All language subtitles for Vulsat-B02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:13:17,876 --> 00:13:19,115 Dad! 2 00:13:31,836 --> 00:13:33,275 Come on, quickly, quickly. 3 00:13:33,276 --> 00:13:35,693 - Dad! Dad! - Dad! 4 00:13:39,996 --> 00:13:44,795 If you are in love with fire, in order to know its truth... 5 00:13:44,916 --> 00:13:48,675 ...you will fall into fire and you will burn with it. 6 00:13:48,796 --> 00:13:50,603 But after you burn... 7 00:13:50,627 --> 00:13:55,039 There will be no more of you to tell it about love. 8 00:13:55,356 --> 00:13:57,030 You will burn around it, 9 00:13:57,203 --> 00:13:59,535 And you will end burnt. 10 00:13:59,596 --> 00:14:03,727 Then you will be at that moment of your end. 11 00:14:27,963 --> 00:14:33,705 I wonder, who is this girl from the quarter that dragged Aziz Korkmazer after her here? 12 00:14:48,363 --> 00:14:49,419 Okay. 13 00:14:50,643 --> 00:14:53,862 I'm watching an action thriller movie right now. 14 00:14:54,323 --> 00:14:57,060 Let me know when the preparations are complete. 15 00:15:08,443 --> 00:15:09,500 Jan! 16 00:15:10,259 --> 00:15:11,284 Where is Jan? 17 00:15:11,683 --> 00:15:13,642 Aunt Sevim took him, mom. 18 00:15:13,763 --> 00:15:16,503 Daughter, go and stand next to your brother right now. 19 00:15:16,527 --> 00:15:19,149 Mom, can't I stay until dad comes out? 20 00:15:19,203 --> 00:15:20,055 Go. 21 00:15:20,079 --> 00:15:21,661 Your mom's right, daughter. 22 00:15:22,283 --> 00:15:23,546 Okay, I'll go. 23 00:15:23,775 --> 00:15:25,263 Yalçin, you take her. 24 00:15:26,963 --> 00:15:29,322 But let me know when dad comes out, can this be? 25 00:15:29,323 --> 00:15:31,042 Okay, daughter. Come on. 26 00:15:33,123 --> 00:15:34,882 You look after Jan. 27 00:15:43,483 --> 00:15:46,029 Brother, didn't father Salih come? 28 00:15:46,309 --> 00:15:47,162 No. 29 00:15:47,163 --> 00:15:48,350 Allah, Allah. 30 00:15:48,597 --> 00:15:50,412 Father never left us alone. 31 00:15:51,683 --> 00:15:53,722 He would very much like to come, but he cannot. 32 00:15:53,963 --> 00:15:55,442 That is, to the hospital. 33 00:16:01,723 --> 00:16:02,864 Brother Tekin, 34 00:16:03,649 --> 00:16:05,705 And who is this? Do you know him? 35 00:16:08,083 --> 00:16:09,242 No. 36 00:16:31,163 --> 00:16:32,452 Thank you. 37 00:16:32,750 --> 00:16:34,545 You brought us here, but... 38 00:16:35,363 --> 00:16:38,174 My sister has no such friends. Who are you? 39 00:16:40,403 --> 00:16:41,727 You! 40 00:16:42,379 --> 00:16:43,705 I. 41 00:16:48,363 --> 00:16:50,353 Aunt Hasibe! Aunt Hasibe! 42 00:16:50,377 --> 00:16:51,839 - Aunt Hasibe! - Calm down. 43 00:16:51,963 --> 00:16:53,362 - Aunt Hasibe! - Mom! 44 00:16:53,363 --> 00:16:55,602 - Nurse! - Mom, are you fine? 45 00:16:55,603 --> 00:16:56,413 Sister Hasibe! 46 00:16:56,437 --> 00:16:58,682 - Mom! - Let me, calm down. 47 00:16:58,706 --> 00:17:00,072 Let's take her inside. 48 00:17:00,545 --> 00:17:03,718 Calm down. Stop, okay. 49 00:17:03,843 --> 00:17:04,995 Okay. 50 00:17:05,808 --> 00:17:06,928 Stop, okay. 51 00:17:06,952 --> 00:17:31,952 This translation in exclusive for www.osn4sub.com 52 00:17:41,043 --> 00:17:42,722 Mr. Kerem, welcome. 53 00:17:44,683 --> 00:17:45,810 My brother,... 54 00:17:47,038 --> 00:17:48,309 Who was that Ms. next to him? 55 00:17:48,483 --> 00:17:50,362 If only you ask him himself, Mr. Kerem? 56 00:17:53,923 --> 00:17:54,962 Right. 57 00:18:15,243 --> 00:18:17,670 I will hit you and your family. 58 00:18:18,833 --> 00:18:53,589 If you appreciate our work you can donate us to our PayPal account: totinix600@gmail.com 59 00:19:03,763 --> 00:19:05,682 Can we go faster a little? 60 00:19:12,163 --> 00:19:13,390 Dad! 61 00:19:33,317 --> 00:19:34,921 As you order. 62 00:19:38,203 --> 00:19:39,506 Yalçin. 63 00:19:39,761 --> 00:19:40,932 Go ahead, boss. 64 00:19:42,283 --> 00:19:44,166 This is your district, right? 65 00:19:44,190 --> 00:19:45,378 Yes. 66 00:19:46,052 --> 00:19:47,608 Do you know the store owner? 67 00:19:47,632 --> 00:19:49,107 We can assume that I grew up in his hands. 68 00:19:49,108 --> 00:19:53,830 Well, is there anyone with whom he does not get along or has a hostility with? 69 00:19:53,854 --> 00:19:55,226 I don't think, boss. 70 00:19:55,603 --> 00:19:57,371 Uncle Faik is a quiet man. 71 00:19:57,744 --> 00:19:58,897 You can not know it. 72 00:20:00,883 --> 00:20:03,362 It's early to say something exact, but... 73 00:20:03,483 --> 00:20:07,502 The children found evidence to prove that it was arson. 74 00:20:08,363 --> 00:20:09,682 Arson? 75 00:20:11,083 --> 00:20:13,424 Who and why would like to do such a thing? 76 00:20:24,083 --> 00:20:25,475 Are you better? 77 00:20:25,639 --> 00:20:26,877 I'm fine, fine. 78 00:20:30,363 --> 00:20:32,550 - How many hours did pass? - Come on, wait. 79 00:20:37,506 --> 00:20:38,808 May him get well soon. 80 00:20:39,043 --> 00:20:40,370 There is no dangerous situation. 81 00:20:40,394 --> 00:20:42,331 We will take our patient to intensive care. 82 00:20:43,163 --> 00:20:44,970 You do not need to wait here. 83 00:20:45,753 --> 00:20:46,964 Well, can we see him? 84 00:20:46,965 --> 00:20:47,987 One person. 85 00:20:48,011 --> 00:20:49,052 I will get in. 86 00:20:49,053 --> 00:20:50,584 Nurse will help you. 87 00:20:51,194 --> 00:20:52,263 Let everything be in the past. 88 00:20:52,323 --> 00:20:54,125 - Thank you. - Thank you. 89 00:20:56,963 --> 00:20:58,642 Thank God so much. 90 00:21:39,003 --> 00:21:40,082 How is dad? 91 00:21:40,523 --> 00:21:41,842 And how would he be? 92 00:21:42,163 --> 00:21:43,394 The same. 93 00:21:43,418 --> 00:21:45,142 He is unconscious. 94 00:21:48,683 --> 00:21:50,472 It makes no sense to wait here. 95 00:21:50,496 --> 00:21:53,008 If any development happen, we will inform you. 96 00:21:53,043 --> 00:21:56,722 In addition, you are so crowded the much that cause a problem for our hospital. 97 00:21:56,763 --> 00:21:57,962 May he get well soon. 98 00:21:58,403 --> 00:22:00,002 I will stay, you go. 99 00:22:00,003 --> 00:22:01,398 Daughter, waiting here... 100 00:22:01,422 --> 00:22:03,101 Brother Süleyman, I can not go. 101 00:22:03,403 --> 00:22:05,380 I'll stay with Feride too. 102 00:22:05,513 --> 00:22:06,589 Dad! 103 00:22:07,223 --> 00:22:08,375 Okay, child. 104 00:22:08,603 --> 00:22:09,617 Okay. 105 00:22:09,618 --> 00:22:11,802 Mom, you go too, you are very devastated. 106 00:22:11,826 --> 00:22:13,597 Besides, Jan needs you. 107 00:22:13,723 --> 00:22:15,362 I'm here. Come on, go. 108 00:22:18,723 --> 00:22:19,868 Okay then. 109 00:22:20,513 --> 00:22:22,057 Then I'll have a look at Jan. 110 00:22:22,163 --> 00:22:23,810 But call me, if something happens. 111 00:22:23,818 --> 00:22:24,722 Okay. 112 00:22:24,723 --> 00:22:25,786 I will stay too. 113 00:22:25,810 --> 00:22:26,836 Firat, son. 114 00:22:27,161 --> 00:22:29,109 You take care of your mother and sister. 115 00:22:29,243 --> 00:22:31,882 In fact, you have already been distraught. 116 00:22:32,123 --> 00:22:34,906 There is tomorrow to this day and after that. 117 00:22:35,273 --> 00:22:38,284 There will be enough work for all of you anyway. 118 00:22:41,563 --> 00:22:42,762 I will stay. 119 00:22:43,443 --> 00:22:45,233 Maybe something will be needed. 120 00:22:45,485 --> 00:22:47,040 You be calm, aunt Hasibe. 121 00:22:47,041 --> 00:22:49,123 Okay. Thank you, son. 122 00:22:49,723 --> 00:22:50,836 Come on. 123 00:22:50,930 --> 00:22:52,268 I'll be outside. 124 00:22:52,403 --> 00:22:53,874 If something happens, call me. 125 00:22:53,898 --> 00:22:55,106 Thank you, Tekin. 126 00:22:56,923 --> 00:22:58,398 As always. 127 00:22:58,738 --> 00:23:00,300 Do not worry, Mr. Kerem. 128 00:23:14,203 --> 00:23:15,322 Get out. 129 00:23:26,923 --> 00:23:28,882 Let me know when the job is done. 130 00:23:37,763 --> 00:23:39,013 Hello. 131 00:23:39,978 --> 00:23:41,217 Father, it is done. 132 00:24:01,523 --> 00:24:02,813 Four. 133 00:24:05,340 --> 00:24:06,643 Ordeal. 134 00:24:10,923 --> 00:24:13,283 Ordeal is slog. 135 00:24:15,071 --> 00:24:16,673 It is torment. 136 00:24:17,949 --> 00:24:20,070 It's a test with experience. 137 00:24:20,839 --> 00:24:23,333 It's sorrow and grief. 138 00:24:24,403 --> 00:24:28,718 The ordeal is to overcome the step of ordeal itself. 139 00:24:29,523 --> 00:24:30,708 It's difficult. 140 00:24:31,243 --> 00:24:32,904 It's the difficulty. 141 00:24:33,883 --> 00:24:36,018 If you have already entered the path once, 142 00:24:36,835 --> 00:24:39,282 You already ask for the ordeal. 143 00:24:40,083 --> 00:24:42,842 You think you chose the road. 144 00:24:43,243 --> 00:24:45,442 But the road picks you up. 145 00:24:46,163 --> 00:24:51,922 You think you've chosen love, but love chooses you. 146 00:24:53,563 --> 00:24:55,401 Love doesn't speak. 147 00:24:56,406 --> 00:24:58,485 Not at all! 148 00:24:59,083 --> 00:25:02,261 Love is a matter of work. 149 00:25:02,803 --> 00:25:08,842 Each particle of your body will become a separate path in order to unite in love. 150 00:25:10,203 --> 00:25:15,642 Each path will become a separate grief and bitterness. 151 00:25:16,803 --> 00:25:20,322 The pain of your beloved will be your pain. 152 00:25:20,883 --> 00:25:24,602 The pain of her heart will become on you. 153 00:25:25,843 --> 00:25:28,682 Her grief will be your grief. 154 00:25:29,963 --> 00:25:33,322 Love will be your ordeal. 155 00:25:35,483 --> 00:25:38,722 Love will be your ordeal. 156 00:25:42,483 --> 00:25:48,482 Love will be your ordeal. 157 00:26:11,643 --> 00:26:12,934 Dad. 158 00:26:13,589 --> 00:26:16,360 I was very afraid that something would happen to you. 159 00:26:23,283 --> 00:26:24,519 Feride. 160 00:26:24,907 --> 00:26:25,678 Dad. 161 00:26:25,680 --> 00:26:27,363 My hand is a bit numb. 162 00:26:30,403 --> 00:26:32,242 Thank God. 163 00:26:32,563 --> 00:26:35,605 He saved you for me and us. 164 00:26:36,323 --> 00:26:38,402 How do you feel yourself? Are you fine? 165 00:26:39,283 --> 00:26:42,282 Everything passed. I'm fine, of course, fine, fine. 166 00:26:43,843 --> 00:26:46,882 What is the condition of the store? 167 00:26:47,843 --> 00:26:49,428 Did everything burn out? 168 00:26:49,452 --> 00:26:51,547 Forget about the store now, dad. You... 169 00:26:52,683 --> 00:26:54,357 You're fine. 170 00:26:54,929 --> 00:26:56,482 This is the important thing. 171 00:26:58,163 --> 00:27:00,282 Together we will do everything. 172 00:27:02,843 --> 00:27:06,722 We can't do new things from some things, Feride. 173 00:27:08,803 --> 00:27:10,198 And what can we do, dad? 174 00:27:10,863 --> 00:27:12,494 This would happen. 175 00:27:21,043 --> 00:27:23,642 I will inform ours that you are awake. 176 00:27:47,043 --> 00:27:48,882 Did he wake up? Is he fine? 177 00:27:48,883 --> 00:27:51,131 He woke up, woke up. Thank God so much, he is very fine. 178 00:27:51,574 --> 00:27:52,821 Feride, daughter, how is he? 179 00:27:53,363 --> 00:27:56,084 Early in the morning he was transferred to the room. 180 00:27:56,285 --> 00:27:58,945 Thank God, he is fine. He is coming to his senses. 181 00:27:59,403 --> 00:28:01,167 Uncle Faik is a strong man. 182 00:28:01,271 --> 00:28:02,800 Come on, you also go and rest a little. 183 00:28:02,843 --> 00:28:04,842 Look, you are all pale. Come on, daughter. 184 00:28:04,883 --> 00:28:06,719 Let me see my father once more and after that. 185 00:28:06,743 --> 00:28:08,243 Okay, child. 186 00:28:17,977 --> 00:28:19,092 Good morning. 187 00:28:19,676 --> 00:28:20,601 Good morning. 188 00:28:20,602 --> 00:28:21,912 Good morning. 189 00:28:22,065 --> 00:28:24,250 My handsome son! 190 00:28:26,763 --> 00:28:28,001 When did you come? 191 00:28:28,025 --> 00:28:29,996 I came early in the morning, mom. I took a couple of things. 192 00:28:29,997 --> 00:28:34,059 In fact, if you do not need, you will not come home. 193 00:28:34,083 --> 00:28:36,002 Mom, don't do this. 194 00:28:36,043 --> 00:28:37,137 Brother, 195 00:28:37,441 --> 00:28:39,994 In fact, it was a coquetry sentence, 196 00:28:40,018 --> 00:28:42,116 but you still don't understand, of course. 197 00:28:42,117 --> 00:28:46,283 Sultan, you started to cross your limit so much, you're aware, right, daughter? 198 00:28:46,342 --> 00:28:48,442 Yes, time to disappear. 199 00:28:48,810 --> 00:28:50,641 I kiss you all, see you. 200 00:28:50,971 --> 00:28:52,389 I'm leaving too, see you. 201 00:28:52,603 --> 00:28:53,615 Dear Aziz, 202 00:28:53,794 --> 00:28:56,577 We have begun preparations for your birthday, just know about this. 203 00:28:56,683 --> 00:28:59,842 Mom, why do you insist so much, knowing that I do not want? 204 00:28:59,843 --> 00:29:02,402 Because to protect your location, 205 00:29:02,403 --> 00:29:06,362 We need some important friends, right, son? 206 00:29:09,963 --> 00:29:11,145 I'll look at my program. 207 00:29:11,169 --> 00:29:14,357 Your program has already been set, Nehir and I have handled everything. 208 00:29:14,683 --> 00:29:17,082 Mom, why are you doing this? 209 00:29:17,203 --> 00:29:19,362 Will not Nehir reflect on my authority now? 210 00:29:19,363 --> 00:29:20,842 Thank you. 211 00:29:21,163 --> 00:29:22,312 Son, 212 00:29:23,029 --> 00:29:25,492 We gave you this authority, right? 213 00:29:25,701 --> 00:29:30,386 Besides, why does it bother you so much to reflect on your authority in front of me? 214 00:29:30,483 --> 00:29:33,762 And by the way, there is no authority problem between you and Nehir. 215 00:29:33,883 --> 00:29:37,322 - Nehir is the daughter of our family friends and... - Mom. 216 00:29:43,523 --> 00:29:44,873 See you, dad. 217 00:29:47,104 --> 00:29:48,634 I'm going out too, Perihan. I have things to do. 218 00:29:48,923 --> 00:29:52,762 Tahsin, your work has become very much these days. 219 00:29:52,763 --> 00:29:54,402 Easy work, wife. 220 00:29:54,403 --> 00:29:57,202 - Your coffee, Mr. Tahsin. - I do not want, I have work. 221 00:30:03,283 --> 00:30:06,602 Why are you standing there? Take it away, I will not drink. 222 00:30:16,203 --> 00:30:18,362 Is it suitable there, daughter? I also want to see Faik. 223 00:30:18,363 --> 00:30:20,402 It's suitable, brother Süleyman. Go ahead. 224 00:30:23,843 --> 00:30:26,002 Feride, can we talk a little? 225 00:30:26,483 --> 00:30:27,522 Of course. 226 00:30:32,723 --> 00:30:33,922 Did something happen? 227 00:30:34,923 --> 00:30:39,107 Does uncle Faik have an enemy or another situation that we don't know? 228 00:30:39,563 --> 00:30:42,816 Yalçin, do not speak as if you do not know my dad, for God's sake. 229 00:30:42,883 --> 00:30:44,056 What enemy would he have? 230 00:30:44,080 --> 00:30:46,216 My dad is a man in his own matter. 231 00:30:47,083 --> 00:30:49,442 The guys who investigated the scene last night, 232 00:30:49,683 --> 00:30:52,482 Found some things confirm that it was arson. 233 00:30:53,203 --> 00:30:55,583 In the morning I went to the station before coming here. 234 00:30:55,957 --> 00:30:57,462 This is arson, for sure. 235 00:30:57,643 --> 00:30:59,203 An inquiry will be opened. 236 00:30:59,227 --> 00:31:00,417 Who could do this? 237 00:31:00,483 --> 00:31:02,122 How can it be? 238 00:31:02,243 --> 00:31:04,115 We should talk with uncle Faik. 239 00:31:04,139 --> 00:31:05,837 No one else can know this. 240 00:31:05,963 --> 00:31:08,728 Yalçin, dad is already stressed out because of this situation. 241 00:31:09,406 --> 00:31:11,899 Let's not talk with him about any testimony and bother him. 242 00:31:13,003 --> 00:31:15,602 We will do this when he gets well, can this be? 243 00:31:15,626 --> 00:31:17,293 I said the same thing, do not worry. 244 00:31:17,603 --> 00:31:21,482 They will wait for him to get well a little. But the inquiry started. 245 00:31:21,483 --> 00:31:24,642 They will talk with all the family and they will come today, just know this. 246 00:31:28,283 --> 00:31:30,482 Of course, we will do everything we can. 247 00:31:30,963 --> 00:31:33,562 - I still do not believe. - Me too. 248 00:31:34,643 --> 00:31:35,824 Come on. 249 00:31:43,123 --> 00:31:44,358 You go. 250 00:31:44,382 --> 00:31:46,247 I will take my brother-in-law on my way to the station. 251 00:31:46,248 --> 00:31:47,529 I trust Tekin to you. 252 00:31:47,683 --> 00:31:48,882 Easy work, uncle. 253 00:31:48,883 --> 00:31:51,002 - Thank you, brother Yalçin. - Never mind. 254 00:32:06,683 --> 00:32:08,202 Where is my bag? 255 00:32:10,883 --> 00:32:13,039 - Did you see my bag? - No. 256 00:32:13,432 --> 00:32:15,428 You didn't have a bag last night. 257 00:32:17,083 --> 00:32:18,801 I wonder if I forgot it upstairs? 258 00:32:18,825 --> 00:32:20,601 Feride, you didn't have a bag, I'm sure. 259 00:32:21,483 --> 00:32:23,840 Maybe you dropped it on the district in that confusion. 260 00:32:24,956 --> 00:32:26,827 We will search and find it. You don't worry. 261 00:32:27,163 --> 00:32:28,202 You're right. 262 00:32:35,523 --> 00:32:36,652 Yes? 263 00:32:36,676 --> 00:32:37,738 Ms. Feride? 264 00:32:37,963 --> 00:32:39,081 Go ahead. 265 00:32:39,105 --> 00:32:41,045 I'm Aziz, Aziz Korkmazer. 266 00:32:41,723 --> 00:32:42,728 Who? 267 00:32:42,752 --> 00:32:43,861 Aziz. 268 00:32:44,083 --> 00:32:46,333 Last night we went to the fire together. 269 00:32:47,923 --> 00:32:49,401 Why did you call? 270 00:32:50,768 --> 00:32:53,762 If you called to threaten me, then I'm not in the mood at all, Mr. Aziz. 271 00:32:54,363 --> 00:32:56,602 First I wanted to ask about your father. 272 00:32:57,123 --> 00:33:00,602 And after that, I wanted to say that you dropped your bag in my car, but... 273 00:33:00,723 --> 00:33:04,562 Since you shouted at me, it means your father is fine. 274 00:33:04,563 --> 00:33:05,652 I'm glad for this. 275 00:33:05,653 --> 00:33:09,043 Don't you think that you show much courtesy as being a killer?! 276 00:33:10,043 --> 00:33:11,802 Where can I get my bag? 277 00:33:11,963 --> 00:33:13,642 I'll send it to you. 278 00:33:13,843 --> 00:33:15,762 Okay, I will send the address by a message. 279 00:33:16,163 --> 00:33:17,273 You're welcome. 280 00:33:17,297 --> 00:33:18,301 For what? 281 00:33:18,302 --> 00:33:20,155 Nothing, I just said so. 282 00:33:30,523 --> 00:33:33,146 What kind of game are you playing, Ms. Feride,... 283 00:33:33,365 --> 00:33:34,770 And Mr. Firat? 284 00:33:40,643 --> 00:33:41,904 Altan, 285 00:33:43,346 --> 00:33:46,523 In my car there is a bag, you take it when I come to the company. 286 00:33:46,563 --> 00:33:49,663 I will send you the address, take it there, please. 287 00:33:58,643 --> 00:34:01,522 Let's see, where will this game end? 288 00:34:06,523 --> 00:34:08,002 I understood, sir. 289 00:34:09,763 --> 00:34:13,612 Sister Hasibe, if you need anything, tell me. 290 00:34:13,716 --> 00:34:15,332 I do not need anything. 291 00:34:15,823 --> 00:34:18,123 Let Faik get better and I don't want anything else. 292 00:34:19,003 --> 00:34:19,682 Come on. 293 00:34:19,763 --> 00:34:21,057 Aunt Hasibe, 294 00:34:22,242 --> 00:34:23,641 Can we talk a little? 295 00:34:34,243 --> 00:34:35,962 I hope it's good, Yalçin. 296 00:34:36,163 --> 00:34:38,423 Now is not the time, I know, but... 297 00:34:38,447 --> 00:34:39,754 This is about the fire. 298 00:34:43,083 --> 00:34:47,802 Did uncle Faik have any enemies or a dispute with anyone? 299 00:34:47,963 --> 00:34:49,393 No, dear. 300 00:34:49,417 --> 00:34:51,603 Do not you know your uncle Faik? 301 00:34:51,917 --> 00:34:53,685 He does not get involved in any problem. 302 00:34:53,822 --> 00:34:55,402 What is the relation, honey? 303 00:34:55,403 --> 00:34:57,682 I know, of course. I know, but ... 304 00:34:58,123 --> 00:35:00,842 It turned out that the fire was arson. 305 00:35:00,843 --> 00:35:03,322 Someone burned the store on purpose. 306 00:35:06,803 --> 00:35:09,962 May Allah curse him whoever did it! 307 00:35:10,283 --> 00:35:14,421 Do you see? What did they want from our little shop? 308 00:35:15,563 --> 00:35:17,427 If we don't find out who made it,... 309 00:35:17,451 --> 00:35:19,428 Most likely, uncle Faik will be blamed. 310 00:35:19,683 --> 00:35:23,482 The shop is insured for accidents. That is, the insurance company may file a lawsuit. 311 00:35:23,590 --> 00:35:25,063 The situation is bad. 312 00:35:25,443 --> 00:35:28,722 He has to say his testimony when he is able to talk, aunt Hasibe. 313 00:35:28,723 --> 00:35:30,682 You also need to go to the police station. 314 00:35:30,683 --> 00:35:33,082 We will take your written testimony from you. 315 00:35:33,123 --> 00:35:34,584 Ah ah, ah! 316 00:35:35,027 --> 00:35:38,103 Oh, Allah. Among so many problems. 317 00:35:38,104 --> 00:35:40,963 Don't feel distress now. I'll take care of this matter. 318 00:35:41,163 --> 00:35:42,882 If we also find the one who did it,... 319 00:35:42,883 --> 00:35:44,078 Come on. 320 00:35:44,102 --> 00:35:45,162 Inshallah. 321 00:35:45,163 --> 00:35:46,762 Do you need anything? 322 00:35:46,763 --> 00:35:50,774 No, you find the one who made the fire. 323 00:35:50,798 --> 00:35:52,633 - This is enough. - Inshallah. 324 00:35:56,283 --> 00:35:58,507 Come on, see you, sister. We'll go. 325 00:35:58,508 --> 00:36:00,720 - Come on. - Once again, I wish you a speedy recovery. 326 00:36:00,763 --> 00:36:02,082 Thank you. 327 00:37:37,003 --> 00:37:40,545 I enter the store for the first and last time, Süheyla. 328 00:37:42,443 --> 00:37:44,362 You know this, right? 329 00:37:46,483 --> 00:37:50,588 I thought I would get rid of you after your death. 330 00:37:51,003 --> 00:37:52,899 But I can not get rid of you. 331 00:37:53,923 --> 00:37:56,772 Everything that happened to me was because of you! 332 00:37:57,883 --> 00:38:00,562 But today it will finally end. 333 00:38:00,883 --> 00:38:05,282 I will get rid of this grave which is filled with memories of you! 334 00:38:05,883 --> 00:38:08,162 And my Faik will get rid of debt too. 335 00:38:09,083 --> 00:38:10,745 Yes, you heard right! 336 00:38:11,304 --> 00:38:14,233 My Faik, not yours! 337 00:38:14,381 --> 00:38:15,830 Not yours! 338 00:39:29,563 --> 00:39:31,149 What is there, Ceylan? 339 00:39:32,123 --> 00:39:35,722 You warm up the food, I'm coming, okay. 340 00:39:35,746 --> 00:39:36,759 Come on. 341 00:40:47,803 --> 00:40:49,688 Mrs., Mrs. 342 00:40:49,712 --> 00:40:51,157 Your husband is calling you. 343 00:40:56,123 --> 00:40:57,322 I'll see. 344 00:40:57,323 --> 00:40:58,540 Come on, daughter. 345 00:41:01,163 --> 00:41:02,647 Sister. 346 00:41:04,203 --> 00:41:06,002 How is my father? Is he better? 347 00:41:06,003 --> 00:41:08,682 - He is fine, fine, thank God. - When will he get out? 348 00:41:08,963 --> 00:41:11,362 They said that they would let him get out in a few days. 349 00:41:13,203 --> 00:41:14,482 Where is Jan? 350 00:41:14,483 --> 00:41:16,322 With my son upstairs. 351 00:41:20,383 --> 00:41:21,282 Is Jan fine? 352 00:41:21,283 --> 00:41:24,899 Apart from the fact that every two minutes he says: "Let's go see my father", he is fine. 353 00:41:27,323 --> 00:41:28,815 Sister Sevim,... 354 00:41:29,078 --> 00:41:31,811 Thank you so much, we have bothered you a lot. 355 00:41:31,883 --> 00:41:34,482 Is it possible, daughter? We are all family here. 356 00:41:36,883 --> 00:41:38,642 How is your dad, my lamb? 357 00:41:38,643 --> 00:41:39,972 He is fine, fine, thank God. 358 00:41:39,996 --> 00:41:42,279 They said that they would let him get out in a few days. 359 00:41:43,083 --> 00:41:45,322 How will I pay back for your work? 360 00:41:46,163 --> 00:41:48,082 Thank you so much. Thanks. 361 00:41:48,462 --> 00:41:52,642 Come on, Firat, go and call the children, eat a little. 362 00:41:52,643 --> 00:41:54,722 Nobody has eaten anything since yesterday. 363 00:41:54,723 --> 00:41:56,802 -And I'll wash my hands and my face. - Okay. 364 00:41:58,443 --> 00:42:00,102 You sit down. Come on, come. 365 00:42:01,043 --> 00:42:02,976 Daughter, you come too. 366 00:42:03,204 --> 00:42:04,708 Sit down. 367 00:42:06,923 --> 00:42:08,250 Go ahead! 368 00:42:09,083 --> 00:42:10,962 Mr. Aziz sent it. 369 00:42:15,403 --> 00:42:16,851 Thank you. 370 00:42:37,523 --> 00:42:39,127 Who is Aziz? 371 00:42:39,483 --> 00:42:42,284 He drove us to the hospital and waited for you there. 372 00:42:42,323 --> 00:42:43,964 - I hope it's good! - What "good", Firat? 373 00:42:43,988 --> 00:42:45,632 What "good"? How do I know? 374 00:42:47,483 --> 00:42:49,482 - It means he waited! - He waited. 375 00:42:53,203 --> 00:42:54,490 I... 376 00:42:54,514 --> 00:42:58,696 Probably I left my bag in his car, when we going to the hospital. 377 00:42:59,501 --> 00:43:03,157 I've been out of my head on my way to the hospital, for God's sake! 378 00:43:03,158 --> 00:43:04,756 That's, he didn't have time yesterday, 379 00:43:04,757 --> 00:43:07,283 So he sent the bag with a man with Jeep in front of our door to show himself off. 380 00:43:07,363 --> 00:43:09,575 How do I know? Call him and ask, if you want. 381 00:43:09,603 --> 00:43:11,642 - His number? - Firat! 382 00:43:11,643 --> 00:43:13,362 Well, let it be so! What is my business? 383 00:43:19,563 --> 00:43:21,042 So he waited. 384 00:43:36,803 --> 00:43:38,707 Aziz, we need to talk very urgently. 385 00:43:48,803 --> 00:43:51,282 When you bring what I want. 386 00:43:51,723 --> 00:43:53,694 You get the rest half too, okay? 387 00:43:55,243 --> 00:43:57,030 Keep your mouth shut. 388 00:43:58,483 --> 00:44:00,122 Do not worry, Mr. Kerem. 389 00:44:19,963 --> 00:44:22,109 Damn it! I have a lot of fun. 390 00:44:32,643 --> 00:44:34,179 You talked to my mom. 391 00:44:38,003 --> 00:44:39,292 Yes. 392 00:44:41,083 --> 00:44:43,202 Do you work with me or with my mother? 393 00:44:44,283 --> 00:44:46,972 - I did not understand that. - There is nothing to not understand. 394 00:44:47,803 --> 00:44:50,008 You have changed my program without asking me. 395 00:44:50,203 --> 00:44:51,306 Make your decision. 396 00:44:51,307 --> 00:44:54,639 If it's better for you to be my mother's assistant, I would like to know about it. 397 00:44:54,723 --> 00:44:57,282 I... Just because it's your birthday... 398 00:44:57,283 --> 00:44:58,922 Whatever it is, Ms. Nehir. 399 00:44:59,163 --> 00:45:02,167 Why didn't you tell me that you spoke to my mother? 400 00:45:03,443 --> 00:45:05,402 Because Mrs. Perihan asked me not to speak. 401 00:45:05,403 --> 00:45:07,988 That is why I ask you, Ms. Nehir. 402 00:45:08,283 --> 00:45:10,904 When you decide whom you work with, let me know. 403 00:45:11,203 --> 00:45:12,523 You can go out. 404 00:45:23,843 --> 00:45:25,882 I'm not your assistant, Aziz. 405 00:45:26,003 --> 00:45:28,648 And I have no intention of being anyone's assistant. 406 00:45:28,723 --> 00:45:30,962 If you find a new assistant for yourself,... 407 00:45:30,963 --> 00:45:33,082 And if you save me from these life jobs and from your anger. 408 00:45:33,083 --> 00:45:34,922 I will be very happy,... 409 00:45:35,043 --> 00:45:36,642 Mr. Aziz. 410 00:45:37,362 --> 00:45:38,721 I didn't ask for that. 411 00:45:38,963 --> 00:45:40,463 You yourself offered it. 412 00:45:41,282 --> 00:45:44,751 You said that you can take care of matters until we find someone who can handle them. 413 00:45:44,963 --> 00:45:47,839 And now what is the reason for your anger, Nehir? 414 00:45:48,443 --> 00:45:50,439 Didn't it work out the way you wanted? 415 00:45:51,820 --> 00:45:53,317 Can't you manage me? 416 00:45:57,883 --> 00:45:59,855 Let's clarify it, Aziz. 417 00:46:00,563 --> 00:46:03,386 I'm in this company because our families want it. 418 00:46:03,603 --> 00:46:05,971 I keep my own respect and my limits. 419 00:46:06,243 --> 00:46:07,802 And you do not put pressure on me, if you want. 420 00:46:07,802 --> 00:46:09,641 Do not do, Nehir. 421 00:46:10,483 --> 00:46:12,176 I didn't ask for anything like that. 422 00:46:12,203 --> 00:46:15,604 You talk to my father and mother and interfere in things that don't concern you. 423 00:46:16,362 --> 00:46:19,181 And starting from tomorrow, return to the head of your department, please. 424 00:46:19,403 --> 00:46:23,039 And if you say that you are dissatisfied with working under this roof. 425 00:46:26,043 --> 00:46:28,030 Call accounting and talk. 426 00:46:29,963 --> 00:46:31,202 You know better. 427 00:46:34,403 --> 00:46:37,082 Mr. Tahsin will be very unhappy with this conversation. 428 00:46:38,403 --> 00:46:40,522 Then solve the problem with my father. 429 00:46:40,643 --> 00:46:42,821 My relationship with my father does not concern you at all. 430 00:46:42,822 --> 00:46:44,722 Know your place well, Nehir. 431 00:46:44,883 --> 00:46:48,154 You must have learned my sensitivity toward the limits. 432 00:46:48,323 --> 00:46:50,880 And let's not pull this unnecessary conversation more. 433 00:46:50,881 --> 00:46:52,340 Get out of my office, please. 434 00:47:29,203 --> 00:47:30,230 Come, Altan. 435 00:47:30,231 --> 00:47:31,883 What is this urgent matter? 436 00:47:36,843 --> 00:47:39,051 This guy was in the house where I went to give the bag. 437 00:47:47,003 --> 00:47:48,293 I know. 438 00:47:49,963 --> 00:47:51,360 How is it? 439 00:47:51,963 --> 00:47:54,492 Since you know, why didn't you tell me? 440 00:47:59,043 --> 00:48:00,371 That bag,... 441 00:48:01,388 --> 00:48:03,752 Was the bag of the guy's sister, right? 442 00:48:08,363 --> 00:48:10,362 And what was it doing in your car? 443 00:48:11,523 --> 00:48:13,002 That is, that district... 444 00:48:13,043 --> 00:48:14,215 That house,... 445 00:48:14,483 --> 00:48:16,377 Aren't your style, but... 446 00:48:18,443 --> 00:48:19,802 It happened so, Altan. 447 00:48:19,923 --> 00:48:21,042 It happened so. 448 00:48:24,683 --> 00:48:27,491 - Then I will take that guy and come. - No. 449 00:48:30,763 --> 00:48:32,542 Let us not take him for now. 450 00:48:34,523 --> 00:48:36,722 Their father got a heart attack recently. 451 00:48:37,323 --> 00:48:38,482 Just follow him. 452 00:48:39,483 --> 00:48:41,002 Shall I follow him?! 453 00:48:41,603 --> 00:48:43,482 But wait a moment, I did not understand you. 454 00:48:43,563 --> 00:48:46,087 - If I don't take that guy... - Altan. 455 00:48:46,443 --> 00:48:48,106 Do not ask anything now. 456 00:48:50,763 --> 00:48:51,842 Well. 457 00:48:53,083 --> 00:48:56,251 What should we do with the person that we have in our hands, Mr. Aziz? 458 00:48:58,323 --> 00:48:59,442 Let him go. 459 00:49:00,043 --> 00:49:01,522 Let's see where he will go. 460 00:49:02,963 --> 00:49:03,974 Let him go! 461 00:49:09,723 --> 00:49:10,912 Okay. 462 00:49:12,443 --> 00:49:13,602 Let's make him go. 463 00:49:23,403 --> 00:49:25,466 He became very angry, Mrs. Perihan. 464 00:49:25,523 --> 00:49:28,482 That is, he kicked me out, saying: "Return to the head of your department." 465 00:49:28,483 --> 00:49:29,893 Mrs. Perihan?! 466 00:49:30,523 --> 00:49:31,442 It's very shameful. 467 00:49:31,443 --> 00:49:33,602 You will say aunt Perihan. 468 00:49:33,683 --> 00:49:35,802 You don't get sad, dear Nehir, okay? 469 00:49:35,803 --> 00:49:37,842 Moreover, you know Aziz, right? 470 00:49:37,843 --> 00:49:41,562 That's, it's so, but this time he really crossed his limit. 471 00:49:41,803 --> 00:49:44,602 Do not upset yourself, beautiful daughter. 472 00:49:44,603 --> 00:49:46,202 Look at the result. 473 00:49:46,363 --> 00:49:49,082 Sometimes to win a big battles, 474 00:49:49,524 --> 00:49:52,518 You need to lose small battles, right? 475 00:49:52,603 --> 00:49:54,322 First you tell me. 476 00:49:54,323 --> 00:49:58,122 Do you want to marry Aziz or no? 477 00:49:58,883 --> 00:50:00,282 Of course, I want. 478 00:50:00,283 --> 00:50:01,305 Look, dear Nehir. 479 00:50:01,585 --> 00:50:04,782 Aziz has always been a difficult child, just know this. 480 00:50:05,283 --> 00:50:06,762 And he was so when he was young. 481 00:50:06,763 --> 00:50:08,482 He had a secretive side. 482 00:50:08,483 --> 00:50:10,122 He was wild. 483 00:50:10,163 --> 00:50:11,522 After growing up, he is also so. 484 00:50:11,523 --> 00:50:13,842 He did not let anyone come near to him. 485 00:50:14,323 --> 00:50:17,663 But you do not pay attention to his behaviors. 486 00:50:18,083 --> 00:50:21,082 His threads are still with us. 487 00:50:21,163 --> 00:50:23,922 You be patient and leave the rest to me. 488 00:50:24,083 --> 00:50:25,482 Okay, my beautiful daughter? 489 00:50:25,763 --> 00:50:27,482 Okay, aunt Perihan. 490 00:50:31,643 --> 00:50:33,785 So his threads are with us! 491 00:50:34,763 --> 00:50:36,962 You think so, Mrs. Perihan. 492 00:51:09,723 --> 00:51:11,642 No sound from ours! 493 00:51:12,403 --> 00:51:13,602 Many days have passed, son. 494 00:51:14,163 --> 00:51:15,591 I began to worry. 495 00:51:17,582 --> 00:51:19,593 Haişuk blurted out nothing. 496 00:51:19,923 --> 00:51:22,236 If the police are involved in this, Tarat will certainly speak. 497 00:51:22,355 --> 00:51:24,413 - Will he speak? - He will speak. 498 00:51:26,403 --> 00:51:28,531 Tarat was not at home since that day. 499 00:51:28,603 --> 00:51:30,835 - Sukru also disappeared. - What are you saying? 500 00:51:31,603 --> 00:51:33,122 Something is happening, son. 501 00:51:33,563 --> 00:51:35,522 They suddenly disappeared. 502 00:51:37,963 --> 00:51:39,303 From now on, I'm not here. 503 00:51:39,957 --> 00:51:40,667 What? 504 00:51:40,683 --> 00:51:41,922 I got tired of this work, son. 505 00:51:41,923 --> 00:51:43,922 - What are you saying, brother? - I say,... 506 00:51:43,923 --> 00:51:45,482 Don't call me from now on, son. 507 00:51:45,683 --> 00:51:46,962 We do not know each other. 508 00:51:47,003 --> 00:51:48,082 Why did you call me then? 509 00:51:48,083 --> 00:51:49,325 To say this. 510 00:51:49,349 --> 00:51:50,498 Come on, goodbye. 511 00:51:52,763 --> 00:51:53,961 Come on. 512 00:51:54,483 --> 00:51:55,602 Child! 513 00:51:56,963 --> 00:51:58,082 Child! 514 00:52:00,163 --> 00:52:01,402 Child! 515 00:52:11,723 --> 00:52:12,989 Lift him up. 516 00:52:19,243 --> 00:52:21,602 - You can go. - How is it?! 517 00:52:22,563 --> 00:52:23,722 Really? 518 00:52:24,883 --> 00:52:26,945 If you really loved this place so much, stay. 519 00:52:34,403 --> 00:52:35,730 Serkan. 520 00:52:38,603 --> 00:52:40,023 Follow him. 521 00:52:45,523 --> 00:52:46,922 12/8. 522 00:52:48,243 --> 00:52:51,482 Mr. Faik, your condition is much better than I expected. 523 00:52:51,843 --> 00:52:53,421 Thank you, Doctor. 524 00:52:53,445 --> 00:52:54,838 Can I get out now? 525 00:52:55,523 --> 00:52:58,842 That is, if I am at home, I will be much better. 526 00:52:59,683 --> 00:53:02,282 Well, don't neglect your medication. 527 00:53:02,323 --> 00:53:03,922 And stay away from stress. 528 00:53:03,923 --> 00:53:07,522 If nothing goes contrary, let me see you again in a week 529 00:53:07,843 --> 00:53:11,762 Isn't it too early to let him get out? 530 00:53:12,763 --> 00:53:14,522 That's, our patient is quite good. 531 00:53:14,523 --> 00:53:16,763 We didn't encounter a bad situation as we were afraid of. 532 00:53:16,764 --> 00:53:19,312 That's, he can go out, there is nothing that we are afraid of. 533 00:53:19,313 --> 00:53:21,344 - Get well again. - Thank you, Doctor. 534 00:53:21,832 --> 00:53:23,279 Thank you. 535 00:53:28,923 --> 00:53:30,455 What happened, Hasibe? 536 00:53:30,872 --> 00:53:32,865 You look like you don't want me to leave. 537 00:53:33,083 --> 00:53:34,060 No, no. 538 00:53:34,084 --> 00:53:37,441 I did that because if something happens, doctors will be here. 539 00:53:37,442 --> 00:53:42,556 That's, it is better to be at home with you and with children than here with the doctor and nurses. 540 00:53:42,557 --> 00:53:43,803 I will feel better. 541 00:53:43,803 --> 00:53:46,957 The smell of the hospital makes a healthy person gets sick. 542 00:53:46,958 --> 00:53:48,579 May Allah not let anyone need it. 543 00:53:48,883 --> 00:53:50,882 And don't see its missing ones, of course. 544 00:53:50,883 --> 00:53:52,185 Amen, Amen. 545 00:53:55,563 --> 00:53:58,082 I'll call the children then. 546 00:54:09,683 --> 00:54:11,958 The man is a real killer. 547 00:54:15,283 --> 00:54:18,000 But he comes to the hospital, 548 00:54:18,490 --> 00:54:20,058 And sends my bag. 549 00:54:27,843 --> 00:54:31,722 Or did he recognize the connection of Firat with those people, that's why... 550 00:54:33,363 --> 00:54:34,842 No, dear. 551 00:54:36,243 --> 00:54:37,539 That's. 552 00:54:38,683 --> 00:54:41,322 It's me who clung to the man. 553 00:54:41,683 --> 00:54:44,482 Jan, don't drive me crazy, give me the phone. 554 00:54:44,563 --> 00:54:46,482 I'll talk to my friend. 555 00:54:54,163 --> 00:54:55,318 Yes, Samiye. 556 00:54:55,319 --> 00:54:56,529 Get well soon. 557 00:54:56,551 --> 00:54:58,265 Where are you? It will be better if you come. 558 00:54:58,266 --> 00:54:59,672 I got fired, right? 559 00:55:00,647 --> 00:55:01,838 For one day! 560 00:55:02,723 --> 00:55:04,585 She was already looking for a reason. 561 00:55:04,883 --> 00:55:07,986 No, no, she was very angry. That's why I called you. 562 00:55:08,483 --> 00:55:10,962 Okay then. I'll come soon. 563 00:55:16,393 --> 00:55:18,442 Yes, mom? Has something happened to my father? 564 00:55:18,443 --> 00:55:20,562 With whom have you been talking for hours? 565 00:55:20,723 --> 00:55:22,219 They called from work. 566 00:55:22,243 --> 00:55:23,688 What happened? Why did you call? 567 00:55:27,363 --> 00:55:30,922 They left the man, but we are following him. 568 00:55:33,523 --> 00:55:35,562 And this is Talat's phone. 569 00:55:38,117 --> 00:55:40,802 You will follow every step he takes and let me know 570 00:55:40,803 --> 00:55:42,482 As you order. 571 00:55:48,163 --> 00:55:49,692 Ah, Aziz! 572 00:55:50,656 --> 00:55:53,715 You got stuck between good and evil within yourself. 573 00:55:54,683 --> 00:55:56,468 What will happen to you? 574 00:55:57,515 --> 00:55:59,356 I am very sad, my dear brother. 575 00:56:10,163 --> 00:56:12,322 Oh, uncle Abdullah. 576 00:56:13,900 --> 00:56:18,242 I do not know what to do and where to go. 577 00:56:19,483 --> 00:56:21,813 There is good in everything. 578 00:56:22,683 --> 00:56:24,722 There is good in everything. 579 00:56:31,061 --> 00:56:34,051 I wouldn't have thought that I would want to be like you. 580 00:56:35,163 --> 00:56:36,620 How beautiful! 581 00:56:37,104 --> 00:56:39,296 Your only problem is the lack of problems. 582 00:57:07,775 --> 00:57:09,329 - Hello. - Hello. 583 00:57:09,354 --> 00:57:11,073 If you are my father's clients,... 584 00:57:11,114 --> 00:57:12,474 No, we are not clients. 585 00:57:12,911 --> 00:57:14,768 We came to meet the owner of the place. 586 00:57:14,769 --> 00:57:16,018 I think you are his daughter. 587 00:57:16,353 --> 00:57:17,467 Yes. 588 00:57:17,491 --> 00:57:18,544 My father... 589 00:57:20,050 --> 00:57:23,273 Our shop burned down and my father is in the hospital. 590 00:57:23,274 --> 00:57:24,485 May him get well soon. 591 00:57:24,912 --> 00:57:25,998 Thank you. 592 00:57:26,154 --> 00:57:27,353 What's the matter? 593 00:57:27,354 --> 00:57:30,313 Because of your father's overdue debt, he got a notice. 594 00:57:30,434 --> 00:57:32,668 We have not received any response for months. 595 00:57:37,074 --> 00:57:38,767 Ah, father! 596 00:57:39,074 --> 00:57:42,193 We came for the procedures, but things seem to be confused. 597 00:57:44,275 --> 00:57:45,473 As you see. 598 00:57:45,474 --> 00:57:47,273 Then we will direct the procedures home. 599 00:57:47,274 --> 00:57:48,576 Wait a minute, a minute. 600 00:57:48,788 --> 00:57:50,785 You can't say it like this. 601 00:57:51,194 --> 00:57:52,898 I say that our store burned down, 602 00:57:53,079 --> 00:57:55,832 My father is in the hospital. He had a heart attack. 603 00:57:55,833 --> 00:57:57,189 Look, I understand you. 604 00:57:57,194 --> 00:58:02,353 But your father did not pay attention to the caveat and letters that the bank has sent. 605 00:58:02,354 --> 00:58:04,553 He did not leave another way to the bank. 606 00:58:05,154 --> 00:58:07,532 Look, these are not things to talk about here. 607 00:58:07,592 --> 00:58:09,993 We gave the necessary information to your father. 608 00:58:10,306 --> 00:58:12,160 If only we meet with him. 609 00:58:13,114 --> 00:58:15,473 My father still hasn't left the hospital. 610 00:58:16,514 --> 00:58:19,513 I will try to solve everything. What should I do? 611 00:58:24,554 --> 00:58:26,239 Toba, Toba. 612 00:58:26,843 --> 00:58:28,624 Who might want to set fire to the store? 613 00:58:28,729 --> 00:58:31,034 Brother Faik has a mouth, but no tongue. 614 00:58:31,034 --> 00:58:34,237 Yalçin asked sister Hasibe. She doesn't know anything either. 615 00:58:36,154 --> 00:58:37,273 Feride. 616 00:58:37,394 --> 00:58:39,593 I feel sorry for Feride. 617 00:58:39,594 --> 00:58:41,273 Mom, Feride has came. 618 00:58:42,514 --> 00:58:43,873 Easy work. 619 00:58:43,874 --> 00:58:45,272 I hope it's good, daughter? 620 00:58:45,296 --> 00:58:47,182 You are all pale. Did something happen? 621 00:58:47,394 --> 00:58:49,473 Mom, what else would happen, for God's sake? 622 00:58:49,474 --> 00:58:53,273 Daughter, I know. I ask if something else happened, Toba. 623 00:58:53,274 --> 00:58:54,743 No, no, Sister Sevim. 624 00:58:54,906 --> 00:58:56,701 I'm tired. Therefore. 625 00:58:57,234 --> 00:58:59,153 I'll take my father out today from the hospital. 626 00:58:59,154 --> 00:59:01,313 Toba, may Allah forgive us. How fast?! 627 00:59:01,314 --> 00:59:03,489 My father wants to go home. 628 00:59:03,703 --> 00:59:05,918 And the doctor began the discharge procedure. 629 00:59:06,834 --> 00:59:09,273 Brother Süleyman, will you go with me today, if I ask? 630 00:59:09,274 --> 00:59:11,113 Of course. Of course I will come, child. 631 00:59:11,394 --> 00:59:12,542 Tiftik, 632 00:59:13,199 --> 00:59:14,662 Bring my jacket, my child. 633 00:59:14,663 --> 00:59:16,069 Come on. 634 00:59:23,034 --> 00:59:24,392 Mr. Aziz, 635 00:59:24,657 --> 00:59:28,174 When the guys were washing your car, they found this phone between the seats. 636 00:59:41,430 --> 00:59:45,473 Tell one of the assistants to look for the most similar model of this phone and buy it for me. 637 00:59:45,563 --> 00:59:46,939 As you order. 638 00:59:57,754 --> 00:59:59,977 - Welcome, madam. - Thank you. 639 01:00:00,874 --> 01:00:03,324 I came for something. 640 01:00:03,634 --> 01:00:05,238 Okay, I got it. 641 01:00:05,426 --> 01:00:06,665 With your permission. 642 01:00:29,357 --> 01:00:30,954 Thank you very much. 643 01:00:31,404 --> 01:00:32,773 How much is my debt? 644 01:00:33,274 --> 01:00:34,960 You have no debt, madam. 645 01:00:35,464 --> 01:00:38,153 It's impossible, Mr. Salih. Absolutely not. 646 01:00:38,274 --> 01:00:39,395 It can be, it can be. 647 01:00:39,674 --> 01:00:41,707 Prepare two Börek trays. (Börek=Turkish food) 648 01:00:41,802 --> 01:00:45,193 Let the flavor be added while chatting with friends. 649 01:00:45,594 --> 01:00:48,673 Okay, I got it. 650 01:00:49,154 --> 01:00:51,873 Come on, be healthy. Thank you. 651 01:00:52,010 --> 01:00:53,421 And you too. 652 01:01:32,532 --> 01:01:33,583 What is there? 653 01:01:33,584 --> 01:01:36,722 We got the news about Shamil, Murat and Şükrü, brother. 654 01:01:37,354 --> 01:01:39,353 Tell me, son. Have you swallowed your tongue? 655 01:01:39,354 --> 01:01:42,353 Shamil and Murat called Şükrü, brother. 656 01:01:42,354 --> 01:01:46,154 And he called them to a newly opened place in Kadirga. 657 01:01:46,994 --> 01:01:47,873 And? 658 01:01:47,874 --> 01:01:50,713 And since then, brother, all three have disappeared. 659 01:01:50,834 --> 01:01:52,476 What are you saying?! 660 01:01:52,680 --> 01:01:54,359 Now you will go to that neighborhood. 661 01:01:54,360 --> 01:01:57,436 You will find out which dog kidnapped them and under which stone. 662 01:01:57,437 --> 01:01:59,254 If it's necessary, burn the neighborhood. 663 01:01:59,278 --> 01:02:00,939 Bring me my brother! 664 01:02:12,994 --> 01:02:15,107 Dear dad, you are fine, right? Do you feel good? 665 01:02:15,108 --> 01:02:16,365 I'm fine, daughter. I'm fine. 666 01:02:16,366 --> 01:02:18,323 If you are here, then I have no problem. 667 01:02:20,194 --> 01:02:21,273 I'll see. 668 01:02:21,474 --> 01:02:23,513 Mom was downstairs. She will see. 669 01:02:25,474 --> 01:02:27,593 He went mad, thinking that something would happen to you. 670 01:02:27,617 --> 01:02:28,969 He was very scared. 671 01:02:29,994 --> 01:02:32,593 May Allah not show us your absence, father. 672 01:02:32,594 --> 01:02:35,393 Do not be afraid, daughter. I'm fine. 673 01:02:36,474 --> 01:02:38,233 Where is Firat? 674 01:02:38,914 --> 01:02:41,713 He wanted to call you many times, but I didn't allow him. 675 01:02:41,714 --> 01:02:44,273 He will come soon. Perhaps it was he who came. 676 01:02:46,594 --> 01:02:47,673 Who's come? 677 01:02:47,674 --> 01:02:48,598 Neighbour. 678 01:02:48,598 --> 01:02:50,607 The police asked about my brother. 679 01:02:52,474 --> 01:02:53,610 Police! 680 01:02:53,634 --> 01:02:55,237 Why are they looking for Firat? 681 01:02:56,154 --> 01:02:57,374 Hasibe! 682 01:02:58,466 --> 01:03:00,124 Why are the police looking for Firat? 683 01:03:01,034 --> 01:03:02,193 Hasibe! 684 01:03:02,314 --> 01:03:03,545 Ceylan. 685 01:03:08,075 --> 01:03:10,912 Of course, I had to understand from his absence. 686 01:03:16,914 --> 01:03:17,713 Dad? 687 01:03:17,714 --> 01:03:19,739 Come here, come, bully. 688 01:03:20,074 --> 01:03:22,148 What is going on, dad? Are you fine? 689 01:03:22,474 --> 01:03:26,495 While the father is on his deathbed, the son pursues nonsense. 690 01:03:26,874 --> 01:03:28,953 Why are the police looking for you? 691 01:03:32,194 --> 01:03:34,124 What police, dad? Be heavy. 692 01:03:34,163 --> 01:03:35,409 Mom, what police? 693 01:03:35,410 --> 01:03:36,628 Come, I will talk to you a little bit. 694 01:03:36,629 --> 01:03:37,696 Feride, leave. 695 01:03:37,981 --> 01:03:39,275 We will talk. 696 01:03:39,276 --> 01:03:40,703 Will someone tell me what's going on here? 697 01:03:40,704 --> 01:03:42,394 Faik, the kid just came home. 698 01:03:42,394 --> 01:03:44,393 - Hasibe, shut up! - Don't shout at mom, dad. 699 01:03:44,674 --> 01:03:45,903 Wow! 700 01:03:46,158 --> 01:03:49,978 Our lord has become a man and protects his mother, going against his father. 701 01:03:50,074 --> 01:03:51,593 Once you become a man... 702 01:03:51,594 --> 01:03:54,473 - Enough, Faik, that's enough. - Hasibe, shut up. 703 01:03:54,914 --> 01:03:56,911 Two days have passed since the store burned down. 704 01:03:56,935 --> 01:03:58,571 He did not call, nor asked. 705 01:03:59,674 --> 01:04:01,918 Do not I have the right to expect this, Hasibe? 706 01:04:02,274 --> 01:04:04,471 Can not I say that I have a son like a lion? 707 01:04:04,532 --> 01:04:05,711 I will not be able to say. 708 01:04:06,154 --> 01:04:08,873 Feride lies to me, because I didn't make her call. 709 01:04:08,874 --> 01:04:10,473 Where are you? 710 01:04:10,674 --> 01:04:12,273 Why are the police looking for you? 711 01:04:12,274 --> 01:04:16,233 Why should the police come to the door of my house because of you? 712 01:04:16,434 --> 01:04:18,770 - Dad, you are speaking heavily. - Am I speaking heavily? 713 01:04:18,771 --> 01:04:20,239 I haven't started yet. 714 01:04:20,263 --> 01:04:22,993 When are you going to raise my face off the ground? 715 01:04:23,314 --> 01:04:25,993 When will you give up on these things? 716 01:04:26,074 --> 01:04:29,473 It doesn't matter whether you take the money of your father and sister or not. 717 01:04:29,594 --> 01:04:31,473 Are not you ashamed? 718 01:04:32,594 --> 01:04:34,349 - Dad... - Get out of my face. 719 01:04:34,373 --> 01:04:36,139 Get out of my sight! Get out. 720 01:04:36,226 --> 01:04:36,993 Get out. 721 01:04:36,994 --> 01:04:38,593 Firat, do not go. Firat. 722 01:04:41,674 --> 01:04:42,794 Go away! 723 01:04:42,999 --> 01:04:44,034 - Dad! - Bully! 724 01:04:44,035 --> 01:04:46,103 Dad, okay, calm down. Come, sit down, let me see you. 725 01:04:46,104 --> 01:04:48,910 Enough, enough! 726 01:04:48,934 --> 01:04:50,003 Enough! 727 01:04:50,004 --> 01:04:52,077 It's all because of you. Did you understand? 728 01:04:52,101 --> 01:04:53,308 It's all because of you. 729 01:04:53,354 --> 01:04:56,393 Because of your weakness and your stupidity. 730 01:04:56,394 --> 01:04:59,393 Because you bury your head in the sand and do nothing. 731 01:04:59,394 --> 01:05:02,193 Because you're still stuck in the past. Did you understand? 732 01:05:02,274 --> 01:05:05,113 You ask, why did this happen? 733 01:05:05,194 --> 01:05:08,553 Did he see a father in front of him, who looks for his rights? 734 01:05:08,674 --> 01:05:11,337 You got stuck in that damned store. 735 01:05:11,434 --> 01:05:14,593 All what you do is that you dig a hole with your own needles, Mr. Faik. 736 01:05:14,594 --> 01:05:16,627 All you have is your daughter Feride. 737 01:05:16,628 --> 01:05:19,628 Feride is upstairs, Feride is downstairs. 738 01:05:19,652 --> 01:05:20,513 Enough! 739 01:05:20,514 --> 01:05:22,393 Don't you have children except Feride?! 740 01:05:22,394 --> 01:05:26,273 If it was not for the money that Feride brings, what would you live with, Mrs. Hasibe? 741 01:05:26,274 --> 01:05:29,873 Your voice doesn't get out when you spend that money on your hair, head and yourself. 742 01:05:29,994 --> 01:05:31,593 You got used a lot! 743 01:05:31,674 --> 01:05:34,313 Let him be a man and earn money a little. 744 01:05:34,314 --> 01:05:37,193 Dad, mom, please, do not continue anymore. 745 01:05:37,194 --> 01:05:39,218 Understanding Feride. 746 01:05:39,521 --> 01:05:41,055 Two-faced one. 747 01:05:41,056 --> 01:05:42,313 Do not call me "mom". 748 01:05:42,337 --> 01:05:44,378 I'm not your mother. Do you understand? 749 01:05:44,674 --> 01:05:47,487 I'm already tired, Faik, I'm tired. Do you understand? 750 01:05:47,488 --> 01:05:49,664 With the ghost of Süheyla,... 751 01:05:49,665 --> 01:05:51,356 And with Feride's money,... 752 01:05:51,380 --> 01:05:54,331 I got stuck between Feride's goodness. 753 01:05:54,332 --> 01:05:56,314 For years. And my children too! 754 01:05:56,436 --> 01:05:57,786 Enough. 755 01:05:57,969 --> 01:06:03,953 Have you looked into my eyes at least once, like you looked at Feride's mother? 756 01:06:04,099 --> 01:06:05,502 Have you looked at least once? 757 01:06:05,514 --> 01:06:07,433 As you caresses her head,... 758 01:06:07,434 --> 01:06:11,393 Have you ever caressed the head of Ceylan and Firat? 759 01:06:11,394 --> 01:06:13,313 - Say it. - Hasibe, shut up. 760 01:06:13,314 --> 01:06:14,673 Don't get the children involved. 761 01:06:14,674 --> 01:06:19,073 You are dad and daughter, you have poisoned my life. 762 01:06:19,074 --> 01:06:21,193 Mom, please, shut up! Shut up! 763 01:06:21,194 --> 01:06:22,260 I will not be silent. 764 01:06:22,445 --> 01:06:24,360 Do you know why the police came? 765 01:06:24,434 --> 01:06:25,913 Mom, please, shut up. 766 01:06:25,914 --> 01:06:27,673 I said do not interfere. 767 01:06:28,194 --> 01:06:31,793 Because of the arson of the shop. 768 01:06:31,914 --> 01:06:35,473 They take our testimonies one by one. Did you get it? 769 01:06:35,474 --> 01:06:38,363 Therefore, they are looking for Firat. What is there? 770 01:06:38,554 --> 01:06:42,290 But no, you do not ask and you do not even investigate. 771 01:06:42,394 --> 01:06:44,787 You found a place. You go from there to its inside. 772 01:06:44,834 --> 01:06:46,612 You have loaded it on your son's shoulder. 773 01:06:46,636 --> 01:06:48,414 You're both guilty and strong. 774 01:06:48,994 --> 01:06:53,913 If you talk about manhood, you pay your loan first. 775 01:06:53,994 --> 01:06:57,288 The foreclosure has come to the store and we don't even know. 776 01:06:57,428 --> 01:06:59,058 Dad, calm down. 777 01:06:59,082 --> 01:07:00,546 We'll handle everything, okay? 778 01:07:00,547 --> 01:07:01,730 Of course, of course. 779 01:07:01,754 --> 01:07:04,153 You will definitely handle it, you will handle it. 780 01:07:04,154 --> 01:07:06,681 Mom, shut up. I beg you, shut up already. 781 01:07:06,682 --> 01:07:09,118 Open your eyes, Mr. Faik. 782 01:07:09,142 --> 01:07:10,963 Open it and look around. 783 01:07:10,964 --> 01:07:12,508 Enough, mom! Enough! 784 01:07:12,532 --> 01:07:14,422 I beg you, for God's sake, shut up. 785 01:07:14,566 --> 01:07:17,473 Look, do whatever you want to me, okay? I don't care. 786 01:07:17,474 --> 01:07:20,473 My dad is dying. My dad is dying. 787 01:07:20,474 --> 01:07:22,220 The foreclosure has come to the house, yes. 788 01:07:22,244 --> 01:07:23,978 Why did it come? Think. 789 01:07:24,178 --> 01:07:27,273 The sofas are old, the curtains are old, let's renew them all. 790 01:07:27,274 --> 01:07:29,753 Why? Because you can not call your neighbors home, right? 791 01:07:29,754 --> 01:07:33,553 If we have debts to our throats, then it's because of you. 792 01:07:33,714 --> 01:07:36,313 Rude, look at her! 793 01:07:36,474 --> 01:07:38,944 I've been a mother for years. 794 01:07:39,331 --> 01:07:40,912 Is this what I got in return? 795 01:07:40,913 --> 01:07:43,991 If I have the right to motherhood that much,... 796 01:07:44,015 --> 01:07:45,793 Let it all be forbidden for you, Inshallah. 797 01:07:45,794 --> 01:07:48,033 Enough. Shut up both. 798 01:07:48,034 --> 01:07:49,408 Ehh, okay. 799 01:07:53,674 --> 01:07:54,793 Dad! 800 01:07:54,914 --> 01:07:56,035 - Dad! - Are you fine, dad? 801 01:07:56,059 --> 01:07:57,144 Ceylan, quickly bring his medicine. 802 01:07:57,217 --> 01:07:58,650 Dad, come. Dad, come. 803 01:07:58,651 --> 01:08:01,806 I am very sorry. I am very sorry. 804 01:08:02,714 --> 01:08:05,033 I am very sorry. 805 01:08:36,394 --> 01:08:38,056 Bon appetit, brother. 806 01:08:38,714 --> 01:08:39,993 What is it? 807 01:08:40,154 --> 01:08:41,233 What is it, brother? 808 01:08:41,234 --> 01:08:43,113 We wanted tea with teapot, son. 809 01:08:43,234 --> 01:08:45,593 You just brought us tea bags. 810 01:08:45,754 --> 01:08:49,113 Come on, you take it and bring us two cups of teas like men. 811 01:08:49,114 --> 01:08:51,433 - OKay, brother. - Come on, let's see. 812 01:08:55,794 --> 01:08:57,165 Tell me. 813 01:08:59,874 --> 01:09:00,993 Aziz! 814 01:09:01,017 --> 01:09:02,336 Yes? 815 01:09:02,507 --> 01:09:04,378 Tell me about it. 816 01:09:04,379 --> 01:09:05,194 What? 817 01:09:05,194 --> 01:09:07,593 You don't seriously ask, right? 818 01:09:16,954 --> 01:09:18,744 Answer, answer. 819 01:09:21,594 --> 01:09:24,758 Where are you, Firat? Where are you? 820 01:09:25,274 --> 01:09:26,624 Anyways,... 821 01:09:26,873 --> 01:09:28,643 Maybe when the time comes. 822 01:09:29,954 --> 01:09:31,698 You know, I'm here. 823 01:09:35,314 --> 01:09:37,716 This is not due to the fact that I will not tell you, Altan. 824 01:09:38,192 --> 01:09:40,185 But due to the fact that I can not tell you. 825 01:09:42,554 --> 01:09:45,078 Because I haven't known yet what it is. 826 01:09:47,594 --> 01:09:49,553 I understood what happened to you, but... 827 01:09:49,554 --> 01:09:51,008 Altan, 828 01:09:51,493 --> 01:09:52,934 Do not finish this sentence. 829 01:09:52,994 --> 01:09:55,433 What will change if I finish it or not? 830 01:09:55,954 --> 01:09:57,675 What happened to you already happened. 831 01:10:02,954 --> 01:10:04,830 Nothing happened to me. 832 01:10:06,594 --> 01:10:08,953 Aziz, I have seen you like this once. 833 01:10:09,354 --> 01:10:11,753 In the evening, when we went to a conflict. 834 01:10:14,434 --> 01:10:16,873 I know what this look is, Aziz. 835 01:10:17,874 --> 01:10:20,833 You ask for something in your life again. 836 01:10:21,554 --> 01:10:22,873 But what is it? 837 01:10:25,274 --> 01:10:26,593 Shall we stand up? 838 01:10:26,794 --> 01:10:28,393 Are we running away again? 839 01:10:31,037 --> 01:10:32,374 Eren. 840 01:11:13,594 --> 01:11:17,433 Boy, monkey. 841 01:11:19,834 --> 01:11:20,873 What is there? 842 01:11:20,954 --> 01:11:23,673 Speak properly. Where is Şükrü? 843 01:11:24,074 --> 01:11:25,286 I dont know. 844 01:11:25,287 --> 01:11:28,473 What do you mean by "I do not know"? Two days ago, you wanted to get into a business. 845 01:11:28,474 --> 01:11:30,654 What do you want, brother? Should we give you a justification?! 846 01:11:30,655 --> 01:11:33,474 We asked you like a man, answer like a man. 847 01:11:33,594 --> 01:11:35,873 I don't know like a man. Is it over? 848 01:11:35,994 --> 01:11:37,793 What are you hiding, son? 849 01:11:37,794 --> 01:11:40,473 We hihe what we hide, should you give reports, brother? Get out of here. 850 01:11:40,594 --> 01:11:45,000 Look, son, tell me where Şükrü and we will let you go. 851 01:11:46,034 --> 01:11:48,513 Do your heads not work? 852 01:11:48,954 --> 01:11:51,553 I say I do not know. He left me too and left ... 853 01:11:51,554 --> 01:11:54,273 And we, of course, believed ... 854 01:12:05,794 --> 01:12:08,025 Answer it, answer, answer. 855 01:12:08,474 --> 01:12:11,033 Answer it, Firat. Answer it. 856 01:12:18,434 --> 01:12:22,073 Where are you? Where are you? 857 01:13:11,954 --> 01:13:14,353 Why should it come here? 858 01:14:10,394 --> 01:14:12,593 Zeki, we urgently need to meet. 859 01:14:12,594 --> 01:14:14,322 Son, didn't I tell you to consider me that I'm not here? 860 01:14:14,346 --> 01:14:15,451 Do not call me again. 861 01:14:16,034 --> 01:14:17,659 Scoundrel. 862 01:14:37,794 --> 01:14:39,241 Come. 863 01:14:39,664 --> 01:14:41,224 Sit down. 864 01:14:57,274 --> 01:14:58,719 Come and sit down. Come. 865 01:15:05,194 --> 01:15:06,873 Welcome. 866 01:15:08,274 --> 01:15:09,873 Where have you been? 867 01:15:11,754 --> 01:15:13,762 We are waiting for you here. 868 01:15:14,230 --> 01:15:16,117 Together with your grandmother. 869 01:15:16,674 --> 01:15:18,290 Look, do not do such things. 870 01:15:19,034 --> 01:15:21,444 The woman's eyes left on the road. 871 01:15:22,002 --> 01:15:23,434 Elderly woman. 872 01:15:24,874 --> 01:15:27,233 If you have done something with her... 873 01:15:27,434 --> 01:15:31,543 Be heavy. We respect the elders. 874 01:15:32,160 --> 01:15:33,460 We must do. 875 01:15:34,474 --> 01:15:35,793 Sometimes. 876 01:15:36,434 --> 01:15:37,473 Where is my grandmother? 877 01:15:37,474 --> 01:15:38,649 She is inside. 878 01:15:39,334 --> 01:15:41,210 She is preparing Borek for us. 879 01:15:41,914 --> 01:15:44,073 You calm down a little. 880 01:15:44,474 --> 01:15:46,073 Breathe a little. 881 01:15:47,914 --> 01:15:50,433 Son, did you come? 882 01:15:50,434 --> 01:15:52,153 I came, grandmother. I'm here. 883 01:15:52,274 --> 01:15:54,153 Where have you been for so many days? 884 01:15:54,154 --> 01:15:57,073 - I got into an accident, grandmother, there is nothing. - What happened to you? 885 01:15:57,074 --> 01:15:59,477 There is nothing, grandmother. I'm fine, there is nothing. 886 01:16:00,278 --> 01:16:01,530 Come on, you go inside. 887 01:16:01,754 --> 01:16:04,193 Your friend worried about you and came. 888 01:16:04,194 --> 01:16:06,465 I know, grandmother, I know. Come on, you go inside. 889 01:16:06,466 --> 01:16:07,736 Well then. 890 01:16:18,794 --> 01:16:20,445 Is it cheese? 891 01:16:23,514 --> 01:16:27,633 Grandmother, are they with cheese? Which cheese did you put? 892 01:16:30,954 --> 01:16:32,513 She did not hear. 893 01:16:49,874 --> 01:16:51,273 Yes, Sultan. 894 01:16:51,274 --> 01:16:52,676 Brother, where are you? 895 01:16:52,764 --> 01:16:54,427 Or will you come home tonight? 896 01:16:54,594 --> 01:16:56,143 Why? What happened, my beautiful one? 897 01:16:56,144 --> 01:16:57,340 My mom. 898 01:16:58,259 --> 01:16:59,511 she went mad again. 899 01:16:59,994 --> 01:17:03,113 She is tensed because of tomorrow's birthday party. 900 01:17:03,114 --> 01:17:05,953 It's not as you think, brother. It's terrifying. 901 01:17:07,434 --> 01:17:08,768 Offf, yes, offf. 902 01:17:09,074 --> 01:17:12,273 Okay, my beautiful one. Be patient a little, I'll come soon. 903 01:17:12,274 --> 01:17:13,625 Okay. 904 01:17:17,314 --> 01:17:18,888 Ah, Aziz, ah! 905 01:17:19,778 --> 01:17:23,012 I do not know what you are doing, but this matter will end badly. 906 01:17:32,594 --> 01:17:35,170 Son, stop whining. Come to the address that I told you. 907 01:17:35,234 --> 01:17:36,673 Be there at this time. 908 01:17:36,794 --> 01:17:38,993 Look, brother Şükrü has things to do. He chases big work. 909 01:17:38,994 --> 01:17:41,153 Look, listen to me carefully. This is the last thing. 910 01:17:41,154 --> 01:17:42,449 Then everyone goes to his own path. 911 01:17:42,473 --> 01:17:44,435 It is impossible. I am no longer in business. 912 01:17:44,436 --> 01:17:47,373 Son, the police are looking for us, there are people looking for brother Şükrü. 913 01:17:47,374 --> 01:17:49,190 They'll kill me because of you. 914 01:17:49,234 --> 01:17:52,073 Son, I'm saying that it's the last thing. I'm saying "big money", understand it. 915 01:17:52,074 --> 01:17:54,073 Zeki knows about it. Meet him. 916 01:17:54,074 --> 01:17:56,233 I will not call that fool. He betrayed me. 917 01:17:56,234 --> 01:17:58,155 Okay, okay, forget about Zeki. 918 01:17:58,474 --> 01:18:00,153 Do you understand the address? 919 01:18:01,154 --> 01:18:04,233 Look, our man is inside there, he will let you in as a guest. Get dressed beautifully. 920 01:18:04,234 --> 01:18:06,993 Son, do you not understand? I'm saying that the police are looking for me, what do you not understand? 921 01:18:06,994 --> 01:18:08,793 You listen to me. Come. 922 01:18:08,794 --> 01:18:12,313 Look, we will be all saved. I'm serious, we will be saved. 923 01:18:17,057 --> 01:18:20,396 On your business!! On your business!! 924 01:18:29,354 --> 01:18:30,993 We ate a lot. 925 01:18:34,154 --> 01:18:36,473 Grandmother, health to your hands. 926 01:18:37,194 --> 01:18:40,473 I will say something, do you have wet wipes? 927 01:18:45,074 --> 01:18:46,524 Brother,... 928 01:18:47,367 --> 01:18:50,395 Look, I did everything you wanted. Leave me now, let me go. 929 01:18:54,394 --> 01:18:56,273 - What is it? - Towel, brother. 930 01:18:56,514 --> 01:19:00,073 The grandmother soaked it in a little soap. Because they have oil. 931 01:19:04,874 --> 01:19:06,113 Give it to me. 932 01:19:08,274 --> 01:19:10,593 Brother, brother, brother. 933 01:19:15,794 --> 01:19:18,473 Find something inside to cover him. 934 01:19:24,114 --> 01:19:27,430 Onur, did your friend leave, son? 935 01:19:28,194 --> 01:19:31,073 No, I'm still here, grandmother. 936 01:19:32,554 --> 01:19:34,633 I will leave soon. 937 01:19:38,954 --> 01:19:40,593 Cover him. 938 01:19:44,754 --> 01:19:46,111 Cover him well. 939 01:19:47,085 --> 01:19:49,456 The weather is very cold, so that he doesn't get cold. 940 01:19:49,474 --> 01:19:52,993 You know, snows drop over the sleeping one. 941 01:20:36,074 --> 01:20:37,863 Just in time. 942 01:20:47,114 --> 01:20:49,833 We belong to Allah and to Him we shall return. "Inna lillahi wa inna ilayhi raji'un" 943 01:20:49,994 --> 01:20:51,338 Where can I find Uncle Abdullah? 944 01:20:51,362 --> 01:20:54,673 He has no home. Do you know the hill that is next to the cemetery, brother? 945 01:20:54,673 --> 01:20:58,192 When you walk down this slope, you will see a shop before you. 946 01:20:58,194 --> 01:21:00,599 They sell old and expensive things. 947 01:22:18,794 --> 01:22:20,673 Welcome. 948 01:22:21,310 --> 01:22:22,458 Thank you. 949 01:22:22,955 --> 01:22:24,152 Thanks. 950 01:22:58,844 --> 01:23:01,673 Brother, aunt Aneta is coming with a saucepan in his hands. 951 01:23:01,674 --> 01:23:03,873 It's definitely Dolma. Let me tell you. 952 01:23:03,874 --> 01:23:05,553 Son, it's shameful, shameful. 953 01:23:05,554 --> 01:23:07,633 You see the woman as a puff Börek! 954 01:23:07,634 --> 01:23:08,913 What should I do, brother? 955 01:23:13,594 --> 01:23:15,393 You're going to the café, right, my child? 956 01:23:15,514 --> 01:23:16,673 Yes, aunt Aneta. 957 01:23:16,674 --> 01:23:18,993 - I'll bother you with it. - I'll take it. 958 01:23:19,394 --> 01:23:21,313 Come on, bon appetit to you all. 959 01:23:21,314 --> 01:23:22,672 Thank you, thanks. 960 01:23:22,858 --> 01:23:24,094 Good evening. 961 01:23:37,834 --> 01:23:40,393 What is this?! 962 01:23:40,594 --> 01:23:43,513 Fهrat, my child, what happened to you? 963 01:23:43,514 --> 01:23:44,873 Aunt Aneta, I need to hide. 964 01:23:44,874 --> 01:23:47,993 Why are you hiding in your own area, son? 965 01:23:48,074 --> 01:23:49,793 Come on, let me take you home. 966 01:23:49,794 --> 01:23:51,873 - I can't go. - Why? 967 01:23:51,994 --> 01:23:53,480 I had a fight with my father. 968 01:23:55,274 --> 01:23:58,473 Is Mr. Faik the one who brought you to such a state? 969 01:23:58,474 --> 01:24:01,073 Aman, what a heavy hand he has. 970 01:24:01,074 --> 01:24:02,793 God forbid, if it was for good. 971 01:24:02,794 --> 01:24:04,393 No, no, not my father. 972 01:24:04,394 --> 01:24:05,553 Then who? 973 01:24:05,554 --> 01:24:07,433 Aunt Aneta, you go, come on. 974 01:24:08,274 --> 01:24:10,233 Come on, come, let's see. We will go to my home. 975 01:24:10,234 --> 01:24:11,593 No, let me not go, no. 976 01:24:11,594 --> 01:24:14,633 It is impossible, you really upset me. Come on, go, we will go to my home. 977 01:24:14,634 --> 01:24:16,274 Then don't tell anyone, okay? 978 01:24:16,274 --> 01:24:21,073 It is impossible, they are your sister and your mother, I must say, sorry for them. 979 01:24:21,074 --> 01:24:22,913 Well, you go, go. 980 01:24:22,914 --> 01:24:26,833 Okay, okay, I will not call. Come. 981 01:24:29,584 --> 01:24:31,471 "Antique" 982 01:24:39,419 --> 01:24:41,458 This place smells so good. 983 01:24:41,659 --> 01:24:43,114 Thank you. 984 01:24:43,414 --> 01:24:45,578 Jasmine flower extract. 985 01:24:46,379 --> 01:24:48,178 - Do you have some of them? - No. 986 01:24:49,334 --> 01:24:51,481 Do you know an antiquarian shop in Beyazıt district? 987 01:24:51,679 --> 01:24:52,018 Yes. 988 01:24:52,019 --> 01:24:56,098 If you are on the side of the covered market, there is a shop on the left. 989 01:24:56,584 --> 01:24:58,298 It calls you one day. 990 01:24:59,459 --> 01:25:01,058 I do not understand who will call? 991 01:25:01,139 --> 01:25:02,698 Have you been looking for someone? 992 01:25:02,699 --> 01:25:03,778 No. 993 01:25:05,579 --> 01:25:06,738 In fact, yes. 994 01:25:07,276 --> 01:25:09,178 The situation seems little confused. 995 01:25:11,016 --> 01:25:12,138 Someone entered here. 996 01:25:12,383 --> 01:25:14,146 Mr. Abdullah. 997 01:25:14,289 --> 01:25:15,502 Mr.? 998 01:25:16,305 --> 01:25:18,498 - I thought him more... - You thought him crazy. 999 01:25:18,914 --> 01:25:19,903 That's. 1000 01:25:19,904 --> 01:25:21,175 He is already crazy. 1001 01:25:21,199 --> 01:25:22,376 Madman. 1002 01:25:22,819 --> 01:25:25,021 That is, he is seen crazy ostensibly,... 1003 01:25:25,045 --> 01:25:27,050 And what is unseen, Allah knows it. 1004 01:25:27,220 --> 01:25:28,339 What does it mean? 1005 01:25:28,699 --> 01:25:30,589 It means this. 1006 01:25:32,297 --> 01:25:36,702 Madness and madman are different things. 1007 01:25:37,821 --> 01:25:42,178 Madmen are servants who are in the special service of Allah. 1008 01:25:43,201 --> 01:25:46,553 Therefore, no mind can understand what they do. 1009 01:25:48,321 --> 01:25:51,293 If you try to understand what they do. 1010 01:25:51,299 --> 01:25:54,338 You will lose your mental capital, God forbid. 1011 01:25:57,293 --> 01:26:01,418 The mind doesn't stand every voltage, son. 1012 01:26:02,431 --> 01:26:07,338 Therefore, we strive not to upset Mr. Abdullah. 1013 01:26:10,059 --> 01:26:12,338 I thought this place is an ordinary antiques shop. 1014 01:26:12,636 --> 01:26:15,298 - It turned out wrong. - You know about antiques. 1015 01:26:16,250 --> 01:26:17,376 Yes. 1016 01:26:17,508 --> 01:26:20,338 Ours, that is, mom and dad are a little fond of them. 1017 01:26:21,117 --> 01:26:22,359 I got it. 1018 01:26:24,139 --> 01:26:25,498 Thank you. 1019 01:26:26,434 --> 01:26:29,974 Mr. Abdullah is resting now. 1020 01:26:31,484 --> 01:26:33,571 Yes, Mr. Abdullah. 1021 01:26:34,979 --> 01:26:36,578 Why were you looking for? 1022 01:26:38,266 --> 01:26:39,550 It's so. 1023 01:26:39,699 --> 01:26:43,855 In fact, he caught my attention when he was walking, then I found myself in front of the store. 1024 01:26:45,099 --> 01:26:47,218 Do you see many dreams, son? 1025 01:27:05,525 --> 01:27:07,178 I will go now. 1026 01:27:09,219 --> 01:27:10,898 If only you drink your tea. 1027 01:27:13,303 --> 01:27:15,382 At another time. 1028 01:27:15,463 --> 01:27:17,062 You knew the road. 1029 01:27:19,183 --> 01:27:22,182 Thank you, I will come. Good evening. 1030 01:27:22,183 --> 01:27:23,982 Good evening. 1031 01:28:08,143 --> 01:28:11,622 What happened to you, son? 1032 01:28:12,583 --> 01:28:15,783 Whoever did this to you, let his hands get broken. 1033 01:28:15,784 --> 01:28:18,290 It is a street fight, Aunt Aneta. Street fight. 1034 01:28:18,616 --> 01:28:22,809 What do you mess with the street bums, my child? 1035 01:28:23,703 --> 01:28:26,062 Look at this state. 1036 01:28:28,000 --> 01:28:29,373 Look at this state. 1037 01:28:29,397 --> 01:28:32,267 Your face has turned to the Wednesday market. 1038 01:28:33,747 --> 01:28:36,460 I would say let's tell your mother, but... 1039 01:28:36,484 --> 01:28:38,777 I feel sorry for the woman. 1040 01:28:40,183 --> 01:28:42,090 Her mind may go away. 1041 01:28:42,863 --> 01:28:45,302 And your father is still sleeping. 1042 01:28:46,023 --> 01:28:48,521 It will be better if my father and I do not see each other. 1043 01:28:48,863 --> 01:28:50,035 I got it. 1044 01:28:50,105 --> 01:28:51,594 You stay this night. 1045 01:28:52,004 --> 01:28:54,076 But they are your parents,... 1046 01:28:54,649 --> 01:28:57,836 It is impossible to fight and I do not to go home. 1047 01:29:08,383 --> 01:29:09,922 Come on, come on. 1048 01:29:09,946 --> 01:29:11,930 Look, I left a bed for you there. 1049 01:29:12,864 --> 01:29:15,662 Come on, good night. 1050 01:29:18,223 --> 01:29:20,486 And to you, good night, aunt Aneta. 1051 01:29:40,783 --> 01:29:42,862 Selamünaleyküm, brother Necmi. (Hello) 1052 01:29:47,835 --> 01:29:49,210 Is he asleep? 1053 01:29:51,025 --> 01:29:52,175 Brother, 1054 01:29:52,737 --> 01:29:54,971 The madam sent you Dolma. (Dolma=Stuffed Grape Leaves) 1055 01:29:56,038 --> 01:29:58,382 Since he is not angry with us. 1056 01:29:58,978 --> 01:30:01,051 Brother, did something happen, brother Necmi? 1057 01:30:01,052 --> 01:30:02,983 Open your mouth for good. 1058 01:30:07,928 --> 01:30:10,056 Be quiet, deluded ones. 1059 01:30:10,057 --> 01:30:11,721 In the name of Allah, father Salih. 1060 01:30:11,745 --> 01:30:13,756 We thought that they had come. (The ghosts) 1061 01:30:16,039 --> 01:30:18,494 Don't touch your jackal today. 1062 01:30:19,621 --> 01:30:21,012 Why? 1063 01:30:23,166 --> 01:30:25,242 Today is the day, father?! 1064 01:30:27,863 --> 01:30:29,462 Today is the day. 1065 01:30:29,583 --> 01:30:31,662 What day is it today? Tell me too. 1066 01:30:31,757 --> 01:30:32,939 Do not rush. 1067 01:30:32,963 --> 01:30:34,865 You will find out when the time comes. 1068 01:30:35,463 --> 01:30:38,302 Father, you stay. Let's make coffee for you. 1069 01:30:38,583 --> 01:30:40,664 We'll clean the place and wash the dishes. 1070 01:30:40,665 --> 01:30:42,183 Thank you. 1071 01:30:42,985 --> 01:30:44,662 Thank you. 1072 01:30:49,303 --> 01:30:51,264 How many years have already passed, father? 1073 01:30:52,143 --> 01:30:53,560 Ten. 1074 01:30:54,801 --> 01:30:56,869 More than ten years have passed. 1075 01:30:59,063 --> 01:31:01,339 Did not he find those who did that? 1076 01:31:01,463 --> 01:31:02,921 He found. 1077 01:31:04,196 --> 01:31:07,293 But he did not find the one who gave the order. 1078 01:31:09,572 --> 01:31:11,336 Is he still looking for? 1079 01:31:12,089 --> 01:31:13,862 Allah knows. 1080 01:31:15,019 --> 01:31:16,822 And what if he finds? 1081 01:31:21,543 --> 01:31:22,621 God forbid. 1082 01:31:27,663 --> 01:31:28,756 Go ahead, father. 1083 01:31:29,983 --> 01:31:31,314 Thank you. 1084 01:31:42,645 --> 01:31:51,409 "When the mountain of heart falls into a rain (rain) storm," 1085 01:31:52,042 --> 01:32:00,590 "Flood flows secretly deep inside my spirit." 1086 01:32:05,828 --> 01:32:13,517 "When the mountain of heart falls into a rain (rain) storm," 1087 01:32:14,012 --> 01:32:21,585 "Flood flows secretly deep inside my spirit." 1088 01:32:22,387 --> 01:32:29,856 "When a spirit finds it's beloved in somewhere desolated," 1089 01:32:30,606 --> 01:32:40,268 "The darling wounds my heart. Oh darling, oh darling, oh darling." 1090 01:32:41,025 --> 01:32:49,915 "Secret tongue, secret tongue." 1091 01:32:50,771 --> 01:33:00,536 "The darling wounds my heart. Oh darling, oh darling, oh darling." 1092 01:33:01,365 --> 01:33:09,599 "Secret tongue, secret tongue." 1093 01:33:28,234 --> 01:33:36,200 "If your friend's hand hasn't invited you, then you can't go there." 1094 01:33:36,572 --> 01:33:44,053 "You can't take a rose from a garden without its consent." 1095 01:33:44,996 --> 01:33:52,715 "There a path between two hearts that is unseen." 1096 01:33:53,479 --> 01:34:03,903 "It goes from spirit to another, oh my darling, darling, darling." 1097 01:34:04,265 --> 01:34:13,762 "The path, secretly, the path, secretly." 1098 01:34:14,310 --> 01:34:23,915 "It goes from spirit to another, oh my darling, darling, darling." 1099 01:34:24,625 --> 01:34:34,414 "The path, secretly, the path, secretly." 1100 01:34:53,085 --> 01:35:00,980 "When the nightingale sings at the dawn with sorrow." 1101 01:35:01,748 --> 01:35:09,333 "When your eyelashes hurt me like an arrow." 1102 01:35:10,114 --> 01:35:17,648 " While the whole world in asleep" 1103 01:35:18,506 --> 01:35:28,741 "Let no one see it my darling, darling, darling." 1104 01:35:29,245 --> 01:35:36,136 "Come, secretly, come, secretly." 1105 01:35:38,948 --> 01:35:48,696 "Without seeing the rude people, my darling, darling, darling." 1106 01:35:49,184 --> 01:35:56,449 "Come, secretly, come, secretly." 1107 01:38:01,754 --> 01:38:03,162 Come on, eat. 1108 01:38:15,023 --> 01:38:16,470 Come here, dad. 1109 01:38:18,099 --> 01:38:19,612 Did not he come home? 1110 01:38:20,773 --> 01:38:22,661 You drove the child away. 1111 01:38:24,924 --> 01:38:27,033 Call, let him come immediately wherever he is. 1112 01:38:27,033 --> 01:38:29,655 I called him until the morning. He doesn't answer. 1113 01:38:29,967 --> 01:38:31,582 Dad, he's a young guy. 1114 01:38:32,442 --> 01:38:34,547 He will definitely come when he calms down. 1115 01:38:34,548 --> 01:38:36,770 I will find and bring him. Do not worry. 1116 01:38:36,771 --> 01:38:38,039 Of course, of course. 1117 01:38:38,482 --> 01:38:39,611 You can handle the matter. 1118 01:38:39,635 --> 01:38:40,892 Hasibe! 1119 01:38:40,916 --> 01:38:42,152 Enough! 1120 01:38:49,533 --> 01:38:52,497 Jan, come on, brother, eat a little faster. You will be late for school. 1121 01:38:56,283 --> 01:38:58,134 Come and the other side. 1122 01:39:00,035 --> 01:39:02,577 - Take care of yourself, dad. - Come on, you too. 1123 01:39:04,944 --> 01:39:09,422 Be fine and keep calm. I will handle everything today. 1124 01:39:10,788 --> 01:39:11,936 Where is Ceylan? 1125 01:39:11,937 --> 01:39:13,284 Upstairs, asleep. 1126 01:39:13,285 --> 01:39:15,353 Leave, let them clean it. Leave it. 1127 01:39:18,463 --> 01:39:19,827 Then I will go to work. 1128 01:39:22,204 --> 01:39:24,670 You treat mom well too, can this be? She was also very upset. 1129 01:39:24,671 --> 01:39:27,663 Daughter, stop thinking of everyone. Okay. 1130 01:39:27,817 --> 01:39:29,060 Come on, easy work. 1131 01:39:31,327 --> 01:39:33,525 If you need anything, call me, can this be? 1132 01:39:44,739 --> 01:39:46,098 Firat. 1133 01:39:47,957 --> 01:39:49,236 Yalçin. 1134 01:39:52,404 --> 01:39:53,544 Hello. 1135 01:39:53,568 --> 01:39:55,902 Aunt Hasibe, can you come to the police station today? 1136 01:39:57,522 --> 01:39:58,674 Okay. 1137 01:39:59,393 --> 01:40:01,024 Okay, I'll come. 1138 01:40:01,430 --> 01:40:02,946 Come on. 1139 01:40:12,797 --> 01:40:15,256 Where did I drop that bracelet? 1140 01:40:18,956 --> 01:40:20,876 I can not remember. 1141 01:40:22,757 --> 01:40:24,636 Did my head stay with me? 1142 01:40:49,047 --> 01:40:51,756 - Welcome. - Thank you. 1143 01:40:54,197 --> 01:40:55,556 Aziz. 1144 01:40:59,397 --> 01:41:01,529 - Yes, mom? - Can you come here? 1145 01:41:01,530 --> 01:41:02,796 I think you have to get along with her. 1146 01:41:02,797 --> 01:41:04,159 Sister Gulten, can you distract her a little? 1147 01:41:04,160 --> 01:41:05,431 Look, I'm already very sweaty. 1148 01:41:05,973 --> 01:41:08,167 I swear, son, your mom is very angry today. 1149 01:41:08,168 --> 01:41:10,323 Everyone is ready like soldiers. 1150 01:41:10,324 --> 01:41:12,273 You're going to get your share. 1151 01:41:12,274 --> 01:41:13,303 Come on, son. 1152 01:41:13,568 --> 01:41:14,871 Sister Gulten, I beg you. 1153 01:41:14,895 --> 01:41:17,287 Look, she will make me regret that I stayed. 1154 01:41:17,759 --> 01:41:18,900 Well, come on. 1155 01:41:18,924 --> 01:41:21,146 - You go, I will tell. - Thank you. 1156 01:41:21,417 --> 01:41:23,377 Aziz, I'm saying to you. 1157 01:41:24,842 --> 01:41:26,630 There is no escape. 1158 01:41:46,496 --> 01:41:48,348 - Good morning. - Good morning, beautiful one. 1159 01:41:48,349 --> 01:41:51,363 Aziz, son, why is your phone always off? 1160 01:41:51,364 --> 01:41:54,237 Mom, in the evening the charge is over and I didn't open it in the morning because I went for running. 1161 01:41:54,237 --> 01:41:55,482 What is wrong with this? 1162 01:41:55,609 --> 01:41:57,592 - Look, mom, I'm very sweaty, let me... - No, no. 1163 01:41:57,593 --> 01:41:59,357 Sit down, we'll talk first. 1164 01:41:59,358 --> 01:42:00,793 Mom, I went. 1165 01:42:03,837 --> 01:42:05,566 - Good morning. - Good morning. 1166 01:42:06,915 --> 01:42:09,038 Sultan, what are you doing? 1167 01:42:11,780 --> 01:42:13,986 - I'm having my breakfast. - What are you eating? 1168 01:42:16,190 --> 01:42:17,939 I'm eating fried bread with butter. 1169 01:42:17,963 --> 01:42:20,131 Fried bread with butter! 1170 01:42:20,430 --> 01:42:22,317 Daughter, you gain weight! 1171 01:42:22,318 --> 01:42:24,371 Besides, in the evening there is your brother's party! 1172 01:42:24,372 --> 01:42:27,284 You have to look like fit in your outfits, right? 1173 01:42:28,047 --> 01:42:31,385 You will come to the party with what you wear stubbornly. 1174 01:42:31,386 --> 01:42:33,773 Mom, what does happen to you in the morning? 1175 01:42:33,797 --> 01:42:34,475 Sultan! 1176 01:42:34,476 --> 01:42:36,397 You couldn't scold brother Aziz so you are scolding me now?! 1177 01:42:36,398 --> 01:42:37,926 There is nothing that she can scold me for it anyways. 1178 01:42:37,927 --> 01:42:39,034 That's. 1179 01:42:39,618 --> 01:42:41,037 Just a minute, a minute. 1180 01:42:41,061 --> 01:42:42,996 How do you talk to me like that? 1181 01:42:45,717 --> 01:42:47,088 Bon Appetit for you. 1182 01:42:47,604 --> 01:42:49,522 Sultan, sit down in your place. 1183 01:42:50,494 --> 01:42:52,208 Sultan, sit down in your place! 1184 01:42:52,843 --> 01:42:55,585 Sultan, sit in your place, I'm saying! 1185 01:42:55,586 --> 01:42:57,110 Sultan! 1186 01:43:08,883 --> 01:43:12,379 Don't dare try to cross my words again. 1187 01:43:12,403 --> 01:43:13,399 Have we agreed? 1188 01:43:13,400 --> 01:43:18,779 Then don't let them put the things that should not be eaten at this table again, mom. 1189 01:43:36,160 --> 01:43:38,947 Brother Kerem, can you take me to school? 1190 01:43:51,660 --> 01:43:53,173 Bon appetit. 1191 01:44:12,460 --> 01:44:15,243 What are you looking at?! Clean it up. 1192 01:44:30,496 --> 01:44:33,380 Firat, did you wake up, son? 1193 01:45:08,310 --> 01:45:10,438 Oh, son! 1194 01:45:10,652 --> 01:45:13,061 If only you told me that you don't have money. 1195 01:45:14,719 --> 01:45:17,745 Why did you steal the most precious thing for me? 1196 01:45:44,664 --> 01:45:46,193 Who is it now? 1197 01:46:09,799 --> 01:46:11,227 What happened here? Is she my mom? 1198 01:46:11,314 --> 01:46:13,800 No, this time is Sultan. 1199 01:46:14,025 --> 01:46:15,080 Idiot! 1200 01:46:17,649 --> 01:46:19,213 What is wrong with Sultan? 1201 01:46:19,991 --> 01:46:21,635 Don't ask, son. 1202 01:46:22,111 --> 01:46:24,084 My mom made Sultan go crazy,... 1203 01:46:24,108 --> 01:46:26,529 And Sultan answered in her own way, right? 1204 01:46:26,833 --> 01:46:28,460 This is what exactly happened. 1205 01:46:32,008 --> 01:46:33,419 Then where is everyone? 1206 01:46:33,474 --> 01:46:35,252 Kerem and Sultan went out. 1207 01:46:35,276 --> 01:46:36,595 Your mom is upstairs. 1208 01:46:36,720 --> 01:46:37,465 And my father? 1209 01:46:37,466 --> 01:46:40,112 He left early in the morning. 1210 01:46:40,516 --> 01:46:42,184 Who knows where he went! 1211 01:46:45,168 --> 01:46:46,765 Okay. Easy work for you. 1212 01:46:46,766 --> 01:46:48,151 Will not you see your mom? 1213 01:46:48,152 --> 01:46:49,606 I do not think at all. 1214 01:46:49,881 --> 01:46:51,416 See you later. 1215 01:46:52,484 --> 01:46:53,997 You come here. 1216 01:46:54,092 --> 01:46:55,682 What kind of words were those? 1217 01:46:55,683 --> 01:46:57,330 Sister, you ripped the meat out of me. 1218 01:46:57,331 --> 01:47:00,061 God damn you, rude! Clean the place fast. 1219 01:47:15,026 --> 01:47:17,476 Where is my phone? 1220 01:47:20,583 --> 01:47:22,481 Did you leave it home? 1221 01:47:29,877 --> 01:47:31,063 Welcome. 1222 01:47:33,024 --> 01:47:36,364 What happened, my lamb? I was scared when you called so urgently. 1223 01:47:38,413 --> 01:47:39,999 Believe me, I am also very afraid. 1224 01:47:39,999 --> 01:47:41,232 Tell me, what happened? 1225 01:47:41,233 --> 01:47:43,590 Look, you have no court today, right? You are free. 1226 01:47:43,614 --> 01:47:45,448 No, no, I would tell you, if there was. 1227 01:47:45,449 --> 01:47:47,719 Today is my day off. It means it's a good coincidence. 1228 01:47:49,031 --> 01:47:52,192 I don't know what I have to do or whom should I ask? 1229 01:47:52,742 --> 01:47:54,383 Or whom should I go to? I don't know. 1230 01:47:54,384 --> 01:47:55,593 I'm listening to you, my life. 1231 01:47:55,907 --> 01:47:57,196 Now... 1232 01:48:00,557 --> 01:48:03,396 There were two of them. They took my wallet and ran away. 1233 01:48:03,397 --> 01:48:05,756 I could not catch them. 1234 01:48:09,720 --> 01:48:11,112 Isn't Yalçin here? 1235 01:48:11,294 --> 01:48:14,796 He is on a mission, aunt. I will help you. 1236 01:48:17,420 --> 01:48:18,686 Go ahead, I'm listening to you. 1237 01:48:21,240 --> 01:48:23,047 We have in our neighbourhood a crazy man. 1238 01:48:23,071 --> 01:48:24,434 Abdullah. 1239 01:48:25,598 --> 01:48:28,001 I saw him near the store. 1240 01:48:28,847 --> 01:48:31,130 He had a canister in his hands. 1241 01:48:31,503 --> 01:48:35,140 I don't know whether gasoline was in it or what. 1242 01:48:36,586 --> 01:48:37,910 If only I know. 1243 01:48:37,934 --> 01:48:40,772 It turned out that he was going to burn our livelihood. 1244 01:48:42,162 --> 01:48:45,916 Did that man called Abdullah have any problems with your husband? 1245 01:48:45,966 --> 01:48:47,050 No, dear. 1246 01:48:47,074 --> 01:48:50,224 What a problem would he have with a madman?! 1247 01:48:51,739 --> 01:48:55,236 Well, did anyone else see you or him? 1248 01:48:56,747 --> 01:48:58,607 No, It was already late. 1249 01:48:58,967 --> 01:49:00,764 The street was empty. 1250 01:49:00,765 --> 01:49:04,035 Well, what were you doing there at this time? 1251 01:49:05,197 --> 01:49:06,847 - I? - Yes. 1252 01:49:09,157 --> 01:49:11,274 I was going to buy bread. 1253 01:49:13,944 --> 01:49:16,494 You have four children, right? 1254 01:49:17,075 --> 01:49:17,972 Yes. 1255 01:49:17,972 --> 01:49:20,052 Why didn't they go to buy bread themselves? 1256 01:49:22,424 --> 01:49:26,253 Will I give you a justification for you, Mr. Police? What do you want to say? 1257 01:49:26,316 --> 01:49:28,758 Did I set fire to our shop? 1258 01:49:29,633 --> 01:49:31,798 Take it easy, madam. I did not say that. 1259 01:49:31,799 --> 01:49:33,606 I have some questions. 1260 01:49:54,972 --> 01:49:56,549 Easy work. 1261 01:49:56,825 --> 01:49:58,084 Mr. Aziz. 1262 01:49:58,084 --> 01:49:59,441 Where is Ms. Nehir? 1263 01:49:59,442 --> 01:50:02,885 Ms. Nehir commissioned me and headed to her own department. 1264 01:50:03,528 --> 01:50:05,704 What is going on? What is the reason for such an unrest? 1265 01:50:05,705 --> 01:50:08,829 The clothes designer left the work along with her entire team. 1266 01:50:08,830 --> 01:50:10,886 We have a serious crisis at the moment. 1267 01:50:11,775 --> 01:50:13,350 Why I do not know about it? 1268 01:50:13,418 --> 01:50:16,169 We also just learned. Mr. Aziz. That's, we learned it in the morning. 1269 01:50:17,217 --> 01:50:18,795 Do we know the reason? 1270 01:50:18,853 --> 01:50:20,454 Yes, we know. 1271 01:50:21,855 --> 01:50:25,134 Mr. Kerem went and insulted the designer. 1272 01:50:25,135 --> 01:50:27,562 And the woman naturally got mad, of course. 1273 01:50:27,883 --> 01:50:30,771 You know that the products were ready for the catalog shots. 1274 01:50:30,923 --> 01:50:33,214 We have signed contracts with models. 1275 01:50:33,460 --> 01:50:35,216 And the season is approaching. 1276 01:50:35,240 --> 01:50:37,934 Ms. Meltem has retracted her entire collection. 1277 01:50:37,989 --> 01:50:40,030 Besides, she will go to court. 1278 01:50:40,031 --> 01:50:42,682 She will demand damages. 1279 01:50:43,837 --> 01:50:45,904 And she will open a defamation case. 1280 01:50:45,905 --> 01:50:48,467 Ms. Nehir, please, can you go and handle the matters in the department? 1281 01:50:48,468 --> 01:50:51,988 I'm sorry. I have things to do in my department. 1282 01:50:52,078 --> 01:50:53,797 Good luck to you. 1283 01:51:05,379 --> 01:51:07,516 Call Kerema to my office now. 1284 01:51:19,244 --> 01:51:21,068 It fits you so much, Mr. Kerem. 1285 01:51:22,042 --> 01:51:24,853 You look like you're out of magazines. 1286 01:51:27,792 --> 01:51:29,160 I'm out! 1287 01:51:36,006 --> 01:51:37,599 Is it really suitable? 1288 01:51:40,891 --> 01:51:42,561 Come next to me. 1289 01:51:47,597 --> 01:51:48,707 Look. 1290 01:51:48,873 --> 01:51:51,672 Did you see how much you are suitable next to me? 1291 01:51:56,268 --> 01:51:58,278 The phone is ringing. 1292 01:52:00,790 --> 01:52:02,158 I'll take it. 1293 01:52:12,117 --> 01:52:13,225 Yes? 1294 01:52:16,494 --> 01:52:18,124 What is so urgent? 1295 01:52:21,142 --> 01:52:23,815 You are not paid for the assumptions. 1296 01:52:23,914 --> 01:52:26,739 When you're confident, call me again. 1297 01:52:28,111 --> 01:52:29,569 I have work. 1298 01:52:30,038 --> 01:52:31,648 I'll come when I'm done. 1299 01:52:36,107 --> 01:52:38,638 Let's cause for my brother some problems. 1300 01:52:39,081 --> 01:52:42,241 So that we can easily do our secret business, right? 1301 01:52:53,157 --> 01:52:54,446 I'll take it. 1302 01:52:55,342 --> 01:52:56,738 Okay, Mr. 1303 01:52:59,483 --> 01:53:02,232 In the evening there will be my brother's birthday party. 1304 01:53:04,869 --> 01:53:06,542 Do you want to come? 1305 01:53:07,141 --> 01:53:07,876 To where? 1306 01:53:07,877 --> 01:53:09,669 To the birthday party. 1307 01:53:17,169 --> 01:53:20,664 You go and call the director. I will settle everything. 1308 01:53:45,293 --> 01:53:47,658 Hello, Mr. Kerem. Do you want anything? 1309 01:53:53,402 --> 01:53:58,488 How can you allow such a woman work here, I can not understand. 1310 01:54:00,117 --> 01:54:02,718 - Has she made any mistake, Mr. Kerem? - Mistake! 1311 01:54:03,547 --> 01:54:07,134 I do not think she is so smart to do a mistake. 1312 01:54:07,616 --> 01:54:10,537 If you work with smart and proud people,... 1313 01:54:11,717 --> 01:54:15,132 Maybe I will be satisfied with your services. 1314 01:54:15,825 --> 01:54:17,254 By the way,... 1315 01:54:17,472 --> 01:54:19,175 Send it home. 1316 01:54:19,807 --> 01:54:21,363 I bought it. 1317 01:54:30,887 --> 01:54:33,370 - Mr. Aziz, your arrival here... - I understood, Mr. Selim. 1318 01:54:33,371 --> 01:54:35,745 Mr. Aziz, there is a lot of chaos going on here. 1319 01:54:35,746 --> 01:54:37,877 Models and photographers do not wait. 1320 01:54:37,878 --> 01:54:39,844 The employees are restless here. 1321 01:54:39,845 --> 01:54:41,994 I can no longer control them. You have to come. 1322 01:54:43,645 --> 01:54:46,816 Okay, I'll go out and come right away. Tell everyone. 1323 01:54:48,542 --> 01:54:50,156 Come. 1324 01:54:52,812 --> 01:54:55,711 Mr. Aziz, I called Mr. Kerem, but he got angry and hung up. 1325 01:54:58,317 --> 01:55:01,156 We will go out. You are also coming with me. 1326 01:55:11,756 --> 01:55:12,692 Hello. 1327 01:55:12,693 --> 01:55:13,931 Mr. Tahsin. 1328 01:55:13,955 --> 01:55:16,404 Everything got confused badly. It will be better if you come. 1329 01:55:16,405 --> 01:55:17,499 What happened? 1330 01:55:17,759 --> 01:55:19,107 Mr. Aziz and Mr. Kerem,... 1331 01:55:19,460 --> 01:55:20,941 A big fight will be out. 1332 01:55:22,139 --> 01:55:23,711 Okay, I get it. 1333 01:55:23,735 --> 01:55:25,066 I'll come. 1334 01:55:32,351 --> 01:55:33,755 Go ahead, welcome. 1335 01:55:33,954 --> 01:55:35,274 Easy work. 1336 01:55:35,917 --> 01:55:38,802 I will not buy anything, but I'll sell. 1337 01:55:38,803 --> 01:55:40,214 Are you interested in this? 1338 01:55:40,679 --> 01:55:42,033 Let's see. 1339 01:55:55,279 --> 01:55:56,942 Where did you find it? 1340 01:55:56,966 --> 01:55:58,177 From my grandmother. 1341 01:55:59,092 --> 01:56:00,855 Where are you from? 1342 01:56:00,984 --> 01:56:03,043 We are from Ermeni Turks. 1343 01:56:03,603 --> 01:56:07,411 My grandmother lived in France for years and this left from her. 1344 01:56:08,011 --> 01:56:09,398 Why are you selling this? 1345 01:56:09,399 --> 01:56:10,363 Uncle, what is your business? 1346 01:56:10,364 --> 01:56:12,788 I sell it for the reason that I want, say if you will buy it or no. 1347 01:56:12,789 --> 01:56:15,930 Look, if you stole it from somewhere, then you will bring trouble on my head. 1348 01:56:16,018 --> 01:56:18,763 I got it, you don't want to buy it. I'll take it from here. 1349 01:56:18,764 --> 01:56:20,200 Okay, I'll buy it. 1350 01:56:22,464 --> 01:56:25,378 Why does not anyone hear me in this house? 1351 01:56:25,379 --> 01:56:27,413 Why does not anyone see me? 1352 01:56:27,732 --> 01:56:28,781 What happened again, Perihan? 1353 01:56:28,782 --> 01:56:32,733 In the evening we organize one of the biggest parties of the last years, but... 1354 01:56:32,734 --> 01:56:34,992 No one is interested in this case. 1355 01:56:35,050 --> 01:56:36,675 You're interested. 1356 01:56:38,389 --> 01:56:39,422 Well. 1357 01:56:39,662 --> 01:56:43,649 Where are you coming from early in the morning like this, Mr. Tahsin? 1358 01:56:43,650 --> 01:56:45,953 I hope it's good! When did the subject come here? 1359 01:56:46,493 --> 01:56:49,399 Or the subject was always here and I missed something?! 1360 01:56:50,181 --> 01:56:51,469 Peri. 1361 01:56:51,892 --> 01:56:56,178 If you are organizing a party or whatever you are doing, then continue it. 1362 01:56:56,310 --> 01:56:58,841 You have a toy, you have money. 1363 01:56:59,716 --> 01:57:01,822 In the company, things got confused. 1364 01:57:01,930 --> 01:57:05,058 If I will sit down here and listen to your crying, 1365 01:57:05,059 --> 01:57:07,728 Tomorrow you will not have a single diamond, 1366 01:57:07,729 --> 01:57:10,236 Which you can show it to your high society friends. 1367 01:57:10,548 --> 01:57:11,733 Do you understand? 1368 01:57:20,519 --> 01:57:21,600 Take. 1369 01:57:23,967 --> 01:57:25,337 Thank you. 1370 01:57:25,898 --> 01:57:27,171 Easy work. 1371 01:57:46,369 --> 01:57:47,435 Welcome, go ahead. 1372 01:57:47,436 --> 01:57:49,541 What did the guy, who just come out of here, give you? 1373 01:57:49,542 --> 01:57:52,114 He didn't give me anything, he just walked around and left. 1374 01:58:05,991 --> 01:58:08,032 Look, I paid so much money for it. 1375 01:58:08,137 --> 01:58:10,616 Consider this money as a pledge for your life. 1376 01:58:19,302 --> 01:58:22,585 As you see, Firat doesn't need anyone. 1377 01:58:22,887 --> 01:58:24,615 Mr. Zeki, Mr. Şükrü. 1378 01:58:26,926 --> 01:58:28,205 You! 1379 01:58:29,797 --> 01:58:33,765 I didn't eat anything because of thinking. Let me go and eat food. 1380 01:59:14,075 --> 01:59:15,737 Everyone listen to me, please. 1381 01:59:25,417 --> 01:59:28,458 Look, I know that you have experienced a very bad cases this morning. 1382 01:59:28,679 --> 01:59:32,389 But don't worry. Our meeting with Mrs. Meltem continues. 1383 01:59:32,468 --> 01:59:35,123 Go on, go on! After so many insults! 1384 01:59:36,957 --> 01:59:40,748 Today this problem will be solved in the shortest possible time. 1385 01:59:40,920 --> 01:59:43,525 That is, there is no crisis situation as you think. 1386 01:59:43,786 --> 01:59:47,642 So let everyone come back to his work and continue making preparations. 1387 01:59:48,623 --> 01:59:49,960 Mr. Aziz,... 1388 01:59:50,650 --> 01:59:52,734 You say go back to your work, but... 1389 01:59:53,297 --> 01:59:55,796 We have no work. The collections have gone. 1390 01:59:56,060 --> 01:59:58,171 That is, we have no work to do for this moment. 1391 02:00:01,139 --> 02:00:02,766 What is your name? 1392 02:00:04,111 --> 02:00:05,395 Didem Sezin. 1393 02:00:08,800 --> 02:00:10,096 Mrs. Serpil,... 1394 02:00:10,897 --> 02:00:13,594 Let's break the relationship of Ms. Didem with the company starting from today. 1395 02:00:13,595 --> 02:00:15,803 - You can call the accounting department. - Okay, sir. 1396 02:00:16,053 --> 02:00:17,482 How is it? 1397 02:00:17,692 --> 02:00:19,351 You can't fire me like this! 1398 02:00:20,808 --> 02:00:22,251 Why? 1399 02:00:22,275 --> 02:00:24,709 Didn't you say that you had no job to do a while ago? 1400 02:00:25,886 --> 02:00:27,184 Can you tell me? 1401 02:00:27,235 --> 02:00:29,590 Why should I keep paying you a salary? 1402 02:00:29,960 --> 02:00:32,396 If you don't have a job to do,... 1403 02:00:32,677 --> 02:00:36,843 Let's say I've opened the way for you so that you can go to the place where you can find work to do. 1404 02:00:42,970 --> 02:00:45,053 Is there anyone who wants to say something? 1405 02:00:51,587 --> 02:00:52,824 Well. 1406 02:00:52,848 --> 02:00:54,241 I thought so too. 1407 02:00:54,917 --> 02:00:56,470 Easy work, friends. 1408 02:01:00,692 --> 02:01:03,153 Mr. Aziz, we talked again with Ms. Meltem. 1409 02:01:03,154 --> 02:01:05,337 But she said that she would not go back in any way. 1410 02:01:05,338 --> 02:01:06,553 Mr. Selim. 1411 02:01:07,780 --> 02:01:09,544 - Mrs. Serpil. - Go ahead. 1412 02:01:09,545 --> 02:01:12,018 Tell all the lawyers of the campaign, let them come to my office. 1413 02:01:12,117 --> 02:01:12,979 Okay. 1414 02:01:12,980 --> 02:01:16,416 Tell Ms. Meltem that we are preparing to file a lawsuit against her as a company. 1415 02:01:16,417 --> 02:01:17,879 If she doesn't go back, 1416 02:01:18,170 --> 02:01:21,511 Softly message her that she will no longer be able to find work in this industry. 1417 02:01:21,722 --> 02:01:23,600 Let her read the contract of the our company, 1418 02:01:23,601 --> 02:01:25,032 Before acting as she wants. 1419 02:01:25,043 --> 02:01:28,351 Remind her again about the amount of debt that may arise against her. 1420 02:01:28,352 --> 02:01:30,526 And tell her that this offer I do once. 1421 02:01:30,691 --> 02:01:32,311 Okay, I will inform her. 1422 02:01:34,821 --> 02:01:37,339 I do not interfere in the case of defamation. 1423 02:01:37,431 --> 02:01:40,539 She can solve the problem with Mr. Kerem as she wants. 1424 02:01:42,488 --> 02:01:44,172 - Mrs. Serpil. - Go ahead, Sir. 1425 02:01:44,997 --> 02:01:47,779 Tell the lady inside that it was a warning. 1426 02:01:47,907 --> 02:01:50,278 She was not fired. This fear is enough. 1427 02:02:02,117 --> 02:02:04,643 So they turn things around without our knowledge. 1428 02:02:06,866 --> 02:02:08,425 He doesn't even know what it is. 1429 02:02:09,609 --> 02:02:11,615 Find him. Alive. 1430 02:02:12,577 --> 02:02:15,924 If we figure out where he stole it, then we'll remove big business. 1431 02:02:15,925 --> 02:02:18,935 We can do it. Our guys are following him. 1432 02:02:19,574 --> 02:02:20,803 Well. 1433 02:02:22,034 --> 02:02:23,418 Is there news about Şükrü? 1434 02:02:23,442 --> 02:02:24,755 No, brother. 1435 02:02:24,875 --> 02:02:26,873 But we are investigating from all sides. 1436 02:02:51,197 --> 02:02:52,694 You ordered me. 1437 02:03:02,188 --> 02:03:04,120 What are you trying to do? 1438 02:03:05,550 --> 02:03:06,876 Nothing. 1439 02:03:07,036 --> 02:03:08,200 Kerem, 1440 02:03:09,107 --> 02:03:12,209 Look, I'm trying to speak to you like a man. 1441 02:03:12,429 --> 02:03:13,444 A man! 1442 02:03:14,375 --> 02:03:16,206 That's, you put me in your place. 1443 02:03:16,748 --> 02:03:18,039 Leave it. 1444 02:03:22,348 --> 02:03:24,159 What was your problem with the designer? 1445 02:03:24,788 --> 02:03:26,206 To be honest, there is no problem. 1446 02:03:26,398 --> 02:03:28,216 Then why do you create problems, Kerem? 1447 02:03:28,217 --> 02:03:30,572 - What is your goal? - I have no goal. 1448 02:03:32,815 --> 02:03:34,252 Let's say I wanted that. 1449 02:03:44,800 --> 02:03:46,564 You wanted that! 1450 02:04:04,999 --> 02:04:06,775 Why did you do that? 1451 02:04:08,385 --> 02:04:10,436 Let's say I wanted that. 1452 02:04:13,708 --> 02:04:15,536 And they call me "dangerous". 1453 02:04:16,522 --> 02:04:18,228 You are even more dangerous. 1454 02:04:18,229 --> 02:04:21,085 I speak to you in the language that you understand, brother 1455 02:04:21,685 --> 02:04:25,287 You can not act as you want and how you like. 1456 02:04:25,854 --> 02:04:27,120 Like this. 1457 02:04:27,570 --> 02:04:29,836 I am sure you will remember this for a long time. 1458 02:04:59,260 --> 02:05:01,671 Commissioner Yalçin, the commander calls you. 1459 02:05:11,504 --> 02:05:12,743 Go ahead, commander. 1460 02:05:13,744 --> 02:05:15,623 A new accident has come. 1461 02:05:15,624 --> 02:05:17,943 - I want you to take care of it. - Of course. 1462 02:05:18,664 --> 02:05:21,183 We received news of a murder on Ayrancı neighborhood. 1463 02:05:21,304 --> 02:05:24,424 It's a pity, a poor woman's grandchild was killed. 1464 02:05:26,304 --> 02:05:29,395 Sick people also covered the corpse with a blanket. 1465 02:05:30,064 --> 02:05:32,501 The poor woman thought that her grandchild was sleeping. 1466 02:05:32,502 --> 02:05:35,615 And then she told her neighbor that she could not wake him up. 1467 02:05:36,144 --> 02:05:39,137 The child was killed by a single bullet in the heart. 1468 02:05:39,584 --> 02:05:41,383 The corpse is now in the morgue. 1469 02:05:42,104 --> 02:05:43,423 Investigate this case to see. 1470 02:05:43,424 --> 02:05:45,697 So that we understand what kind of maniac we are dealing with. 1471 02:05:45,721 --> 02:05:47,099 I understood, commander. 1472 02:05:56,144 --> 02:05:59,843 If it were not for you, I would not have been able to resolve the matter of the bank. 1473 02:06:08,344 --> 02:06:09,943 Thank you very much. 1474 02:06:10,104 --> 02:06:12,761 You know that you have got into a big debt, right? 1475 02:06:13,704 --> 02:06:16,463 I hope you get out of this, Feride. 1476 02:06:16,744 --> 02:06:18,836 Otherwise you will get into even bigger problems. 1477 02:06:18,860 --> 02:06:20,511 Inshallah, I will handle the matter. 1478 02:06:22,184 --> 02:06:24,063 Thank you again, Kübra. 1479 02:06:24,984 --> 02:06:27,263 I don't know how to pay my debt. 1480 02:06:27,424 --> 02:06:29,103 What debt? Do not go crazy. 1481 02:06:31,144 --> 02:06:33,856 Look, if you need anything else, you know. 1482 02:06:34,744 --> 02:06:36,943 Okay, I'll call you. I promise. 1483 02:06:44,184 --> 02:06:45,783 Allah, Allah. 1484 02:06:46,104 --> 02:06:47,366 Firat! 1485 02:06:47,504 --> 02:06:48,828 Firat! 1486 02:06:48,852 --> 02:06:50,251 How have you become, son? 1487 02:06:50,504 --> 02:06:53,154 I swear, you have become like a razor. (Handsome) 1488 02:07:12,704 --> 02:07:13,877 I will pay cash. 1489 02:07:17,464 --> 02:07:18,823 And your clothes? 1490 02:07:18,824 --> 02:07:20,543 You can throw them away. 1491 02:07:33,744 --> 02:07:35,823 What do you think you are doing, Aziz? 1492 02:07:35,824 --> 02:07:37,823 Is it possible to do so in the company? 1493 02:07:38,344 --> 02:07:39,863 Don't go into it, dad. 1494 02:07:39,984 --> 02:07:42,251 - This time he crossed his limit. - I will get involved. 1495 02:07:43,304 --> 02:07:47,583 Do not speak as if you do not know what will happen if they hear about it. 1496 02:07:49,264 --> 02:07:53,231 Both of you are my sons. 1497 02:07:56,224 --> 02:07:58,863 You have only one son and this is me. 1498 02:07:58,864 --> 02:08:00,783 Come to yourself, Aziz. 1499 02:08:00,784 --> 02:08:02,583 - I? - Yes, you. 1500 02:08:06,224 --> 02:08:07,434 Dad, 1501 02:08:07,810 --> 02:08:10,189 Kerem just because he wanted that, 1502 02:08:10,944 --> 02:08:13,783 - He rained the woman with insults. - And you handled the matter. 1503 02:08:14,384 --> 02:08:16,103 The topic is closed. 1504 02:08:17,584 --> 02:08:21,143 Therefore, you are at the head of this holding. 1505 02:08:25,584 --> 02:08:27,927 Anyway, we will talk about this later. 1506 02:08:30,464 --> 02:08:32,850 Your mom said: "don't be late in the evening." 1507 02:08:33,864 --> 02:08:35,985 We were missing a birthday party, dad. 1508 02:08:36,664 --> 02:08:39,784 In the evening, I want candles over the cake as much as my age. 1509 02:08:41,144 --> 02:08:42,809 I will have a desire when I blow. 1510 02:08:52,304 --> 02:08:53,900 Beautiful girl. 1511 02:08:56,584 --> 02:08:59,692 Because of you, I got these beatings, Ms. Feride. 1512 02:09:03,464 --> 02:09:07,212 It is necessary that, the girl who made Mr. Aziz crawl on his knees, be next to me. 1513 02:09:08,464 --> 02:09:10,263 Very nice to hear that. 1514 02:09:17,544 --> 02:09:19,663 Did you find out everything about her? 1515 02:09:19,784 --> 02:09:21,063 Yes, sir. 1516 02:09:21,744 --> 02:09:23,906 And what about her dismissal from work? 1517 02:09:23,930 --> 02:09:25,181 I've handled it. 1518 02:09:25,264 --> 02:09:27,131 Okay, we'll meet in an hour. 1519 02:09:30,784 --> 02:09:32,463 Serpil, come to me. 1520 02:09:42,704 --> 02:09:45,263 You know about the resignation of Ms. Meltem, right? 1521 02:09:45,264 --> 02:09:46,919 Yes, Mr. Kerem, like everyone. 1522 02:09:47,584 --> 02:09:50,724 I'll tell you something now and this will stay between us. 1523 02:09:51,224 --> 02:09:53,619 I'll send you a name and address. 1524 02:09:54,304 --> 02:09:58,383 You will take this lady to work as a designer in the clothing department. 1525 02:09:59,544 --> 02:10:03,943 And Mr. Aziz will not know about this. 1526 02:10:04,824 --> 02:10:06,168 Never. 1527 02:10:06,536 --> 02:10:08,012 As you order. 1528 02:10:14,504 --> 02:10:16,931 What heavy hands you have, Aziz! 1529 02:10:38,304 --> 02:10:39,427 Yes? 1530 02:10:39,451 --> 02:10:40,951 Firat, brother. 1531 02:10:41,064 --> 02:10:42,269 What is there, sister? 1532 02:10:42,293 --> 02:10:44,435 Where are you? Are you fine? I was very worried about you. 1533 02:10:44,436 --> 02:10:46,130 Don't worry about me anymore. I'm fine. 1534 02:10:46,144 --> 02:10:48,003 What does "don't worry anymore" mean? 1535 02:10:48,464 --> 02:10:49,539 It's so. 1536 02:10:49,742 --> 02:10:52,452 Firat, look, my mom's eyes are on the road. (mom is waiting for you.) 1537 02:10:52,453 --> 02:10:54,224 And dad already keeps asking about you. 1538 02:10:54,248 --> 02:10:55,063 Let him not ask. 1539 02:10:55,064 --> 02:10:56,583 I'll already come home. I'll come. 1540 02:10:56,584 --> 02:10:58,463 When I'm ready, I'll come there. 1541 02:10:58,464 --> 02:11:01,423 What does it mean "when I am ready" Firat? You will come like a donkey. 1542 02:11:01,904 --> 02:11:04,703 Daughter, look at me, you have turned me into the spoiled boy at home. 1543 02:11:05,184 --> 02:11:06,903 Tell your mom not to worry. 1544 02:11:06,984 --> 02:11:09,924 - Come on, I'll hang up, I have things to do. - Stop, stop, don't hang up. 1545 02:11:09,944 --> 02:11:13,263 Look, I need to tell you something important even I have to say many important things. 1546 02:11:13,264 --> 02:11:14,443 Okay, you say them later. 1547 02:11:14,467 --> 02:11:16,645 Firat, brother, please. Come on, let's talk, please. 1548 02:11:16,646 --> 02:11:19,046 - There is nothing to talk about. - There is, what does "there is nothing" mean? 1549 02:11:19,047 --> 02:11:22,460 I'm saying to you that it's a matter of life and death. Don't I mean anything to you? 1550 02:11:22,598 --> 02:11:25,543 Sister, we'll talk later. Look, I have things to do right now, okay? 1551 02:11:25,544 --> 02:11:27,623 Look, they are waiting for me now, I have to hang up. 1552 02:11:27,624 --> 02:11:28,892 Wait, 15 minutes. 1553 02:11:28,916 --> 02:11:31,362 I only need 15 minutes to see you. Can this be? 1554 02:11:34,048 --> 02:11:35,842 Firat, come on, brother. Come on. 1555 02:11:36,752 --> 02:11:37,843 Well, okay. 1556 02:11:38,039 --> 02:11:40,383 I'll send you my location now, come there. 1557 02:11:40,544 --> 02:11:42,263 Wait for me at the door, don't go inside. 1558 02:11:42,264 --> 02:11:44,225 In fact, you will not be allowed to go inside. 1559 02:12:20,384 --> 02:12:22,816 What's happening? Who you are? 1560 02:12:22,840 --> 02:12:52,840 This translation in exclusive for www.osn4sub.com 1561 02:13:30,064 --> 02:13:31,567 Happy years. 1562 02:13:31,664 --> 02:13:32,663 Happy Birthday. (It's good that you are born) 1563 02:13:32,824 --> 02:13:34,419 Yes, it is good that I was born. 1564 02:13:34,443 --> 02:13:38,582 And it is good that I became a brother to such a beautiful sister. 1565 02:13:45,784 --> 02:13:47,703 When do you think it will end? 1566 02:13:48,424 --> 02:13:49,759 It has not started yet. 1567 02:13:51,464 --> 02:13:52,704 Brother, 1568 02:13:52,728 --> 02:13:54,181 You're not mad at me, right? 1569 02:13:54,182 --> 02:13:56,224 I am very bored by such environments. 1570 02:13:56,984 --> 02:13:58,583 You or me? 1571 02:14:01,144 --> 02:14:05,331 Why does mom need to say "Look, how rich we are"? 1572 02:14:07,624 --> 02:14:09,503 Brother Kerem. 1573 02:14:11,184 --> 02:14:12,918 You are very stylish. 1574 02:14:15,624 --> 02:14:17,703 I bought it specifically for today. 1575 02:14:18,184 --> 02:14:19,820 It suits you so much. 1576 02:14:24,624 --> 02:14:27,423 Mom gave me an order with her eyes. 1577 02:14:27,624 --> 02:14:28,783 I'll go. 1578 02:14:28,784 --> 02:14:30,343 Okay, my beautiful one. 1579 02:14:34,984 --> 02:14:37,543 Why are you so angry with me? 1580 02:14:39,264 --> 02:14:41,783 I'm just trying to understand you. 1581 02:14:44,504 --> 02:14:46,423 Have you ever tried, brother? 1582 02:14:50,464 --> 02:14:52,183 To understand me a little. 1583 02:14:52,184 --> 02:14:53,583 A lot. 1584 02:14:56,424 --> 02:14:59,263 Here is not the place and not the time to discuss this, Kerem. 1585 02:14:59,264 --> 02:15:00,668 But we will talk. 1586 02:15:01,464 --> 02:15:02,585 Well. 1587 02:15:06,464 --> 02:15:07,722 Then... 1588 02:15:17,464 --> 02:15:18,503 What is it? 1589 02:15:18,624 --> 02:15:22,063 A little birthday present to my beloved brother. 1590 02:15:22,184 --> 02:15:23,663 Are you kidding me, Kerem? 1591 02:15:23,664 --> 02:15:25,063 No. 1592 02:15:47,024 --> 02:15:48,263 What is it? 1593 02:15:48,824 --> 02:15:50,952 In a way that everyone understands, 1594 02:15:51,111 --> 02:15:54,653 It means: "I can not give you a gift that is more valuable than you." 1595 02:15:56,064 --> 02:15:58,508 But for us it is not valid. 1596 02:15:58,904 --> 02:16:00,848 We are brothers. 1597 02:16:02,142 --> 02:16:04,803 And the value that I attach to it,... 1598 02:16:04,827 --> 02:16:08,741 ..is not being forced to constantly look back. 1599 02:16:09,864 --> 02:16:12,206 You love to look at yourself so much. 1600 02:16:13,064 --> 02:16:17,983 When you look at your face, I will always be there. 1601 02:16:18,384 --> 02:16:20,652 I am behind you. 1602 02:16:48,064 --> 02:16:49,823 We are full for today. 1603 02:16:49,824 --> 02:16:52,789 And tomorrow, Allah kerim (Allah is gracious), Mr. Abdullah. 1604 02:16:58,184 --> 02:17:01,347 You take it yourself, don't leave it to me. 1605 02:17:05,944 --> 02:17:07,503 Where are you going? 1606 02:17:10,264 --> 02:17:12,503 Everything happens, has its good. 1607 02:17:14,464 --> 02:17:15,983 Everything happens, has its good. 1608 02:17:15,984 --> 02:17:17,594 It's certainly. 1609 02:17:22,464 --> 02:17:24,217 I hope it's good, Inşallah. 1610 02:17:44,584 --> 02:17:46,063 Selamünaleyküm, father Salih. (Hello) 1611 02:17:46,184 --> 02:17:48,583 Aleykümesselam, my officer son. (Hello) 1612 02:17:48,704 --> 02:17:49,463 I hope it's good! 1613 02:17:49,464 --> 02:17:51,821 I do not know, more precisely, I did not quite understand. 1614 02:17:51,904 --> 02:17:54,354 Uncle Faik's shop was burned by Abdullah. 1615 02:17:54,378 --> 02:17:55,700 And there are witnesses. 1616 02:17:55,864 --> 02:17:58,303 Therefore, we came to take uncle Abdullah. 1617 02:17:58,904 --> 02:18:01,183 Uncle Abdullah, did you set fire to the store? 1618 02:18:01,344 --> 02:18:03,423 Everything happens, has its good. 1619 02:18:07,380 --> 02:18:09,583 Anyways, let's go, see and understand the matter. 1620 02:18:09,989 --> 02:18:11,023 Come on, good night, father Salih. 1621 02:18:11,024 --> 02:18:13,103 Good night, son. 1622 02:18:24,624 --> 02:18:27,223 Of course, everything happens, has its good. 1623 02:18:35,344 --> 02:18:37,343 What are you doing, son? 1624 02:18:37,344 --> 02:18:39,263 What do you want from me? 1625 02:18:39,264 --> 02:18:41,223 Please, tell me. 1626 02:18:41,464 --> 02:18:42,983 Please, don't do. 1627 02:18:44,384 --> 02:18:47,583 Take everything, take everything, but don't take it, please. 1628 02:18:47,584 --> 02:18:49,383 Shut up, woman. 1629 02:19:19,904 --> 02:19:21,423 Come on, sister. 1630 02:19:23,104 --> 02:19:24,583 Hey, what are you doing here? 1631 02:19:24,584 --> 02:19:25,983 Talk correctly. 1632 02:19:26,264 --> 02:19:28,103 Son, they almost killed me because of you. 1633 02:19:28,104 --> 02:19:29,263 Look at my eyes 1634 02:19:29,384 --> 02:19:31,343 Okay, brother, I'm sorry. 1635 02:19:31,464 --> 02:19:33,663 Firat called, he said that there is a great deal. 1636 02:19:33,864 --> 02:19:37,724 Son, let him not call anymore, and no longer see me as his brother. 1637 02:19:38,064 --> 02:19:39,743 I was scared, son. I was scared. 1638 02:19:39,744 --> 02:19:42,583 I have children and family. I'm not like you. 1639 02:19:44,944 --> 02:19:46,620 Son, why are you standing here? 1640 02:19:46,864 --> 02:19:48,263 Okay, you come in. 1641 02:19:49,944 --> 02:19:51,103 Stupid Firat. 1642 02:19:51,104 --> 02:19:54,546 Look at the matter you have gotten into, trying to show off in front of your sister. 1643 02:20:13,344 --> 02:20:16,928 Tahsin, we hear very good things about your son. 1644 02:20:16,984 --> 02:20:20,063 Don't you think it's time to enjoy being a pensioner? 1645 02:20:20,344 --> 02:20:23,023 I don't think about it a lot. 1646 02:20:23,264 --> 02:20:28,023 But we thinking about making a world on a yacht with Perihan. 1647 02:20:28,024 --> 02:20:30,543 You are even late. 1648 02:20:31,584 --> 02:20:35,143 Yes, in general, it would be better to start the preparations. 1649 02:20:35,144 --> 02:20:37,463 All talks about Aziz. 1650 02:20:37,584 --> 02:20:40,343 He became the cover, as the most successful young businessman. 1651 02:20:40,344 --> 02:20:41,583 I read his interview. 1652 02:20:41,584 --> 02:20:43,023 Everyone talks about Aziz. 1653 02:20:43,024 --> 02:20:45,063 Inji, welcome. 1654 02:20:45,184 --> 02:20:46,303 Thank you, dear. 1655 02:20:46,304 --> 02:20:48,783 You did it again, dear Perihan. 1656 02:20:48,784 --> 02:20:50,463 What a beautiful organization. 1657 02:20:50,464 --> 02:20:51,943 Thank you. 1658 02:20:58,824 --> 02:21:01,143 Good evening everyone. 1659 02:21:05,784 --> 02:21:07,863 Welcome to everyone. 1660 02:21:08,784 --> 02:21:13,423 Today is my dear brother's birthday. 1661 02:21:13,904 --> 02:21:18,383 And I wanted to give him a slightly different gift. 1662 02:21:31,384 --> 02:21:34,103 Son, what are you doing? Move. 1663 02:21:36,424 --> 02:21:37,503 Move, son. 1664 02:21:37,504 --> 02:21:39,983 Zeki, leave me alone. Come on, you go. 1665 02:21:39,984 --> 02:21:41,903 Well, stay here. 1666 02:21:42,144 --> 02:21:44,783 Dear brother, happy birthday. 1667 02:21:44,864 --> 02:21:46,583 It's good that you are here. 1668 02:21:58,464 --> 02:22:00,783 Did she go crazy? What are they doing? 1669 02:22:07,584 --> 02:22:10,063 Immediately control the matter. 1670 02:22:19,184 --> 02:22:23,823 And some of us don't quite like changes. 1671 02:22:32,144 --> 02:22:33,743 Come on, get up. 1672 02:22:50,584 --> 02:22:52,583 Why did you do that, mom? 1673 02:22:52,704 --> 02:22:55,383 You should have guessed that I would not allow it. 1674 02:22:55,384 --> 02:22:57,263 Therefore, I do not already ask for your permission. 1675 02:22:57,264 --> 02:23:01,063 Look at me, I won't let you destroy this party at all. 1676 02:23:04,784 --> 02:23:06,423 Mom. 1677 02:23:07,584 --> 02:23:09,063 Ah, mom, ah! 1678 02:23:09,184 --> 02:23:12,383 Aziz, I saved our family from being infamous. 1679 02:23:12,864 --> 02:23:16,383 Now please go back to the party and play your part. 1680 02:23:16,384 --> 02:23:17,703 Come on, let's see. 1681 02:23:21,784 --> 02:23:23,263 I hope you have good time. 1682 02:23:23,264 --> 02:23:25,383 Thank you. 1683 02:23:26,744 --> 02:23:29,263 Aziz, happy birthday. 1684 02:23:29,264 --> 02:23:30,183 Thank you. 1685 02:23:30,264 --> 02:23:32,183 You comprehend the expanses of the Far East. 1686 02:23:32,264 --> 02:23:33,295 It happened so. 1687 02:23:33,296 --> 02:23:35,984 It's already time for marriage, right, Perihan? 1688 02:23:36,064 --> 02:23:37,351 Of course. 1689 02:23:38,144 --> 02:23:42,383 Here my future daughter-in-law is coming. 1690 02:23:42,984 --> 02:23:44,223 Really? 1691 02:23:44,824 --> 02:23:46,583 Congratulations, Ms. Nehir. 1692 02:23:46,584 --> 02:23:48,143 What is the matter? 1693 02:23:48,424 --> 02:23:53,023 Mom just told Ms. Mine that you will get married soon with Kerem. 1694 02:23:54,224 --> 02:23:55,863 Is that so, aunt Perihan? 1695 02:23:55,864 --> 02:23:57,183 Why don't I know? 1696 02:23:57,184 --> 02:24:00,663 While you clarify this topic, I will go to see Sultan. 1697 02:24:00,664 --> 02:24:01,783 With your permission. 1698 02:24:02,584 --> 02:24:04,863 Oh, these young people, right, sweety? 1699 02:24:04,864 --> 02:24:06,663 With your permission. 1700 02:24:08,504 --> 02:24:11,383 I am very dirty today. 1701 02:24:23,784 --> 02:24:25,663 Nehir, I hope it's good! 1702 02:24:25,864 --> 02:24:27,143 Flames come out of your eyes. 1703 02:24:27,144 --> 02:24:28,627 What does Mrs. Perihan say? 1704 02:24:28,651 --> 02:24:30,134 What does Mrs. Perihan say?! 1705 02:24:30,384 --> 02:24:31,583 I do not know. 1706 02:24:32,064 --> 02:24:35,103 She says a lot of things. Which one are you asking about? 1707 02:24:35,224 --> 02:24:36,863 Kerem, don't mock me. 1708 02:24:36,864 --> 02:24:39,183 She said something about our marriage. 1709 02:24:39,184 --> 02:24:40,383 Wow. 1710 02:24:40,784 --> 02:24:42,783 Look at Sultana Perihan. 1711 02:24:43,064 --> 02:24:46,583 Did she see that her favorite, Sultana Nehir, suits me? 1712 02:24:46,784 --> 02:24:49,263 Will she make me marry her? 1713 02:24:49,624 --> 02:24:53,183 Nehir, while saying such a sentence, it becomes empty, Nehir. 1714 02:24:56,289 --> 02:24:58,355 Your face got sad. 1715 02:24:58,864 --> 02:25:00,463 Why are you tense? 1716 02:25:00,624 --> 02:25:02,583 Let me look at you. 1717 02:25:03,264 --> 02:25:07,263 Look, Nehir, okay, if you agree, then I will close my eyes, nothing can be done. 1718 02:25:07,384 --> 02:25:09,983 The one who tries to talk to you is to blame. 1719 02:25:13,264 --> 02:25:14,486 Well. 1720 02:25:15,864 --> 02:25:18,463 Why is everyone so tense? 1721 02:25:19,224 --> 02:25:20,783 Firat! 1722 02:25:24,061 --> 02:25:25,216 Firat! 1723 02:25:25,393 --> 02:25:26,723 Firat! 1724 02:25:29,184 --> 02:25:31,463 Son, she is an incredibly beautiful girl. 1725 02:25:31,464 --> 02:25:34,383 Son, come to your senses! Alo! 1726 02:25:34,584 --> 02:25:35,863 Move. 1727 02:26:05,424 --> 02:26:06,543 Aziz. 1728 02:26:06,864 --> 02:26:07,983 Where are you going? 1729 02:26:08,224 --> 02:26:09,663 Have you seen Sultan? 1730 02:26:09,664 --> 02:26:10,863 I have not seen. 1731 02:26:11,784 --> 02:26:13,503 My mom did it again. 1732 02:26:13,624 --> 02:26:15,223 She is a young girl. 1733 02:26:15,224 --> 02:26:16,543 Is it possible to do this? 1734 02:26:16,784 --> 02:26:18,863 In front of so many people! 1735 02:26:19,344 --> 02:26:21,404 I need to find my sister. 1736 02:26:39,144 --> 02:26:41,583 You do not answer, right, Firat? 1737 02:26:48,224 --> 02:26:51,063 Of, Firat! Of, Firat! 1738 02:26:51,664 --> 02:26:53,182 What is there? 1739 02:26:53,399 --> 02:26:55,169 Did you come to the party? 1740 02:26:55,272 --> 02:26:57,823 Do you follow me? 1741 02:26:57,904 --> 02:27:00,303 I think you follow me. 1742 02:27:00,984 --> 02:27:02,983 What are you doing here? 1743 02:27:03,144 --> 02:27:05,183 In fact, what are you doing here? 1744 02:27:05,184 --> 02:27:07,183 Today is my birthday. 1745 02:27:07,824 --> 02:27:09,703 And we celebrate it here. 1746 02:27:09,944 --> 02:27:11,903 We have a party. 1747 02:27:19,864 --> 02:27:22,503 Mr. Aziz, your mother is calling for you to give a speech. 1748 02:27:22,504 --> 02:27:23,583 I will come soon. 1749 02:27:23,584 --> 02:27:24,743 Okay. 1750 02:27:31,064 --> 02:27:33,743 Since you came here, then at least go inside. 1751 02:27:33,744 --> 02:27:36,863 What is the occasion? As I came here for you! 1752 02:27:37,264 --> 02:27:39,421 Why did you come then? 1753 02:27:42,424 --> 02:27:43,783 Come on. 1754 02:27:48,184 --> 02:27:51,823 Do you want to go inside and look at the social life of a murderer? 1755 02:28:08,944 --> 02:28:13,783 We are together for the birthday of my dear son, Aziz Korkmazer. 1756 02:28:13,984 --> 02:28:18,583 We are very happy to see all our beloved and dear friends together. 1757 02:28:18,584 --> 02:28:19,783 Come here. 1758 02:28:19,864 --> 02:28:24,823 I am grateful to each of you for coming. 1759 02:28:24,984 --> 02:28:26,208 Yes. 1760 02:28:26,435 --> 02:28:29,095 Aziz, son, I invite you here. 1761 02:28:32,664 --> 02:28:34,183 I'm sorry. 1762 02:28:48,984 --> 02:28:50,863 Welcome to everyone. 1763 02:28:51,144 --> 02:28:54,903 I think after a certain age you do not need to celebrate birthdays, but ... 1764 02:28:56,064 --> 02:28:57,183 Anyway. 1765 02:28:57,383 --> 02:28:59,902 Thank you for coming to all of you. 1766 02:28:59,904 --> 02:29:01,543 Have a good fun. 1767 02:29:10,912 --> 02:29:13,355 Give it to the staff, if you want. 1768 02:29:19,984 --> 02:29:22,583 Come on, let's be a little sincere tonight. 1769 02:29:23,184 --> 02:29:27,983 After all, everyone who came here today is either very close friends, 1770 02:29:28,144 --> 02:29:32,983 Either family friends or our partners. 1771 02:29:33,104 --> 02:29:37,823 That is, I think you need to be more sincere tonight, right? 1772 02:29:38,264 --> 02:29:45,103 Now be sincere and again ask yourself why you came here today. 1773 02:29:45,463 --> 02:29:47,262 Now,... 1774 02:29:48,783 --> 02:29:50,182 I'll help you a little. 1775 02:29:50,184 --> 02:29:52,691 I will try to be your voice. 1776 02:29:56,264 --> 02:29:58,983 To strengthen communication and relationships. 1777 02:29:59,184 --> 02:30:03,383 To find a strong partner for your investment 1778 02:30:03,584 --> 02:30:05,903 To expand your connections. 1779 02:30:06,064 --> 02:30:07,463 How? 1780 02:30:07,584 --> 02:30:09,183 I go well, right? 1781 02:30:09,783 --> 02:30:12,582 Do not look with eyes full of fear, I do not read your thoughts. 1782 02:30:12,664 --> 02:30:16,415 According to the changed expression of your faces, I think I guessed right. 1783 02:30:16,584 --> 02:30:20,463 Perhaps you are here under duress or at will, I do not know. 1784 02:30:20,623 --> 02:30:22,902 But I know only one thing. 1785 02:30:23,864 --> 02:30:28,863 Life sometimes pulls us somewhere and in the end leads to a crossroads. 1786 02:30:29,944 --> 02:30:37,322 And at this crossroads we, either at will or under duress, make a decision. 1787 02:30:37,584 --> 02:30:41,383 But life does not accept such evasive answers. 1788 02:30:41,543 --> 02:30:44,142 It wants an exact answer from you. 1789 02:30:44,264 --> 02:30:46,943 And it continues to ask until it receives this exact answer. 1790 02:30:47,064 --> 02:30:50,983 What will you do? What will you do? What will you do? 1791 02:30:55,584 --> 02:30:59,663 When I realized this, I made a decision. 1792 02:31:00,584 --> 02:31:03,943 I said: "Aziz, be like life, be like life,... 1793 02:31:04,064 --> 02:31:07,583 Require exact answers, give exact answers." 1794 02:31:10,064 --> 02:31:16,263 That's why life once again forced me to give an exact answer. 1795 02:31:19,464 --> 02:31:24,063 This event in honor of my birthday is the last one. 1796 02:31:26,104 --> 02:31:32,303 Let's move to more professional fields of power battles in which I am in. 1797 02:31:32,504 --> 02:31:36,503 To do this, let's arrange other beautiful events. 1798 02:31:36,624 --> 02:31:38,983 Let's spend such special days. 1799 02:31:39,424 --> 02:31:44,943 With really special people, with loved ones. 1800 02:31:45,584 --> 02:31:49,183 And not with the people with whom we behave as if we love them. 1801 02:31:49,704 --> 02:31:51,623 Welcome again. 1802 02:31:51,704 --> 02:31:55,543 I thank each of you again for coming. 1803 02:31:55,664 --> 02:31:59,623 And now, if you can, all have fun. 1804 02:32:26,184 --> 02:32:27,663 Firat. 1805 02:32:28,784 --> 02:32:30,903 Who are you, I wonder? 1806 02:32:32,184 --> 02:32:33,490 I... 1807 02:32:45,544 --> 02:32:47,983 Aziz Korkmazer. 1808 02:32:50,384 --> 02:32:53,380 You are detained on suspicion of murder. 1809 02:32:53,404 --> 02:33:27,753 Join our site to see more other series, it costs 10$ per month, visit our site www.osn4sub.com to buy a membership. 132348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.