Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:44,957 --> 00:00:46,133
Move aside.
3
00:00:46,176 --> 00:00:49,571
We are
looking for the girl.
4
00:00:49,614 --> 00:00:51,268
Where is the german?
5
00:00:51,312 --> 00:00:53,053
The one you're
searching for, she
6
00:00:53,096 --> 00:00:55,794
returned to Lubec two days ago.
7
00:00:55,838 --> 00:00:57,709
You
are Frau Schlegel?
8
00:00:57,753 --> 00:00:59,102
She is your child?
9
00:00:59,146 --> 00:01:00,408
Yes, but she
doesn't live here.
10
00:01:00,451 --> 00:01:03,628
She lives with
her aunt in Lubec.
11
00:01:03,672 --> 00:01:05,413
You're making a mistake.
12
00:01:05,456 --> 00:01:09,678
Women like you,
you contaminate.
13
00:01:09,721 --> 00:01:14,248
If she's anything like her
mother, she'll be open also--
14
00:01:14,291 --> 00:01:15,858
to contaminate from within.
15
00:01:21,516 --> 00:01:24,954
You won't find her.
16
00:01:24,997 --> 00:01:26,956
Because she doesn't live here.
17
00:01:41,753 --> 00:01:44,321
Leyna, come They've gone.
18
00:01:58,901 --> 00:02:04,472
Spring 1944.
19
00:02:04,515 --> 00:02:06,038
That was the year I turned 16.
20
00:02:09,520 --> 00:02:11,522
Children like me
from the Rhineland
21
00:02:11,566 --> 00:02:18,268
were known as Rhineland
bastards or "Hitler's problem,"
22
00:02:18,312 --> 00:02:21,184
because our German
nationality automatically
23
00:02:21,228 --> 00:02:24,709
came through our white mothers
even though our fathers
24
00:02:24,753 --> 00:02:27,103
were African and often absent.
25
00:02:31,499 --> 00:02:36,199
There were so few of us
that in my entire 16 years,
26
00:02:36,243 --> 00:02:39,202
I never saw another
soul like me.
27
00:02:39,246 --> 00:02:42,727
Happy Birthday, sweet girl.
28
00:02:42,771 --> 00:02:44,686
Thank you, Frau Heinrich.
29
00:02:44,729 --> 00:02:47,950
Hitler
wanted to deal with us secretly,
30
00:02:47,993 --> 00:02:53,477
without being seen by Germany to
be attacking our Aryan mothers.
31
00:02:53,521 --> 00:02:58,178
So though we had a freedom
that the Jews did not have,
32
00:02:58,221 --> 00:03:02,225
still we had to be
guarded, especially
33
00:03:02,269 --> 00:03:04,923
once the Gestapo started
to visit us in Rudesheim.
34
00:03:08,275 --> 00:03:13,715
It wasn't that I had not
known I was different.
35
00:03:13,758 --> 00:03:20,330
It was that as I reached 16,
I really began to feel it.
36
00:03:20,374 --> 00:03:25,117
That was the year I realized
Hitler had a plan for us.
37
00:03:25,161 --> 00:03:26,858
Why are we going to Berlin?
38
00:03:26,902 --> 00:03:28,817
To be invisible.
39
00:03:28,860 --> 00:03:30,253
Stop talking, Koen.
40
00:03:30,297 --> 00:03:31,080
Read your book.
41
00:03:42,178 --> 00:03:45,703
I have my drawing
book, but no pencil.
42
00:03:45,747 --> 00:03:47,357
I can't draw without one.
43
00:03:47,401 --> 00:03:49,707
You want a pencil?
44
00:03:49,751 --> 00:03:54,408
I think that I might be able
to help you, little man.
45
00:03:54,451 --> 00:03:55,670
Thank you.
46
00:03:55,713 --> 00:03:56,410
He's restless.
47
00:03:56,453 --> 00:03:57,367
He's a boy.
48
00:03:57,411 --> 00:03:58,760
We never grow out of it.
49
00:04:03,721 --> 00:04:04,592
Your papers?
50
00:04:04,635 --> 00:04:07,116
Yes, of course.
51
00:04:07,159 --> 00:04:08,726
I have all of our papers.
52
00:04:08,770 --> 00:04:09,379
Here.
53
00:04:22,000 --> 00:04:23,219
Schlegel?
54
00:04:23,263 --> 00:04:23,872
Yes.
55
00:04:35,840 --> 00:04:36,711
Invisible.
56
00:04:46,198 --> 00:04:48,549
Here is not like the Rhineland.
57
00:04:48,592 --> 00:04:50,812
They're not bothered
with children like you
58
00:04:50,855 --> 00:04:54,598
or this talk of fixing you.
59
00:04:54,642 --> 00:04:56,774
Life will be good again.
60
00:04:56,818 --> 00:05:00,300
I promise.
61
00:05:00,343 --> 00:05:03,346
We have a new girl
joining us today.
62
00:05:03,390 --> 00:05:09,004
Her name is Leyna Schlegel.
63
00:05:09,047 --> 00:05:09,700
Stand up.
64
00:05:12,834 --> 00:05:19,797
Schlegel is a good German name,
but your face, so un-German.
65
00:05:19,841 --> 00:05:23,061
Leyna has facial
features in common
66
00:05:23,105 --> 00:05:26,369
with people of which continent?
67
00:05:26,413 --> 00:05:27,631
Greta.
68
00:05:27,675 --> 00:05:28,806
Africa.
69
00:05:28,850 --> 00:05:34,377
Indeed So how
does a girl like you
70
00:05:34,421 --> 00:05:36,553
come to have a name so
Germanic as Schlegel?
71
00:05:40,644 --> 00:05:44,300
Schlegel is my mother's name.
72
00:05:44,344 --> 00:05:45,823
And what is your
father's name?
73
00:05:50,437 --> 00:05:53,440
When will you tell
me about my father?
74
00:05:53,483 --> 00:05:55,006
He was black from head to toe.
75
00:05:57,531 --> 00:05:59,184
I want to
know who he was.
76
00:05:59,228 --> 00:06:01,186
Leyna.
77
00:06:01,230 --> 00:06:02,884
You know everything.
78
00:06:02,927 --> 00:06:05,974
I was just a little
older than you.
79
00:06:06,017 --> 00:06:06,714
Made mistakes.
80
00:06:06,757 --> 00:06:07,628
Mistakes?
81
00:06:07,671 --> 00:06:10,326
Not you.
82
00:06:10,370 --> 00:06:12,110
Koen, get me some water, please.
83
00:06:18,682 --> 00:06:20,118
He was a good soldier.
84
00:06:20,162 --> 00:06:22,556
But I've told you all this.
85
00:06:22,599 --> 00:06:23,818
I don't know what else.
86
00:06:23,861 --> 00:06:25,820
Why did you not marry?
87
00:06:25,863 --> 00:06:29,389
Mr. Mueller slapped me
yesterday, because he told me
88
00:06:29,432 --> 00:06:32,827
that you were the first of
all people who are white
89
00:06:32,870 --> 00:06:35,438
and the worse of
all people, black.
90
00:06:35,482 --> 00:06:37,875
That's what a Mulatto is.
91
00:06:37,919 --> 00:06:41,444
But I told him that's not true.
92
00:06:41,488 --> 00:06:43,403
To me you are the
best of everything.
93
00:06:46,493 --> 00:06:49,539
Your hair is dirty.
94
00:06:49,583 --> 00:06:50,671
I'll wash it for you tonight.
95
00:07:03,379 --> 00:07:04,293
Heil Hitler.
96
00:07:04,336 --> 00:07:04,946
Heil Hitler.
97
00:07:33,365 --> 00:07:36,368
Hey, shouldn't you be
going with them, monkey?
98
00:08:14,232 --> 00:08:16,626
Wilhelm just
returned from Vienna.
99
00:08:16,670 --> 00:08:18,367
But he
knows we're coming?
100
00:08:18,410 --> 00:08:19,411
Yes, of course.
101
00:08:19,455 --> 00:08:20,325
I told him.
102
00:08:25,113 --> 00:08:26,418
She actually is beautiful.
103
00:08:29,465 --> 00:08:32,990
And he looks just like Father.
104
00:08:33,034 --> 00:08:33,817
Go on, Leyna.
105
00:08:33,861 --> 00:08:34,514
Sit down.
106
00:08:44,828 --> 00:08:47,265
I didn't expect you
with the children.
107
00:08:47,309 --> 00:08:48,963
Today they saw a
Negro at the door.
108
00:08:49,006 --> 00:08:50,878
Tomorrow it will
be a Jew, you know?
109
00:08:50,921 --> 00:08:51,835
Nobody saw us, Hida.
110
00:09:02,454 --> 00:09:04,761
Leyna, go ahead of me.
111
00:09:04,805 --> 00:09:07,459
See if you can pick up
a good loaf of bread
112
00:09:07,503 --> 00:09:09,505
before the store closes.
113
00:09:09,549 --> 00:09:10,462
Take Koen with you.
114
00:09:13,814 --> 00:09:16,556
Leyna, please, use the back.
115
00:09:26,391 --> 00:09:28,176
Kerstin, I want
you to understand,
116
00:09:28,219 --> 00:09:31,832
I have nothing
against your family.
117
00:09:31,875 --> 00:09:36,010
And a choice between your
child and us, well, I know,
118
00:09:36,053 --> 00:09:37,533
it's no choice at all.
119
00:09:37,577 --> 00:09:40,449
But I spilled blood
for the Kaiser.
120
00:09:40,492 --> 00:09:45,019
And last month they kept my
sick father over two nights
121
00:09:45,062 --> 00:09:48,370
because someone convinced
them he had a Jewish mother.
122
00:09:48,413 --> 00:09:50,981
And now you bring
your Negro here.
123
00:09:51,025 --> 00:09:54,985
You compromised me, us, your
sister, without any regard.
124
00:09:55,029 --> 00:09:57,466
Wilhelm.
125
00:09:57,509 --> 00:10:04,560
Listen for just a moment and you
will never hear from us again.
126
00:10:04,604 --> 00:10:05,430
I need papers.
127
00:10:05,474 --> 00:10:07,389
Kerstin.
128
00:10:07,432 --> 00:10:10,566
Something to say Leyna
has been sterilized.
129
00:10:10,610 --> 00:10:12,394
You really are quite unique.
130
00:10:12,437 --> 00:10:13,787
Wilhelm, you have access.
131
00:10:13,830 --> 00:10:17,617
A Gestapo document declaring
her physically changed.
132
00:10:17,660 --> 00:10:20,054
You can do this.
133
00:10:20,097 --> 00:10:20,881
I know you can.
134
00:10:20,924 --> 00:10:21,969
You should leave, Kerstin.
135
00:10:22,012 --> 00:10:23,666
Hida, please.
136
00:10:23,710 --> 00:10:25,886
I didn't think the order
would extend to Berlin.
137
00:10:25,929 --> 00:10:28,279
I hoped she would be safe here.
138
00:10:28,323 --> 00:10:29,541
But two days ago they came.
139
00:10:29,585 --> 00:10:31,152
She was out.
140
00:10:31,195 --> 00:10:33,067
I told them she carries the
papers with her but I'm afraid.
141
00:10:36,723 --> 00:10:40,857
I'm afraid that they will
take her from the streets,
142
00:10:40,901 --> 00:10:44,165
from the school, anywhere
that I can't protect her.
143
00:10:44,208 --> 00:10:45,470
Leyna, let's go.
144
00:10:45,514 --> 00:10:47,211
Why did you
put her in school?
145
00:10:47,255 --> 00:10:49,387
What's the matter with you?
146
00:10:49,431 --> 00:10:50,693
I can't hide her.
147
00:10:50,737 --> 00:10:52,347
If not school,
then labor service.
148
00:10:52,390 --> 00:10:53,740
Who knows where she would end?
149
00:10:53,783 --> 00:10:55,611
All the girls must
do labor service.
150
00:10:55,655 --> 00:10:56,917
She's no different.
151
00:10:56,960 --> 00:10:58,701
You want her to be special?
152
00:10:58,745 --> 00:11:00,660
No.
153
00:11:00,703 --> 00:11:05,447
I want her to be
like everyone else.
154
00:11:05,490 --> 00:11:06,274
Unremarkable.
155
00:11:09,538 --> 00:11:13,716
Then she will not escape this
war as if it never happened.
156
00:11:13,760 --> 00:11:15,196
None of us will
manage that, Kerstin.
157
00:11:22,638 --> 00:11:23,944
Gunter.
158
00:11:23,987 --> 00:11:25,641
Where?
159
00:11:25,685 --> 00:11:29,340
Where did that voice come from?
160
00:11:29,384 --> 00:11:30,298
Ah.
161
00:11:30,341 --> 00:11:31,778
Some bread, please, Gunter.
162
00:11:31,821 --> 00:11:32,735
How are you?
163
00:11:32,779 --> 00:11:33,605
Good?
164
00:11:33,649 --> 00:11:34,606
Settling in?
165
00:11:34,650 --> 00:11:36,347
I miss home.
166
00:11:36,391 --> 00:11:37,566
Morning.
167
00:11:37,609 --> 00:11:42,136
Ah, is that a,
yes, I think a smile.
168
00:11:42,179 --> 00:11:44,268
That's better.
169
00:11:44,312 --> 00:11:45,356
There are people waiting.
170
00:11:54,931 --> 00:11:58,239
I always keep good come
back, but you can have it.
171
00:11:58,282 --> 00:11:59,631
Now listen to me.
172
00:11:59,675 --> 00:12:01,677
If your sister
forgets to smile, you
173
00:12:01,721 --> 00:12:03,723
remind her of Gunter's face.
174
00:12:03,766 --> 00:12:05,986
It's funny, yes?
175
00:12:06,029 --> 00:12:06,638
Yes.
176
00:12:15,560 --> 00:12:18,346
Can I go now?
177
00:12:18,389 --> 00:12:20,043
Yes, you can go
with the other boys.
178
00:12:20,087 --> 00:12:22,785
Go on then.
179
00:12:22,829 --> 00:12:23,438
Koen.
180
00:12:30,010 --> 00:12:32,142
Koen.
181
00:12:32,186 --> 00:12:33,883
I have no choice.
182
00:12:33,927 --> 00:12:35,798
The law says you must go.
183
00:12:35,842 --> 00:12:41,543
But where you are going, they
will teach you many things.
184
00:12:41,586 --> 00:12:44,676
Lots will make sense
and feel right,
185
00:12:44,720 --> 00:12:47,070
but so much will be
confusing because it
186
00:12:47,114 --> 00:12:53,250
will be different to the
things you learn here at home.
187
00:12:53,294 --> 00:12:56,819
But I want you to
understand that nobody
188
00:12:56,863 --> 00:12:59,909
can know a son
better than a mother,
189
00:12:59,953 --> 00:13:02,216
no teacher, no group leader.
190
00:13:05,523 --> 00:13:09,701
I hope, Koen, that you
choose never to forget this,
191
00:13:09,745 --> 00:13:15,751
that you keep what I teach
you in here and here.
192
00:13:19,494 --> 00:13:21,104
Do you understand me, Koen?
193
00:13:53,006 --> 00:13:53,745
Leyna!
194
00:13:53,789 --> 00:13:54,790
I didn't see you.
195
00:13:54,834 --> 00:13:55,530
Leyna?
196
00:13:55,573 --> 00:13:57,010
Sorry.
197
00:13:57,053 --> 00:14:00,100
Let me look at you.
198
00:14:00,143 --> 00:14:01,014
You should be more careful.
199
00:14:06,367 --> 00:14:09,631
I need to get you home so
we can clean these wounds.
200
00:14:14,723 --> 00:14:15,593
I'm sorry.
201
00:14:31,305 --> 00:14:33,176
Why are you in the
building so early?
202
00:14:33,220 --> 00:14:36,223
The leaders in meeting
before the boys arrive.
203
00:14:36,266 --> 00:14:37,746
I told them we need to.
204
00:14:37,789 --> 00:14:40,270
Are you making
problems for yourself?
205
00:14:40,314 --> 00:14:43,404
The older ones are taking
pocket money from the others.
206
00:14:43,447 --> 00:14:45,014
Yesterday I had mothers
screaming in my ears.
207
00:14:45,058 --> 00:14:45,710
Wait!
208
00:14:49,062 --> 00:14:50,367
Ask.
209
00:14:50,411 --> 00:14:51,194
Hm.
210
00:14:51,238 --> 00:14:51,891
Don't take.
211
00:15:01,161 --> 00:15:02,727
We're a little
late, Frau Nagel.
212
00:15:02,771 --> 00:15:04,555
I'm sorry.
213
00:15:04,599 --> 00:15:06,166
What happened to you?
214
00:15:06,209 --> 00:15:08,820
A little hooligan
ran her over with his bike.
215
00:15:08,864 --> 00:15:11,171
It was an accident.
216
00:15:11,214 --> 00:15:12,389
What do you say, Koen?
217
00:15:12,433 --> 00:15:13,695
Thank you, Frau Nagel.
218
00:15:13,738 --> 00:15:16,916
And next time, I kick
your ass at chess, huh?
219
00:15:20,310 --> 00:15:22,791
A gentleman asked
me to take it for you.
220
00:15:22,834 --> 00:15:25,272
He was at your door
while you were gone.
221
00:15:25,315 --> 00:15:29,537
I ask him his name, but
he didn't want to tell me.
222
00:15:29,580 --> 00:15:30,190
Wilhelm.
223
00:15:45,379 --> 00:15:46,771
Hida must never know.
224
00:15:46,815 --> 00:15:48,208
Here, take them.
225
00:15:48,251 --> 00:15:52,125
A set of the doctor's
papers has also been filed.
226
00:15:52,168 --> 00:15:53,604
Who?
227
00:15:53,648 --> 00:15:56,433
A connection in the
municipality of Rudesheim,
228
00:15:56,477 --> 00:15:57,782
one who is critical
of the regime.
229
00:15:57,826 --> 00:16:00,568
A communist?
230
00:16:00,611 --> 00:16:03,223
You have communist contacts?
231
00:16:03,266 --> 00:16:05,877
There are more
papers inside that
232
00:16:05,921 --> 00:16:08,402
must be archived in Rudesheim.
233
00:16:08,445 --> 00:16:12,101
Have them signed and
returned to me as instructed.
234
00:16:12,145 --> 00:16:16,584
And then you must forget
that you ever had a sister.
235
00:16:39,259 --> 00:16:39,911
Here.
236
00:16:57,190 --> 00:16:58,060
What?
237
00:16:58,104 --> 00:16:59,105
Nothing.
238
00:16:59,148 --> 00:17:02,151
You polish like
your Uncle Harry--
239
00:17:02,195 --> 00:17:05,111
like a girl.
240
00:17:05,154 --> 00:17:10,072
Oh, well Uncle Harry
told me I polish like you.
241
00:17:10,116 --> 00:17:12,031
When you're finished, go
and get yourself cleaned up.
242
00:17:12,074 --> 00:17:15,817
You have mud in your hair.
243
00:17:15,860 --> 00:17:16,818
My targets were
excellent today.
244
00:17:21,083 --> 00:17:25,740
I have to go to Hamburg
tonight but Sunday,
245
00:17:25,783 --> 00:17:26,915
Sunday we'll catch
some fish, yes?
246
00:17:55,987 --> 00:18:00,122
I have papers for you.
247
00:18:00,166 --> 00:18:04,126
You should carry them
with you wherever you go.
248
00:18:04,170 --> 00:18:07,042
They will protect you.
249
00:18:07,086 --> 00:18:08,087
Where did you--
250
00:18:08,130 --> 00:18:13,048
They're false,
but they're enough.
251
00:18:13,092 --> 00:18:13,701
No one will know.
252
00:18:20,142 --> 00:18:24,015
Wilhelm needs you
to sign these also.
253
00:18:24,059 --> 00:18:25,626
If I send them back
to him, he will
254
00:18:25,669 --> 00:18:29,586
make sure it's in the right
place for us to be left alone.
255
00:18:29,630 --> 00:18:31,501
What is it?
256
00:18:31,545 --> 00:18:34,417
A declaration
that you will not
257
00:18:34,461 --> 00:18:36,115
commit the crime
of racial mixing
258
00:18:36,158 --> 00:18:37,377
with anyone of German blood.
259
00:18:40,554 --> 00:18:42,164
I am of German blood.
260
00:18:42,208 --> 00:18:44,253
It's just a signature
to keep them away.
261
00:18:44,297 --> 00:18:45,646
It means nothing.
262
00:18:45,689 --> 00:18:47,648
It means something surely
or why should I sign?
263
00:18:51,260 --> 00:18:51,913
I won't.
264
00:18:55,395 --> 00:18:56,570
Fine.
265
00:18:56,613 --> 00:18:58,311
Then they will come
for you, Leyna,
266
00:18:58,354 --> 00:19:02,576
and they will make you sign,
not false, empty papers.
267
00:19:02,619 --> 00:19:07,407
Real ones, and not before
they have fixed you in reality
268
00:19:07,450 --> 00:19:09,104
and cut your insides to do so.
269
00:19:21,899 --> 00:19:23,379
Neither you nor
your brother entered
270
00:19:23,423 --> 00:19:26,513
this world without pain.
271
00:19:26,556 --> 00:19:31,953
But I could not be in this
life without you both.
272
00:19:31,996 --> 00:19:32,997
You should also
know the blessing
273
00:19:33,041 --> 00:19:34,173
of motherhood one day, Leyna.
274
00:19:37,176 --> 00:19:40,396
I want that for you.
275
00:19:40,440 --> 00:19:43,704
If you do not sign,
they will do to you
276
00:19:43,747 --> 00:19:44,835
what can never be undone.
277
00:19:47,925 --> 00:19:52,452
You will be who
they have made you.
278
00:19:52,495 --> 00:19:55,542
What was the treaty that
enabled Poland to take
279
00:19:55,585 --> 00:19:57,283
this land from the empire?
280
00:19:57,326 --> 00:19:58,240
Anna?
281
00:19:58,284 --> 00:19:59,285
Versailles.
282
00:19:59,328 --> 00:20:00,895
Schlegel.
283
00:20:00,938 --> 00:20:05,116
The five principle leaders were
signatories to this treaty?
284
00:20:05,160 --> 00:20:06,117
Heil Hitler.
285
00:20:06,161 --> 00:20:07,684
Heil Hitler.
286
00:20:07,728 --> 00:20:09,251
Heil Hitler.
287
00:20:09,295 --> 00:20:09,904
Sit.
288
00:20:22,351 --> 00:20:23,439
Schlegel, stand.
289
00:20:23,483 --> 00:20:24,135
Come.
290
00:20:27,530 --> 00:20:28,357
Leave your books.
291
00:20:28,401 --> 00:20:30,141
You won't need them anymore.
292
00:20:30,185 --> 00:20:30,838
And take your bag.
293
00:20:58,126 --> 00:21:01,042
They didn't hurt you.
294
00:21:01,085 --> 00:21:02,565
That's all that matters.
295
00:21:06,352 --> 00:21:08,049
They can force you
from school, but they
296
00:21:08,092 --> 00:21:10,878
can't stop you learning.
297
00:21:10,921 --> 00:21:12,706
You'll learn here at home.
298
00:21:16,623 --> 00:21:18,451
But you will be
conscripted to work now.
299
00:21:30,245 --> 00:21:31,986
I was proud of how
you worked today.
300
00:21:32,029 --> 00:21:34,205
You're growing so quickly.
301
00:21:34,249 --> 00:21:36,773
I have a coat that will
fit you nicely now.
302
00:21:47,741 --> 00:21:50,004
Drive us home?
303
00:21:50,047 --> 00:21:51,353
No, thank you.
304
00:21:51,397 --> 00:21:52,049
I-- I'll cycle.
305
00:22:12,592 --> 00:22:13,201
Oh, please.
306
00:22:19,816 --> 00:22:23,211
You followed us home.
307
00:22:23,254 --> 00:22:25,344
I wanted to know
if you're all right.
308
00:22:25,387 --> 00:22:25,996
I am.
309
00:22:30,958 --> 00:22:34,048
What are you looking at?
310
00:22:34,091 --> 00:22:35,179
I don't know, your bruise.
311
00:22:44,711 --> 00:22:46,539
I'll see you.
312
00:22:46,582 --> 00:22:47,191
What's your name?
313
00:22:58,289 --> 00:23:00,335
Gunter,..
314
00:23:03,817 --> 00:23:06,776
Gunter!
315
00:23:06,820 --> 00:23:09,562
Take them off.
316
00:23:09,605 --> 00:23:10,867
Take them off.
317
00:23:20,616 --> 00:23:21,269
Off!
318
00:23:30,583 --> 00:23:34,717
They didn't circumcise
you good enough, Jew.
319
00:23:34,761 --> 00:23:35,675
I can fix that.
320
00:23:44,858 --> 00:23:45,772
What happened?
321
00:23:45,815 --> 00:23:46,773
He was a Jew?
322
00:23:46,816 --> 00:23:48,383
Printing leaflets.
323
00:23:48,427 --> 00:23:49,732
He was plotting
with other students.
324
00:23:49,776 --> 00:23:51,430
He wore a crucifix
like it was a badge.
325
00:23:51,473 --> 00:23:53,388
Running with some
rotten Zionist group.
326
00:24:04,573 --> 00:24:08,838
I heard some people
outside Gunter's store.
327
00:24:08,882 --> 00:24:10,884
Something happened to him today.
328
00:24:10,927 --> 00:24:12,668
I know.
329
00:24:12,712 --> 00:24:13,539
I was there.
330
00:24:13,582 --> 00:24:14,191
I saw it.
331
00:24:17,064 --> 00:24:20,502
He was touching the bread.
332
00:24:20,546 --> 00:24:22,504
But he was Jewish.
333
00:24:22,548 --> 00:24:23,462
Don't be stupid, Koen.
334
00:24:23,505 --> 00:24:24,941
He was good Jew.
335
00:24:24,985 --> 00:24:26,029
Leyna.
336
00:24:26,073 --> 00:24:28,379
Good Jew?
337
00:24:28,423 --> 00:24:31,426
He was a human being.
338
00:24:31,470 --> 00:24:33,689
If I forbade you from
sharing the streets with me
339
00:24:33,733 --> 00:24:36,170
because your face is
freckled, should my words make
340
00:24:36,213 --> 00:24:38,433
you any less of a human being?
341
00:24:38,477 --> 00:24:40,087
Should that mean that
anyone should shoot
342
00:24:40,130 --> 00:24:41,262
you in the street like a dog?
343
00:24:47,573 --> 00:24:48,443
I'm sorry.
344
00:24:52,142 --> 00:24:55,668
I'm sorry you had to
see such a thing, Leyna.
345
00:24:55,711 --> 00:24:58,540
Also to you, Koen.
346
00:24:58,584 --> 00:25:01,761
It's not your fault.
It's my job to protect
347
00:25:01,804 --> 00:25:04,241
you from the things you hear,
even the things you think.
348
00:25:11,161 --> 00:25:13,424
A Waffen SS man.
349
00:25:13,468 --> 00:25:15,905
He came to speak to
us in training today.
350
00:25:15,949 --> 00:25:19,082
He told me my
skills are superior.
351
00:25:19,126 --> 00:25:20,649
He wishes to speak
with me further.
352
00:25:20,693 --> 00:25:22,608
What was his name?
353
00:25:22,651 --> 00:25:24,174
Leiber.
354
00:25:24,218 --> 00:25:25,872
Section leader.
355
00:25:25,915 --> 00:25:31,486
Tell me when does Leiber
plan to speak to me?
356
00:25:31,530 --> 00:25:34,141
I don't think they're
asking you to fight.
357
00:25:34,184 --> 00:25:36,926
And are you asking them
why they are not out there
358
00:25:36,970 --> 00:25:40,582
fighting themselves these men
who walk around recruiting you
359
00:25:40,626 --> 00:25:43,280
idiots?
360
00:25:43,324 --> 00:25:44,891
Why are you angry?
361
00:25:44,934 --> 00:25:46,719
It's easy to hit the target
when no one is attacking you,
362
00:25:46,762 --> 00:25:48,285
Lutz.
363
00:25:48,329 --> 00:25:51,506
You think there's time for
practice out there in the east?
364
00:25:51,550 --> 00:25:55,292
Out there the enemy is real
and his only target is you.
365
00:25:55,336 --> 00:25:56,946
This isn't a game to me.
366
00:25:56,990 --> 00:25:59,732
I am training hard.
367
00:25:59,775 --> 00:26:00,602
Everyone can see it.
368
00:26:04,650 --> 00:26:10,612
I fought in the last war
for four years, and when I got
369
00:26:10,656 --> 00:26:15,661
back Germany was even
worse than when I left.
370
00:26:15,704 --> 00:26:16,662
No work.
371
00:26:16,705 --> 00:26:17,445
Debt.
372
00:26:17,488 --> 00:26:19,708
Hunger.
373
00:26:19,752 --> 00:26:22,624
Like you, we ran willingly
towards our death.
374
00:26:22,668 --> 00:26:26,628
Towards protecting
the-- the Homeland.
375
00:26:26,672 --> 00:26:30,501
Like fools, we didn't
ask a single question.
376
00:26:30,545 --> 00:26:34,593
And all those men,
comrades that I ate with,
377
00:26:34,636 --> 00:26:37,639
slept with, pissed with--
they died for nothing.
378
00:26:37,683 --> 00:26:39,119
- Do you understand me?
- For nothing!
379
00:26:46,082 --> 00:26:48,302
We were humiliated, cheated.
380
00:26:48,345 --> 00:26:52,523
But this war, this war is ours.
381
00:26:52,567 --> 00:26:54,917
You cannot make a difference.
382
00:26:54,961 --> 00:26:57,528
That's not true.
383
00:26:57,572 --> 00:26:59,008
ANNOUNCER : Germany will
384
00:26:59,052 --> 00:27:02,925
be freed from the Gestapo
hyenas, the SS murderers,
385
00:27:02,969 --> 00:27:05,232
and anyone who believes
in the filth of Hitler,
386
00:27:05,275 --> 00:27:06,668
of National Socialism--
387
00:27:10,280 --> 00:27:13,240
--and this repulsive system.
388
00:27:13,283 --> 00:27:15,459
We will see the
end-- not of you,
389
00:27:15,503 --> 00:27:18,854
not of Germany, for the fight is
not against the German people.
390
00:27:18,898 --> 00:27:20,464
Leyna.
391
00:27:20,508 --> 00:27:21,770
On the
contrary, Britain fights to--
392
00:27:21,814 --> 00:27:23,380
I--
393
00:27:23,424 --> 00:27:24,730
--relieve
you from the monstrous
394
00:27:24,773 --> 00:27:26,557
hands of a dictator--
395
00:27:26,601 --> 00:27:27,994
Mother, I just
need some fresh air.
396
00:27:28,037 --> 00:27:29,430
--who
convinced you he would
397
00:27:29,473 --> 00:27:30,561
free Germany, and instead--
398
00:27:30,605 --> 00:27:31,693
Leyna.
399
00:27:31,737 --> 00:27:32,607
--has broken it.
400
00:27:40,876 --> 00:27:41,790
She's a negro.
401
00:27:47,753 --> 00:27:48,405
Leyna.
402
00:28:50,250 --> 00:28:50,859
Leyna?
403
00:28:55,298 --> 00:28:56,125
That's your name?
404
00:28:59,215 --> 00:29:01,522
Why did you come?
405
00:29:01,565 --> 00:29:04,220
You could get into
a lot of trouble.
406
00:29:04,264 --> 00:29:05,178
Heil Hitler!
407
00:29:05,221 --> 00:29:06,222
I wanted to see
what it's like.
408
00:29:06,266 --> 00:29:08,485
Heil Hitler!
409
00:29:08,529 --> 00:29:10,966
See what he does here.
410
00:29:11,010 --> 00:29:13,273
Koen.
411
00:29:13,316 --> 00:29:15,014
He's my brother.
412
00:29:15,057 --> 00:29:16,972
I know.
413
00:29:17,016 --> 00:29:18,931
I have seen him with you.
414
00:29:18,974 --> 00:29:21,020
Were you spying on us?
415
00:29:21,063 --> 00:29:21,716
Only once.
416
00:29:25,241 --> 00:29:28,114
He's German.
417
00:29:28,157 --> 00:29:29,028
Of course.
418
00:29:36,775 --> 00:29:39,647
I've seen a lady
that looks like you.
419
00:29:39,690 --> 00:29:42,171
In a photograph.
420
00:29:42,215 --> 00:29:47,350
Well not really a photograph.
421
00:29:47,394 --> 00:29:49,439
My father, he has a gramophone.
422
00:29:49,483 --> 00:29:54,880
He hides jazz records, but I've
heard them playing quietly.
423
00:29:54,923 --> 00:29:57,839
Sometimes, late at night,
when I'm in my room,
424
00:29:57,883 --> 00:29:59,362
if I press my ear to
the floor, I hear.
425
00:30:03,802 --> 00:30:04,628
Negermusik.
426
00:30:08,328 --> 00:30:09,198
Isn't that what it's called?
427
00:30:12,636 --> 00:30:13,202
It's not allowed.
428
00:30:17,467 --> 00:30:22,298
When we're
in a friendly situation,
429
00:30:22,342 --> 00:30:28,783
my conversation
might not be smart.
430
00:30:28,827 --> 00:30:33,701
But if we're to have a
perfect understanding,
431
00:30:33,744 --> 00:30:36,878
let's call a heart a heart.
432
00:30:40,969 --> 00:30:43,189
On the cover of one of the
magazines there's a lady.
433
00:30:43,232 --> 00:30:44,712
She's like you.
434
00:30:44,755 --> 00:30:48,324
Kind of beautiful.
435
00:31:01,555 --> 00:31:04,863
You'll get into trouble
singing those songs.
436
00:31:04,906 --> 00:31:06,473
I'll just have to be careful.
437
00:31:06,516 --> 00:31:07,126
Like my father.
438
00:31:21,792 --> 00:31:22,402
Come on.
439
00:31:33,979 --> 00:31:36,590
Have you ever been up there?
440
00:31:36,633 --> 00:31:39,680
Into those hills?
441
00:31:39,723 --> 00:31:42,378
It's the quietest
place on earth.
442
00:31:42,422 --> 00:31:44,293
I used to go up there
to collect caterpillars,
443
00:31:44,337 --> 00:31:47,253
with my father and my mother.
444
00:31:47,296 --> 00:31:48,994
You can see all of Berlin
from that one place.
445
00:31:56,262 --> 00:31:57,089
Did you run away?
446
00:31:59,395 --> 00:32:00,222
Run away?
447
00:32:03,312 --> 00:32:05,793
It's just your
mother, she is--
448
00:32:10,363 --> 00:32:13,192
She's not Jewish.
449
00:32:13,235 --> 00:32:16,195
No, I know, but--
450
00:32:16,238 --> 00:32:18,545
your father.
451
00:32:18,588 --> 00:32:20,851
He-- He's a negro.
452
00:32:23,811 --> 00:32:27,075
Have you ever
swam in the night?
453
00:32:27,119 --> 00:32:28,947
You know, when it's so
dark you can see nothing.
454
00:32:34,996 --> 00:32:39,000
I always thought it
would be so wonderful.
455
00:32:39,044 --> 00:32:41,046
Then why have
you never done it?
456
00:32:44,875 --> 00:32:48,270
In Rudesheim I'd
swim every week.
457
00:32:48,314 --> 00:32:50,403
There were many Jews.
458
00:32:50,446 --> 00:32:51,839
They were told they
couldn't use the pool.
459
00:32:55,147 --> 00:33:01,849
And then-- I was told I
couldn't use it either.
460
00:33:01,892 --> 00:33:04,852
It's been a long
time, that's all.
461
00:33:04,895 --> 00:33:06,245
I have dreams that I'm drowning.
462
00:33:13,992 --> 00:33:15,558
You just have to get
used to the water again.
463
00:33:25,525 --> 00:33:26,830
You can jump in with me.
464
00:33:33,141 --> 00:33:33,881
Now the next--
465
00:33:48,678 --> 00:33:49,549
Heil Hitler.
466
00:33:57,165 --> 00:33:58,514
Leyna.
467
00:33:58,558 --> 00:33:59,254
Leyna!
468
00:33:59,298 --> 00:34:00,299
Leyna?
469
00:34:00,342 --> 00:34:01,082
Leyna!
470
00:34:01,126 --> 00:34:02,127
Leyna!
471
00:34:02,170 --> 00:34:05,130
Leyna.
472
00:34:22,538 --> 00:34:24,671
Here.
473
00:34:24,714 --> 00:34:26,499
This bit you need to
know where you're going.
474
00:34:29,023 --> 00:34:30,459
I can't believe I
lent you my bike.
475
00:34:34,724 --> 00:34:36,552
My mother had them made for us.
476
00:34:36,596 --> 00:34:37,640
For me and father.
477
00:34:37,684 --> 00:34:41,122
Does she have one too?
478
00:34:41,166 --> 00:34:42,863
She's dead.
479
00:34:42,906 --> 00:34:45,213
Oh, I--
480
00:34:45,257 --> 00:34:47,911
I'm sorry.
481
00:34:47,955 --> 00:34:50,523
Is that why you come here?
482
00:34:50,566 --> 00:34:51,176
To think of her?
483
00:34:54,004 --> 00:34:57,269
Sometimes.
484
00:34:57,312 --> 00:35:00,881
Mostly I think of what would
it would be like to fight.
485
00:35:00,924 --> 00:35:05,277
To stand up for Germany,
like my father did.
486
00:35:05,320 --> 00:35:08,845
Do you think you
could take a life?
487
00:35:08,889 --> 00:35:11,457
Kill a human being?
488
00:35:11,500 --> 00:35:13,807
Of course I could.
489
00:35:13,850 --> 00:35:15,678
I could kill a Russian
soldier with ease.
490
00:35:18,420 --> 00:35:22,990
Ooh, my mother will
think I've been up to something.
491
00:35:23,033 --> 00:35:24,731
Use my jumper.
492
00:35:24,774 --> 00:35:25,384
It's easier.
493
00:35:32,652 --> 00:35:34,306
Aren't you afraid?
494
00:35:34,349 --> 00:35:36,177
Of what?
495
00:35:36,221 --> 00:35:37,918
Fighting.
496
00:35:37,961 --> 00:35:39,659
War.
497
00:35:39,702 --> 00:35:40,877
Does the war frighten you?
498
00:35:40,921 --> 00:35:43,576
Yes.
499
00:35:43,619 --> 00:35:45,665
My father fought in the war.
500
00:35:45,708 --> 00:35:46,405
He did?
501
00:35:46,448 --> 00:35:47,101
For Germany?
502
00:35:50,235 --> 00:35:50,844
Of course.
503
00:35:53,673 --> 00:35:54,891
BBC PRESENTER : Here is England.
504
00:35:54,935 --> 00:35:56,154
Here is England.
505
00:35:56,197 --> 00:35:57,633
Here is England.
506
00:35:57,677 --> 00:36:00,549
Here is the BBC midnight news.
507
00:36:02,116 --> 00:36:05,163
The Allies' advance into
mainland Europe continues.
508
00:36:05,206 --> 00:36:08,340
British Elite Forces,
along with US troops--
509
00:36:08,383 --> 00:36:09,645
Did my father
fight for Germany?
510
00:36:09,689 --> 00:36:11,038
Beg your pardon?
511
00:36:11,081 --> 00:36:12,213
--have today captured
512
00:36:12,257 --> 00:36:13,388
the French port of Cherbourg--
513
00:36:13,432 --> 00:36:14,911
He fought for the French.
514
00:36:14,955 --> 00:36:17,697
A Tirailleur Senegalais.
515
00:36:17,740 --> 00:36:19,786
--from the western front.
516
00:36:19,829 --> 00:36:21,179
The victory included--
517
00:36:25,313 --> 00:36:29,448
You told me he was
sent here to fight.
518
00:36:29,491 --> 00:36:31,754
You didn't tell me he was
sent here to fight us!
519
00:36:39,022 --> 00:36:40,981
It's his language!
520
00:36:41,024 --> 00:36:43,679
He was part of the
Occupation by the time we met.
521
00:36:43,723 --> 00:36:45,333
He didn't fight you.
522
00:36:45,377 --> 00:36:47,944
Or me.
523
00:36:47,988 --> 00:36:50,077
Of course he did.
524
00:36:50,120 --> 00:36:54,908
I am German, even if you
want to pretend you are not.
525
00:36:54,951 --> 00:36:57,693
Even if you want me
to pretend I'm not.
526
00:36:57,737 --> 00:37:00,479
I loved him.
527
00:37:00,522 --> 00:37:02,829
It was from that
place that you came.
528
00:37:02,872 --> 00:37:06,180
A place even Koen cannot claim.
529
00:37:06,224 --> 00:37:09,879
You have made
me an enemy twice.
530
00:37:09,923 --> 00:37:11,664
If you think I've
made you the enemy,
531
00:37:11,707 --> 00:37:14,928
Leyna, then look around you!
532
00:37:14,971 --> 00:37:16,277
Look, Leyna.
533
00:37:16,321 --> 00:37:19,454
And the next time you are
with that son of a Nazi,
534
00:37:19,498 --> 00:37:21,282
you know this--
535
00:37:21,326 --> 00:37:26,374
If his father catches you
with his boy, he'll kill him.
536
00:37:26,418 --> 00:37:28,028
Before he comes and kills us!
537
00:37:56,883 --> 00:38:00,495
I've forgotten my gloves.
538
00:38:00,539 --> 00:38:01,191
I'll wait.
539
00:38:04,499 --> 00:38:06,327
No, you go on.
540
00:38:06,371 --> 00:38:07,285
I'll be just a moment.
541
00:38:10,592 --> 00:38:11,332
It's your choice, Leyna.
542
00:38:37,445 --> 00:38:40,187
You're always here.
543
00:38:40,230 --> 00:38:41,449
Outside the factory.
544
00:38:46,715 --> 00:38:48,369
Are you cold?
545
00:38:48,413 --> 00:38:50,371
No.
546
00:38:50,415 --> 00:38:52,591
Are you?
547
00:38:52,634 --> 00:38:54,244
Yes, it's the coldest summer.
548
00:38:57,552 --> 00:39:00,686
I've lost my gloves.
549
00:39:00,729 --> 00:39:02,122
I told my mother I left them.
550
00:40:15,674 --> 00:40:17,023
I have to go.
551
00:40:17,066 --> 00:40:19,460
I don't want my mother
to be more upset with me.
552
00:40:19,504 --> 00:40:20,809
I wanted to give
you something.
553
00:40:28,513 --> 00:40:30,689
Cheese.
554
00:40:30,732 --> 00:40:33,169
Maybe you could enjoy it
with Koen and your mother.
555
00:40:46,835 --> 00:40:49,751
I thought you had gone.
556
00:40:49,795 --> 00:40:53,146
My mother didn't
wait for me, Leyna.
557
00:40:53,189 --> 00:40:57,411
And that's just how
I became your mother,
558
00:40:57,455 --> 00:40:59,718
chasing the same
impossibility you are chasing.
559
00:41:02,938 --> 00:41:06,333
The first time your
father looked at me,
560
00:41:06,376 --> 00:41:07,987
I thought my heart
would never beat again
561
00:41:08,030 --> 00:41:09,205
unless he loved me forever.
562
00:41:12,252 --> 00:41:15,995
He was ripped away
from me, Leyna.
563
00:41:16,038 --> 00:41:18,954
And all I had left was you.
564
00:41:18,998 --> 00:41:22,262
The best of everything.
565
00:41:22,305 --> 00:41:24,220
So you think I could
ever leave you?
566
00:41:29,095 --> 00:41:31,750
For each of us there is someone.
567
00:41:34,927 --> 00:41:37,190
For me it's you, Leyna.
568
00:41:37,233 --> 00:41:40,541
The gift from your father.
569
00:41:40,585 --> 00:41:44,240
Koen is my heart, you know that.
570
00:41:47,461 --> 00:41:50,769
But for me, that someone is you.
571
00:41:56,426 --> 00:41:57,993
An
unwashed Englishman.
572
00:42:01,257 --> 00:42:03,651
A French baboon,
black from head to toe.
573
00:42:03,695 --> 00:42:04,739
Black like your sister.
574
00:42:06,524 --> 00:42:07,960
Black as coal like Leyna.
575
00:42:13,443 --> 00:42:14,401
HITLER YOUTH
COMMANDER: Get in line!
576
00:42:14,444 --> 00:42:16,664
Move!
577
00:42:22,801 --> 00:42:24,280
Used to it, aren't you?
578
00:42:24,324 --> 00:42:28,241
Dirt in your mouth?
579
00:42:28,284 --> 00:42:29,285
A good soldier
should have honor.
580
00:42:33,725 --> 00:42:34,377
Koen!
581
00:42:44,997 --> 00:42:45,824
Are you all right, Koen?
582
00:42:52,265 --> 00:42:54,310
Koen!
583
00:42:54,354 --> 00:42:55,007
What?
584
00:42:58,010 --> 00:43:00,055
Do you still love me?
585
00:43:00,099 --> 00:43:01,361
No.
586
00:43:01,404 --> 00:43:03,581
I hate you.
587
00:43:03,624 --> 00:43:05,931
You're a girl and I hate girls!
588
00:43:44,883 --> 00:43:49,452
I have not
589
00:43:49,496 --> 00:43:52,325
These are not old papers!
590
00:43:52,368 --> 00:43:53,282
Don't take those!
591
00:43:53,326 --> 00:43:54,980
Where are you taking me?
592
00:43:55,023 --> 00:43:56,285
You have Jews here?
593
00:43:56,329 --> 00:43:58,418
It's just the three of us.
594
00:43:58,461 --> 00:43:59,941
My son is asleep,
in the bedroom.
595
00:44:05,686 --> 00:44:07,688
Where are her papers?
596
00:44:07,732 --> 00:44:08,428
Go fetch them, Leyna.
597
00:44:17,219 --> 00:44:19,482
It's all right, Koen.
598
00:44:19,526 --> 00:44:20,179
They'll go soon.
599
00:44:56,519 --> 00:44:59,435
Born in Rudesheim.
600
00:44:59,479 --> 00:45:00,088
German.
601
00:45:03,613 --> 00:45:08,836
You are a Negro, but
you say you are German.
602
00:45:42,522 --> 00:45:43,697
We will have them replaced.
603
00:45:57,450 --> 00:46:00,018
You, er, won't be
reporting to SS Leiber.
604
00:46:00,061 --> 00:46:03,630
He thinks you'll be
of more use elsewhere.
605
00:46:03,673 --> 00:46:04,283
Fighting?
606
00:46:08,635 --> 00:46:10,158
We need every man we can get.
607
00:46:10,202 --> 00:46:13,074
Oh, so you do realize that
our men are freezing to death
608
00:46:13,118 --> 00:46:14,554
on the Russian front?
609
00:46:14,597 --> 00:46:16,469
They are dying with honor.
610
00:46:16,512 --> 00:46:17,426
It's not for nothing.
611
00:46:17,470 --> 00:46:21,213
No, it's for blind delusion.
612
00:46:21,256 --> 00:46:22,954
Are we finished?
613
00:46:22,997 --> 00:46:25,347
May I go now?
614
00:46:25,391 --> 00:46:27,088
Lutz, wait.
615
00:46:27,132 --> 00:46:33,834
Your mother fought for her life
with every part of her being.
616
00:46:33,878 --> 00:46:35,488
She wouldn't want to see
you throw away yours.
617
00:46:38,360 --> 00:46:41,102
You wear the mask that
gets you through the war,
618
00:46:41,146 --> 00:46:41,973
that helps you survive.
619
00:46:44,627 --> 00:46:47,369
Why did you fight for
Germany if you don't love it?
620
00:46:47,413 --> 00:46:48,588
If you weren't prepared to die.
621
00:46:48,631 --> 00:46:50,851
Don't judge me, Lutz.
622
00:46:50,895 --> 00:46:52,157
You are just as I was.
623
00:46:52,200 --> 00:46:54,768
I would have died for
Germany 10 times over.
624
00:46:54,812 --> 00:46:57,858
Others made that sacrifice then.
625
00:46:57,902 --> 00:46:59,425
And they will make it now.
626
00:46:59,468 --> 00:47:00,078
Let them.
627
00:47:03,124 --> 00:47:06,519
Lutz, I am your
father first of all.
628
00:47:06,562 --> 00:47:08,086
Do you understand?
629
00:47:08,129 --> 00:47:09,522
No, I don't.
630
00:47:09,565 --> 00:47:11,829
You want me to feel as you
feel, but you don't want
631
00:47:11,872 --> 00:47:13,656
me to fight like you fought.
632
00:47:13,700 --> 00:47:15,267
You want me to have
an independent mind,
633
00:47:15,310 --> 00:47:16,616
but not if it goes
against yours.
634
00:47:19,662 --> 00:47:21,360
Who should I be?
635
00:47:21,403 --> 00:47:22,883
Should I be you or not?
636
00:47:26,931 --> 00:47:29,324
You are not a hero.
637
00:47:29,368 --> 00:47:30,369
And neither am I.
638
00:48:07,928 --> 00:48:09,712
We can't go to
the hilltop today.
639
00:48:09,756 --> 00:48:11,323
I have to try
to get back home.
640
00:48:11,366 --> 00:48:12,063
You should wait.
641
00:48:12,106 --> 00:48:13,107
They'll be everywhere.
642
00:48:13,151 --> 00:48:13,803
Wait?
643
00:48:17,155 --> 00:48:18,112
Put this on.
644
00:48:21,594 --> 00:48:23,422
Come on, quick!
645
00:48:23,465 --> 00:48:24,075
Leyna!
646
00:48:34,737 --> 00:48:37,218
Where are we going?
647
00:48:37,262 --> 00:48:39,046
Somewhere safe.
648
00:48:39,090 --> 00:48:41,396
Until things calm down.
649
00:48:41,440 --> 00:48:43,181
My father, he left
for Munich yesterday.
650
00:48:52,842 --> 00:48:53,669
Sit down.
651
00:48:58,370 --> 00:48:59,806
Are you hungry?
652
00:48:59,849 --> 00:49:01,808
No, thanks.
653
00:49:01,851 --> 00:49:04,724
Thirsty?
654
00:49:04,767 --> 00:49:05,594
Me neither.
655
00:49:15,082 --> 00:49:17,998
Thank you.
656
00:49:18,042 --> 00:49:19,826
What for?
657
00:49:19,869 --> 00:49:20,479
Being my friend.
658
00:49:25,788 --> 00:49:26,702
I will have some water.
659
00:49:46,896 --> 00:49:48,333
Your mother, she looked kind.
660
00:49:53,468 --> 00:49:56,428
You must miss her terribly.
661
00:49:56,471 --> 00:50:02,434
My father, he
used to cry a lot.
662
00:50:02,477 --> 00:50:03,304
That was the worst.
663
00:50:07,743 --> 00:50:09,136
I only have one
photograph of my father.
664
00:50:14,054 --> 00:50:15,229
I want to show you something.
665
00:50:33,900 --> 00:50:36,120
What are you doing?
666
00:50:36,163 --> 00:50:36,816
I told you.
667
00:50:44,476 --> 00:50:46,086
This one he likes
to play most often.
668
00:50:59,056 --> 00:51:03,103
When we're in
a friendly situation, my
669
00:51:03,147 --> 00:51:07,629
conversation may not be smart.
670
00:51:07,673 --> 00:51:12,547
But if we're to have a
perfect understanding,
671
00:51:12,591 --> 00:51:13,983
let's call a heart a heart.
672
00:51:14,027 --> 00:51:16,986
After she died I
would hear this music
673
00:51:17,030 --> 00:51:19,989
and I would tell
myself if I looked hard
674
00:51:20,033 --> 00:51:22,122
enough through the
crack in the door
675
00:51:22,166 --> 00:51:26,431
I would catch her in here,
dancing with my father.
676
00:51:26,474 --> 00:51:31,088
If I tell you what
my dreams have been demanding,
677
00:51:31,131 --> 00:51:35,309
let's call a heart a heart.
678
00:51:35,353 --> 00:51:37,355
We can dance.
679
00:51:37,398 --> 00:51:41,272
Can I
prove how I yearn
680
00:51:41,315 --> 00:51:45,798
just by the turn of a phrase?
681
00:51:45,841 --> 00:51:55,329
Can I keep my control when
all my soul is aflame?
682
00:51:55,373 --> 00:52:01,161
Maybe you would call a true
confession and indiscretion
683
00:52:01,205 --> 00:52:03,946
on someone's part.
684
00:52:03,990 --> 00:52:10,562
But if I'm to say how madly I
adore you, let's call a heart--
685
00:52:19,179 --> 00:52:21,616
Shh.
686
00:52:21,660 --> 00:52:23,836
It's Jann, the furniture maker.
687
00:52:23,879 --> 00:52:25,185
It's all right,
he can't see you.
688
00:52:25,229 --> 00:52:26,447
He's almost blind.
689
00:52:26,491 --> 00:52:28,667
Its only shapes, or if
you're really close.
690
00:52:28,710 --> 00:52:30,669
What do you think he wants?
691
00:52:30,712 --> 00:52:32,584
My father gives him work.
692
00:52:32,627 --> 00:52:34,629
He probably left some
tools in the back.
693
00:52:39,460 --> 00:52:40,113
He's leaving.
694
00:52:46,467 --> 00:52:49,209
Berlin is supposed
to be clear by now.
695
00:52:49,253 --> 00:52:52,430
I think that's why there's
so many actions today.
696
00:52:52,473 --> 00:52:54,171
You don't have to be scared.
697
00:52:54,214 --> 00:52:55,911
"Clear?"
698
00:52:55,955 --> 00:52:58,087
Of all Jews.
699
00:52:58,131 --> 00:53:00,916
I heard my father
talking before he left.
700
00:53:00,960 --> 00:53:02,309
For the Fuhrer's
birthday last year,
701
00:53:02,353 --> 00:53:04,529
Berlin was to be clear of Jews.
702
00:53:04,572 --> 00:53:06,357
But the Jews married to
Germans and the half Jews,
703
00:53:06,400 --> 00:53:07,053
they still remain.
704
00:53:10,796 --> 00:53:13,451
Where do they "clear" them to?
705
00:53:13,494 --> 00:53:15,453
Poland, I think.
706
00:53:15,496 --> 00:53:18,195
Camps for labor.
707
00:53:18,238 --> 00:53:19,805
Better they work for Germany
than sitting here plotting
708
00:53:19,848 --> 00:53:21,110
and planning against us.
709
00:53:25,854 --> 00:53:26,681
It's hard, you know.
710
00:53:30,729 --> 00:53:33,035
The Gestapo come looking
for a Jew and they find me.
711
00:53:37,431 --> 00:53:40,260
Not for long.
712
00:53:40,304 --> 00:53:42,871
It can't stay like this forever.
713
00:53:42,915 --> 00:53:43,698
Germany will be calm again.
714
00:53:52,359 --> 00:53:53,969
It will be all right.
715
00:55:17,575 --> 00:55:21,318
What do you
think America is like?
716
00:55:21,361 --> 00:55:24,277
Why?
717
00:55:24,321 --> 00:55:28,542
That woman you showed
me on the magazine--
718
00:55:28,586 --> 00:55:30,979
she's American.
719
00:55:31,023 --> 00:55:31,632
So?
720
00:55:36,985 --> 00:55:41,338
Do you think she's happy?
721
00:55:41,381 --> 00:55:45,167
They hang people like
you in America, Leyna.
722
00:55:45,211 --> 00:55:49,302
They show us in
books at meetings.
723
00:55:49,346 --> 00:55:52,000
People hanging in
trees, set on fire.
724
00:56:05,666 --> 00:56:07,320
Did you ever do that before?
725
00:56:10,628 --> 00:56:11,280
Do what?
726
00:56:16,634 --> 00:56:19,550
What we just did.
727
00:56:19,593 --> 00:56:20,246
Of course.
728
00:56:23,249 --> 00:56:23,902
When?
729
00:56:26,948 --> 00:56:28,080
When was the first time?
730
00:56:30,909 --> 00:56:32,824
I don't know.
731
00:56:32,867 --> 00:56:36,741
A few years ago.
732
00:56:36,784 --> 00:56:37,655
A few years?
733
00:56:40,701 --> 00:56:42,181
Be quiet, Leyna.
734
00:56:46,490 --> 00:56:50,450
I don't think that you
ever touched anyone the way
735
00:56:50,494 --> 00:56:51,625
that you just touched me.
736
00:56:56,935 --> 00:56:58,327
Here, put this on.
737
00:57:02,506 --> 00:57:03,681
What time is it?
738
00:57:03,724 --> 00:57:06,205
It's after 9:00.
739
00:57:06,248 --> 00:57:08,163
What?
740
00:57:08,207 --> 00:57:08,816
Lutz, the curfew.
741
00:57:44,243 --> 00:57:44,852
Halt!
742
00:57:52,599 --> 00:57:53,861
Heil Hitler.
743
00:57:53,905 --> 00:57:56,211
What are you doing?
744
00:57:56,255 --> 00:57:58,518
I'm-- I'm collecting
some books from Treptow.
745
00:57:58,562 --> 00:58:00,433
I'm preparing for
a meeting tomorrow.
746
00:58:00,477 --> 00:58:01,869
And you
couldn't do it in daylight?
747
00:58:01,913 --> 00:58:03,523
Just skulking
around in the dark?
748
00:58:03,567 --> 00:58:05,003
I just returned
from training exercise.
749
00:58:05,046 --> 00:58:06,526
Where do you live?
750
00:58:06,570 --> 00:58:08,267
Hey!
751
00:58:08,310 --> 00:58:09,703
Koppenick.
752
00:58:09,747 --> 00:58:11,966
I live in Koppenick.
753
00:58:12,010 --> 00:58:12,619
Weissmuller's boy?
754
00:58:16,449 --> 00:58:20,801
Go on, get on your way,
before you get arrested.
755
00:58:28,069 --> 00:58:29,593
Leyna!
756
00:58:29,636 --> 00:58:30,289
Leyna!
757
00:58:34,598 --> 00:58:36,600
I'll wait until you get inside.
758
00:58:36,643 --> 00:58:39,559
Lutz.
759
00:58:39,603 --> 00:58:40,342
What we did today--
760
00:58:44,172 --> 00:58:45,347
did you ever do that before?
761
00:58:48,481 --> 00:58:50,744
No.
762
00:59:49,803 --> 00:59:51,631
From here on,
you will not leave
763
00:59:51,675 --> 00:59:53,154
the house unless I'm with you.
764
00:59:53,198 --> 00:59:56,201
You've shown you
can't be trusted.
765
00:59:56,244 --> 00:59:58,595
You could have been arrested.
766
00:59:58,638 --> 00:59:59,944
I'm not Jewish.
767
00:59:59,987 --> 01:00:01,206
No.
768
01:00:01,249 --> 01:00:04,078
And nor are you Aryan, Leyna.
769
01:00:04,122 --> 01:00:06,951
We'll all have to pay for
your mistakes in the end.
770
01:00:06,994 --> 01:00:09,910
Me, you, even Koen.
771
01:00:12,696 --> 01:00:14,088
We'll all have to pay.
772
01:00:19,485 --> 01:00:20,878
You speak of
nothing but mistakes,
773
01:00:20,921 --> 01:00:23,663
but who's paying for yours?
774
01:00:30,844 --> 01:00:34,587
And that's why I will not
watch you throw your life away.
775
01:00:34,631 --> 01:00:36,415
You will not go
near that boy again.
776
01:00:53,998 --> 01:00:56,043
I apologize.
777
01:00:56,087 --> 01:00:56,696
Excuse me.
778
01:01:04,225 --> 01:01:05,749
You!
779
01:01:05,792 --> 01:01:08,229
Stop.
780
01:01:08,273 --> 01:01:09,187
Halt!
781
01:01:09,230 --> 01:01:09,927
Now!
782
01:01:09,970 --> 01:01:12,494
Stop, Leyna.
783
01:01:12,538 --> 01:01:13,278
We have to stop.
784
01:01:17,935 --> 01:01:18,805
Stay here.
785
01:01:22,504 --> 01:01:24,637
Both of you!
786
01:01:24,681 --> 01:01:27,161
Mother, I have no
sterilization papers.
787
01:01:27,205 --> 01:01:28,380
No identity papers.
788
01:01:28,423 --> 01:01:29,033
I will explain.
789
01:01:42,133 --> 01:01:44,831
Your bastard?
790
01:01:44,875 --> 01:01:45,527
My daughter.
791
01:01:48,443 --> 01:01:51,142
Your Negro bastard.
792
01:01:54,014 --> 01:01:56,756
You're at the factory?
793
01:01:56,800 --> 01:01:58,758
Papers?
794
01:01:58,802 --> 01:01:59,759
Yes.
795
01:01:59,803 --> 01:02:00,847
Quickly.
796
01:02:00,891 --> 01:02:01,543
Yes.
797
01:02:06,592 --> 01:02:07,549
Here.
798
01:02:07,593 --> 01:02:09,160
Her papers?
799
01:02:09,203 --> 01:02:10,117
Yes.
800
01:02:10,161 --> 01:02:12,032
Tell me--
801
01:02:12,076 --> 01:02:17,211
What was in your heart when
you were shaming Germany?
802
01:02:17,255 --> 01:02:18,735
I have never shamed Germany.
803
01:02:22,173 --> 01:02:23,870
Her papers!
804
01:02:23,914 --> 01:02:27,831
You are
Germany's disgrace.
805
01:02:27,874 --> 01:02:30,007
You and your bastard.
806
01:02:31,443 --> 01:02:33,532
Close your mouth.
807
01:02:33,575 --> 01:02:37,841
Black man's whore.
808
01:02:37,884 --> 01:02:39,146
You're lost.
809
01:02:39,190 --> 01:02:45,326
Forgotten what it is to
be a good German woman.
810
01:02:45,370 --> 01:02:49,113
Do you think you are lost?
811
01:02:49,156 --> 01:02:52,812
I am not lost.
812
01:02:52,856 --> 01:02:57,251
Perhaps not forever.
813
01:02:57,295 --> 01:03:02,430
So then, how do you become
a good German woman?
814
01:03:05,477 --> 01:03:09,829
You lose your monkey.
815
01:03:09,873 --> 01:03:10,830
Mama.
816
01:03:14,616 --> 01:03:15,835
What?
817
01:03:15,879 --> 01:03:17,837
We take
her or we take you.
818
01:03:20,231 --> 01:03:21,710
- No, no, no!
- Mama!
819
01:03:21,754 --> 01:03:23,016
Please!
Please!
820
01:03:23,060 --> 01:03:23,887
Please, I beg you!
821
01:03:23,930 --> 01:03:24,888
No, please!
822
01:03:24,931 --> 01:03:25,671
Please!
823
01:03:25,714 --> 01:03:26,977
Please, take me!
824
01:03:27,020 --> 01:03:27,978
Be quiet!
825
01:03:28,021 --> 01:03:31,285
Take me!
826
01:03:32,504 --> 01:03:33,200
No!
827
01:03:33,244 --> 01:03:33,940
Mama!
828
01:03:33,984 --> 01:03:34,941
No!
829
01:03:34,985 --> 01:03:36,987
You don't cry.
830
01:03:37,030 --> 01:03:38,640
You do not cry.
831
01:03:53,917 --> 01:03:56,180
Mama.
832
01:03:57,224 --> 01:03:57,834
Mama!
833
01:04:02,447 --> 01:04:03,056
Mama!
834
01:04:11,369 --> 01:04:14,067
Why didn't she tell me?
835
01:04:14,111 --> 01:04:17,418
She didn't even say goodbye.
836
01:04:17,462 --> 01:04:21,161
She told me to
say goodbye for her.
837
01:04:21,205 --> 01:04:26,210
This work, it will pay her good
money and it won't be for long.
838
01:04:26,253 --> 01:04:27,776
How long?
839
01:04:27,820 --> 01:04:28,429
I don't know.
840
01:04:35,132 --> 01:04:39,049
But she loves us.
841
01:04:39,092 --> 01:04:44,184
And you can't be away from
people you love for very long.
842
01:04:44,228 --> 01:04:52,192
So I know, right now,
right this minute,
843
01:04:52,236 --> 01:04:57,937
she's working as hard as
she can to get back to us.
844
01:04:57,981 --> 01:05:01,027
I could have gone with her.
845
01:05:01,071 --> 01:05:02,333
No, you couldn't.
846
01:05:12,691 --> 01:05:13,431
Excuse me, Herr?
847
01:05:22,701 --> 01:05:24,790
Herr Engel.
848
01:05:24,833 --> 01:05:27,575
I was going to visit
Lutz and his father.
849
01:05:30,491 --> 01:05:32,319
I wasn't sure if he
was still in Munich.
850
01:05:32,363 --> 01:05:33,538
He's back.
851
01:05:33,581 --> 01:05:35,105
Oh.
852
01:05:35,148 --> 01:05:37,368
Lutz you missed already.
853
01:05:37,411 --> 01:05:39,283
He was summoned to duty.
854
01:05:39,326 --> 01:05:42,286
One day ago.
855
01:05:42,329 --> 01:05:43,896
Duty?
856
01:05:43,940 --> 01:05:46,681
Thought he had one month
but they came for him
857
01:05:46,725 --> 01:05:48,248
early yesterday morning.
858
01:05:48,292 --> 01:05:50,424
Sent him to the east.
859
01:05:50,468 --> 01:05:52,122
No warning.
860
01:05:52,165 --> 01:05:54,994
It was his time.
861
01:05:55,038 --> 01:05:58,737
Wish it was mine again.
862
01:05:58,780 --> 01:06:01,914
Nothing in Berlin except
women and old men.
863
01:06:01,958 --> 01:06:03,089
Huh.
864
01:06:03,133 --> 01:06:06,701
And hiding Jews.
865
01:06:26,243 --> 01:06:28,071
Is it true you can't
be away from people
866
01:06:28,114 --> 01:06:32,075
you love for very long?
867
01:06:32,118 --> 01:06:32,989
Of course it is.
868
01:07:03,106 --> 01:07:03,758
Koen?
869
01:07:10,113 --> 01:07:10,722
Come.
870
01:07:21,385 --> 01:07:22,299
Papers.
871
01:07:22,342 --> 01:07:23,300
Identity papers.
872
01:07:23,343 --> 01:07:24,953
What's happening?
873
01:07:24,997 --> 01:07:26,912
I think they're moving
us to the engine factory.
874
01:07:26,955 --> 01:07:27,652
Papers.
875
01:07:34,267 --> 01:07:35,051
What is it?
876
01:07:35,094 --> 01:07:35,877
What's happening?
877
01:07:35,921 --> 01:07:37,314
Who are they looking for?
878
01:07:37,357 --> 01:07:38,097
Take her away.
879
01:07:44,756 --> 01:07:45,322
Papers.
880
01:07:48,673 --> 01:07:50,283
They're checking
everyone's papers.
881
01:08:10,216 --> 01:08:11,435
Look, look!
882
01:08:11,478 --> 01:08:12,697
A woman is running away!
883
01:08:12,740 --> 01:08:13,872
Get her!
884
01:08:13,915 --> 01:08:16,004
What
are you doing?
885
01:08:16,048 --> 01:08:17,310
What are you doing?
886
01:08:26,754 --> 01:08:27,494
Quickly.
887
01:08:27,538 --> 01:08:29,366
Get in.
888
01:08:50,213 --> 01:08:50,865
Shut up.
889
01:08:56,262 --> 01:08:58,221
Shut up!
890
01:08:58,264 --> 01:09:00,875
Next.
891
01:09:00,919 --> 01:09:01,746
Hurry up.
892
01:09:11,886 --> 01:09:12,670
Come here.
893
01:09:22,636 --> 01:09:24,508
You're a mischling?
894
01:09:24,551 --> 01:09:26,423
Yes.
895
01:09:26,466 --> 01:09:27,946
My mother is Aryan.
896
01:09:27,989 --> 01:09:29,034
Sterilized?
897
01:09:29,077 --> 01:09:30,253
Yes.
898
01:09:30,296 --> 01:09:31,384
I was sterilized in Rudesheim--
899
01:09:31,428 --> 01:09:33,691
The Rhineland.
900
01:09:33,734 --> 01:09:35,867
Your mother did you no favors.
901
01:09:35,910 --> 01:09:39,305
She rendered you a Neger.
902
01:09:39,349 --> 01:09:42,569
Don't cling to her
purity because she
903
01:09:42,613 --> 01:09:43,788
didn't care to make you pure.
904
01:09:52,275 --> 01:09:52,884
Gypsy?
905
01:09:55,713 --> 01:09:56,322
You a Partisan?
906
01:09:59,891 --> 01:10:01,284
No.
907
01:10:01,327 --> 01:10:01,980
I love Germany.
908
01:10:10,162 --> 01:10:12,382
But they took my
mother and my papers.
909
01:10:16,212 --> 01:10:20,303
They say there is no such thing
as a Negro of the Fatherland.
910
01:10:20,346 --> 01:10:21,217
And what do you say?
911
01:10:24,263 --> 01:10:24,872
I say--
912
01:10:29,312 --> 01:10:30,182
I say I am German.
913
01:10:45,458 --> 01:10:46,111
Stand here.
914
01:11:21,320 --> 01:11:22,669
I am
going to do for you
915
01:11:22,713 --> 01:11:24,323
what your mother couldn't.
916
01:11:24,367 --> 01:11:26,586
I am going to give
you a chance for life,
917
01:11:26,630 --> 01:11:29,241
because it was not you who
defiled the German race.
918
01:11:29,285 --> 01:11:32,723
You are merely the
sickening produce.
919
01:11:32,766 --> 01:11:35,247
You will work in the kitchen.
920
01:11:35,291 --> 01:11:37,771
You will eat the food you
are given and no more.
921
01:11:37,815 --> 01:11:42,167
If you take advantage, you
will die before your time,
922
01:11:42,210 --> 01:11:43,386
as your mother should have.
923
01:12:14,460 --> 01:12:15,853
You are in my bunk.
924
01:12:15,896 --> 01:12:18,203
Oh, hush, Negro.
925
01:12:18,246 --> 01:12:20,118
You think
you are better than me?
926
01:12:20,161 --> 01:12:21,685
Spare your energy.
927
01:12:21,728 --> 01:12:23,600
You are only lucky you are
not in the rat house over there
928
01:12:23,643 --> 01:12:24,296
like--
929
01:12:24,340 --> 01:12:25,428
You think I am Jewish?
930
01:12:25,471 --> 01:12:27,647
All I want is to
sleep near my sister.
931
01:12:27,691 --> 01:12:30,868
But an African savage like
you wouldn't understand.
932
01:12:30,911 --> 01:12:33,436
You would eat your own
mother to keep alive.
933
01:12:33,479 --> 01:12:36,264
Only a fool sleeps down
there where they piss and empty
934
01:12:36,308 --> 01:12:38,441
themselves on you from above.
935
01:12:38,484 --> 01:12:39,920
Well you can sleep in my bunk.
936
01:12:46,405 --> 01:12:47,928
Where are the
girls that sleep here?
937
01:12:47,972 --> 01:12:51,062
Infirmary.
938
01:12:51,105 --> 01:12:51,932
They won't be back.
939
01:12:57,547 --> 01:13:00,027
Those shoes will
cause you trouble.
940
01:13:00,071 --> 01:13:01,028
I know but they are strong.
941
01:13:04,815 --> 01:13:06,033
Down there is ripe for typhus.
942
01:13:09,820 --> 01:13:11,038
I'm tired of being pushed out.
943
01:13:18,524 --> 01:13:21,135
Your
stomach is round.
944
01:13:21,179 --> 01:13:22,441
I've seen it in
the wash barracks.
945
01:13:32,364 --> 01:13:34,192
Do you know what
happens in there?
946
01:13:37,413 --> 01:13:38,631
Where?
947
01:13:38,675 --> 01:13:39,980
The Jewish rat house.
948
01:13:52,123 --> 01:13:53,951
I can't breathe with this air.
949
01:15:28,045 --> 01:15:32,397
How
can I prove how I yearn
950
01:15:32,440 --> 01:15:37,402
just by the turn of a phrase?
951
01:15:37,445 --> 01:15:44,278
Can I keep control when
all my soul is aflame?
952
01:15:48,021 --> 01:15:53,940
But if I'm to say how
madly I adore you,
953
01:15:53,984 --> 01:15:55,594
let's call a heart a heart.
954
01:16:24,623 --> 01:16:25,363
Here, take mine.
955
01:16:29,759 --> 01:16:31,935
Take it.
956
01:16:31,978 --> 01:16:33,197
I ate in the kitchen.
957
01:16:46,602 --> 01:16:47,472
Your feet are rotting, Hermine.
958
01:16:56,002 --> 01:17:00,093
When I can, I'll
bring you a potato.
959
01:17:00,137 --> 01:17:02,661
You can use it to buy shoes.
960
01:17:02,705 --> 01:17:03,314
OK?
961
01:17:07,448 --> 01:17:12,497
Last night,
I ate ice cream.
962
01:17:12,540 --> 01:17:18,416
Sweet vanilla ice cream.
963
01:17:18,459 --> 01:17:22,028
I was asleep in
my mother's arms.
964
01:17:22,072 --> 01:17:25,075
I smelt her skin.
965
01:17:25,118 --> 01:17:29,470
I felt her heart beat.
966
01:17:29,514 --> 01:17:31,777
They took her instead of me.
967
01:17:31,821 --> 01:17:33,692
I will never forgive myself.
968
01:17:46,749 --> 01:17:49,012
I have said that
I am sterilized.
969
01:18:02,634 --> 01:18:05,332
Hermine, it hurts.
970
01:18:05,376 --> 01:18:06,420
You will get used to it.
971
01:18:43,806 --> 01:18:44,415
Halt!
972
01:18:48,767 --> 01:18:50,334
Where are you coming from
and where are you going?
973
01:18:53,816 --> 01:18:57,994
Sir, I'm returning from
kitchen duty to my barracks.
974
01:18:58,037 --> 01:18:59,996
You carry food
from the kitchen.
975
01:19:00,039 --> 01:19:01,824
Hand it over.
976
01:19:01,867 --> 01:19:03,086
Sir.
977
01:19:03,129 --> 01:19:03,782
Take off your clothes.
978
01:19:07,830 --> 01:19:08,482
Hurry up!
979
01:19:13,661 --> 01:19:15,098
Come on.
980
01:19:15,141 --> 01:19:16,229
Do you want to be shot?
981
01:19:25,108 --> 01:19:26,631
Take off your clothes.
982
01:19:26,674 --> 01:19:27,458
Now.
983
01:19:27,501 --> 01:19:28,111
Hey!
984
01:19:34,987 --> 01:19:36,641
What has she done?
985
01:19:36,684 --> 01:19:38,121
Negermischling.
986
01:19:38,164 --> 01:19:40,253
You seen one before?
987
01:19:40,297 --> 01:19:43,082
Thieving from the kitchen.
988
01:19:43,126 --> 01:19:45,258
See how she shakes.
989
01:19:45,302 --> 01:19:46,477
She's hiding food.
990
01:19:57,053 --> 01:19:59,359
I should like
to deal with her.
991
01:19:59,403 --> 01:20:08,064
She-- She is miserable.
992
01:20:08,107 --> 01:20:10,240
Let me take her.
993
01:20:10,283 --> 01:20:14,853
I want to search her barracks.
994
01:20:14,897 --> 01:20:17,160
Go ahead.
995
01:20:17,203 --> 01:20:18,596
If you can stand
the Neger's stench.
996
01:20:30,738 --> 01:20:31,348
Leyna.
997
01:20:49,627 --> 01:20:50,236
Wait.
998
01:20:55,589 --> 01:20:56,199
Stop!
999
01:21:03,293 --> 01:21:04,555
Where do you sleep?
1000
01:21:07,906 --> 01:21:09,038
We have to walk.
1001
01:21:09,081 --> 01:21:09,777
Where is your block?
1002
01:21:15,479 --> 01:21:19,222
We sleep in the same barracks.
1003
01:21:19,265 --> 01:21:20,440
Can she return with me?
1004
01:21:42,375 --> 01:21:43,420
Do you have food in there?
1005
01:22:20,065 --> 01:22:20,718
Come.
1006
01:22:27,029 --> 01:22:27,725
You look pale.
1007
01:22:27,768 --> 01:22:28,726
Are you sick?
1008
01:22:28,769 --> 01:22:29,945
No.
1009
01:22:29,988 --> 01:22:31,903
You stay away
from the prisoners.
1010
01:22:31,947 --> 01:22:33,644
Camp is riddled,
we can't keep up.
1011
01:22:39,389 --> 01:22:42,435
Why did you bring me here?
1012
01:22:42,479 --> 01:22:44,002
Was it just to be with you?
1013
01:22:44,046 --> 01:22:46,309
Well is that so bad?
1014
01:22:46,352 --> 01:22:49,051
Right now, the Jews are bribing
each other with food just
1015
01:22:49,094 --> 01:22:51,618
to be close to a loved one.
1016
01:22:51,662 --> 01:22:52,837
Whether you fight
or you are here,
1017
01:22:52,880 --> 01:22:54,056
you are surrounded by death.
1018
01:22:54,099 --> 01:22:56,493
At least here you're
not being shot at.
1019
01:22:56,536 --> 01:22:58,103
And no one can
doubt your loyalty
1020
01:22:58,147 --> 01:22:58,974
if you wear the uniform.
1021
01:23:03,195 --> 01:23:06,372
"You wear the mask that
will get you through the war
1022
01:23:06,416 --> 01:23:07,417
and allow you to survive."
1023
01:23:19,429 --> 01:23:21,474
It's cooked.
1024
01:23:21,518 --> 01:23:24,216
I will get you good shoes.
1025
01:23:24,260 --> 01:23:26,479
I think I should look after
it for you until tomorrow.
1026
01:23:38,317 --> 01:23:39,797
Have a small bite.
1027
01:23:39,840 --> 01:23:41,364
But just one or you'll
be furious with yourself.
1028
01:25:01,922 --> 01:25:02,923
He needs someone
young and strong.
1029
01:25:02,967 --> 01:25:04,142
Go with him.
1030
01:25:13,412 --> 01:25:14,674
You have to talk to me.
1031
01:25:25,903 --> 01:25:27,122
How did you get here?
1032
01:25:30,821 --> 01:25:33,040
What about your mother?
1033
01:25:33,084 --> 01:25:33,650
Brother?
1034
01:25:36,827 --> 01:25:39,699
What about Lutz?
1035
01:25:39,743 --> 01:25:40,570
What happened to him?
1036
01:25:47,533 --> 01:25:48,752
I was called.
1037
01:25:48,795 --> 01:25:51,929
I had no time.
1038
01:25:51,972 --> 01:25:55,150
I didn't know how
to get word to you.
1039
01:25:55,193 --> 01:25:57,282
I thought they would
send me to fight.
1040
01:26:00,894 --> 01:26:04,202
Instead they sent me to a camp.
1041
01:26:04,246 --> 01:26:05,290
East.
1042
01:26:08,859 --> 01:26:14,430
All day the smell
of skin and bone.
1043
01:26:14,473 --> 01:26:15,692
I can't bear it.
1044
01:26:21,915 --> 01:26:23,352
You have worked in
a place like that?
1045
01:26:23,395 --> 01:26:24,048
No.
1046
01:26:27,225 --> 01:26:29,880
But I have seen Jews
selected to work in them.
1047
01:26:36,930 --> 01:26:40,195
In the killing rooms.
1048
01:26:40,238 --> 01:26:41,457
To kill other Jews?
1049
01:26:47,202 --> 01:26:48,812
But there will be none left.
1050
01:26:54,209 --> 01:26:55,819
The smoke never stops.
1051
01:26:59,518 --> 01:27:00,780
No, it doesn't.
1052
01:27:08,745 --> 01:27:11,008
I want to make it stop
but I don't know how.
1053
01:27:15,186 --> 01:27:16,274
Why are you staring at me?
1054
01:27:21,540 --> 01:27:22,759
You look changed.
1055
01:27:30,723 --> 01:27:33,596
The latrines.
1056
01:27:33,639 --> 01:27:36,120
I'll be on duty nearby tonight.
1057
01:27:36,163 --> 01:27:36,860
Meet me.
1058
01:27:36,903 --> 01:27:38,035
I'll bring food.
1059
01:27:38,078 --> 01:27:39,558
No.
1060
01:27:39,602 --> 01:27:42,996
You need to eat, Leyna.
1061
01:27:43,040 --> 01:27:45,216
I haven't
received the order from you.
1062
01:27:45,260 --> 01:27:46,609
Which order?
1063
01:27:46,652 --> 01:27:48,959
Clearing the children.
1064
01:27:49,002 --> 01:27:50,482
In the absence of
the Commandant,
1065
01:27:50,526 --> 01:27:52,963
it needs your signature.
1066
01:27:53,006 --> 01:27:54,791
I've had more urgent concerns.
1067
01:27:54,834 --> 01:27:56,619
In case you haven't
noticed, we're 60
1068
01:27:56,662 --> 01:27:58,403
tanks short of losing the war.
1069
01:27:58,447 --> 01:28:00,753
Yes, and I'm not interested
in leaving diseased corpses
1070
01:28:00,797 --> 01:28:01,537
for the Americans to find.
1071
01:28:01,580 --> 01:28:02,451
Are you?
1072
01:28:09,849 --> 01:28:15,202
Do you know why you were always
the cause of so many rumors?
1073
01:28:15,246 --> 01:28:18,858
Your inability to say
what's going on in your mind
1074
01:28:18,902 --> 01:28:20,947
and your choice of company.
1075
01:28:20,991 --> 01:28:24,995
Dubious, always.
1076
01:28:25,038 --> 01:28:26,605
Your friend,
Bismarck Schonhausen,
1077
01:28:26,649 --> 01:28:28,999
has been arrested in Berlin--
1078
01:28:29,042 --> 01:28:32,742
plotting against the
Fuhrer, with 15 others.
1079
01:28:32,785 --> 01:28:34,744
He should be hanged like a dog.
1080
01:28:34,787 --> 01:28:37,921
So should his son, if
they have any sense.
1081
01:28:37,964 --> 01:28:42,708
Sins of the father and such.
1082
01:28:42,752 --> 01:28:48,105
How many times would you
say he visited your home?
1083
01:28:48,148 --> 01:28:50,325
About as many times
as you, Juttner.
1084
01:29:16,394 --> 01:29:17,482
You didn't come yesterday.
1085
01:29:24,663 --> 01:29:25,490
I brought you this.
1086
01:29:34,760 --> 01:29:38,851
And some food.
1087
01:29:38,895 --> 01:29:40,940
Sir, this was
found in the camp,
1088
01:29:40,984 --> 01:29:43,334
amongst jewelry
from the prisoners.
1089
01:29:43,378 --> 01:29:47,033
It is a Weissmuller
ring, isn't it?
1090
01:29:47,077 --> 01:29:47,860
Thank you, Peter.
1091
01:29:47,904 --> 01:29:48,513
You can go.
1092
01:30:02,484 --> 01:30:05,443
I'm filthy.
1093
01:30:05,487 --> 01:30:06,096
Let me hold you.
1094
01:30:24,331 --> 01:30:28,161
Why do you breathe like that?
1095
01:30:28,205 --> 01:30:29,075
I'm cold.
1096
01:31:11,422 --> 01:31:12,031
Leyna?
1097
01:31:15,731 --> 01:31:16,383
Yes.
1098
01:31:24,653 --> 01:31:26,263
I last held you
six months ago.
1099
01:31:37,970 --> 01:31:39,842
Leyna, you are afraid of me?
1100
01:31:42,932 --> 01:31:44,803
Did someone hurt you this way?
1101
01:31:51,593 --> 01:31:52,811
Did we do this together?
1102
01:32:53,393 --> 01:32:54,264
Walk with me.
1103
01:33:51,756 --> 01:33:54,541
This isn't war.
1104
01:33:54,585 --> 01:33:55,760
Harming ordinary people.
1105
01:33:59,546 --> 01:34:00,547
It isn't what a soldier does.
1106
01:34:00,591 --> 01:34:01,548
Hm.
1107
01:34:01,592 --> 01:34:03,768
You think so?
1108
01:34:03,812 --> 01:34:05,770
That is precisely
what a soldier does,
1109
01:34:05,814 --> 01:34:08,773
whether he wants to or not.
1110
01:34:08,817 --> 01:34:11,907
That is war.
1111
01:34:11,950 --> 01:34:17,042
I told you your choices would
keep you alive or see you dead.
1112
01:34:17,086 --> 01:34:19,131
You came here, so you're alive.
1113
01:34:24,789 --> 01:34:27,966
Those were your options.
1114
01:34:28,010 --> 01:34:30,447
Choose life or choose death.
1115
01:34:42,111 --> 01:34:46,028
You told me
we are not heroes.
1116
01:34:46,071 --> 01:34:47,638
What you should have said
is that we are cowards.
1117
01:35:25,894 --> 01:35:27,243
Up.
1118
01:35:27,286 --> 01:35:28,635
Up!
1119
01:35:28,679 --> 01:35:29,854
Get up!
1120
01:35:29,898 --> 01:35:30,637
Now!
1121
01:35:30,681 --> 01:35:33,205
Come on!
1122
01:35:33,249 --> 01:35:35,251
Where are my shoes?
1123
01:35:35,294 --> 01:35:36,208
Where are my shoes?
1124
01:35:41,779 --> 01:35:43,868
Did you take my shoes?
1125
01:35:43,912 --> 01:35:44,869
Did you take her shoes?
1126
01:35:44,913 --> 01:35:46,610
Did you take my shoes?
1127
01:35:46,653 --> 01:35:47,698
Did you take her shoes?
1128
01:35:47,742 --> 01:35:49,569
Where are my shoes?
1129
01:35:49,613 --> 01:35:50,788
- Where are my shoes?
- Hermine.
1130
01:35:50,832 --> 01:35:51,702
Where are my shoes?
1131
01:35:51,746 --> 01:35:52,529
Hermine, stop it!
1132
01:35:52,572 --> 01:35:53,443
She's dead!
1133
01:36:00,842 --> 01:36:04,976
Betz, Leyna.
1134
01:36:05,020 --> 01:36:09,764
Do you know what
he will do to me?
1135
01:36:09,807 --> 01:36:11,766
He's a murdering pig.
1136
01:36:15,508 --> 01:36:19,338
I saw my family go to the
place you call the rat house.
1137
01:36:22,515 --> 01:36:25,214
Where, one by one
they disappeared.
1138
01:36:29,958 --> 01:36:37,182
My mother, she told me
never admit you are a Jew.
1139
01:36:40,055 --> 01:36:43,275
That is how to stay alive.
1140
01:36:46,235 --> 01:36:50,717
I'm alive, Leyna.
1141
01:36:50,761 --> 01:36:54,591
I missed the smoke and
came here for labor.
1142
01:36:54,634 --> 01:36:55,853
Hermine.
1143
01:36:55,897 --> 01:37:03,252
And now, I will die
because I have no shoes.
1144
01:37:03,295 --> 01:37:04,557
You will not die.
1145
01:37:44,554 --> 01:37:45,163
Shoeless?
1146
01:37:48,079 --> 01:37:50,429
Why?
1147
01:37:50,473 --> 01:37:53,041
Sir, my shoes were taken in
the barracks during the night.
1148
01:37:56,131 --> 01:37:58,046
Weissmuller.
1149
01:37:58,089 --> 01:37:58,916
Join me, will you?
1150
01:38:12,974 --> 01:38:13,583
Shoot her.
1151
01:38:23,636 --> 01:38:24,507
Shoot her.
1152
01:38:57,366 --> 01:38:58,454
Do you laugh?
1153
01:38:58,497 --> 01:39:01,544
You find her insolence amusing?
1154
01:39:01,587 --> 01:39:02,414
Do you?
1155
01:39:02,458 --> 01:39:04,329
Eh?
1156
01:39:48,808 --> 01:39:50,636
You should
have killed her.
1157
01:39:55,467 --> 01:39:56,555
Then I might
understand who you are.
1158
01:40:01,256 --> 01:40:02,126
She had no weapon.
1159
01:40:05,173 --> 01:40:06,783
That's not how I
wanted to fight.
1160
01:40:11,092 --> 01:40:12,310
She was a Jewess.
1161
01:40:15,400 --> 01:40:17,098
She told me.
1162
01:40:20,927 --> 01:40:23,930
Germany told us the
world is against us,
1163
01:40:23,974 --> 01:40:29,023
and yet all I see is Germany
killing its own people.
1164
01:40:32,243 --> 01:40:35,420
Leyna, we need to
go somewhere where
1165
01:40:35,464 --> 01:40:37,031
nobody would ever know us.
1166
01:40:37,074 --> 01:40:38,902
Away from Germany, away from--
1167
01:40:38,945 --> 01:40:44,647
Lutz, when you look
at me, what do you see?
1168
01:40:50,218 --> 01:40:53,047
I am not a gypsy.
1169
01:40:53,090 --> 01:40:54,048
I'm not a Jew.
1170
01:40:57,268 --> 01:41:01,490
Even in this camp they tell
me I have no place to belong.
1171
01:41:01,533 --> 01:41:05,972
I see a German girl, loyal
and dutiful to the Fatherland.
1172
01:41:06,016 --> 01:41:09,324
But I was never
allowed to love it.
1173
01:41:09,367 --> 01:41:12,327
You are not supposed to love me.
1174
01:41:12,370 --> 01:41:13,023
But I do.
1175
01:41:21,162 --> 01:41:28,256
Hermine died, forced
to deny who she was.
1176
01:41:28,299 --> 01:41:31,476
And now I must live
for both of us,
1177
01:41:31,520 --> 01:41:35,915
declaring every day who I am.
1178
01:41:35,959 --> 01:41:39,484
Here, in my country.
1179
01:41:39,528 --> 01:41:43,184
They will kill
you and our child.
1180
01:41:43,227 --> 01:41:44,968
If the baby has
survived all of this,
1181
01:41:45,011 --> 01:41:49,451
then so can I. They didn't
want me to have a child.
1182
01:41:54,020 --> 01:41:59,156
But she and I will be
the evidence of all
1183
01:41:59,200 --> 01:42:04,901
that she and I are and all
that they try to deny--
1184
01:42:04,944 --> 01:42:07,817
that I am a German Negro.
1185
01:42:10,863 --> 01:42:13,083
Love me where we
both belong, Lutz.
1186
01:42:18,306 --> 01:42:20,090
We have to at least
get out of here.
1187
01:42:20,134 --> 01:42:23,789
Hide somewhere until
the war is over.
1188
01:42:23,833 --> 01:42:25,748
I can steak a car
or bike, anything.
1189
01:42:25,791 --> 01:42:26,879
We-- we can't stay in this.
1190
01:42:26,923 --> 01:42:29,360
Please.
1191
01:42:29,404 --> 01:42:33,451
We will never make it out
alive if we try to escape.
1192
01:42:33,495 --> 01:42:34,844
You can't save me.
1193
01:42:38,064 --> 01:42:41,503
Can you save me?
1194
01:42:41,546 --> 01:42:46,203
I want you to breathe properly,
and to eat morning and night
1195
01:42:46,247 --> 01:42:49,728
without the fear that you
will be murdered in this place
1196
01:42:49,772 --> 01:42:52,818
that-- that tells me that
I should be a murderer.
1197
01:42:57,388 --> 01:43:00,086
I don't want you to
be afraid anymore.
1198
01:43:14,492 --> 01:43:17,539
It will be over soon.
1199
01:43:17,582 --> 01:43:21,195
For all of us it will be over.
1200
01:43:21,238 --> 01:43:24,241
Once the prisoners are moved,
I'll make arrangements for you
1201
01:43:24,285 --> 01:43:25,068
to go back to Berlin.
1202
01:43:25,111 --> 01:43:27,026
Moved?
1203
01:43:27,070 --> 01:43:28,463
How?
1204
01:43:28,506 --> 01:43:30,378
The railway lines are
bombed, the roads destroyed
1205
01:43:30,421 --> 01:43:31,727
and dangerous.
1206
01:43:31,770 --> 01:43:32,989
They'll walk.
1207
01:43:33,032 --> 01:43:34,599
We'll move them.
1208
01:43:34,643 --> 01:43:35,339
Little by little.
1209
01:43:35,383 --> 01:43:37,298
They'll die.
1210
01:43:37,341 --> 01:43:39,082
Most of them can barely make
it to relieve themselves.
1211
01:43:51,660 --> 01:43:56,230
Or perhaps you want to go now?
1212
01:43:56,273 --> 01:43:58,580
No.
1213
01:43:58,623 --> 01:44:00,843
I'm not going, not yet.
1214
01:44:00,886 --> 01:44:03,759
They're coming at
us from both sides.
1215
01:44:03,802 --> 01:44:06,457
I don't know who will reach here
first but I can't protect you.
1216
01:44:06,501 --> 01:44:08,242
I don't want
you to protect me.
1217
01:44:08,285 --> 01:44:10,287
And this?
1218
01:44:10,331 --> 01:44:14,726
You want me to put it back
in the prisoners' barracks?
1219
01:44:14,770 --> 01:44:15,814
Don't make me choose for you.
1220
01:45:01,295 --> 01:45:03,297
Leyna.
1221
01:45:03,340 --> 01:45:04,907
You will have to
do this quickly.
1222
01:45:04,950 --> 01:45:06,735
They will start moving
the camp in days.
1223
01:45:06,778 --> 01:45:08,911
I have a uniform for you.
1224
01:45:08,954 --> 01:45:11,043
I can't walk
through the gates.
1225
01:45:11,087 --> 01:45:11,870
I can't!
1226
01:45:11,914 --> 01:45:13,568
We will use a motorcycle.
1227
01:45:13,611 --> 01:45:14,743
I will get one.
1228
01:45:14,786 --> 01:45:15,483
I promise
1229
01:45:15,526 --> 01:45:17,789
Lutz, we will die.
1230
01:45:17,833 --> 01:45:20,139
Leyna, we will have a life.
1231
01:45:20,183 --> 01:45:22,751
A life.
1232
01:45:40,682 --> 01:45:41,639
Come on!
1233
01:45:41,683 --> 01:45:44,599
The bombing is getting closer!
1234
01:45:51,606 --> 01:45:52,476
I can't!
1235
01:46:38,130 --> 01:46:39,393
Where
are they taking us?
1236
01:46:39,436 --> 01:46:42,874
Where are we going?
1237
01:46:42,918 --> 01:46:44,615
Where are we going?
1238
01:46:44,659 --> 01:46:47,966
What's happening, Kapo?
1239
01:46:48,010 --> 01:46:49,533
I don't know.
1240
01:46:49,577 --> 01:46:50,316
Go!
1241
01:46:50,360 --> 01:46:53,319
Hurry up!
1242
01:46:53,363 --> 01:46:55,887
The women's camp,
what's happening?
1243
01:46:55,931 --> 01:46:56,540
You're moving them already.
1244
01:46:56,584 --> 01:46:57,889
We have to.
1245
01:46:57,933 --> 01:47:00,326
You and me leave today.
1246
01:47:00,370 --> 01:47:01,719
And when were you
going to tell me?
1247
01:47:01,763 --> 01:47:02,590
I'm telling you now.
1248
01:47:05,941 --> 01:47:06,811
I won't go!
1249
01:47:16,125 --> 01:47:19,128
Then it will be you,
the thieves, and the Jews.
1250
01:47:19,171 --> 01:47:20,085
How do you rate your chances?
1251
01:47:23,001 --> 01:47:24,612
Do you know yourself, Lutz?
1252
01:47:24,655 --> 01:47:25,656
Do you?
1253
01:47:25,700 --> 01:47:27,702
Yes, I know myself.
1254
01:47:27,745 --> 01:47:29,007
And you!
1255
01:47:29,051 --> 01:47:31,793
You know what she means to me.
1256
01:47:31,836 --> 01:47:35,361
And if you take her
away, you will kill me.
1257
01:47:35,405 --> 01:47:38,364
And you think planning
a future with a Negro
1258
01:47:38,408 --> 01:47:39,975
will keep you alive?
1259
01:47:40,018 --> 01:47:43,108
I refuse to let you be arrested
and tortured because of her.
1260
01:47:43,152 --> 01:47:45,023
Germany will not
let you survive.
1261
01:47:45,067 --> 01:47:46,634
You will not survive!
1262
01:47:46,677 --> 01:47:50,725
Father, she is
having our child.
1263
01:47:50,768 --> 01:47:52,857
We have to survive!
1264
01:47:52,901 --> 01:47:53,510
We have to.
1265
01:47:56,731 --> 01:47:58,733
They will hang you.
1266
01:48:46,041 --> 01:48:47,042
A
1267
01:48:51,829 --> 01:48:52,613
Sir, we have to go.
1268
01:48:52,656 --> 01:48:53,527
There is no time.
1269
01:49:11,414 --> 01:49:14,373
Leyna!
1270
01:49:14,417 --> 01:49:15,984
Leyna!
1271
01:49:16,027 --> 01:49:16,637
Leyna!
1272
01:49:19,988 --> 01:49:20,597
Leyna!
1273
01:49:24,340 --> 01:49:25,559
Leyna!
1274
01:49:25,602 --> 01:49:26,298
Lutz!
1275
01:49:26,342 --> 01:49:27,648
I'm here!
1276
01:49:27,691 --> 01:49:28,649
Leyna!
1277
01:49:28,692 --> 01:49:29,345
Leyna!
1278
01:49:32,304 --> 01:49:33,610
Lutz!
1279
01:49:33,654 --> 01:49:35,569
Leyna!
1280
01:49:35,612 --> 01:49:37,614
Leyna!
1281
01:49:37,658 --> 01:49:39,616
Lutz!
1282
01:49:39,660 --> 01:49:41,618
Leyna!
1283
01:49:41,662 --> 01:49:44,447
Leyna!
1284
01:49:44,490 --> 01:49:45,100
Leyna!
1285
01:51:56,840 --> 01:51:59,800
Please, I'm going
to try to help all of you.
1286
01:51:59,843 --> 01:52:03,499
Please have the full name, age,
and occupation of the relative
1287
01:52:03,542 --> 01:52:05,414
you are searching for.
1288
01:52:05,457 --> 01:52:08,112
If you know the last camp your
relative was taken to, please
1289
01:52:08,156 --> 01:52:10,027
have this information ready.
1290
01:52:24,955 --> 01:52:25,782
Hi.
1291
01:53:13,830 --> 01:53:15,919
Leyna Schlegel.
1292
01:53:15,963 --> 01:53:16,615
Ah.
1293
01:53:26,364 --> 01:53:28,671
I'm
looking for my aunt.
1294
01:53:28,714 --> 01:53:29,628
Can you help me?
1295
01:53:29,672 --> 01:53:30,760
I'm looking for my brother.
1296
01:53:30,804 --> 01:53:31,848
I'm searching
for my family.
1297
01:53:38,115 --> 01:53:40,248
I'm looking
for my sister.
1298
01:53:40,291 --> 01:53:45,644
She was last known in
Flossenburg Camp in 1943.
1299
01:53:45,688 --> 01:53:52,869
She was last
seen in Camp
1300
01:53:52,913 --> 01:53:54,828
If you
know the last camp
1301
01:53:54,871 --> 01:53:59,441
your relative was taken to,
please have this information.
1302
01:53:59,484 --> 01:54:02,792
You'll ask me for all last
known information on the person
1303
01:54:02,836 --> 01:54:03,793
you're searching for.
1304
01:54:03,837 --> 01:54:05,055
Please have this ready.
1305
01:54:31,777 --> 01:54:33,736
Excuse me.
1306
01:54:33,779 --> 01:54:36,347
I'm looking
for my daughter.
1307
01:54:56,715 --> 01:54:58,717
Mama!
1308
01:54:58,761 --> 01:55:01,242
Look!
1309
01:55:01,285 --> 01:55:01,895
Conceal!
1309
01:55:02,305 --> 01:55:08,813
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
85960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.