
559
01:00:34,320 --> 01:00:37,471
Ik heb hier dingen zitten
die ik daar liever niet zou hebben.
560
01:00:38,160 --> 01:00:42,472
Ik kan ze op afstand houden.
561
01:00:42,520 --> 01:00:44,320
Maar ze wachten op me.
562
01:00:45,920 --> 01:00:49,708
Ze wachten tot ik mezelf bloot geef.
563
01:00:56,960 --> 01:00:59,057
Ik heb een hoop klussen
in Duitsland gedaan.
564
01:01:01,280 --> 01:01:03,080
Meer dan ik eigenlijk aankon.
565
01:01:05,840 --> 01:01:07,751
Teveel.
566
01:01:10,800 --> 01:01:13,439
Ik ben z� moe.
567
01:01:13,480 --> 01:01:15,280
Albert?
568
01:01:19,960 --> 01:01:21,760
Maar...
569
01:01:22,120 --> 01:01:25,032
het zit me niet dwars.
570
01:01:25,080 --> 01:01:26,880
Ik slaap als een roos,
nietwaar, Annie?
571
01:01:33,880 --> 01:01:35,680
Ik ga er vandoor.
572
01:01:40,920 --> 01:01:43,480
Welterusten, Annie.
573
01:01:51,280 --> 01:01:53,080
Welterusten, Tish.
574
01:02:03,120 --> 01:02:05,031
Tosh...
575
01:02:05,080 --> 01:02:06,991
het spijt me zo.
576
01:02:38,520 --> 01:02:40,954
Ik heb je tas ingepakt.
577
01:02:41,000 --> 01:02:43,878
Dat zag ik. Dank je.
578
01:02:47,520 --> 01:02:49,715
En wat had Tish te zeggen?
579
01:02:51,360 --> 01:02:57,558
Hij verontschuldigde zich.
580
01:02:58,040 --> 01:03:01,919
Dat is hem geraden ook, al die
problemen de pub in brengen.
581
01:03:06,040 --> 01:03:07,840
Hij houdt van haar.
582
01:03:14,240 --> 01:03:16,040
Dat zei hij.
583
01:03:20,600 --> 01:03:23,717
Er staat hier een melding van een
klus in Strangeways...
584
01:03:24,200 --> 01:03:26,191
maar geen betaling daarvan.
585
01:03:28,800 --> 01:03:31,360
Dat is waarschijnlijk
een uitstel geweest.
586
01:03:31,880 --> 01:03:33,680
Dat gebeurt vaak.
587
01:03:33,720 --> 01:03:36,996
Is er is geen annuleringspremie?
588
01:03:37,040 --> 01:03:39,031
Dat ligt aan de gevangenis.
589
01:03:39,960 --> 01:03:42,235
Sommige gevangenissen betalen,
en anderen niet.
590
01:03:42,280 --> 01:03:44,080
Dat is niet eerlijk.
591
01:03:46,240 --> 01:03:48,834
Het is toch niet jouw schuld
dat ze uitstel gekregen hebben?
592
01:03:48,880 --> 01:03:53,032
Hoe zit het met de kosten?
Heel dat eind reizen voor niets.
593
01:03:53,080 --> 01:03:55,196
We hebben alleen de pub, toch?
594
01:03:55,240 --> 01:03:59,160
Jij dekt me toch.
- Ja, maar dat weten zij niet.
595
01:04:03,960 --> 01:04:06,394
Je runt de zaak geweldig.
596
01:04:11,160 --> 01:04:12,960
Ik ben echt trots op je, Annie.
597
01:04:15,840 --> 01:04:19,230
Albert Pierrepoint.
Dat ben jij toch?
598
01:04:20,800 --> 01:04:24,270
Ik herken je van je foto's.
- Sorry, mevrouw, kan ik u helpen?
599
01:04:26,300 --> 01:04:28,300
Red hem alsjeblieft.
600
01:04:28,400 --> 01:04:31,312
Red mijn zoon. Ze zeggen
dat jij hem gaat ophangen.
601
01:04:31,360 --> 01:04:34,511
Sorry, ik kan u niet helpen
- Alstublieft, Mr Pierrepoint.
602
01:04:34,880 --> 01:04:36,757
Jimmy was een brave jongen.
603
01:04:38,680 --> 01:04:40,875
Zeg ze dat je het niet doet.
604
01:04:40,920 --> 01:04:43,354
Sorry, mevrouw, u vergist zich.
605
01:04:43,400 --> 01:04:46,233
Ik weet anders niet hoe ik hem moet redden.
606
01:04:46,520 --> 01:04:50,240
Alstublieft, Mr Pierrepoint.
- Het spijt me, mevrouw.
607
01:05:35,160 --> 01:05:38,755
Op de 27e en 28e ben ik weg.
608
01:05:38,800 --> 01:05:40,600
Goed, schat.
609
01:06:11,160 --> 01:06:14,197
Ik moest aan de andere kant binnenkomen.
610
01:06:15,160 --> 01:06:17,071
Albert.
- Georgie.
611
01:06:17,360 --> 01:06:19,715
Heb je de demonstranten gezien?
612
01:06:19,760 --> 01:06:21,460
Ze blijven maar terugkomen.
613
01:06:21,560 --> 01:06:25,394
Ze zullen er morgenochtend ook zijn.
Hoe koud het vannacht ook wordt.
614
01:06:27,000 --> 01:06:28,800
Wat willen ze nou, Albert?
615
01:06:30,840 --> 01:06:34,396
Die kerel, Corbitt.
Hij heeft een jonge vrouw vermoord.
616
01:06:34,480 --> 01:06:37,517
Hij nam haar mee naar een hotel
en wurgde haar.
617
01:06:37,560 --> 01:06:39,755
Ze komt toch nooit meer terug, Albert?
618
01:06:39,800 --> 01:06:42,030
Waarom zo'n drukte maken
voor die kerel?
619
01:06:45,560 --> 01:06:48,950
Laat ze maar schreeuwen, Georgie.
620
01:06:49,000 --> 01:06:52,549
Doe je werk, dan doe ik het mijne.
621
01:06:52,600 --> 01:06:54,795
En ik zal morgen lekker slapen...
622
01:06:57,120 --> 01:06:58,920
zoals ik altijd doe.
623
01:06:59,240 --> 01:07:02,551
Daar ben je, Pierrepoint.
- Gouverneur.
624
01:07:02,640 --> 01:07:04,949
Die kerel Corbitt morgen...
625
01:07:06,320 --> 01:07:08,231
Er is iets vreemds gebeurd...
626
01:07:08,280 --> 01:07:10,874
hij zegt dat hij je kent.
627
01:07:12,840 --> 01:07:16,000
Zegt hij dat?
- Hij zegt dat hij een vriend van je is.
628
01:07:16,560 --> 01:07:20,109
Ik ken geen James Corbitt.
629
01:07:20,160 --> 01:07:23,709
Sinds mijn foto in de krant gestaan heeft,
denken een hoop mensen dat ze mij kennen.
630
01:07:23,760 --> 01:07:28,390
Hij maakt zich nogal zorgen
of je hem morgen zal herkennen.
631
01:07:30,000 --> 01:07:31,840
In welk opzicht?
632
01:07:31,940 --> 01:07:34,630
Op het persoonlijke vlak vermoed ik,
als je zijn cel binnengaat.
633
01:07:35,880 --> 01:07:39,395
Hij zegt dat hij het op prijs zal stellen.
634
01:07:39,440 --> 01:07:41,829
Dat is niet de normale gang van zaken.
635
01:07:41,880 --> 01:07:43,791
Het zal wel helpen
alles gladjes te laten verlopen.
636
01:07:43,840 --> 01:07:46,673
We willen geen problemen,
of wel, Pierrepoint?
637
01:07:47,440 --> 01:07:49,351
Prima.
638
01:07:59,480 --> 01:08:02,278
Er zijn er niet veel die zin hebben
om te zingen, nietwaar, Albert?
639
01:08:03,000 --> 01:08:06,834
Hij heeft geen slechte stem.
640
01:08:37,360 --> 01:08:39,160
Albert, wat is er?
641
01:08:40,200 --> 01:08:42,111
E�n meter...
642
01:08:47,680 --> 01:08:49,591
en nog iets.
643
01:09:05,160 --> 01:09:06,960
Wat is dit nou?
644
01:09:07,520 --> 01:09:09,540
We hebben recht op een warme maaltijd.
645
01:09:09,640 --> 01:09:12,950
Dat is ons recht. Een warme maaltijd.
Wij zijn geen konijnen.
646
01:09:14,800 --> 01:09:18,270
De kok is al naar huis.
- Laat hem maar terugkomen dan.
647
01:09:19,000 --> 01:09:21,594
Anders doe ik het morgen niet.
648
01:09:25,680 --> 01:09:28,114
Ga maar kijken wat je kunt doen.
649
01:10:52,240 --> 01:10:54,040
Hallo, Tosh.
650
01:11:03,240 --> 01:11:05,390
Hallo, Tish, oude vriend.
651
01:11:10,960 --> 01:11:12,871
Het spijt me, makker.
652
01:11:12,920 --> 01:11:14,911
Je moet je omdraaien.
653
01:11:39,440 --> 01:11:41,271
Kom mee.
654
01:11:41,320 --> 01:11:43,959
Alles komt goed, Tish.
655
01:11:44,000 --> 01:11:45,800
Kom op.
656
01:11:46,960 --> 01:11:50,191
Ik zorg wel voor je.
657
01:12:15,720 --> 01:12:17,520
Dank je, Albert.
658
01:13:58,080 --> 01:14:00,275
Waar heb je gezeten?
659
01:14:00,320 --> 01:14:02,120
Dat weet je wel.
660
01:14:03,440 --> 01:14:05,954
Ik begon me zorgen te maken.
661
01:14:06,000 --> 01:14:07,911
Je bent later dan normaal.
662
01:14:10,560 --> 01:14:12,471
Ik ben wat wezen drinken.
663
01:14:14,160 --> 01:14:15,960
Juist.
664
01:14:16,440 --> 01:14:18,240
Met je vrienden?
665
01:14:20,400 --> 01:14:22,311
Ik heb geen vrienden.
666
01:14:24,720 --> 01:14:26,631
Ik wilde dit uitgeven.
667
01:14:33,160 --> 01:14:36,630
Je eten is droog geworden.
Ik doe er wel wat jus op.
668
01:14:36,680 --> 01:14:38,557
Wil je een aardappel met...
669
01:14:38,600 --> 01:14:40,989
Ik heb geen honger, dank je.
670
01:14:44,280 --> 01:14:46,080
Waarom vraag je niet...
671
01:14:47,360 --> 01:14:49,191
waarom ik ben wezen drinken?
672
01:14:50,160 --> 01:14:52,276
Zoals mijn vader vroeger deed.
673
01:14:56,240 --> 01:14:58,371
Misschien heb je dadelijk
trek in een boterham.
674
01:15:01,000 --> 01:15:03,434
We hebben goed gedraaid vanavond.
675
01:15:03,480 --> 01:15:05,280
De meeste vaste klanten waren er.
676
01:15:06,320 --> 01:15:09,630
Ik heb dozen chocolade
achter de bar gelegd.
677
01:15:09,680 --> 01:15:11,591
Ik heb er elf verkocht.
678
01:15:12,360 --> 01:15:14,828
Tegen sluitingstijd
beginnen ze zich schuldig te voelen.
679
01:15:14,880 --> 01:15:17,913
En nemen ze een doos mee
om het thuis goed te maken.
680
01:15:20,440 --> 01:15:22,060
Ik dacht dat we misschien...
681
01:15:22,160 --> 01:15:25,072
Weet je wat ik vandaag
gedaan heb, Annie?
682
01:15:32,880 --> 01:15:34,680
Ik heb Tish opgehangen.
683
01:15:40,200 --> 01:15:42,000
Tish?
684
01:15:42,760 --> 01:15:46,355
James Henry Corbitt, zo heette hij.
Dat wisten wij niet.
685
01:15:48,160 --> 01:15:50,879
Hij heeft Jessie vermoord, weet je.
686
01:15:51,680 --> 01:15:54,399
Op een avond was hij haar
naar Liverpool gevolgd...
687
01:15:54,440 --> 01:15:57,159
een goedkoop hotel,
zijn handen om haar strot.
688
01:15:57,200 --> 01:15:59,236
Als hij haar niet kon krijgen,
dan niemand niet.
689
01:15:59,960 --> 01:16:04,511
Alweer een treurig verhaal,
net zoals de rest.
690
01:16:07,120 --> 01:16:09,839
Ik deed het touw om zijn nek...
691
01:16:10,400 --> 01:16:12,200
en hing hem daar voor op.
692
01:16:15,400 --> 01:16:17,200
Zeg dan iets.
693
01:16:18,560 --> 01:16:20,551
Wil je er niets over horen?
694
01:16:20,600 --> 01:16:22,591
Wil je niet weten hoe hij
er uit zag?
695
01:16:23,960 --> 01:16:26,235
Wat hij zei?
696
01:16:26,280 --> 01:16:30,319
Wil je niet weten hoe het voelt
om je vriend op te hangen?
697
01:16:35,280 --> 01:16:39,159
Nee, wat ik wilde zeggen was...
698
01:16:39,200 --> 01:16:41,031
misschien kunnen we bloemen
gaan verkopen.
699
01:16:41,080 --> 01:16:43,196
Een heleboel bloemen
achter de bar zetten...
700
01:16:43,240 --> 01:16:45,040
Wat vind jij?
701
01:16:46,160 --> 01:16:47,960
Ik heb hem opgehangen, Annie.
702
01:16:48,680 --> 01:16:50,796
Begrijp je dat dan niet?
703
01:16:50,840 --> 01:16:54,037
Ik heb hem gedood, en waarvoor?
704
01:16:55,320 --> 01:16:58,039
Voor geld. Bloedgeld.
705
01:17:00,320 --> 01:17:02,675
Ik keek in zijn ogen, Annie.
- Hou op.
706
01:17:02,720 --> 01:17:04,870
Hij zag me, en bedankte me.
- Hou op.
707
01:17:07,400 --> 01:17:09,200
We praten er niet over, Albert.
708
01:17:10,600 --> 01:17:12,591
Dat hadden we afgesproken.
709
01:17:12,640 --> 01:17:15,359
Ik wil er nu over praten!
710
01:17:18,120 --> 01:17:19,920
Kijk hier.
711
01:17:21,600 --> 01:17:23,400
Natuurlijk was ik het.
712
01:17:23,760 --> 01:17:26,513
Ik was het de hele tijd.
Ik heb ze opgehangen.
713
01:17:26,560 --> 01:17:28,360
Ik.
714
01:17:30,000 --> 01:17:33,470
Zij moorden uit jaloezie, haast, of passie.
715
01:17:33,520 --> 01:17:35,715
En ik? Wat voor reden heb ik?
716
01:17:36,960 --> 01:17:39,394
Ik heb ze allemaal vermoord.
Kijk maar.
717
01:17:39,960 --> 01:17:42,840
Honderden.
718
01:17:42,960 --> 01:17:45,155
Blijf van me af.
719
01:17:45,200 --> 01:17:47,714
Nee, Annie,
ik kan er niet meer tegen.
720
01:17:48,240 --> 01:17:50,549
Niet alleen.
- Dat zal wel moeten.
721
01:17:50,600 --> 01:17:52,750
Ik wil er niets over horen, Albert.
722
01:17:52,800 --> 01:17:54,870
Hou me vast, Annie.
723
01:17:54,920 --> 01:17:57,070
Zoals je altijd doet.
724
01:17:57,120 --> 01:17:58,920
Zeg me dat ik geen slecht mens ben.
725
01:18:00,760 --> 01:18:04,080
Dat kan ik niet, Albert.
726
01:18:23,160 --> 01:18:26,675
Heb je ooit nagedacht hoe het
al die jaren voor mij is geweest?
727
01:18:28,720 --> 01:18:30,520
Het gestaar...
728
01:18:31,400 --> 01:18:33,200
het gefluister.
729
01:18:37,200 --> 01:18:39,236
Denk je dat jij de enige
bent die geleden heeft?
730
01:18:42,400 --> 01:18:44,311
Wij praten niet over je werk, Albert.
731
01:18:46,600 --> 01:18:48,400
Dat hebben we nooit gedaan
en zullen we ook nooit doen.
732
01:18:57,200 --> 01:18:59,000
Sorry, schat.
733
01:22:13,960 --> 01:22:17,919
Vandaag, de moord op Ruth Ellis...
734
01:22:17,960 --> 01:22:21,157
gepleegd uit onze naam.
735
01:22:58,760 --> 01:23:01,638
Achter de politielinie
vandaan komt een auto...
736
01:23:01,680 --> 01:23:03,591
zijn passagier...
737
01:23:04,440 --> 01:23:06,240
is Mr Pierrepoint.
738
01:23:06,520 --> 01:23:10,354
Het is Albert Pierrepoint die nu het mikpunt
van de woede van de menigte is.
739
01:23:34,800 --> 01:23:38,076
Ik zag dat ze je nog niet betaald hebben
voor die klus in juli.
740
01:23:38,120 --> 01:23:39,920
In Strangeways.
741
01:23:41,000 --> 01:23:44,037
Het komt vast weer
door een uitstel van executie.
742
01:23:46,600 --> 01:23:48,511
Het klopt niet, Albert.
743
01:23:51,080 --> 01:23:53,640
Je moet het niet meer pikken.
744
01:23:55,720 --> 01:23:57,520
Je moet ze een brief schrijven.
745
01:24:01,480 --> 01:24:03,280
Een brief schrijven?
746
01:24:04,680 --> 01:24:06,480
Wat moet ik erin zetten?
747
01:24:07,480 --> 01:24:09,789
Ik weet niet. Maar...
748
01:24:09,840 --> 01:24:12,229
ze buiten je goedheid uit.
749
01:24:14,640 --> 01:24:17,438
Na al die trouwe jaren.
750
01:24:19,560 --> 01:24:22,518
Als ik jou was,
dan zou ik...
751
01:24:23,480 --> 01:24:25,280
Wat, Anne?
752
01:24:25,680 --> 01:24:27,480
Ik weet het niet, maar...
753
01:24:28,800 --> 01:24:32,031
zeg ze dat je overweegt
je naam van de lijst te halen.
754
01:24:34,680 --> 01:24:36,671
Uit protest.
755
01:24:43,280 --> 01:24:45,874
Ja, dat zit me al een tijd dwars.
756
01:24:47,360 --> 01:24:50,193
Ik moet mezelf toch vrijmaken
op zo'n dag, niet waar?
757
01:24:51,320 --> 01:24:55,074
Misschien moet ik wel extra mensen inhuren.
758
01:24:57,440 --> 01:24:59,431
Je moet het zelf weten...
759
01:25:00,600 --> 01:25:02,670
maar ik geloof niet
dat iemand je dat kwalijk zou nemen.
760
01:25:03,480 --> 01:25:05,280
Ik in ieder geval niet.
761
01:25:07,960 --> 01:25:10,349
Ik pik het niet, Anne.
Je hebt gelijk.
762
01:25:11,920 --> 01:25:15,993
Het is een principekwestie.
763
01:25:19,720 --> 01:25:21,520
Ik zal vanavond een brief schrijven.
764
01:25:49,240 --> 01:25:51,117
Dan ga ik een pot thee zetten.
765
01:26:54,940 --> 01:26:59,417
Tussen 1933 en 1955 hing
Albert Pierrepoint 608 mensen op.
766
01:27:01,740 --> 01:27:05,117
"De vrucht van mijn ervaring
heeft een bittere nasmaak...
767
01:27:05,240 --> 01:27:08,817
de doodstraf heeft volgens mij niets
opgeleverd behalve wraak. "
768
01:27:10,240 --> 01:27:15,817
Gedownload van:
www.NLOndertitels.com57756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.