Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:13:17,876 --> 00:13:19,115
Dad!
2
00:13:31,836 --> 00:13:33,275
Come on, quickly, quickly.
3
00:13:33,276 --> 00:13:35,693
- Dad! Dad!
- Dad!
4
00:13:39,996 --> 00:13:44,795
If you are in love with fire,
in order to know its truth...
5
00:13:44,916 --> 00:13:48,675
...you will fall into fire and
you will burn with it.
6
00:13:48,796 --> 00:13:50,603
But after you burn...
7
00:13:50,627 --> 00:13:55,039
There will be no more of you to
tell it about love.
8
00:13:55,356 --> 00:13:57,030
You will burn around it,
9
00:13:57,203 --> 00:13:59,535
And you will end burnt.
10
00:13:59,596 --> 00:14:03,727
Then you will be
at that moment of your end.
11
00:14:27,963 --> 00:14:33,705
I wonder, who is this girl from the quarter that
dragged Aziz Korkmazer after her here?
12
00:14:48,363 --> 00:14:49,419
Okay.
13
00:14:50,643 --> 00:14:53,862
I'm watching an action thriller movie right now.
14
00:14:54,323 --> 00:14:57,060
Let me know when the preparations are complete.
15
00:15:08,443 --> 00:15:09,500
Jan!
16
00:15:10,259 --> 00:15:11,284
Where is Jan?
17
00:15:11,683 --> 00:15:13,642
Aunt Sevim took him, mom.
18
00:15:13,763 --> 00:15:16,503
Daughter, go and stand next to
your brother right now.
19
00:15:16,527 --> 00:15:19,149
Mom, can't I stay until dad comes out?
20
00:15:19,203 --> 00:15:20,055
Go.
21
00:15:20,079 --> 00:15:21,661
Your mom's right, daughter.
22
00:15:22,283 --> 00:15:23,546
Okay, I'll go.
23
00:15:23,775 --> 00:15:25,263
Yalçin, you take her.
24
00:15:26,963 --> 00:15:29,322
But let me know when dad comes out,
can this be?
25
00:15:29,323 --> 00:15:31,042
Okay, daughter.
Come on.
26
00:15:33,123 --> 00:15:34,882
You look after Jan.
27
00:15:43,483 --> 00:15:46,029
Brother, didn't father Salih come?
28
00:15:46,309 --> 00:15:47,162
No.
29
00:15:47,163 --> 00:15:48,350
Allah, Allah.
30
00:15:48,597 --> 00:15:50,412
Father never left us alone.
31
00:15:51,683 --> 00:15:53,722
He would very much like to come,
but he cannot.
32
00:15:53,963 --> 00:15:55,442
That is, to the hospital.
33
00:16:01,723 --> 00:16:02,864
Brother Tekin,
34
00:16:03,649 --> 00:16:05,705
And who is this?
Do you know him?
35
00:16:08,083 --> 00:16:09,242
No.
36
00:16:31,163 --> 00:16:32,452
Thank you.
37
00:16:32,750 --> 00:16:34,545
You brought us here, but...
38
00:16:35,363 --> 00:16:38,174
My sister has no such friends.
Who are you?
39
00:16:40,403 --> 00:16:41,727
You!
40
00:16:42,379 --> 00:16:43,705
I.
41
00:16:48,363 --> 00:16:50,353
Aunt Hasibe!
Aunt Hasibe!
42
00:16:50,377 --> 00:16:51,839
- Aunt Hasibe!
- Calm down.
43
00:16:51,963 --> 00:16:53,362
- Aunt Hasibe!
- Mom!
44
00:16:53,363 --> 00:16:55,602
- Nurse!
- Mom, are you fine?
45
00:16:55,603 --> 00:16:56,413
Sister Hasibe!
46
00:16:56,437 --> 00:16:58,682
- Mom!
- Let me, calm down.
47
00:16:58,706 --> 00:17:00,072
Let's take her inside.
48
00:17:00,545 --> 00:17:03,718
Calm down.
Stop, okay.
49
00:17:03,843 --> 00:17:04,995
Okay.
50
00:17:05,808 --> 00:17:06,928
Stop, okay.
51
00:17:06,952 --> 00:17:31,952
This translation in exclusive for
www.osn4sub.com
52
00:17:41,043 --> 00:17:42,722
Mr. Kerem, welcome.
53
00:17:44,683 --> 00:17:45,810
My brother,...
54
00:17:47,038 --> 00:17:48,309
Who was that Ms. next to him?
55
00:17:48,483 --> 00:17:50,362
If only you ask him himself, Mr. Kerem?
56
00:17:53,923 --> 00:17:54,962
Right.
57
00:18:15,243 --> 00:18:17,670
I will hit you and your family.
58
00:18:18,833 --> 00:18:53,589
If you appreciate our work you can donate us to our PayPal account:
totinix600@gmail.com
59
00:19:03,763 --> 00:19:05,682
Can we go faster a little?
60
00:19:12,163 --> 00:19:13,390
Dad!
61
00:19:33,317 --> 00:19:34,921
As you order.
62
00:19:38,203 --> 00:19:39,506
Yalçin.
63
00:19:39,761 --> 00:19:40,932
Go ahead, boss.
64
00:19:42,283 --> 00:19:44,166
This is your district, right?
65
00:19:44,190 --> 00:19:45,378
Yes.
66
00:19:46,052 --> 00:19:47,608
Do you know the store owner?
67
00:19:47,632 --> 00:19:49,107
We can assume that I grew up in his hands.
68
00:19:49,108 --> 00:19:53,830
Well, is there anyone with whom
he does not get along or has a hostility with?
69
00:19:53,854 --> 00:19:55,226
I don't think, boss.
70
00:19:55,603 --> 00:19:57,371
Uncle Faik is a quiet man.
71
00:19:57,744 --> 00:19:58,897
You can not know it.
72
00:20:00,883 --> 00:20:03,362
It's early to say something exact, but...
73
00:20:03,483 --> 00:20:07,502
The children found evidence to
prove that it was arson.
74
00:20:08,363 --> 00:20:09,682
Arson?
75
00:20:11,083 --> 00:20:13,424
Who and why would like to do such a thing?
76
00:20:24,083 --> 00:20:25,475
Are you better?
77
00:20:25,639 --> 00:20:26,877
I'm fine, fine.
78
00:20:30,363 --> 00:20:32,550
- How many hours did pass?
- Come on, wait.
79
00:20:37,506 --> 00:20:38,808
May him get well soon.
80
00:20:39,043 --> 00:20:40,370
There is no dangerous situation.
81
00:20:40,394 --> 00:20:42,331
We will take our patient to intensive care.
82
00:20:43,163 --> 00:20:44,970
You do not need to wait here.
83
00:20:45,753 --> 00:20:46,964
Well, can we see him?
84
00:20:46,965 --> 00:20:47,987
One person.
85
00:20:48,011 --> 00:20:49,052
I will get in.
86
00:20:49,053 --> 00:20:50,584
Nurse will help you.
87
00:20:51,194 --> 00:20:52,263
Let everything be in the past.
88
00:20:52,323 --> 00:20:54,125
- Thank you.
- Thank you.
89
00:20:56,963 --> 00:20:58,642
Thank God so much.
90
00:21:39,003 --> 00:21:40,082
How is dad?
91
00:21:40,523 --> 00:21:41,842
And how would he be?
92
00:21:42,163 --> 00:21:43,394
The same.
93
00:21:43,418 --> 00:21:45,142
He is unconscious.
94
00:21:48,683 --> 00:21:50,472
It makes no sense to wait here.
95
00:21:50,496 --> 00:21:53,008
If any development happen,
we will inform you.
96
00:21:53,043 --> 00:21:56,722
In addition, you are so crowded the much that
cause a problem for our hospital.
97
00:21:56,763 --> 00:21:57,962
May he get well soon.
98
00:21:58,403 --> 00:22:00,002
I will stay, you go.
99
00:22:00,003 --> 00:22:01,398
Daughter, waiting here...
100
00:22:01,422 --> 00:22:03,101
Brother Süleyman, I can not go.
101
00:22:03,403 --> 00:22:05,380
I'll stay with Feride too.
102
00:22:05,513 --> 00:22:06,589
Dad!
103
00:22:07,223 --> 00:22:08,375
Okay, child.
104
00:22:08,603 --> 00:22:09,617
Okay.
105
00:22:09,618 --> 00:22:11,802
Mom, you go too,
you are very devastated.
106
00:22:11,826 --> 00:22:13,597
Besides, Jan needs you.
107
00:22:13,723 --> 00:22:15,362
I'm here.
Come on, go.
108
00:22:18,723 --> 00:22:19,868
Okay then.
109
00:22:20,513 --> 00:22:22,057
Then I'll have a look at Jan.
110
00:22:22,163 --> 00:22:23,810
But call me, if something happens.
111
00:22:23,818 --> 00:22:24,722
Okay.
112
00:22:24,723 --> 00:22:25,786
I will stay too.
113
00:22:25,810 --> 00:22:26,836
Firat, son.
114
00:22:27,161 --> 00:22:29,109
You take care of your mother and sister.
115
00:22:29,243 --> 00:22:31,882
In fact, you have already been distraught.
116
00:22:32,123 --> 00:22:34,906
There is tomorrow to this day and after that.
117
00:22:35,273 --> 00:22:38,284
There will be enough work for
all of you anyway.
118
00:22:41,563 --> 00:22:42,762
I will stay.
119
00:22:43,443 --> 00:22:45,233
Maybe something will be needed.
120
00:22:45,485 --> 00:22:47,040
You be calm, aunt Hasibe.
121
00:22:47,041 --> 00:22:49,123
Okay.
Thank you, son.
122
00:22:49,723 --> 00:22:50,836
Come on.
123
00:22:50,930 --> 00:22:52,268
I'll be outside.
124
00:22:52,403 --> 00:22:53,874
If something happens, call me.
125
00:22:53,898 --> 00:22:55,106
Thank you, Tekin.
126
00:22:56,923 --> 00:22:58,398
As always.
127
00:22:58,738 --> 00:23:00,300
Do not worry, Mr. Kerem.
128
00:23:14,203 --> 00:23:15,322
Get out.
129
00:23:26,923 --> 00:23:28,882
Let me know when the job is done.
130
00:23:37,763 --> 00:23:39,013
Hello.
131
00:23:39,978 --> 00:23:41,217
Father, it is done.
132
00:24:01,523 --> 00:24:02,813
Four.
133
00:24:05,340 --> 00:24:06,643
Ordeal.
134
00:24:10,923 --> 00:24:13,283
Ordeal is slog.
135
00:24:15,071 --> 00:24:16,673
It is torment.
136
00:24:17,949 --> 00:24:20,070
It's a test with experience.
137
00:24:20,839 --> 00:24:23,333
It's sorrow and grief.
138
00:24:24,403 --> 00:24:28,718
The ordeal is to overcome the step of ordeal itself.
139
00:24:29,523 --> 00:24:30,708
It's difficult.
140
00:24:31,243 --> 00:24:32,904
It's the difficulty.
141
00:24:33,883 --> 00:24:36,018
If you have already entered the path once,
142
00:24:36,835 --> 00:24:39,282
You already ask for the ordeal.
143
00:24:40,083 --> 00:24:42,842
You think you chose the road.
144
00:24:43,243 --> 00:24:45,442
But the road picks you up.
145
00:24:46,163 --> 00:24:51,922
You think you've chosen love,
but love chooses you.
146
00:24:53,563 --> 00:24:55,401
Love doesn't speak.
147
00:24:56,406 --> 00:24:58,485
Not at all!
148
00:24:59,083 --> 00:25:02,261
Love is a matter of work.
149
00:25:02,803 --> 00:25:08,842
Each particle of your body will become
a separate path in order to unite in love.
150
00:25:10,203 --> 00:25:15,642
Each path will become a separate grief and bitterness.
151
00:25:16,803 --> 00:25:20,322
The pain of your beloved will be your pain.
152
00:25:20,883 --> 00:25:24,602
The pain of her heart will become on you.
153
00:25:25,843 --> 00:25:28,682
Her grief will be your grief.
154
00:25:29,963 --> 00:25:33,322
Love will be your ordeal.
155
00:25:35,483 --> 00:25:38,722
Love will be your ordeal.
156
00:25:42,483 --> 00:25:48,482
Love will be your ordeal.
157
00:26:11,643 --> 00:26:12,934
Dad.
158
00:26:13,589 --> 00:26:16,360
I was very afraid that
something would happen to you.
159
00:26:23,283 --> 00:26:24,519
Feride.
160
00:26:24,907 --> 00:26:25,678
Dad.
161
00:26:25,680 --> 00:26:27,363
My hand is a bit numb.
162
00:26:30,403 --> 00:26:32,242
Thank God.
163
00:26:32,563 --> 00:26:35,605
He saved you for me and us.
164
00:26:36,323 --> 00:26:38,402
How do you feel yourself?
Are you fine?
165
00:26:39,283 --> 00:26:42,282
Everything passed.
I'm fine, of course, fine, fine.
166
00:26:43,843 --> 00:26:46,882
What is the condition of the store?
167
00:26:47,843 --> 00:26:49,428
Did everything burn out?
168
00:26:49,452 --> 00:26:51,547
Forget about the store now, dad.
You...
169
00:26:52,683 --> 00:26:54,357
You're fine.
170
00:26:54,929 --> 00:26:56,482
This is the important thing.
171
00:26:58,163 --> 00:27:00,282
Together we will do everything.
172
00:27:02,843 --> 00:27:06,722
We can't do new things from
some things, Feride.
173
00:27:08,803 --> 00:27:10,198
And what can we do, dad?
174
00:27:10,863 --> 00:27:12,494
This would happen.
175
00:27:21,043 --> 00:27:23,642
I will inform ours that you are awake.
176
00:27:47,043 --> 00:27:48,882
Did he wake up?
Is he fine?
177
00:27:48,883 --> 00:27:51,131
He woke up, woke up.
Thank God so much, he is very fine.
178
00:27:51,574 --> 00:27:52,821
Feride, daughter, how is he?
179
00:27:53,363 --> 00:27:56,084
Early in the morning
he was transferred to the room.
180
00:27:56,285 --> 00:27:58,945
Thank God, he is fine.
He is coming to his senses.
181
00:27:59,403 --> 00:28:01,167
Uncle Faik is a strong man.
182
00:28:01,271 --> 00:28:02,800
Come on, you also go and rest a little.
183
00:28:02,843 --> 00:28:04,842
Look, you are all pale.
Come on, daughter.
184
00:28:04,883 --> 00:28:06,719
Let me see my father once more and after that.
185
00:28:06,743 --> 00:28:08,243
Okay, child.
186
00:28:17,977 --> 00:28:19,092
Good morning.
187
00:28:19,676 --> 00:28:20,601
Good morning.
188
00:28:20,602 --> 00:28:21,912
Good morning.
189
00:28:22,065 --> 00:28:24,250
My handsome son!
190
00:28:26,763 --> 00:28:28,001
When did you come?
191
00:28:28,025 --> 00:28:29,996
I came early in the morning, mom.
I took a couple of things.
192
00:28:29,997 --> 00:28:34,059
In fact, if you do not need,
you will not come home.
193
00:28:34,083 --> 00:28:36,002
Mom, don't do this.
194
00:28:36,043 --> 00:28:37,137
Brother,
195
00:28:37,441 --> 00:28:39,994
In fact, it was a coquetry sentence,
196
00:28:40,018 --> 00:28:42,116
but you still don't understand, of course.
197
00:28:42,117 --> 00:28:46,283
Sultan, you started to cross your limit so much,
you're aware, right, daughter?
198
00:28:46,342 --> 00:28:48,442
Yes, time to disappear.
199
00:28:48,810 --> 00:28:50,641
I kiss you all, see you.
200
00:28:50,971 --> 00:28:52,389
I'm leaving too, see you.
201
00:28:52,603 --> 00:28:53,615
Dear Aziz,
202
00:28:53,794 --> 00:28:56,577
We have begun preparations for your birthday,
just know about this.
203
00:28:56,683 --> 00:28:59,842
Mom, why do you insist so much,
knowing that I do not want?
204
00:28:59,843 --> 00:29:02,402
Because to protect your location,
205
00:29:02,403 --> 00:29:06,362
We need some important friends, right, son?
206
00:29:09,963 --> 00:29:11,145
I'll look at my program.
207
00:29:11,169 --> 00:29:14,357
Your program has already been set,
Nehir and I have handled everything.
208
00:29:14,683 --> 00:29:17,082
Mom, why are you doing this?
209
00:29:17,203 --> 00:29:19,362
Will not Nehir reflect on my authority now?
210
00:29:19,363 --> 00:29:20,842
Thank you.
211
00:29:21,163 --> 00:29:22,312
Son,
212
00:29:23,029 --> 00:29:25,492
We gave you this authority, right?
213
00:29:25,701 --> 00:29:30,386
Besides, why does it bother you so much to
reflect on your authority in front of me?
214
00:29:30,483 --> 00:29:33,762
And by the way, there is no authority problem
between you and Nehir.
215
00:29:33,883 --> 00:29:37,322
- Nehir is the daughter of our family friends and...
- Mom.
216
00:29:43,523 --> 00:29:44,873
See you, dad.
217
00:29:47,104 --> 00:29:48,634
I'm going out too, Perihan.
I have things to do.
218
00:29:48,923 --> 00:29:52,762
Tahsin, your work has become very much these days.
219
00:29:52,763 --> 00:29:54,402
Easy work, wife.
220
00:29:54,403 --> 00:29:57,202
- Your coffee, Mr. Tahsin.
- I do not want, I have work.
221
00:30:03,283 --> 00:30:06,602
Why are you standing there?
Take it away, I will not drink.
222
00:30:16,203 --> 00:30:18,362
Is it suitable there, daughter?
I also want to see Faik.
223
00:30:18,363 --> 00:30:20,402
It's suitable, brother Süleyman.
Go ahead.
224
00:30:23,843 --> 00:30:26,002
Feride, can we talk a little?
225
00:30:26,483 --> 00:30:27,522
Of course.
226
00:30:32,723 --> 00:30:33,922
Did something happen?
227
00:30:34,923 --> 00:30:39,107
Does uncle Faik have an enemy or
another situation that we don't know?
228
00:30:39,563 --> 00:30:42,816
Yalçin, do not speak
as if you do not know my dad, for God's sake.
229
00:30:42,883 --> 00:30:44,056
What enemy would he have?
230
00:30:44,080 --> 00:30:46,216
My dad is a man in his own matter.
231
00:30:47,083 --> 00:30:49,442
The guys who investigated the scene last night,
232
00:30:49,683 --> 00:30:52,482
Found some things confirm that it was arson.
233
00:30:53,203 --> 00:30:55,583
In the morning I went to the station
before coming here.
234
00:30:55,957 --> 00:30:57,462
This is arson, for sure.
235
00:30:57,643 --> 00:30:59,203
An inquiry will be opened.
236
00:30:59,227 --> 00:31:00,417
Who could do this?
237
00:31:00,483 --> 00:31:02,122
How can it be?
238
00:31:02,243 --> 00:31:04,115
We should talk with uncle Faik.
239
00:31:04,139 --> 00:31:05,837
No one else can know this.
240
00:31:05,963 --> 00:31:08,728
Yalçin, dad is already stressed out
because of this situation.
241
00:31:09,406 --> 00:31:11,899
Let's not talk with him about
any testimony and bother him.
242
00:31:13,003 --> 00:31:15,602
We will do this when he gets well,
can this be?
243
00:31:15,626 --> 00:31:17,293
I said the same thing, do not worry.
244
00:31:17,603 --> 00:31:21,482
They will wait for him to get well a little.
But the inquiry started.
245
00:31:21,483 --> 00:31:24,642
They will talk with all the family and
they will come today, just know this.
246
00:31:28,283 --> 00:31:30,482
Of course, we will do everything we can.
247
00:31:30,963 --> 00:31:33,562
- I still do not believe.
- Me too.
248
00:31:34,643 --> 00:31:35,824
Come on.
249
00:31:43,123 --> 00:31:44,358
You go.
250
00:31:44,382 --> 00:31:46,247
I will take my brother-in-law on my way to the station.
251
00:31:46,248 --> 00:31:47,529
I trust Tekin to you.
252
00:31:47,683 --> 00:31:48,882
Easy work, uncle.
253
00:31:48,883 --> 00:31:51,002
- Thank you, brother Yalçin.
- Never mind.
254
00:32:06,683 --> 00:32:08,202
Where is my bag?
255
00:32:10,883 --> 00:32:13,039
- Did you see my bag?
- No.
256
00:32:13,432 --> 00:32:15,428
You didn't have a bag last night.
257
00:32:17,083 --> 00:32:18,801
I wonder if I forgot it upstairs?
258
00:32:18,825 --> 00:32:20,601
Feride, you didn't have a bag, I'm sure.
259
00:32:21,483 --> 00:32:23,840
Maybe you dropped it on the district in that confusion.
260
00:32:24,956 --> 00:32:26,827
We will search and find it.
You don't worry.
261
00:32:27,163 --> 00:32:28,202
You're right.
262
00:32:35,523 --> 00:32:36,652
Yes?
263
00:32:36,676 --> 00:32:37,738
Ms. Feride?
264
00:32:37,963 --> 00:32:39,081
Go ahead.
265
00:32:39,105 --> 00:32:41,045
I'm Aziz, Aziz Korkmazer.
266
00:32:41,723 --> 00:32:42,728
Who?
267
00:32:42,752 --> 00:32:43,861
Aziz.
268
00:32:44,083 --> 00:32:46,333
Last night we went to the fire together.
269
00:32:47,923 --> 00:32:49,401
Why did you call?
270
00:32:50,768 --> 00:32:53,762
If you called to threaten me,
then I'm not in the mood at all, Mr. Aziz.
271
00:32:54,363 --> 00:32:56,602
First I wanted to ask about your father.
272
00:32:57,123 --> 00:33:00,602
And after that, I wanted to say that
you dropped your bag in my car, but...
273
00:33:00,723 --> 00:33:04,562
Since you shouted at me,
it means your father is fine.
274
00:33:04,563 --> 00:33:05,652
I'm glad for this.
275
00:33:05,653 --> 00:33:09,043
Don't you think that
you show much courtesy as being a killer?!
276
00:33:10,043 --> 00:33:11,802
Where can I get my bag?
277
00:33:11,963 --> 00:33:13,642
I'll send it to you.
278
00:33:13,843 --> 00:33:15,762
Okay, I will send the address by a message.
279
00:33:16,163 --> 00:33:17,273
You're welcome.
280
00:33:17,297 --> 00:33:18,301
For what?
281
00:33:18,302 --> 00:33:20,155
Nothing, I just said so.
282
00:33:30,523 --> 00:33:33,146
What kind of game are you playing, Ms. Feride,...
283
00:33:33,365 --> 00:33:34,770
And Mr. Firat?
284
00:33:40,643 --> 00:33:41,904
Altan,
285
00:33:43,346 --> 00:33:46,523
In my car there is a bag,
you take it when I come to the company.
286
00:33:46,563 --> 00:33:49,663
I will send you the address,
take it there, please.
287
00:33:58,643 --> 00:34:01,522
Let's see, where will this game end?
288
00:34:06,523 --> 00:34:08,002
I understood, sir.
289
00:34:09,763 --> 00:34:13,612
Sister Hasibe, if you need anything, tell me.
290
00:34:13,716 --> 00:34:15,332
I do not need anything.
291
00:34:15,823 --> 00:34:18,123
Let Faik get better and
I don't want anything else.
292
00:34:19,003 --> 00:34:19,682
Come on.
293
00:34:19,763 --> 00:34:21,057
Aunt Hasibe,
294
00:34:22,242 --> 00:34:23,641
Can we talk a little?
295
00:34:34,243 --> 00:34:35,962
I hope it's good, Yalçin.
296
00:34:36,163 --> 00:34:38,423
Now is not the time, I know, but...
297
00:34:38,447 --> 00:34:39,754
This is about the fire.
298
00:34:43,083 --> 00:34:47,802
Did uncle Faik have any enemies or
a dispute with anyone?
299
00:34:47,963 --> 00:34:49,393
No, dear.
300
00:34:49,417 --> 00:34:51,603
Do not you know your uncle Faik?
301
00:34:51,917 --> 00:34:53,685
He does not get involved in any problem.
302
00:34:53,822 --> 00:34:55,402
What is the relation, honey?
303
00:34:55,403 --> 00:34:57,682
I know, of course. I know, but ...
304
00:34:58,123 --> 00:35:00,842
It turned out that the fire was arson.
305
00:35:00,843 --> 00:35:03,322
Someone burned the store on purpose.
306
00:35:06,803 --> 00:35:09,962
May Allah curse him whoever did it!
307
00:35:10,283 --> 00:35:14,421
Do you see?
What did they want from our little shop?
308
00:35:15,563 --> 00:35:17,427
If we don't find out who made it,...
309
00:35:17,451 --> 00:35:19,428
Most likely, uncle Faik will be blamed.
310
00:35:19,683 --> 00:35:23,482
The shop is insured for accidents.
That is, the insurance company may file a lawsuit.
311
00:35:23,590 --> 00:35:25,063
The situation is bad.
312
00:35:25,443 --> 00:35:28,722
He has to say his testimony when
he is able to talk, aunt Hasibe.
313
00:35:28,723 --> 00:35:30,682
You also need to go to the police station.
314
00:35:30,683 --> 00:35:33,082
We will take your written testimony from you.
315
00:35:33,123 --> 00:35:34,584
Ah ah, ah!
316
00:35:35,027 --> 00:35:38,103
Oh, Allah.
Among so many problems.
317
00:35:38,104 --> 00:35:40,963
Don't feel distress now.
I'll take care of this matter.
318
00:35:41,163 --> 00:35:42,882
If we also find the one who did it,...
319
00:35:42,883 --> 00:35:44,078
Come on.
320
00:35:44,102 --> 00:35:45,162
Inshallah.
321
00:35:45,163 --> 00:35:46,762
Do you need anything?
322
00:35:46,763 --> 00:35:50,774
No, you find the one who made the fire.
323
00:35:50,798 --> 00:35:52,633
- This is enough.
- Inshallah.
324
00:35:56,283 --> 00:35:58,507
Come on, see you, sister.
We'll go.
325
00:35:58,508 --> 00:36:00,720
- Come on.
- Once again, I wish you a speedy recovery.
326
00:36:00,763 --> 00:36:02,082
Thank you.
327
00:37:37,003 --> 00:37:40,545
I enter the store for
the first and last time, Süheyla.
328
00:37:42,443 --> 00:37:44,362
You know this, right?
329
00:37:46,483 --> 00:37:50,588
I thought I would get rid of you
after your death.
330
00:37:51,003 --> 00:37:52,899
But I can not get rid of you.
331
00:37:53,923 --> 00:37:56,772
Everything that happened to me
was because of you!
332
00:37:57,883 --> 00:38:00,562
But today it will finally end.
333
00:38:00,883 --> 00:38:05,282
I will get rid of this grave which
is filled with memories of you!
334
00:38:05,883 --> 00:38:08,162
And my Faik will get rid of debt too.
335
00:38:09,083 --> 00:38:10,745
Yes, you heard right!
336
00:38:11,304 --> 00:38:14,233
My Faik, not yours!
337
00:38:14,381 --> 00:38:15,830
Not yours!
338
00:39:29,563 --> 00:39:31,149
What is there, Ceylan?
339
00:39:32,123 --> 00:39:35,722
You warm up the food,
I'm coming, okay.
340
00:39:35,746 --> 00:39:36,759
Come on.
341
00:40:47,803 --> 00:40:49,688
Mrs., Mrs.
342
00:40:49,712 --> 00:40:51,157
Your husband is calling you.
343
00:40:56,123 --> 00:40:57,322
I'll see.
344
00:40:57,323 --> 00:40:58,540
Come on, daughter.
345
00:41:01,163 --> 00:41:02,647
Sister.
346
00:41:04,203 --> 00:41:06,002
How is my father?
Is he better?
347
00:41:06,003 --> 00:41:08,682
- He is fine, fine, thank God.
- When will he get out?
348
00:41:08,963 --> 00:41:11,362
They said that
they would let him get out in a few days.
349
00:41:13,203 --> 00:41:14,482
Where is Jan?
350
00:41:14,483 --> 00:41:16,322
With my son upstairs.
351
00:41:20,383 --> 00:41:21,282
Is Jan fine?
352
00:41:21,283 --> 00:41:24,899
Apart from the fact that every two minutes he says:
"Let's go see my father", he is fine.
353
00:41:27,323 --> 00:41:28,815
Sister Sevim,...
354
00:41:29,078 --> 00:41:31,811
Thank you so much,
we have bothered you a lot.
355
00:41:31,883 --> 00:41:34,482
Is it possible, daughter?
We are all family here.
356
00:41:36,883 --> 00:41:38,642
How is your dad, my lamb?
357
00:41:38,643 --> 00:41:39,972
He is fine, fine, thank God.
358
00:41:39,996 --> 00:41:42,279
They said that
they would let him get out in a few days.
359
00:41:43,083 --> 00:41:45,322
How will I pay back for your work?
360
00:41:46,163 --> 00:41:48,082
Thank you so much.
Thanks.
361
00:41:48,462 --> 00:41:52,642
Come on, Firat,
go and call the children, eat a little.
362
00:41:52,643 --> 00:41:54,722
Nobody has eaten anything since yesterday.
363
00:41:54,723 --> 00:41:56,802
-And I'll wash my hands and my face.
- Okay.
364
00:41:58,443 --> 00:42:00,102
You sit down.
Come on, come.
365
00:42:01,043 --> 00:42:02,976
Daughter, you come too.
366
00:42:03,204 --> 00:42:04,708
Sit down.
367
00:42:06,923 --> 00:42:08,250
Go ahead!
368
00:42:09,083 --> 00:42:10,962
Mr. Aziz sent it.
369
00:42:15,403 --> 00:42:16,851
Thank you.
370
00:42:37,523 --> 00:42:39,127
Who is Aziz?
371
00:42:39,483 --> 00:42:42,284
He drove us to the hospital and
waited for you there.
372
00:42:42,323 --> 00:42:43,964
- I hope it's good!
- What "good", Firat?
373
00:42:43,988 --> 00:42:45,632
What "good"?
How do I know?
374
00:42:47,483 --> 00:42:49,482
- It means he waited!
- He waited.
375
00:42:53,203 --> 00:42:54,490
I...
376
00:42:54,514 --> 00:42:58,696
Probably I left my bag in his car,
when we going to the hospital.
377
00:42:59,501 --> 00:43:03,157
I've been out of my head
on my way to the hospital, for God's sake!
378
00:43:03,158 --> 00:43:04,756
That's, he didn't have time yesterday,
379
00:43:04,757 --> 00:43:07,283
So he sent the bag with a man with Jeep
in front of our door to show himself off.
380
00:43:07,363 --> 00:43:09,575
How do I know?
Call him and ask, if you want.
381
00:43:09,603 --> 00:43:11,642
- His number?
- Firat!
382
00:43:11,643 --> 00:43:13,362
Well, let it be so!
What is my business?
383
00:43:19,563 --> 00:43:21,042
So he waited.
384
00:43:36,803 --> 00:43:38,707
Aziz, we need to talk very urgently.
385
00:43:48,803 --> 00:43:51,282
When you bring what I want.
386
00:43:51,723 --> 00:43:53,694
You get the rest half too, okay?
387
00:43:55,243 --> 00:43:57,030
Keep your mouth shut.
388
00:43:58,483 --> 00:44:00,122
Do not worry, Mr. Kerem.
389
00:44:19,963 --> 00:44:22,109
Damn it!
I have a lot of fun.
390
00:44:32,643 --> 00:44:34,179
You talked to my mom.
391
00:44:38,003 --> 00:44:39,292
Yes.
392
00:44:41,083 --> 00:44:43,202
Do you work with me or with my mother?
393
00:44:44,283 --> 00:44:46,972
- I did not understand that.
- There is nothing to not understand.
394
00:44:47,803 --> 00:44:50,008
You have changed my program
without asking me.
395
00:44:50,203 --> 00:44:51,306
Make your decision.
396
00:44:51,307 --> 00:44:54,639
If it's better for you to be my mother's assistant,
I would like to know about it.
397
00:44:54,723 --> 00:44:57,282
I...
Just because it's your birthday...
398
00:44:57,283 --> 00:44:58,922
Whatever it is, Ms. Nehir.
399
00:44:59,163 --> 00:45:02,167
Why didn't you tell me that
you spoke to my mother?
400
00:45:03,443 --> 00:45:05,402
Because Mrs. Perihan asked me not to speak.
401
00:45:05,403 --> 00:45:07,988
That is why I ask you, Ms. Nehir.
402
00:45:08,283 --> 00:45:10,904
When you decide whom you work with,
let me know.
403
00:45:11,203 --> 00:45:12,523
You can go out.
404
00:45:23,843 --> 00:45:25,882
I'm not your assistant, Aziz.
405
00:45:26,003 --> 00:45:28,648
And I have no intention of being anyone's assistant.
406
00:45:28,723 --> 00:45:30,962
If you find a new assistant for yourself,...
407
00:45:30,963 --> 00:45:33,082
And if you save me from
these life jobs and from your anger.
408
00:45:33,083 --> 00:45:34,922
I will be very happy,...
409
00:45:35,043 --> 00:45:36,642
Mr. Aziz.
410
00:45:37,362 --> 00:45:38,721
I didn't ask for that.
411
00:45:38,963 --> 00:45:40,463
You yourself offered it.
412
00:45:41,282 --> 00:45:44,751
You said that you can take care of matters
until we find someone who can handle them.
413
00:45:44,963 --> 00:45:47,839
And now what is the reason for your anger, Nehir?
414
00:45:48,443 --> 00:45:50,439
Didn't it work out the way you wanted?
415
00:45:51,820 --> 00:45:53,317
Can't you manage me?
416
00:45:57,883 --> 00:45:59,855
Let's clarify it, Aziz.
417
00:46:00,563 --> 00:46:03,386
I'm in this company because our families want it.
418
00:46:03,603 --> 00:46:05,971
I keep my own respect and my limits.
419
00:46:06,243 --> 00:46:07,802
And you do not put pressure on me,
if you want.
420
00:46:07,802 --> 00:46:09,641
Do not do, Nehir.
421
00:46:10,483 --> 00:46:12,176
I didn't ask for anything like that.
422
00:46:12,203 --> 00:46:15,604
You talk to my father and mother and
interfere in things that don't concern you.
423
00:46:16,362 --> 00:46:19,181
And starting from tomorrow,
return to the head of your department, please.
424
00:46:19,403 --> 00:46:23,039
And if you say that you are dissatisfied with
working under this roof.
425
00:46:26,043 --> 00:46:28,030
Call accounting and talk.
426
00:46:29,963 --> 00:46:31,202
You know better.
427
00:46:34,403 --> 00:46:37,082
Mr. Tahsin will be very unhappy with this conversation.
428
00:46:38,403 --> 00:46:40,522
Then solve the problem with my father.
429
00:46:40,643 --> 00:46:42,821
My relationship with my father
does not concern you at all.
430
00:46:42,822 --> 00:46:44,722
Know your place well, Nehir.
431
00:46:44,883 --> 00:46:48,154
You must have learned my sensitivity toward the limits.
432
00:46:48,323 --> 00:46:50,880
And let's not pull this unnecessary conversation more.
433
00:46:50,881 --> 00:46:52,340
Get out of my office, please.
434
00:47:29,203 --> 00:47:30,230
Come, Altan.
435
00:47:30,231 --> 00:47:31,883
What is this urgent matter?
436
00:47:36,843 --> 00:47:39,051
This guy was in the house
where I went to give the bag.
437
00:47:47,003 --> 00:47:48,293
I know.
438
00:47:49,963 --> 00:47:51,360
How is it?
439
00:47:51,963 --> 00:47:54,492
Since you know, why didn't you tell me?
440
00:47:59,043 --> 00:48:00,371
That bag,...
441
00:48:01,388 --> 00:48:03,752
Was the bag of the guy's sister, right?
442
00:48:08,363 --> 00:48:10,362
And what was it doing in your car?
443
00:48:11,523 --> 00:48:13,002
That is, that district...
444
00:48:13,043 --> 00:48:14,215
That house,...
445
00:48:14,483 --> 00:48:16,377
Aren't your style, but...
446
00:48:18,443 --> 00:48:19,802
It happened so, Altan.
447
00:48:19,923 --> 00:48:21,042
It happened so.
448
00:48:24,683 --> 00:48:27,491
- Then I will take that guy and come.
- No.
449
00:48:30,763 --> 00:48:32,542
Let us not take him for now.
450
00:48:34,523 --> 00:48:36,722
Their father got a heart attack recently.
451
00:48:37,323 --> 00:48:38,482
Just follow him.
452
00:48:39,483 --> 00:48:41,002
Shall I follow him?!
453
00:48:41,603 --> 00:48:43,482
But wait a moment, I did not understand you.
454
00:48:43,563 --> 00:48:46,087
- If I don't take that guy...
- Altan.
455
00:48:46,443 --> 00:48:48,106
Do not ask anything now.
456
00:48:50,763 --> 00:48:51,842
Well.
457
00:48:53,083 --> 00:48:56,251
What should we do with the person that
we have in our hands, Mr. Aziz?
458
00:48:58,323 --> 00:48:59,442
Let him go.
459
00:49:00,043 --> 00:49:01,522
Let's see where he will go.
460
00:49:02,963 --> 00:49:03,974
Let him go!
461
00:49:09,723 --> 00:49:10,912
Okay.
462
00:49:12,443 --> 00:49:13,602
Let's make him go.
463
00:49:23,403 --> 00:49:25,466
He became very angry, Mrs. Perihan.
464
00:49:25,523 --> 00:49:28,482
That is, he kicked me out,
saying: "Return to the head of your department."
465
00:49:28,483 --> 00:49:29,893
Mrs. Perihan?!
466
00:49:30,523 --> 00:49:31,442
It's very shameful.
467
00:49:31,443 --> 00:49:33,602
You will say aunt Perihan.
468
00:49:33,683 --> 00:49:35,802
You don't get sad, dear Nehir, okay?
469
00:49:35,803 --> 00:49:37,842
Moreover, you know Aziz, right?
470
00:49:37,843 --> 00:49:41,562
That's, it's so,
but this time he really crossed his limit.
471
00:49:41,803 --> 00:49:44,602
Do not upset yourself, beautiful daughter.
472
00:49:44,603 --> 00:49:46,202
Look at the result.
473
00:49:46,363 --> 00:49:49,082
Sometimes to win a big battles,
474
00:49:49,524 --> 00:49:52,518
You need to lose small battles, right?
475
00:49:52,603 --> 00:49:54,322
First you tell me.
476
00:49:54,323 --> 00:49:58,122
Do you want to marry Aziz or no?
477
00:49:58,883 --> 00:50:00,282
Of course, I want.
478
00:50:00,283 --> 00:50:01,305
Look, dear Nehir.
479
00:50:01,585 --> 00:50:04,782
Aziz has always been a difficult child,
just know this.
480
00:50:05,283 --> 00:50:06,762
And he was so when he was young.
481
00:50:06,763 --> 00:50:08,482
He had a secretive side.
482
00:50:08,483 --> 00:50:10,122
He was wild.
483
00:50:10,163 --> 00:50:11,522
After growing up, he is also so.
484
00:50:11,523 --> 00:50:13,842
He did not let anyone come near to him.
485
00:50:14,323 --> 00:50:17,663
But you do not pay attention to his behaviors.
486
00:50:18,083 --> 00:50:21,082
His threads are still with us.
487
00:50:21,163 --> 00:50:23,922
You be patient and leave the rest to me.
488
00:50:24,083 --> 00:50:25,482
Okay, my beautiful daughter?
489
00:50:25,763 --> 00:50:27,482
Okay, aunt Perihan.
490
00:50:31,643 --> 00:50:33,785
So his threads are with us!
491
00:50:34,763 --> 00:50:36,962
You think so, Mrs. Perihan.
492
00:51:09,723 --> 00:51:11,642
No sound from ours!
493
00:51:12,403 --> 00:51:13,602
Many days have passed, son.
494
00:51:14,163 --> 00:51:15,591
I began to worry.
495
00:51:17,582 --> 00:51:19,593
Haişuk blurted out nothing.
496
00:51:19,923 --> 00:51:22,236
If the police are involved in this,
Tarat will certainly speak.
497
00:51:22,355 --> 00:51:24,413
- Will he speak?
- He will speak.
498
00:51:26,403 --> 00:51:28,531
Tarat was not at home since that day.
499
00:51:28,603 --> 00:51:30,835
- Sukru also disappeared.
- What are you saying?
500
00:51:31,603 --> 00:51:33,122
Something is happening, son.
501
00:51:33,563 --> 00:51:35,522
They suddenly disappeared.
502
00:51:37,963 --> 00:51:39,303
From now on, I'm not here.
503
00:51:39,957 --> 00:51:40,667
What?
504
00:51:40,683 --> 00:51:41,922
I got tired of this work, son.
505
00:51:41,923 --> 00:51:43,922
- What are you saying, brother?
- I say,...
506
00:51:43,923 --> 00:51:45,482
Don't call me from now on, son.
507
00:51:45,683 --> 00:51:46,962
We do not know each other.
508
00:51:47,003 --> 00:51:48,082
Why did you call me then?
509
00:51:48,083 --> 00:51:49,325
To say this.
510
00:51:49,349 --> 00:51:50,498
Come on, goodbye.
511
00:51:52,763 --> 00:51:53,961
Come on.
512
00:51:54,483 --> 00:51:55,602
Child!
513
00:51:56,963 --> 00:51:58,082
Child!
514
00:52:00,163 --> 00:52:01,402
Child!
515
00:52:11,723 --> 00:52:12,989
Lift him up.
516
00:52:19,243 --> 00:52:21,602
- You can go.
- How is it?!
517
00:52:22,563 --> 00:52:23,722
Really?
518
00:52:24,883 --> 00:52:26,945
If you really loved this place so much, stay.
519
00:52:34,403 --> 00:52:35,730
Serkan.
520
00:52:38,603 --> 00:52:40,023
Follow him.
521
00:52:45,523 --> 00:52:46,922
12/8.
522
00:52:48,243 --> 00:52:51,482
Mr. Faik, your condition is much better than
I expected.
523
00:52:51,843 --> 00:52:53,421
Thank you, Doctor.
524
00:52:53,445 --> 00:52:54,838
Can I get out now?
525
00:52:55,523 --> 00:52:58,842
That is, if I am at home,
I will be much better.
526
00:52:59,683 --> 00:53:02,282
Well, don't neglect your medication.
527
00:53:02,323 --> 00:53:03,922
And stay away from stress.
528
00:53:03,923 --> 00:53:07,522
If nothing goes contrary,
let me see you again in a week
529
00:53:07,843 --> 00:53:11,762
Isn't it too early to let him get out?
530
00:53:12,763 --> 00:53:14,522
That's, our patient is quite good.
531
00:53:14,523 --> 00:53:16,763
We didn't encounter a bad situation
as we were afraid of.
532
00:53:16,764 --> 00:53:19,312
That's, he can go out,
there is nothing that we are afraid of.
533
00:53:19,313 --> 00:53:21,344
- Get well again.
- Thank you, Doctor.
534
00:53:21,832 --> 00:53:23,279
Thank you.
535
00:53:28,923 --> 00:53:30,455
What happened, Hasibe?
536
00:53:30,872 --> 00:53:32,865
You look like you don't want me to leave.
537
00:53:33,083 --> 00:53:34,060
No, no.
538
00:53:34,084 --> 00:53:37,441
I did that because if something happens,
doctors will be here.
539
00:53:37,442 --> 00:53:42,556
That's, it is better to be at home with you and
with children than here with the doctor and nurses.
540
00:53:42,557 --> 00:53:43,803
I will feel better.
541
00:53:43,803 --> 00:53:46,957
The smell of the hospital makes a healthy person gets sick.
542
00:53:46,958 --> 00:53:48,579
May Allah not let anyone need it.
543
00:53:48,883 --> 00:53:50,882
And don't see its missing ones, of course.
544
00:53:50,883 --> 00:53:52,185
Amen, Amen.
545
00:53:55,563 --> 00:53:58,082
I'll call the children then.
546
00:54:09,683 --> 00:54:11,958
The man is a real killer.
547
00:54:15,283 --> 00:54:18,000
But he comes to the hospital,
548
00:54:18,490 --> 00:54:20,058
And sends my bag.
549
00:54:27,843 --> 00:54:31,722
Or did he recognize the connection of
Firat with those people, that's why...
550
00:54:33,363 --> 00:54:34,842
No, dear.
551
00:54:36,243 --> 00:54:37,539
That's.
552
00:54:38,683 --> 00:54:41,322
It's me who clung to the man.
553
00:54:41,683 --> 00:54:44,482
Jan, don't drive me crazy,
give me the phone.
554
00:54:44,563 --> 00:54:46,482
I'll talk to my friend.
555
00:54:54,163 --> 00:54:55,318
Yes, Samiye.
556
00:54:55,319 --> 00:54:56,529
Get well soon.
557
00:54:56,551 --> 00:54:58,265
Where are you?
It will be better if you come.
558
00:54:58,266 --> 00:54:59,672
I got fired, right?
559
00:55:00,647 --> 00:55:01,838
For one day!
560
00:55:02,723 --> 00:55:04,585
She was already looking for a reason.
561
00:55:04,883 --> 00:55:07,986
No, no, she was very angry.
That's why I called you.
562
00:55:08,483 --> 00:55:10,962
Okay then.
I'll come soon.
563
00:55:16,393 --> 00:55:18,442
Yes, mom?
Has something happened to my father?
564
00:55:18,443 --> 00:55:20,562
With whom have you been talking for hours?
565
00:55:20,723 --> 00:55:22,219
They called from work.
566
00:55:22,243 --> 00:55:23,688
What happened?
Why did you call?
567
00:55:27,363 --> 00:55:30,922
They left the man,
but we are following him.
568
00:55:33,523 --> 00:55:35,562
And this is Talat's phone.
569
00:55:38,117 --> 00:55:40,802
You will follow every step he takes and
let me know
570
00:55:40,803 --> 00:55:42,482
As you order.
571
00:55:48,163 --> 00:55:49,692
Ah, Aziz!
572
00:55:50,656 --> 00:55:53,715
You got stuck between good and evil within yourself.
573
00:55:54,683 --> 00:55:56,468
What will happen to you?
574
00:55:57,515 --> 00:55:59,356
I am very sad, my dear brother.
575
00:56:10,163 --> 00:56:12,322
Oh, uncle Abdullah.
576
00:56:13,900 --> 00:56:18,242
I do not know what to do and where to go.
577
00:56:19,483 --> 00:56:21,813
There is good in everything.
578
00:56:22,683 --> 00:56:24,722
There is good in everything.
579
00:56:31,061 --> 00:56:34,051
I wouldn't have thought that
I would want to be like you.
580
00:56:35,163 --> 00:56:36,620
How beautiful!
581
00:56:37,104 --> 00:56:39,296
Your only problem is the lack of problems.
582
00:57:07,775 --> 00:57:09,329
- Hello.
- Hello.
583
00:57:09,354 --> 00:57:11,073
If you are my father's clients,...
584
00:57:11,114 --> 00:57:12,474
No, we are not clients.
585
00:57:12,911 --> 00:57:14,768
We came to meet the owner of the place.
586
00:57:14,769 --> 00:57:16,018
I think you are his daughter.
587
00:57:16,353 --> 00:57:17,467
Yes.
588
00:57:17,491 --> 00:57:18,544
My father...
589
00:57:20,050 --> 00:57:23,273
Our shop burned down and
my father is in the hospital.
590
00:57:23,274 --> 00:57:24,485
May him get well soon.
591
00:57:24,912 --> 00:57:25,998
Thank you.
592
00:57:26,154 --> 00:57:27,353
What's the matter?
593
00:57:27,354 --> 00:57:30,313
Because of your father's overdue debt,
he got a notice.
594
00:57:30,434 --> 00:57:32,668
We have not received any response for months.
595
00:57:37,074 --> 00:57:38,767
Ah, father!
596
00:57:39,074 --> 00:57:42,193
We came for the procedures,
but things seem to be confused.
597
00:57:44,275 --> 00:57:45,473
As you see.
598
00:57:45,474 --> 00:57:47,273
Then we will direct the procedures home.
599
00:57:47,274 --> 00:57:48,576
Wait a minute, a minute.
600
00:57:48,788 --> 00:57:50,785
You can't say it like this.
601
00:57:51,194 --> 00:57:52,898
I say that our store burned down,
602
00:57:53,079 --> 00:57:55,832
My father is in the hospital.
He had a heart attack.
603
00:57:55,833 --> 00:57:57,189
Look, I understand you.
604
00:57:57,194 --> 00:58:02,353
But your father did not pay attention to
the caveat and letters that the bank has sent.
605
00:58:02,354 --> 00:58:04,553
He did not leave another way to the bank.
606
00:58:05,154 --> 00:58:07,532
Look, these are not things to talk about here.
607
00:58:07,592 --> 00:58:09,993
We gave the necessary information to your father.
608
00:58:10,306 --> 00:58:12,160
If only we meet with him.
609
00:58:13,114 --> 00:58:15,473
My father still hasn't left the hospital.
610
00:58:16,514 --> 00:58:19,513
I will try to solve everything.
What should I do?
611
00:58:24,554 --> 00:58:26,239
Toba, Toba.
612
00:58:26,843 --> 00:58:28,624
Who might want to set fire to the store?
613
00:58:28,729 --> 00:58:31,034
Brother Faik has a mouth, but no tongue.
614
00:58:31,034 --> 00:58:34,237
Yalçin asked sister Hasibe.
She doesn't know anything either.
615
00:58:36,154 --> 00:58:37,273
Feride.
616
00:58:37,394 --> 00:58:39,593
I feel sorry for Feride.
617
00:58:39,594 --> 00:58:41,273
Mom, Feride has came.
618
00:58:42,514 --> 00:58:43,873
Easy work.
619
00:58:43,874 --> 00:58:45,272
I hope it's good, daughter?
620
00:58:45,296 --> 00:58:47,182
You are all pale.
Did something happen?
621
00:58:47,394 --> 00:58:49,473
Mom, what else would happen, for God's sake?
622
00:58:49,474 --> 00:58:53,273
Daughter, I know.
I ask if something else happened, Toba.
623
00:58:53,274 --> 00:58:54,743
No, no, Sister Sevim.
624
00:58:54,906 --> 00:58:56,701
I'm tired.
Therefore.
625
00:58:57,234 --> 00:58:59,153
I'll take my father out today from the hospital.
626
00:58:59,154 --> 00:59:01,313
Toba, may Allah forgive us.
How fast?!
627
00:59:01,314 --> 00:59:03,489
My father wants to go home.
628
00:59:03,703 --> 00:59:05,918
And the doctor began the discharge procedure.
629
00:59:06,834 --> 00:59:09,273
Brother Süleyman, will you go with me today, if I ask?
630
00:59:09,274 --> 00:59:11,113
Of course.
Of course I will come, child.
631
00:59:11,394 --> 00:59:12,542
Tiftik,
632
00:59:13,199 --> 00:59:14,662
Bring my jacket, my child.
633
00:59:14,663 --> 00:59:16,069
Come on.
634
00:59:23,034 --> 00:59:24,392
Mr. Aziz,
635
00:59:24,657 --> 00:59:28,174
When the guys were washing your car,
they found this phone between the seats.
636
00:59:41,430 --> 00:59:45,473
Tell one of the assistants to look for
the most similar model of this phone and buy it for me.
637
00:59:45,563 --> 00:59:46,939
As you order.
638
00:59:57,754 --> 00:59:59,977
- Welcome, madam.
- Thank you.
639
01:00:00,874 --> 01:00:03,324
I came for something.
640
01:00:03,634 --> 01:00:05,238
Okay, I got it.
641
01:00:05,426 --> 01:00:06,665
With your permission.
642
01:00:29,357 --> 01:00:30,954
Thank you very much.
643
01:00:31,404 --> 01:00:32,773
How much is my debt?
644
01:00:33,274 --> 01:00:34,960
You have no debt, madam.
645
01:00:35,464 --> 01:00:38,153
It's impossible, Mr. Salih.
Absolutely not.
646
01:00:38,274 --> 01:00:39,395
It can be, it can be.
647
01:00:39,674 --> 01:00:41,707
Prepare two Börek trays.
(Börek=Turkish food)
648
01:00:41,802 --> 01:00:45,193
Let the flavor be added
while chatting with friends.
649
01:00:45,594 --> 01:00:48,673
Okay, I got it.
650
01:00:49,154 --> 01:00:51,873
Come on, be healthy.
Thank you.
651
01:00:52,010 --> 01:00:53,421
And you too.
652
01:01:32,532 --> 01:01:33,583
What is there?
653
01:01:33,584 --> 01:01:36,722
We got the news about Shamil,
Murat and Şükrü, brother.
654
01:01:37,354 --> 01:01:39,353
Tell me, son.
Have you swallowed your tongue?
655
01:01:39,354 --> 01:01:42,353
Shamil and Murat called Şükrü, brother.
656
01:01:42,354 --> 01:01:46,154
And he called them to a newly opened place in Kadirga.
657
01:01:46,994 --> 01:01:47,873
And?
658
01:01:47,874 --> 01:01:50,713
And since then, brother,
all three have disappeared.
659
01:01:50,834 --> 01:01:52,476
What are you saying?!
660
01:01:52,680 --> 01:01:54,359
Now you will go to that neighborhood.
661
01:01:54,360 --> 01:01:57,436
You will find out which dog kidnapped them and
under which stone.
662
01:01:57,437 --> 01:01:59,254
If it's necessary, burn the neighborhood.
663
01:01:59,278 --> 01:02:00,939
Bring me my brother!
664
01:02:12,994 --> 01:02:15,107
Dear dad, you are fine, right?
Do you feel good?
665
01:02:15,108 --> 01:02:16,365
I'm fine, daughter.
I'm fine.
666
01:02:16,366 --> 01:02:18,323
If you are here, then I have no problem.
667
01:02:20,194 --> 01:02:21,273
I'll see.
668
01:02:21,474 --> 01:02:23,513
Mom was downstairs.
She will see.
669
01:02:25,474 --> 01:02:27,593
He went mad, thinking that
something would happen to you.
670
01:02:27,617 --> 01:02:28,969
He was very scared.
671
01:02:29,994 --> 01:02:32,593
May Allah not show us your absence, father.
672
01:02:32,594 --> 01:02:35,393
Do not be afraid, daughter.
I'm fine.
673
01:02:36,474 --> 01:02:38,233
Where is Firat?
674
01:02:38,914 --> 01:02:41,713
He wanted to call you many times,
but I didn't allow him.
675
01:02:41,714 --> 01:02:44,273
He will come soon.
Perhaps it was he who came.
676
01:02:46,594 --> 01:02:47,673
Who's come?
677
01:02:47,674 --> 01:02:48,598
Neighbour.
678
01:02:48,598 --> 01:02:50,607
The police asked about my brother.
679
01:02:52,474 --> 01:02:53,610
Police!
680
01:02:53,634 --> 01:02:55,237
Why are they looking for Firat?
681
01:02:56,154 --> 01:02:57,374
Hasibe!
682
01:02:58,466 --> 01:03:00,124
Why are the police looking for Firat?
683
01:03:01,034 --> 01:03:02,193
Hasibe!
684
01:03:02,314 --> 01:03:03,545
Ceylan.
685
01:03:08,075 --> 01:03:10,912
Of course, I had to understand from his absence.
686
01:03:16,914 --> 01:03:17,713
Dad?
687
01:03:17,714 --> 01:03:19,739
Come here, come, bully.
688
01:03:20,074 --> 01:03:22,148
What is going on, dad?
Are you fine?
689
01:03:22,474 --> 01:03:26,495
While the father is on his deathbed,
the son pursues nonsense.
690
01:03:26,874 --> 01:03:28,953
Why are the police looking for you?
691
01:03:32,194 --> 01:03:34,124
What police, dad?
Be heavy.
692
01:03:34,163 --> 01:03:35,409
Mom, what police?
693
01:03:35,410 --> 01:03:36,628
Come, I will talk to you a little bit.
694
01:03:36,629 --> 01:03:37,696
Feride, leave.
695
01:03:37,981 --> 01:03:39,275
We will talk.
696
01:03:39,276 --> 01:03:40,703
Will someone tell me what's going on here?
697
01:03:40,704 --> 01:03:42,394
Faik, the kid just came home.
698
01:03:42,394 --> 01:03:44,393
- Hasibe, shut up!
- Don't shout at mom, dad.
699
01:03:44,674 --> 01:03:45,903
Wow!
700
01:03:46,158 --> 01:03:49,978
Our lord has become a man and
protects his mother, going against his father.
701
01:03:50,074 --> 01:03:51,593
Once you become a man...
702
01:03:51,594 --> 01:03:54,473
- Enough, Faik, that's enough.
- Hasibe, shut up.
703
01:03:54,914 --> 01:03:56,911
Two days have passed since the store burned down.
704
01:03:56,935 --> 01:03:58,571
He did not call, nor asked.
705
01:03:59,674 --> 01:04:01,918
Do not I have the right to expect this, Hasibe?
706
01:04:02,274 --> 01:04:04,471
Can not I say that I have a son like a lion?
707
01:04:04,532 --> 01:04:05,711
I will not be able to say.
708
01:04:06,154 --> 01:04:08,873
Feride lies to me,
because I didn't make her call.
709
01:04:08,874 --> 01:04:10,473
Where are you?
710
01:04:10,674 --> 01:04:12,273
Why are the police looking for you?
711
01:04:12,274 --> 01:04:16,233
Why should the police come to
the door of my house because of you?
712
01:04:16,434 --> 01:04:18,770
- Dad, you are speaking heavily.
- Am I speaking heavily?
713
01:04:18,771 --> 01:04:20,239
I haven't started yet.
714
01:04:20,263 --> 01:04:22,993
When are you going to
raise my face off the ground?
715
01:04:23,314 --> 01:04:25,993
When will you give up on these things?
716
01:04:26,074 --> 01:04:29,473
It doesn't matter whether you take the money of
your father and sister or not.
717
01:04:29,594 --> 01:04:31,473
Are not you ashamed?
718
01:04:32,594 --> 01:04:34,349
- Dad...
- Get out of my face.
719
01:04:34,373 --> 01:04:36,139
Get out of my sight!
Get out.
720
01:04:36,226 --> 01:04:36,993
Get out.
721
01:04:36,994 --> 01:04:38,593
Firat, do not go.
Firat.
722
01:04:41,674 --> 01:04:42,794
Go away!
723
01:04:42,999 --> 01:04:44,034
- Dad!
- Bully!
724
01:04:44,035 --> 01:04:46,103
Dad, okay, calm down.
Come, sit down, let me see you.
725
01:04:46,104 --> 01:04:48,910
Enough, enough!
726
01:04:48,934 --> 01:04:50,003
Enough!
727
01:04:50,004 --> 01:04:52,077
It's all because of you.
Did you understand?
728
01:04:52,101 --> 01:04:53,308
It's all because of you.
729
01:04:53,354 --> 01:04:56,393
Because of your weakness and your stupidity.
730
01:04:56,394 --> 01:04:59,393
Because you bury your head in the sand and do nothing.
731
01:04:59,394 --> 01:05:02,193
Because you're still stuck in the past.
Did you understand?
732
01:05:02,274 --> 01:05:05,113
You ask, why did this happen?
733
01:05:05,194 --> 01:05:08,553
Did he see a father in front of him,
who looks for his rights?
734
01:05:08,674 --> 01:05:11,337
You got stuck in that damned store.
735
01:05:11,434 --> 01:05:14,593
All what you do is that
you dig a hole with your own needles, Mr. Faik.
736
01:05:14,594 --> 01:05:16,627
All you have is your daughter Feride.
737
01:05:16,628 --> 01:05:19,628
Feride is upstairs,
Feride is downstairs.
738
01:05:19,652 --> 01:05:20,513
Enough!
739
01:05:20,514 --> 01:05:22,393
Don't you have children except Feride?!
740
01:05:22,394 --> 01:05:26,273
If it was not for the money that Feride brings,
what would you live with, Mrs. Hasibe?
741
01:05:26,274 --> 01:05:29,873
Your voice doesn't get out when
you spend that money on your hair, head and yourself.
742
01:05:29,994 --> 01:05:31,593
You got used a lot!
743
01:05:31,674 --> 01:05:34,313
Let him be a man and
earn money a little.
744
01:05:34,314 --> 01:05:37,193
Dad, mom, please, do not continue anymore.
745
01:05:37,194 --> 01:05:39,218
Understanding Feride.
746
01:05:39,521 --> 01:05:41,055
Two-faced one.
747
01:05:41,056 --> 01:05:42,313
Do not call me "mom".
748
01:05:42,337 --> 01:05:44,378
I'm not your mother.
Do you understand?
749
01:05:44,674 --> 01:05:47,487
I'm already tired, Faik, I'm tired.
Do you understand?
750
01:05:47,488 --> 01:05:49,664
With the ghost of Süheyla,...
751
01:05:49,665 --> 01:05:51,356
And with Feride's money,...
752
01:05:51,380 --> 01:05:54,331
I got stuck between Feride's goodness.
753
01:05:54,332 --> 01:05:56,314
For years.
And my children too!
754
01:05:56,436 --> 01:05:57,786
Enough.
755
01:05:57,969 --> 01:06:03,953
Have you looked into my eyes at least once,
like you looked at Feride's mother?
756
01:06:04,099 --> 01:06:05,502
Have you looked at least once?
757
01:06:05,514 --> 01:06:07,433
As you caresses her head,...
758
01:06:07,434 --> 01:06:11,393
Have you ever caressed the head of Ceylan and Firat?
759
01:06:11,394 --> 01:06:13,313
- Say it.
- Hasibe, shut up.
760
01:06:13,314 --> 01:06:14,673
Don't get the children involved.
761
01:06:14,674 --> 01:06:19,073
You are dad and daughter,
you have poisoned my life.
762
01:06:19,074 --> 01:06:21,193
Mom, please, shut up!
Shut up!
763
01:06:21,194 --> 01:06:22,260
I will not be silent.
764
01:06:22,445 --> 01:06:24,360
Do you know why the police came?
765
01:06:24,434 --> 01:06:25,913
Mom, please, shut up.
766
01:06:25,914 --> 01:06:27,673
I said do not interfere.
767
01:06:28,194 --> 01:06:31,793
Because of the arson of the shop.
768
01:06:31,914 --> 01:06:35,473
They take our testimonies one by one.
Did you get it?
769
01:06:35,474 --> 01:06:38,363
Therefore, they are looking for Firat.
What is there?
770
01:06:38,554 --> 01:06:42,290
But no, you do not ask and
you do not even investigate.
771
01:06:42,394 --> 01:06:44,787
You found a place.
You go from there to its inside.
772
01:06:44,834 --> 01:06:46,612
You have loaded it on your son's shoulder.
773
01:06:46,636 --> 01:06:48,414
You're both guilty and strong.
774
01:06:48,994 --> 01:06:53,913
If you talk about manhood,
you pay your loan first.
775
01:06:53,994 --> 01:06:57,288
The foreclosure has come to the store and
we don't even know.
776
01:06:57,428 --> 01:06:59,058
Dad, calm down.
777
01:06:59,082 --> 01:07:00,546
We'll handle everything, okay?
778
01:07:00,547 --> 01:07:01,730
Of course, of course.
779
01:07:01,754 --> 01:07:04,153
You will definitely handle it,
you will handle it.
780
01:07:04,154 --> 01:07:06,681
Mom, shut up.
I beg you, shut up already.
781
01:07:06,682 --> 01:07:09,118
Open your eyes, Mr. Faik.
782
01:07:09,142 --> 01:07:10,963
Open it and look around.
783
01:07:10,964 --> 01:07:12,508
Enough, mom!
Enough!
784
01:07:12,532 --> 01:07:14,422
I beg you, for God's sake, shut up.
785
01:07:14,566 --> 01:07:17,473
Look, do whatever you want to me, okay?
I don't care.
786
01:07:17,474 --> 01:07:20,473
My dad is dying.
My dad is dying.
787
01:07:20,474 --> 01:07:22,220
The foreclosure has come to the house, yes.
788
01:07:22,244 --> 01:07:23,978
Why did it come?
Think.
789
01:07:24,178 --> 01:07:27,273
The sofas are old, the curtains are old,
let's renew them all.
790
01:07:27,274 --> 01:07:29,753
Why? Because you can not call
your neighbors home, right?
791
01:07:29,754 --> 01:07:33,553
If we have debts to our throats,
then it's because of you.
792
01:07:33,714 --> 01:07:36,313
Rude, look at her!
793
01:07:36,474 --> 01:07:38,944
I've been a mother for years.
794
01:07:39,331 --> 01:07:40,912
Is this what I got in return?
795
01:07:40,913 --> 01:07:43,991
If I have the right to motherhood that much,...
796
01:07:44,015 --> 01:07:45,793
Let it all be forbidden for you, Inshallah.
797
01:07:45,794 --> 01:07:48,033
Enough.
Shut up both.
798
01:07:48,034 --> 01:07:49,408
Ehh, okay.
799
01:07:53,674 --> 01:07:54,793
Dad!
800
01:07:54,914 --> 01:07:56,035
- Dad!
- Are you fine, dad?
801
01:07:56,059 --> 01:07:57,144
Ceylan, quickly bring his medicine.
802
01:07:57,217 --> 01:07:58,650
Dad, come.
Dad, come.
803
01:07:58,651 --> 01:08:01,806
I am very sorry.
I am very sorry.
804
01:08:02,714 --> 01:08:05,033
I am very sorry.
805
01:08:36,394 --> 01:08:38,056
Bon appetit, brother.
806
01:08:38,714 --> 01:08:39,993
What is it?
807
01:08:40,154 --> 01:08:41,233
What is it, brother?
808
01:08:41,234 --> 01:08:43,113
We wanted tea with teapot, son.
809
01:08:43,234 --> 01:08:45,593
You just brought us tea bags.
810
01:08:45,754 --> 01:08:49,113
Come on, you take it and
bring us two cups of teas like men.
811
01:08:49,114 --> 01:08:51,433
- OKay, brother.
- Come on, let's see.
812
01:08:55,794 --> 01:08:57,165
Tell me.
813
01:08:59,874 --> 01:09:00,993
Aziz!
814
01:09:01,017 --> 01:09:02,336
Yes?
815
01:09:02,507 --> 01:09:04,378
Tell me about it.
816
01:09:04,379 --> 01:09:05,194
What?
817
01:09:05,194 --> 01:09:07,593
You don't seriously ask, right?
818
01:09:16,954 --> 01:09:18,744
Answer, answer.
819
01:09:21,594 --> 01:09:24,758
Where are you, Firat?
Where are you?
820
01:09:25,274 --> 01:09:26,624
Anyways,...
821
01:09:26,873 --> 01:09:28,643
Maybe when the time comes.
822
01:09:29,954 --> 01:09:31,698
You know, I'm here.
823
01:09:35,314 --> 01:09:37,716
This is not due to the fact that
I will not tell you, Altan.
824
01:09:38,192 --> 01:09:40,185
But due to the fact that I can not tell you.
825
01:09:42,554 --> 01:09:45,078
Because I haven't known yet what it is.
826
01:09:47,594 --> 01:09:49,553
I understood what happened to you, but...
827
01:09:49,554 --> 01:09:51,008
Altan,
828
01:09:51,493 --> 01:09:52,934
Do not finish this sentence.
829
01:09:52,994 --> 01:09:55,433
What will change if I finish it or not?
830
01:09:55,954 --> 01:09:57,675
What happened to you already happened.
831
01:10:02,954 --> 01:10:04,830
Nothing happened to me.
832
01:10:06,594 --> 01:10:08,953
Aziz, I have seen you like this once.
833
01:10:09,354 --> 01:10:11,753
In the evening, when we went to a conflict.
834
01:10:14,434 --> 01:10:16,873
I know what this look is, Aziz.
835
01:10:17,874 --> 01:10:20,833
You ask for something in your life again.
836
01:10:21,554 --> 01:10:22,873
But what is it?
837
01:10:25,274 --> 01:10:26,593
Shall we stand up?
838
01:10:26,794 --> 01:10:28,393
Are we running away again?
839
01:10:31,037 --> 01:10:32,374
Eren.
840
01:11:13,594 --> 01:11:17,433
Boy, monkey.
841
01:11:19,834 --> 01:11:20,873
What is there?
842
01:11:20,954 --> 01:11:23,673
Speak properly.
Where is Şükrü?
843
01:11:24,074 --> 01:11:25,286
I dont know.
844
01:11:25,287 --> 01:11:28,473
What do you mean by "I do not know"?
Two days ago, you wanted to get into a business.
845
01:11:28,474 --> 01:11:30,654
What do you want, brother?
Should we give you a justification?!
846
01:11:30,655 --> 01:11:33,474
We asked you like a man,
answer like a man.
847
01:11:33,594 --> 01:11:35,873
I don't know like a man.
Is it over?
848
01:11:35,994 --> 01:11:37,793
What are you hiding, son?
849
01:11:37,794 --> 01:11:40,473
We hihe what we hide, should you give reports, brother?
Get out of here.
850
01:11:40,594 --> 01:11:45,000
Look, son, tell me where Şükrü and
we will let you go.
851
01:11:46,034 --> 01:11:48,513
Do your heads not work?
852
01:11:48,954 --> 01:11:51,553
I say I do not know. He left me too and left ...
853
01:11:51,554 --> 01:11:54,273
And we, of course, believed ...
854
01:12:05,794 --> 01:12:08,025
Answer it, answer, answer.
855
01:12:08,474 --> 01:12:11,033
Answer it, Firat.
Answer it.
856
01:12:18,434 --> 01:12:22,073
Where are you?
Where are you?
857
01:13:11,954 --> 01:13:14,353
Why should it come here?
858
01:14:10,394 --> 01:14:12,593
Zeki, we urgently need to meet.
859
01:14:12,594 --> 01:14:14,322
Son, didn't I tell you to consider me that
I'm not here?
860
01:14:14,346 --> 01:14:15,451
Do not call me again.
861
01:14:16,034 --> 01:14:17,659
Scoundrel.
862
01:14:37,794 --> 01:14:39,241
Come.
863
01:14:39,664 --> 01:14:41,224
Sit down.
864
01:14:57,274 --> 01:14:58,719
Come and sit down.
Come.
865
01:15:05,194 --> 01:15:06,873
Welcome.
866
01:15:08,274 --> 01:15:09,873
Where have you been?
867
01:15:11,754 --> 01:15:13,762
We are waiting for you here.
868
01:15:14,230 --> 01:15:16,117
Together with your grandmother.
869
01:15:16,674 --> 01:15:18,290
Look, do not do such things.
870
01:15:19,034 --> 01:15:21,444
The woman's eyes left on the road.
871
01:15:22,002 --> 01:15:23,434
Elderly woman.
872
01:15:24,874 --> 01:15:27,233
If you have done something with her...
873
01:15:27,434 --> 01:15:31,543
Be heavy.
We respect the elders.
874
01:15:32,160 --> 01:15:33,460
We must do.
875
01:15:34,474 --> 01:15:35,793
Sometimes.
876
01:15:36,434 --> 01:15:37,473
Where is my grandmother?
877
01:15:37,474 --> 01:15:38,649
She is inside.
878
01:15:39,334 --> 01:15:41,210
She is preparing Borek for us.
879
01:15:41,914 --> 01:15:44,073
You calm down a little.
880
01:15:44,474 --> 01:15:46,073
Breathe a little.
881
01:15:47,914 --> 01:15:50,433
Son, did you come?
882
01:15:50,434 --> 01:15:52,153
I came, grandmother.
I'm here.
883
01:15:52,274 --> 01:15:54,153
Where have you been for so many days?
884
01:15:54,154 --> 01:15:57,073
- I got into an accident, grandmother, there is nothing.
- What happened to you?
885
01:15:57,074 --> 01:15:59,477
There is nothing, grandmother.
I'm fine, there is nothing.
886
01:16:00,278 --> 01:16:01,530
Come on, you go inside.
887
01:16:01,754 --> 01:16:04,193
Your friend worried about you and came.
888
01:16:04,194 --> 01:16:06,465
I know, grandmother, I know.
Come on, you go inside.
889
01:16:06,466 --> 01:16:07,736
Well then.
890
01:16:18,794 --> 01:16:20,445
Is it cheese?
891
01:16:23,514 --> 01:16:27,633
Grandmother, are they with cheese?
Which cheese did you put?
892
01:16:30,954 --> 01:16:32,513
She did not hear.
893
01:16:49,874 --> 01:16:51,273
Yes, Sultan.
894
01:16:51,274 --> 01:16:52,676
Brother, where are you?
895
01:16:52,764 --> 01:16:54,427
Or will you come home tonight?
896
01:16:54,594 --> 01:16:56,143
Why?
What happened, my beautiful one?
897
01:16:56,144 --> 01:16:57,340
My mom.
898
01:16:58,259 --> 01:16:59,511
she went mad again.
899
01:16:59,994 --> 01:17:03,113
She is tensed because of tomorrow's birthday party.
900
01:17:03,114 --> 01:17:05,953
It's not as you think, brother.
It's terrifying.
901
01:17:07,434 --> 01:17:08,768
Offf, yes, offf.
902
01:17:09,074 --> 01:17:12,273
Okay, my beautiful one.
Be patient a little, I'll come soon.
903
01:17:12,274 --> 01:17:13,625
Okay.
904
01:17:17,314 --> 01:17:18,888
Ah, Aziz, ah!
905
01:17:19,778 --> 01:17:23,012
I do not know what you are doing,
but this matter will end badly.
906
01:17:32,594 --> 01:17:35,170
Son, stop whining.
Come to the address that I told you.
907
01:17:35,234 --> 01:17:36,673
Be there at this time.
908
01:17:36,794 --> 01:17:38,993
Look, brother Şükrü has things to do.
He chases big work.
909
01:17:38,994 --> 01:17:41,153
Look, listen to me carefully.
This is the last thing.
910
01:17:41,154 --> 01:17:42,449
Then everyone goes to his own path.
911
01:17:42,473 --> 01:17:44,435
It is impossible.
I am no longer in business.
912
01:17:44,436 --> 01:17:47,373
Son, the police are looking for us,
there are people looking for brother Şükrü.
913
01:17:47,374 --> 01:17:49,190
They'll kill me because of you.
914
01:17:49,234 --> 01:17:52,073
Son, I'm saying that it's the last thing.
I'm saying "big money", understand it.
915
01:17:52,074 --> 01:17:54,073
Zeki knows about it.
Meet him.
916
01:17:54,074 --> 01:17:56,233
I will not call that fool.
He betrayed me.
917
01:17:56,234 --> 01:17:58,155
Okay, okay, forget about Zeki.
918
01:17:58,474 --> 01:18:00,153
Do you understand the address?
919
01:18:01,154 --> 01:18:04,233
Look, our man is inside there, he will let you in as a guest.
Get dressed beautifully.
920
01:18:04,234 --> 01:18:06,993
Son, do you not understand?
I'm saying that the police are looking for me, what do you not understand?
921
01:18:06,994 --> 01:18:08,793
You listen to me.
Come.
922
01:18:08,794 --> 01:18:12,313
Look, we will be all saved.
I'm serious, we will be saved.
923
01:18:17,057 --> 01:18:20,396
On your business!!
On your business!!
924
01:18:29,354 --> 01:18:30,993
We ate a lot.
925
01:18:34,154 --> 01:18:36,473
Grandmother, health to your hands.
926
01:18:37,194 --> 01:18:40,473
I will say something,
do you have wet wipes?
927
01:18:45,074 --> 01:18:46,524
Brother,...
928
01:18:47,367 --> 01:18:50,395
Look, I did everything you wanted.
Leave me now, let me go.
929
01:18:54,394 --> 01:18:56,273
- What is it?
- Towel, brother.
930
01:18:56,514 --> 01:19:00,073
The grandmother soaked it in a little soap.
Because they have oil.
931
01:19:04,874 --> 01:19:06,113
Give it to me.
932
01:19:08,274 --> 01:19:10,593
Brother, brother, brother.
933
01:19:15,794 --> 01:19:18,473
Find something inside to cover him.
934
01:19:24,114 --> 01:19:27,430
Onur, did your friend leave, son?
935
01:19:28,194 --> 01:19:31,073
No, I'm still here, grandmother.
936
01:19:32,554 --> 01:19:34,633
I will leave soon.
937
01:19:38,954 --> 01:19:40,593
Cover him.
938
01:19:44,754 --> 01:19:46,111
Cover him well.
939
01:19:47,085 --> 01:19:49,456
The weather is very cold,
so that he doesn't get cold.
940
01:19:49,474 --> 01:19:52,993
You know, snows drop over the sleeping one.
941
01:20:36,074 --> 01:20:37,863
Just in time.
942
01:20:47,114 --> 01:20:49,833
We belong to Allah and to Him we shall return.
"Inna lillahi wa inna ilayhi raji'un"
943
01:20:49,994 --> 01:20:51,338
Where can I find Uncle Abdullah?
944
01:20:51,362 --> 01:20:54,673
He has no home.
Do you know the hill that is next to the cemetery, brother?
945
01:20:54,673 --> 01:20:58,192
When you walk down this slope,
you will see a shop before you.
946
01:20:58,194 --> 01:21:00,599
They sell old and expensive things.
947
01:22:18,794 --> 01:22:20,673
Welcome.
948
01:22:21,310 --> 01:22:22,458
Thank you.
949
01:22:22,955 --> 01:22:24,152
Thanks.
950
01:22:58,844 --> 01:23:01,673
Brother, aunt Aneta is coming with
a saucepan in his hands.
951
01:23:01,674 --> 01:23:03,873
It's definitely Dolma.
Let me tell you.
952
01:23:03,874 --> 01:23:05,553
Son, it's shameful, shameful.
953
01:23:05,554 --> 01:23:07,633
You see the woman as a puff Börek!
954
01:23:07,634 --> 01:23:08,913
What should I do, brother?
955
01:23:13,594 --> 01:23:15,393
You're going to the café, right, my child?
956
01:23:15,514 --> 01:23:16,673
Yes, aunt Aneta.
957
01:23:16,674 --> 01:23:18,993
- I'll bother you with it.
- I'll take it.
958
01:23:19,394 --> 01:23:21,313
Come on, bon appetit to you all.
959
01:23:21,314 --> 01:23:22,672
Thank you, thanks.
960
01:23:22,858 --> 01:23:24,094
Good evening.
961
01:23:37,834 --> 01:23:40,393
What is this?!
962
01:23:40,594 --> 01:23:43,513
Fهrat, my child, what happened to you?
963
01:23:43,514 --> 01:23:44,873
Aunt Aneta, I need to hide.
964
01:23:44,874 --> 01:23:47,993
Why are you hiding in your own area, son?
965
01:23:48,074 --> 01:23:49,793
Come on, let me take you home.
966
01:23:49,794 --> 01:23:51,873
- I can't go.
- Why?
967
01:23:51,994 --> 01:23:53,480
I had a fight with my father.
968
01:23:55,274 --> 01:23:58,473
Is Mr. Faik the one who
brought you to such a state?
969
01:23:58,474 --> 01:24:01,073
Aman, what a heavy hand he has.
970
01:24:01,074 --> 01:24:02,793
God forbid, if it was for good.
971
01:24:02,794 --> 01:24:04,393
No, no, not my father.
972
01:24:04,394 --> 01:24:05,553
Then who?
973
01:24:05,554 --> 01:24:07,433
Aunt Aneta, you go, come on.
974
01:24:08,274 --> 01:24:10,233
Come on, come, let's see.
We will go to my home.
975
01:24:10,234 --> 01:24:11,593
No, let me not go, no.
976
01:24:11,594 --> 01:24:14,633
It is impossible, you really upset me.
Come on, go, we will go to my home.
977
01:24:14,634 --> 01:24:16,274
Then don't tell anyone, okay?
978
01:24:16,274 --> 01:24:21,073
It is impossible, they are your sister and your mother,
I must say, sorry for them.
979
01:24:21,074 --> 01:24:22,913
Well, you go, go.
980
01:24:22,914 --> 01:24:26,833
Okay, okay, I will not call.
Come.
981
01:24:29,584 --> 01:24:31,471
"Antique"
982
01:24:39,419 --> 01:24:41,458
This place smells so good.
983
01:24:41,659 --> 01:24:43,114
Thank you.
984
01:24:43,414 --> 01:24:45,578
Jasmine flower extract.
985
01:24:46,379 --> 01:24:48,178
- Do you have some of them?
- No.
986
01:24:49,334 --> 01:24:51,481
Do you know an antiquarian shop in Beyazıt district?
987
01:24:51,679 --> 01:24:52,018
Yes.
988
01:24:52,019 --> 01:24:56,098
If you are on the side of the covered market,
there is a shop on the left.
989
01:24:56,584 --> 01:24:58,298
It calls you one day.
990
01:24:59,459 --> 01:25:01,058
I do not understand who will call?
991
01:25:01,139 --> 01:25:02,698
Have you been looking for someone?
992
01:25:02,699 --> 01:25:03,778
No.
993
01:25:05,579 --> 01:25:06,738
In fact, yes.
994
01:25:07,276 --> 01:25:09,178
The situation seems little confused.
995
01:25:11,016 --> 01:25:12,138
Someone entered here.
996
01:25:12,383 --> 01:25:14,146
Mr. Abdullah.
997
01:25:14,289 --> 01:25:15,502
Mr.?
998
01:25:16,305 --> 01:25:18,498
- I thought him more...
- You thought him crazy.
999
01:25:18,914 --> 01:25:19,903
That's.
1000
01:25:19,904 --> 01:25:21,175
He is already crazy.
1001
01:25:21,199 --> 01:25:22,376
Madman.
1002
01:25:22,819 --> 01:25:25,021
That is, he is seen crazy ostensibly,...
1003
01:25:25,045 --> 01:25:27,050
And what is unseen, Allah knows it.
1004
01:25:27,220 --> 01:25:28,339
What does it mean?
1005
01:25:28,699 --> 01:25:30,589
It means this.
1006
01:25:32,297 --> 01:25:36,702
Madness and madman are different things.
1007
01:25:37,821 --> 01:25:42,178
Madmen are servants who
are in the special service of Allah.
1008
01:25:43,201 --> 01:25:46,553
Therefore, no mind can understand what they do.
1009
01:25:48,321 --> 01:25:51,293
If you try to understand what they do.
1010
01:25:51,299 --> 01:25:54,338
You will lose your mental capital, God forbid.
1011
01:25:57,293 --> 01:26:01,418
The mind doesn't stand every voltage, son.
1012
01:26:02,431 --> 01:26:07,338
Therefore, we strive not to upset Mr. Abdullah.
1013
01:26:10,059 --> 01:26:12,338
I thought this place is an ordinary antiques shop.
1014
01:26:12,636 --> 01:26:15,298
- It turned out wrong.
- You know about antiques.
1015
01:26:16,250 --> 01:26:17,376
Yes.
1016
01:26:17,508 --> 01:26:20,338
Ours, that is, mom and dad are
a little fond of them.
1017
01:26:21,117 --> 01:26:22,359
I got it.
1018
01:26:24,139 --> 01:26:25,498
Thank you.
1019
01:26:26,434 --> 01:26:29,974
Mr. Abdullah is resting now.
1020
01:26:31,484 --> 01:26:33,571
Yes, Mr. Abdullah.
1021
01:26:34,979 --> 01:26:36,578
Why were you looking for?
1022
01:26:38,266 --> 01:26:39,550
It's so.
1023
01:26:39,699 --> 01:26:43,855
In fact, he caught my attention when he was walking,
then I found myself in front of the store.
1024
01:26:45,099 --> 01:26:47,218
Do you see many dreams, son?
1025
01:27:05,525 --> 01:27:07,178
I will go now.
1026
01:27:09,219 --> 01:27:10,898
If only you drink your tea.
1027
01:27:13,303 --> 01:27:15,382
At another time.
1028
01:27:15,463 --> 01:27:17,062
You knew the road.
1029
01:27:19,183 --> 01:27:22,182
Thank you, I will come.
Good evening.
1030
01:27:22,183 --> 01:27:23,982
Good evening.
1031
01:28:08,143 --> 01:28:11,622
What happened to you, son?
1032
01:28:12,583 --> 01:28:15,783
Whoever did this to you,
let his hands get broken.
1033
01:28:15,784 --> 01:28:18,290
It is a street fight, Aunt Aneta.
Street fight.
1034
01:28:18,616 --> 01:28:22,809
What do you mess with
the street bums, my child?
1035
01:28:23,703 --> 01:28:26,062
Look at this state.
1036
01:28:28,000 --> 01:28:29,373
Look at this state.
1037
01:28:29,397 --> 01:28:32,267
Your face has turned to
the Wednesday market.
1038
01:28:33,747 --> 01:28:36,460
I would say let's tell your mother, but...
1039
01:28:36,484 --> 01:28:38,777
I feel sorry for the woman.
1040
01:28:40,183 --> 01:28:42,090
Her mind may go away.
1041
01:28:42,863 --> 01:28:45,302
And your father is still sleeping.
1042
01:28:46,023 --> 01:28:48,521
It will be better
if my father and I do not see each other.
1043
01:28:48,863 --> 01:28:50,035
I got it.
1044
01:28:50,105 --> 01:28:51,594
You stay this night.
1045
01:28:52,004 --> 01:28:54,076
But they are your parents,...
1046
01:28:54,649 --> 01:28:57,836
It is impossible to fight and
I do not to go home.
1047
01:29:08,383 --> 01:29:09,922
Come on, come on.
1048
01:29:09,946 --> 01:29:11,930
Look, I left a bed for you there.
1049
01:29:12,864 --> 01:29:15,662
Come on, good night.
1050
01:29:18,223 --> 01:29:20,486
And to you, good night, aunt Aneta.
1051
01:29:40,783 --> 01:29:42,862
Selamünaleyküm, brother Necmi.
(Hello)
1052
01:29:47,835 --> 01:29:49,210
Is he asleep?
1053
01:29:51,025 --> 01:29:52,175
Brother,
1054
01:29:52,737 --> 01:29:54,971
The madam sent you Dolma.
(Dolma=Stuffed Grape Leaves)
1055
01:29:56,038 --> 01:29:58,382
Since he is not angry with us.
1056
01:29:58,978 --> 01:30:01,051
Brother, did something happen, brother Necmi?
1057
01:30:01,052 --> 01:30:02,983
Open your mouth for good.
1058
01:30:07,928 --> 01:30:10,056
Be quiet, deluded ones.
1059
01:30:10,057 --> 01:30:11,721
In the name of Allah, father Salih.
1060
01:30:11,745 --> 01:30:13,756
We thought that they had come.
(The ghosts)
1061
01:30:16,039 --> 01:30:18,494
Don't touch your jackal today.
1062
01:30:19,621 --> 01:30:21,012
Why?
1063
01:30:23,166 --> 01:30:25,242
Today is the day, father?!
1064
01:30:27,863 --> 01:30:29,462
Today is the day.
1065
01:30:29,583 --> 01:30:31,662
What day is it today?
Tell me too.
1066
01:30:31,757 --> 01:30:32,939
Do not rush.
1067
01:30:32,963 --> 01:30:34,865
You will find out when the time comes.
1068
01:30:35,463 --> 01:30:38,302
Father, you stay.
Let's make coffee for you.
1069
01:30:38,583 --> 01:30:40,664
We'll clean the place and wash the dishes.
1070
01:30:40,665 --> 01:30:42,183
Thank you.
1071
01:30:42,985 --> 01:30:44,662
Thank you.
1072
01:30:49,303 --> 01:30:51,264
How many years have already passed, father?
1073
01:30:52,143 --> 01:30:53,560
Ten.
1074
01:30:54,801 --> 01:30:56,869
More than ten years have passed.
1075
01:30:59,063 --> 01:31:01,339
Did not he find those who did that?
1076
01:31:01,463 --> 01:31:02,921
He found.
1077
01:31:04,196 --> 01:31:07,293
But he did not find the one who
gave the order.
1078
01:31:09,572 --> 01:31:11,336
Is he still looking for?
1079
01:31:12,089 --> 01:31:13,862
Allah knows.
1080
01:31:15,019 --> 01:31:16,822
And what if he finds?
1081
01:31:21,543 --> 01:31:22,621
God forbid.
1082
01:31:27,663 --> 01:31:28,756
Go ahead, father.
1083
01:31:29,983 --> 01:31:31,314
Thank you.
1084
01:31:42,645 --> 01:31:51,409
"When the mountain of heart
falls into a rain (rain) storm,"
1085
01:31:52,042 --> 01:32:00,590
"Flood flows secretly deep inside my spirit."
1086
01:32:05,828 --> 01:32:13,517
"When the mountain of heart
falls into a rain (rain) storm,"
1087
01:32:14,012 --> 01:32:21,585
"Flood flows secretly deep inside my spirit."
1088
01:32:22,387 --> 01:32:29,856
"When a spirit finds it's beloved
in somewhere desolated,"
1089
01:32:30,606 --> 01:32:40,268
"The darling wounds my heart.
Oh darling, oh darling, oh darling."
1090
01:32:41,025 --> 01:32:49,915
"Secret tongue, secret tongue."
1091
01:32:50,771 --> 01:33:00,536
"The darling wounds my heart.
Oh darling, oh darling, oh darling."
1092
01:33:01,365 --> 01:33:09,599
"Secret tongue, secret tongue."
1093
01:33:28,234 --> 01:33:36,200
"If your friend's hand hasn't invited you,
then you can't go there."
1094
01:33:36,572 --> 01:33:44,053
"You can't take a rose from a garden
without its consent."
1095
01:33:44,996 --> 01:33:52,715
"There a path between two hearts that is unseen."
1096
01:33:53,479 --> 01:34:03,903
"It goes from spirit to another,
oh my darling, darling, darling."
1097
01:34:04,265 --> 01:34:13,762
"The path, secretly,
the path, secretly."
1098
01:34:14,310 --> 01:34:23,915
"It goes from spirit to another,
oh my darling, darling, darling."
1099
01:34:24,625 --> 01:34:34,414
"The path, secretly, the path, secretly."
1100
01:34:53,085 --> 01:35:00,980
"When the nightingale sings at the dawn with sorrow."
1101
01:35:01,748 --> 01:35:09,333
"When your eyelashes hurt me like an arrow."
1102
01:35:10,114 --> 01:35:17,648
" While the whole world in asleep"
1103
01:35:18,506 --> 01:35:28,741
"Let no one see it my darling, darling, darling."
1104
01:35:29,245 --> 01:35:36,136
"Come, secretly, come, secretly."
1105
01:35:38,948 --> 01:35:48,696
"Without seeing the rude people,
my darling, darling, darling."
1106
01:35:49,184 --> 01:35:56,449
"Come, secretly, come, secretly."
1107
01:38:01,754 --> 01:38:03,162
Come on, eat.
1108
01:38:15,023 --> 01:38:16,470
Come here, dad.
1109
01:38:18,099 --> 01:38:19,612
Did not he come home?
1110
01:38:20,773 --> 01:38:22,661
You drove the child away.
1111
01:38:24,924 --> 01:38:27,033
Call, let him come immediately
wherever he is.
1112
01:38:27,033 --> 01:38:29,655
I called him until the morning.
He doesn't answer.
1113
01:38:29,967 --> 01:38:31,582
Dad, he's a young guy.
1114
01:38:32,442 --> 01:38:34,547
He will definitely come
when he calms down.
1115
01:38:34,548 --> 01:38:36,770
I will find and bring him.
Do not worry.
1116
01:38:36,771 --> 01:38:38,039
Of course, of course.
1117
01:38:38,482 --> 01:38:39,611
You can handle the matter.
1118
01:38:39,635 --> 01:38:40,892
Hasibe!
1119
01:38:40,916 --> 01:38:42,152
Enough!
1120
01:38:49,533 --> 01:38:52,497
Jan, come on, brother, eat a little faster.
You will be late for school.
1121
01:38:56,283 --> 01:38:58,134
Come and the other side.
1122
01:39:00,035 --> 01:39:02,577
- Take care of yourself, dad.
- Come on, you too.
1123
01:39:04,944 --> 01:39:09,422
Be fine and keep calm.
I will handle everything today.
1124
01:39:10,788 --> 01:39:11,936
Where is Ceylan?
1125
01:39:11,937 --> 01:39:13,284
Upstairs, asleep.
1126
01:39:13,285 --> 01:39:15,353
Leave, let them clean it.
Leave it.
1127
01:39:18,463 --> 01:39:19,827
Then I will go to work.
1128
01:39:22,204 --> 01:39:24,670
You treat mom well too, can this be?
She was also very upset.
1129
01:39:24,671 --> 01:39:27,663
Daughter, stop thinking of everyone.
Okay.
1130
01:39:27,817 --> 01:39:29,060
Come on, easy work.
1131
01:39:31,327 --> 01:39:33,525
If you need anything,
call me, can this be?
1132
01:39:44,739 --> 01:39:46,098
Firat.
1133
01:39:47,957 --> 01:39:49,236
Yalçin.
1134
01:39:52,404 --> 01:39:53,544
Hello.
1135
01:39:53,568 --> 01:39:55,902
Aunt Hasibe, can you come to
the police station today?
1136
01:39:57,522 --> 01:39:58,674
Okay.
1137
01:39:59,393 --> 01:40:01,024
Okay, I'll come.
1138
01:40:01,430 --> 01:40:02,946
Come on.
1139
01:40:12,797 --> 01:40:15,256
Where did I drop that bracelet?
1140
01:40:18,956 --> 01:40:20,876
I can not remember.
1141
01:40:22,757 --> 01:40:24,636
Did my head stay with me?
1142
01:40:49,047 --> 01:40:51,756
- Welcome.
- Thank you.
1143
01:40:54,197 --> 01:40:55,556
Aziz.
1144
01:40:59,397 --> 01:41:01,529
- Yes, mom?
- Can you come here?
1145
01:41:01,530 --> 01:41:02,796
I think you have to get along with her.
1146
01:41:02,797 --> 01:41:04,159
Sister Gulten, can you distract her a little?
1147
01:41:04,160 --> 01:41:05,431
Look, I'm already very sweaty.
1148
01:41:05,973 --> 01:41:08,167
I swear, son, your mom is very angry today.
1149
01:41:08,168 --> 01:41:10,323
Everyone is ready like soldiers.
1150
01:41:10,324 --> 01:41:12,273
You're going to get your share.
1151
01:41:12,274 --> 01:41:13,303
Come on, son.
1152
01:41:13,568 --> 01:41:14,871
Sister Gulten, I beg you.
1153
01:41:14,895 --> 01:41:17,287
Look, she will make me regret that
I stayed.
1154
01:41:17,759 --> 01:41:18,900
Well, come on.
1155
01:41:18,924 --> 01:41:21,146
- You go, I will tell.
- Thank you.
1156
01:41:21,417 --> 01:41:23,377
Aziz, I'm saying to you.
1157
01:41:24,842 --> 01:41:26,630
There is no escape.
1158
01:41:46,496 --> 01:41:48,348
- Good morning.
- Good morning, beautiful one.
1159
01:41:48,349 --> 01:41:51,363
Aziz, son, why is your phone always off?
1160
01:41:51,364 --> 01:41:54,237
Mom, in the evening the charge is over and
I didn't open it in the morning because I went for running.
1161
01:41:54,237 --> 01:41:55,482
What is wrong with this?
1162
01:41:55,609 --> 01:41:57,592
- Look, mom, I'm very sweaty, let me...
- No, no.
1163
01:41:57,593 --> 01:41:59,357
Sit down, we'll talk first.
1164
01:41:59,358 --> 01:42:00,793
Mom, I went.
1165
01:42:03,837 --> 01:42:05,566
- Good morning.
- Good morning.
1166
01:42:06,915 --> 01:42:09,038
Sultan, what are you doing?
1167
01:42:11,780 --> 01:42:13,986
- I'm having my breakfast.
- What are you eating?
1168
01:42:16,190 --> 01:42:17,939
I'm eating fried bread with butter.
1169
01:42:17,963 --> 01:42:20,131
Fried bread with butter!
1170
01:42:20,430 --> 01:42:22,317
Daughter, you gain weight!
1171
01:42:22,318 --> 01:42:24,371
Besides, in the evening
there is your brother's party!
1172
01:42:24,372 --> 01:42:27,284
You have to look like fit in your outfits, right?
1173
01:42:28,047 --> 01:42:31,385
You will come to the party with
what you wear stubbornly.
1174
01:42:31,386 --> 01:42:33,773
Mom, what does happen to you in the morning?
1175
01:42:33,797 --> 01:42:34,475
Sultan!
1176
01:42:34,476 --> 01:42:36,397
You couldn't scold brother Aziz so
you are scolding me now?!
1177
01:42:36,398 --> 01:42:37,926
There is nothing that
she can scold me for it anyways.
1178
01:42:37,927 --> 01:42:39,034
That's.
1179
01:42:39,618 --> 01:42:41,037
Just a minute, a minute.
1180
01:42:41,061 --> 01:42:42,996
How do you talk to me like that?
1181
01:42:45,717 --> 01:42:47,088
Bon Appetit for you.
1182
01:42:47,604 --> 01:42:49,522
Sultan, sit down in your place.
1183
01:42:50,494 --> 01:42:52,208
Sultan, sit down in your place!
1184
01:42:52,843 --> 01:42:55,585
Sultan, sit in your place, I'm saying!
1185
01:42:55,586 --> 01:42:57,110
Sultan!
1186
01:43:08,883 --> 01:43:12,379
Don't dare try to cross my words again.
1187
01:43:12,403 --> 01:43:13,399
Have we agreed?
1188
01:43:13,400 --> 01:43:18,779
Then don't let them put the things that
should not be eaten at this table again, mom.
1189
01:43:36,160 --> 01:43:38,947
Brother Kerem, can you take me to school?
1190
01:43:51,660 --> 01:43:53,173
Bon appetit.
1191
01:44:12,460 --> 01:44:15,243
What are you looking at?!
Clean it up.
1192
01:44:30,496 --> 01:44:33,380
Firat, did you wake up, son?
1193
01:45:08,310 --> 01:45:10,438
Oh, son!
1194
01:45:10,652 --> 01:45:13,061
If only you told me that you don't have money.
1195
01:45:14,719 --> 01:45:17,745
Why did you steal the most precious thing for me?
1196
01:45:44,664 --> 01:45:46,193
Who is it now?
1197
01:46:09,799 --> 01:46:11,227
What happened here?
Is she my mom?
1198
01:46:11,314 --> 01:46:13,800
No, this time is Sultan.
1199
01:46:14,025 --> 01:46:15,080
Idiot!
1200
01:46:17,649 --> 01:46:19,213
What is wrong with Sultan?
1201
01:46:19,991 --> 01:46:21,635
Don't ask, son.
1202
01:46:22,111 --> 01:46:24,084
My mom made Sultan go crazy,...
1203
01:46:24,108 --> 01:46:26,529
And Sultan answered in her own way, right?
1204
01:46:26,833 --> 01:46:28,460
This is what exactly happened.
1205
01:46:32,008 --> 01:46:33,419
Then where is everyone?
1206
01:46:33,474 --> 01:46:35,252
Kerem and Sultan went out.
1207
01:46:35,276 --> 01:46:36,595
Your mom is upstairs.
1208
01:46:36,720 --> 01:46:37,465
And my father?
1209
01:46:37,466 --> 01:46:40,112
He left early in the morning.
1210
01:46:40,516 --> 01:46:42,184
Who knows where he went!
1211
01:46:45,168 --> 01:46:46,765
Okay.
Easy work for you.
1212
01:46:46,766 --> 01:46:48,151
Will not you see your mom?
1213
01:46:48,152 --> 01:46:49,606
I do not think at all.
1214
01:46:49,881 --> 01:46:51,416
See you later.
1215
01:46:52,484 --> 01:46:53,997
You come here.
1216
01:46:54,092 --> 01:46:55,682
What kind of words were those?
1217
01:46:55,683 --> 01:46:57,330
Sister, you ripped the meat out of me.
1218
01:46:57,331 --> 01:47:00,061
God damn you, rude!
Clean the place fast.
1219
01:47:15,026 --> 01:47:17,476
Where is my phone?
1220
01:47:20,583 --> 01:47:22,481
Did you leave it home?
1221
01:47:29,877 --> 01:47:31,063
Welcome.
1222
01:47:33,024 --> 01:47:36,364
What happened, my lamb?
I was scared when you called so urgently.
1223
01:47:38,413 --> 01:47:39,999
Believe me, I am also very afraid.
1224
01:47:39,999 --> 01:47:41,232
Tell me, what happened?
1225
01:47:41,233 --> 01:47:43,590
Look, you have no court today, right?
You are free.
1226
01:47:43,614 --> 01:47:45,448
No, no, I would tell you, if there was.
1227
01:47:45,449 --> 01:47:47,719
Today is my day off.
It means it's a good coincidence.
1228
01:47:49,031 --> 01:47:52,192
I don't know what I have to do or
whom should I ask?
1229
01:47:52,742 --> 01:47:54,383
Or whom should I go to?
I don't know.
1230
01:47:54,384 --> 01:47:55,593
I'm listening to you, my life.
1231
01:47:55,907 --> 01:47:57,196
Now...
1232
01:48:00,557 --> 01:48:03,396
There were two of them.
They took my wallet and ran away.
1233
01:48:03,397 --> 01:48:05,756
I could not catch them.
1234
01:48:09,720 --> 01:48:11,112
Isn't Yalçin here?
1235
01:48:11,294 --> 01:48:14,796
He is on a mission, aunt.
I will help you.
1236
01:48:17,420 --> 01:48:18,686
Go ahead, I'm listening to you.
1237
01:48:21,240 --> 01:48:23,047
We have in our neighbourhood a crazy man.
1238
01:48:23,071 --> 01:48:24,434
Abdullah.
1239
01:48:25,598 --> 01:48:28,001
I saw him near the store.
1240
01:48:28,847 --> 01:48:31,130
He had a canister in his hands.
1241
01:48:31,503 --> 01:48:35,140
I don't know whether gasoline was in it or what.
1242
01:48:36,586 --> 01:48:37,910
If only I know.
1243
01:48:37,934 --> 01:48:40,772
It turned out that
he was going to burn our livelihood.
1244
01:48:42,162 --> 01:48:45,916
Did that man called Abdullah
have any problems with your husband?
1245
01:48:45,966 --> 01:48:47,050
No, dear.
1246
01:48:47,074 --> 01:48:50,224
What a problem would he have with a madman?!
1247
01:48:51,739 --> 01:48:55,236
Well, did anyone else see you or him?
1248
01:48:56,747 --> 01:48:58,607
No, It was already late.
1249
01:48:58,967 --> 01:49:00,764
The street was empty.
1250
01:49:00,765 --> 01:49:04,035
Well, what were you doing there at this time?
1251
01:49:05,197 --> 01:49:06,847
- I?
- Yes.
1252
01:49:09,157 --> 01:49:11,274
I was going to buy bread.
1253
01:49:13,944 --> 01:49:16,494
You have four children, right?
1254
01:49:17,075 --> 01:49:17,972
Yes.
1255
01:49:17,972 --> 01:49:20,052
Why didn't they go to buy bread themselves?
1256
01:49:22,424 --> 01:49:26,253
Will I give you a justification for you, Mr. Police?
What do you want to say?
1257
01:49:26,316 --> 01:49:28,758
Did I set fire to our shop?
1258
01:49:29,633 --> 01:49:31,798
Take it easy, madam.
I did not say that.
1259
01:49:31,799 --> 01:49:33,606
I have some questions.
1260
01:49:54,972 --> 01:49:56,549
Easy work.
1261
01:49:56,825 --> 01:49:58,084
Mr. Aziz.
1262
01:49:58,084 --> 01:49:59,441
Where is Ms. Nehir?
1263
01:49:59,442 --> 01:50:02,885
Ms. Nehir commissioned me and
headed to her own department.
1264
01:50:03,528 --> 01:50:05,704
What is going on?
What is the reason for such an unrest?
1265
01:50:05,705 --> 01:50:08,829
The clothes designer left the work
along with her entire team.
1266
01:50:08,830 --> 01:50:10,886
We have a serious crisis at the moment.
1267
01:50:11,775 --> 01:50:13,350
Why I do not know about it?
1268
01:50:13,418 --> 01:50:16,169
We also just learned. Mr. Aziz.
That's, we learned it in the morning.
1269
01:50:17,217 --> 01:50:18,795
Do we know the reason?
1270
01:50:18,853 --> 01:50:20,454
Yes, we know.
1271
01:50:21,855 --> 01:50:25,134
Mr. Kerem went and insulted the designer.
1272
01:50:25,135 --> 01:50:27,562
And the woman naturally got mad, of course.
1273
01:50:27,883 --> 01:50:30,771
You know that the products were ready for
the catalog shots.
1274
01:50:30,923 --> 01:50:33,214
We have signed contracts with models.
1275
01:50:33,460 --> 01:50:35,216
And the season is approaching.
1276
01:50:35,240 --> 01:50:37,934
Ms. Meltem has retracted her entire collection.
1277
01:50:37,989 --> 01:50:40,030
Besides, she will go to court.
1278
01:50:40,031 --> 01:50:42,682
She will demand damages.
1279
01:50:43,837 --> 01:50:45,904
And she will open a defamation case.
1280
01:50:45,905 --> 01:50:48,467
Ms. Nehir, please, can you go and
handle the matters in the department?
1281
01:50:48,468 --> 01:50:51,988
I'm sorry.
I have things to do in my department.
1282
01:50:52,078 --> 01:50:53,797
Good luck to you.
1283
01:51:05,379 --> 01:51:07,516
Call Kerema to my office now.
1284
01:51:19,244 --> 01:51:21,068
It fits you so much, Mr. Kerem.
1285
01:51:22,042 --> 01:51:24,853
You look like you're out of magazines.
1286
01:51:27,792 --> 01:51:29,160
I'm out!
1287
01:51:36,006 --> 01:51:37,599
Is it really suitable?
1288
01:51:40,891 --> 01:51:42,561
Come next to me.
1289
01:51:47,597 --> 01:51:48,707
Look.
1290
01:51:48,873 --> 01:51:51,672
Did you see how much you are suitable next to me?
1291
01:51:56,268 --> 01:51:58,278
The phone is ringing.
1292
01:52:00,790 --> 01:52:02,158
I'll take it.
1293
01:52:12,117 --> 01:52:13,225
Yes?
1294
01:52:16,494 --> 01:52:18,124
What is so urgent?
1295
01:52:21,142 --> 01:52:23,815
You are not paid for the assumptions.
1296
01:52:23,914 --> 01:52:26,739
When you're confident, call me again.
1297
01:52:28,111 --> 01:52:29,569
I have work.
1298
01:52:30,038 --> 01:52:31,648
I'll come when I'm done.
1299
01:52:36,107 --> 01:52:38,638
Let's cause for my brother some problems.
1300
01:52:39,081 --> 01:52:42,241
So that we can easily do our secret business, right?
1301
01:52:53,157 --> 01:52:54,446
I'll take it.
1302
01:52:55,342 --> 01:52:56,738
Okay, Mr.
1303
01:52:59,483 --> 01:53:02,232
In the evening there will be
my brother's birthday party.
1304
01:53:04,869 --> 01:53:06,542
Do you want to come?
1305
01:53:07,141 --> 01:53:07,876
To where?
1306
01:53:07,877 --> 01:53:09,669
To the birthday party.
1307
01:53:17,169 --> 01:53:20,664
You go and call the director.
I will settle everything.
1308
01:53:45,293 --> 01:53:47,658
Hello, Mr. Kerem.
Do you want anything?
1309
01:53:53,402 --> 01:53:58,488
How can you allow such a woman work here,
I can not understand.
1310
01:54:00,117 --> 01:54:02,718
- Has she made any mistake, Mr. Kerem?
- Mistake!
1311
01:54:03,547 --> 01:54:07,134
I do not think
she is so smart to do a mistake.
1312
01:54:07,616 --> 01:54:10,537
If you work with smart and proud people,...
1313
01:54:11,717 --> 01:54:15,132
Maybe I will be satisfied with your services.
1314
01:54:15,825 --> 01:54:17,254
By the way,...
1315
01:54:17,472 --> 01:54:19,175
Send it home.
1316
01:54:19,807 --> 01:54:21,363
I bought it.
1317
01:54:30,887 --> 01:54:33,370
- Mr. Aziz, your arrival here...
- I understood, Mr. Selim.
1318
01:54:33,371 --> 01:54:35,745
Mr. Aziz, there is a lot of chaos going on here.
1319
01:54:35,746 --> 01:54:37,877
Models and photographers do not wait.
1320
01:54:37,878 --> 01:54:39,844
The employees are restless here.
1321
01:54:39,845 --> 01:54:41,994
I can no longer control them.
You have to come.
1322
01:54:43,645 --> 01:54:46,816
Okay, I'll go out and come right away.
Tell everyone.
1323
01:54:48,542 --> 01:54:50,156
Come.
1324
01:54:52,812 --> 01:54:55,711
Mr. Aziz, I called Mr. Kerem,
but he got angry and hung up.
1325
01:54:58,317 --> 01:55:01,156
We will go out.
You are also coming with me.
1326
01:55:11,756 --> 01:55:12,692
Hello.
1327
01:55:12,693 --> 01:55:13,931
Mr. Tahsin.
1328
01:55:13,955 --> 01:55:16,404
Everything got confused badly.
It will be better if you come.
1329
01:55:16,405 --> 01:55:17,499
What happened?
1330
01:55:17,759 --> 01:55:19,107
Mr. Aziz and Mr. Kerem,...
1331
01:55:19,460 --> 01:55:20,941
A big fight will be out.
1332
01:55:22,139 --> 01:55:23,711
Okay, I get it.
1333
01:55:23,735 --> 01:55:25,066
I'll come.
1334
01:55:32,351 --> 01:55:33,755
Go ahead, welcome.
1335
01:55:33,954 --> 01:55:35,274
Easy work.
1336
01:55:35,917 --> 01:55:38,802
I will not buy anything,
but I'll sell.
1337
01:55:38,803 --> 01:55:40,214
Are you interested in this?
1338
01:55:40,679 --> 01:55:42,033
Let's see.
1339
01:55:55,279 --> 01:55:56,942
Where did you find it?
1340
01:55:56,966 --> 01:55:58,177
From my grandmother.
1341
01:55:59,092 --> 01:56:00,855
Where are you from?
1342
01:56:00,984 --> 01:56:03,043
We are from Ermeni Turks.
1343
01:56:03,603 --> 01:56:07,411
My grandmother lived in France for years and
this left from her.
1344
01:56:08,011 --> 01:56:09,398
Why are you selling this?
1345
01:56:09,399 --> 01:56:10,363
Uncle, what is your business?
1346
01:56:10,364 --> 01:56:12,788
I sell it for the reason that I want,
say if you will buy it or no.
1347
01:56:12,789 --> 01:56:15,930
Look, if you stole it from somewhere,
then you will bring trouble on my head.
1348
01:56:16,018 --> 01:56:18,763
I got it, you don't want to buy it.
I'll take it from here.
1349
01:56:18,764 --> 01:56:20,200
Okay, I'll buy it.
1350
01:56:22,464 --> 01:56:25,378
Why does not anyone hear me in this house?
1351
01:56:25,379 --> 01:56:27,413
Why does not anyone see me?
1352
01:56:27,732 --> 01:56:28,781
What happened again, Perihan?
1353
01:56:28,782 --> 01:56:32,733
In the evening we organize one of
the biggest parties of the last years, but...
1354
01:56:32,734 --> 01:56:34,992
No one is interested in this case.
1355
01:56:35,050 --> 01:56:36,675
You're interested.
1356
01:56:38,389 --> 01:56:39,422
Well.
1357
01:56:39,662 --> 01:56:43,649
Where are you coming from
early in the morning like this, Mr. Tahsin?
1358
01:56:43,650 --> 01:56:45,953
I hope it's good!
When did the subject come here?
1359
01:56:46,493 --> 01:56:49,399
Or the subject was always here and
I missed something?!
1360
01:56:50,181 --> 01:56:51,469
Peri.
1361
01:56:51,892 --> 01:56:56,178
If you are organizing a party or
whatever you are doing, then continue it.
1362
01:56:56,310 --> 01:56:58,841
You have a toy, you have money.
1363
01:56:59,716 --> 01:57:01,822
In the company, things got confused.
1364
01:57:01,930 --> 01:57:05,058
If I will sit down here and
listen to your crying,
1365
01:57:05,059 --> 01:57:07,728
Tomorrow you will not have a single diamond,
1366
01:57:07,729 --> 01:57:10,236
Which you can show it to
your high society friends.
1367
01:57:10,548 --> 01:57:11,733
Do you understand?
1368
01:57:20,519 --> 01:57:21,600
Take.
1369
01:57:23,967 --> 01:57:25,337
Thank you.
1370
01:57:25,898 --> 01:57:27,171
Easy work.
1371
01:57:46,369 --> 01:57:47,435
Welcome, go ahead.
1372
01:57:47,436 --> 01:57:49,541
What did the guy,
who just come out of here, give you?
1373
01:57:49,542 --> 01:57:52,114
He didn't give me anything,
he just walked around and left.
1374
01:58:05,991 --> 01:58:08,032
Look, I paid so much money for it.
1375
01:58:08,137 --> 01:58:10,616
Consider this money as a pledge for your life.
1376
01:58:19,302 --> 01:58:22,585
As you see,
Firat doesn't need anyone.
1377
01:58:22,887 --> 01:58:24,615
Mr. Zeki, Mr. Şükrü.
1378
01:58:26,926 --> 01:58:28,205
You!
1379
01:58:29,797 --> 01:58:33,765
I didn't eat anything because of thinking.
Let me go and eat food.
1380
01:59:14,075 --> 01:59:15,737
Everyone listen to me, please.
1381
01:59:25,417 --> 01:59:28,458
Look, I know that you have experienced
a very bad cases this morning.
1382
01:59:28,679 --> 01:59:32,389
But don't worry.
Our meeting with Mrs. Meltem continues.
1383
01:59:32,468 --> 01:59:35,123
Go on, go on!
After so many insults!
1384
01:59:36,957 --> 01:59:40,748
Today this problem will
be solved in the shortest possible time.
1385
01:59:40,920 --> 01:59:43,525
That is, there is no crisis situation as you think.
1386
01:59:43,786 --> 01:59:47,642
So let everyone come back to his work and
continue making preparations.
1387
01:59:48,623 --> 01:59:49,960
Mr. Aziz,...
1388
01:59:50,650 --> 01:59:52,734
You say go back to your work, but...
1389
01:59:53,297 --> 01:59:55,796
We have no work.
The collections have gone.
1390
01:59:56,060 --> 01:59:58,171
That is, we have no work to do for this moment.
1391
02:00:01,139 --> 02:00:02,766
What is your name?
1392
02:00:04,111 --> 02:00:05,395
Didem Sezin.
1393
02:00:08,800 --> 02:00:10,096
Mrs. Serpil,...
1394
02:00:10,897 --> 02:00:13,594
Let's break the relationship of Ms. Didem with
the company starting from today.
1395
02:00:13,595 --> 02:00:15,803
- You can call the accounting department.
- Okay, sir.
1396
02:00:16,053 --> 02:00:17,482
How is it?
1397
02:00:17,692 --> 02:00:19,351
You can't fire me like this!
1398
02:00:20,808 --> 02:00:22,251
Why?
1399
02:00:22,275 --> 02:00:24,709
Didn't you say that
you had no job to do a while ago?
1400
02:00:25,886 --> 02:00:27,184
Can you tell me?
1401
02:00:27,235 --> 02:00:29,590
Why should I keep paying you a salary?
1402
02:00:29,960 --> 02:00:32,396
If you don't have a job to do,...
1403
02:00:32,677 --> 02:00:36,843
Let's say I've opened the way for you so that
you can go to the place where you can find work to do.
1404
02:00:42,970 --> 02:00:45,053
Is there anyone who wants to say something?
1405
02:00:51,587 --> 02:00:52,824
Well.
1406
02:00:52,848 --> 02:00:54,241
I thought so too.
1407
02:00:54,917 --> 02:00:56,470
Easy work, friends.
1408
02:01:00,692 --> 02:01:03,153
Mr. Aziz, we talked again with Ms. Meltem.
1409
02:01:03,154 --> 02:01:05,337
But she said that
she would not go back in any way.
1410
02:01:05,338 --> 02:01:06,553
Mr. Selim.
1411
02:01:07,780 --> 02:01:09,544
- Mrs. Serpil.
- Go ahead.
1412
02:01:09,545 --> 02:01:12,018
Tell all the lawyers of the campaign,
let them come to my office.
1413
02:01:12,117 --> 02:01:12,979
Okay.
1414
02:01:12,980 --> 02:01:16,416
Tell Ms. Meltem that we are preparing to
file a lawsuit against her as a company.
1415
02:01:16,417 --> 02:01:17,879
If she doesn't go back,
1416
02:01:18,170 --> 02:01:21,511
Softly message her that
she will no longer be able to find work in this industry.
1417
02:01:21,722 --> 02:01:23,600
Let her read the contract of the our company,
1418
02:01:23,601 --> 02:01:25,032
Before acting as she wants.
1419
02:01:25,043 --> 02:01:28,351
Remind her again about the amount of debt that
may arise against her.
1420
02:01:28,352 --> 02:01:30,526
And tell her that this offer I do once.
1421
02:01:30,691 --> 02:01:32,311
Okay, I will inform her.
1422
02:01:34,821 --> 02:01:37,339
I do not interfere in the case of defamation.
1423
02:01:37,431 --> 02:01:40,539
She can solve the problem with
Mr. Kerem as she wants.
1424
02:01:42,488 --> 02:01:44,172
- Mrs. Serpil.
- Go ahead, Sir.
1425
02:01:44,997 --> 02:01:47,779
Tell the lady inside that it was a warning.
1426
02:01:47,907 --> 02:01:50,278
She was not fired.
This fear is enough.
1427
02:02:02,117 --> 02:02:04,643
So they turn things around without our knowledge.
1428
02:02:06,866 --> 02:02:08,425
He doesn't even know what it is.
1429
02:02:09,609 --> 02:02:11,615
Find him.
Alive.
1430
02:02:12,577 --> 02:02:15,924
If we figure out where he stole it,
then we'll remove big business.
1431
02:02:15,925 --> 02:02:18,935
We can do it.
Our guys are following him.
1432
02:02:19,574 --> 02:02:20,803
Well.
1433
02:02:22,034 --> 02:02:23,418
Is there news about Şükrü?
1434
02:02:23,442 --> 02:02:24,755
No, brother.
1435
02:02:24,875 --> 02:02:26,873
But we are investigating from all sides.
1436
02:02:51,197 --> 02:02:52,694
You ordered me.
1437
02:03:02,188 --> 02:03:04,120
What are you trying to do?
1438
02:03:05,550 --> 02:03:06,876
Nothing.
1439
02:03:07,036 --> 02:03:08,200
Kerem,
1440
02:03:09,107 --> 02:03:12,209
Look, I'm trying to speak to you like a man.
1441
02:03:12,429 --> 02:03:13,444
A man!
1442
02:03:14,375 --> 02:03:16,206
That's, you put me in your place.
1443
02:03:16,748 --> 02:03:18,039
Leave it.
1444
02:03:22,348 --> 02:03:24,159
What was your problem with the designer?
1445
02:03:24,788 --> 02:03:26,206
To be honest, there is no problem.
1446
02:03:26,398 --> 02:03:28,216
Then why do you create problems, Kerem?
1447
02:03:28,217 --> 02:03:30,572
- What is your goal?
- I have no goal.
1448
02:03:32,815 --> 02:03:34,252
Let's say I wanted that.
1449
02:03:44,800 --> 02:03:46,564
You wanted that!
1450
02:04:04,999 --> 02:04:06,775
Why did you do that?
1451
02:04:08,385 --> 02:04:10,436
Let's say I wanted that.
1452
02:04:13,708 --> 02:04:15,536
And they call me "dangerous".
1453
02:04:16,522 --> 02:04:18,228
You are even more dangerous.
1454
02:04:18,229 --> 02:04:21,085
I speak to you in the language that
you understand, brother
1455
02:04:21,685 --> 02:04:25,287
You can not act as you want and
how you like.
1456
02:04:25,854 --> 02:04:27,120
Like this.
1457
02:04:27,570 --> 02:04:29,836
I am sure you will remember this for a long time.
1458
02:04:59,260 --> 02:05:01,671
Commissioner Yalçin, the commander calls you.
1459
02:05:11,504 --> 02:05:12,743
Go ahead, commander.
1460
02:05:13,744 --> 02:05:15,623
A new accident has come.
1461
02:05:15,624 --> 02:05:17,943
- I want you to take care of it.
- Of course.
1462
02:05:18,664 --> 02:05:21,183
We received news of a murder on
Ayrancı neighborhood.
1463
02:05:21,304 --> 02:05:24,424
It's a pity, a poor woman's grandchild was killed.
1464
02:05:26,304 --> 02:05:29,395
Sick people also covered the corpse with a blanket.
1465
02:05:30,064 --> 02:05:32,501
The poor woman thought that
her grandchild was sleeping.
1466
02:05:32,502 --> 02:05:35,615
And then she told her neighbor that
she could not wake him up.
1467
02:05:36,144 --> 02:05:39,137
The child was killed by a single bullet in the heart.
1468
02:05:39,584 --> 02:05:41,383
The corpse is now in the morgue.
1469
02:05:42,104 --> 02:05:43,423
Investigate this case to see.
1470
02:05:43,424 --> 02:05:45,697
So that we understand
what kind of maniac we are dealing with.
1471
02:05:45,721 --> 02:05:47,099
I understood, commander.
1472
02:05:56,144 --> 02:05:59,843
If it were not for you,
I would not have been able to resolve the matter of the bank.
1473
02:06:08,344 --> 02:06:09,943
Thank you very much.
1474
02:06:10,104 --> 02:06:12,761
You know that you have got into a big debt, right?
1475
02:06:13,704 --> 02:06:16,463
I hope you get out of this, Feride.
1476
02:06:16,744 --> 02:06:18,836
Otherwise you will get into even bigger problems.
1477
02:06:18,860 --> 02:06:20,511
Inshallah, I will handle the matter.
1478
02:06:22,184 --> 02:06:24,063
Thank you again, Kübra.
1479
02:06:24,984 --> 02:06:27,263
I don't know how to pay my debt.
1480
02:06:27,424 --> 02:06:29,103
What debt?
Do not go crazy.
1481
02:06:31,144 --> 02:06:33,856
Look, if you need anything else, you know.
1482
02:06:34,744 --> 02:06:36,943
Okay, I'll call you.
I promise.
1483
02:06:44,184 --> 02:06:45,783
Allah, Allah.
1484
02:06:46,104 --> 02:06:47,366
Firat!
1485
02:06:47,504 --> 02:06:48,828
Firat!
1486
02:06:48,852 --> 02:06:50,251
How have you become, son?
1487
02:06:50,504 --> 02:06:53,154
I swear, you have become like a razor.
(Handsome)
1488
02:07:12,704 --> 02:07:13,877
I will pay cash.
1489
02:07:17,464 --> 02:07:18,823
And your clothes?
1490
02:07:18,824 --> 02:07:20,543
You can throw them away.
1491
02:07:33,744 --> 02:07:35,823
What do you think you are doing, Aziz?
1492
02:07:35,824 --> 02:07:37,823
Is it possible to do so in the company?
1493
02:07:38,344 --> 02:07:39,863
Don't go into it, dad.
1494
02:07:39,984 --> 02:07:42,251
- This time he crossed his limit.
- I will get involved.
1495
02:07:43,304 --> 02:07:47,583
Do not speak as if you do not know
what will happen if they hear about it.
1496
02:07:49,264 --> 02:07:53,231
Both of you are my sons.
1497
02:07:56,224 --> 02:07:58,863
You have only one son and this is me.
1498
02:07:58,864 --> 02:08:00,783
Come to yourself, Aziz.
1499
02:08:00,784 --> 02:08:02,583
- I?
- Yes, you.
1500
02:08:06,224 --> 02:08:07,434
Dad,
1501
02:08:07,810 --> 02:08:10,189
Kerem just because he wanted that,
1502
02:08:10,944 --> 02:08:13,783
- He rained the woman with insults.
- And you handled the matter.
1503
02:08:14,384 --> 02:08:16,103
The topic is closed.
1504
02:08:17,584 --> 02:08:21,143
Therefore, you are at the head of this holding.
1505
02:08:25,584 --> 02:08:27,927
Anyway, we will talk about this later.
1506
02:08:30,464 --> 02:08:32,850
Your mom said:
"don't be late in the evening."
1507
02:08:33,864 --> 02:08:35,985
We were missing a birthday party, dad.
1508
02:08:36,664 --> 02:08:39,784
In the evening, I want candles over the cake
as much as my age.
1509
02:08:41,144 --> 02:08:42,809
I will have a desire when I blow.
1510
02:08:52,304 --> 02:08:53,900
Beautiful girl.
1511
02:08:56,584 --> 02:08:59,692
Because of you, I got these beatings, Ms. Feride.
1512
02:09:03,464 --> 02:09:07,212
It is necessary that, the girl who made
Mr. Aziz crawl on his knees, be next to me.
1513
02:09:08,464 --> 02:09:10,263
Very nice to hear that.
1514
02:09:17,544 --> 02:09:19,663
Did you find out everything about her?
1515
02:09:19,784 --> 02:09:21,063
Yes, sir.
1516
02:09:21,744 --> 02:09:23,906
And what about her dismissal from work?
1517
02:09:23,930 --> 02:09:25,181
I've handled it.
1518
02:09:25,264 --> 02:09:27,131
Okay, we'll meet in an hour.
1519
02:09:30,784 --> 02:09:32,463
Serpil, come to me.
1520
02:09:42,704 --> 02:09:45,263
You know about the resignation of
Ms. Meltem, right?
1521
02:09:45,264 --> 02:09:46,919
Yes, Mr. Kerem, like everyone.
1522
02:09:47,584 --> 02:09:50,724
I'll tell you something now and
this will stay between us.
1523
02:09:51,224 --> 02:09:53,619
I'll send you a name and address.
1524
02:09:54,304 --> 02:09:58,383
You will take this lady to work as
a designer in the clothing department.
1525
02:09:59,544 --> 02:10:03,943
And Mr. Aziz will not know about this.
1526
02:10:04,824 --> 02:10:06,168
Never.
1527
02:10:06,536 --> 02:10:08,012
As you order.
1528
02:10:14,504 --> 02:10:16,931
What heavy hands you have, Aziz!
1529
02:10:38,304 --> 02:10:39,427
Yes?
1530
02:10:39,451 --> 02:10:40,951
Firat, brother.
1531
02:10:41,064 --> 02:10:42,269
What is there, sister?
1532
02:10:42,293 --> 02:10:44,435
Where are you? Are you fine?
I was very worried about you.
1533
02:10:44,436 --> 02:10:46,130
Don't worry about me anymore.
I'm fine.
1534
02:10:46,144 --> 02:10:48,003
What does "don't worry anymore" mean?
1535
02:10:48,464 --> 02:10:49,539
It's so.
1536
02:10:49,742 --> 02:10:52,452
Firat, look, my mom's eyes are on the road.
(mom is waiting for you.)
1537
02:10:52,453 --> 02:10:54,224
And dad already keeps asking about you.
1538
02:10:54,248 --> 02:10:55,063
Let him not ask.
1539
02:10:55,064 --> 02:10:56,583
I'll already come home.
I'll come.
1540
02:10:56,584 --> 02:10:58,463
When I'm ready, I'll come there.
1541
02:10:58,464 --> 02:11:01,423
What does it mean "when I am ready" Firat?
You will come like a donkey.
1542
02:11:01,904 --> 02:11:04,703
Daughter, look at me, you have turned me into
the spoiled boy at home.
1543
02:11:05,184 --> 02:11:06,903
Tell your mom not to worry.
1544
02:11:06,984 --> 02:11:09,924
- Come on, I'll hang up, I have things to do.
- Stop, stop, don't hang up.
1545
02:11:09,944 --> 02:11:13,263
Look, I need to tell you something important even
I have to say many important things.
1546
02:11:13,264 --> 02:11:14,443
Okay, you say them later.
1547
02:11:14,467 --> 02:11:16,645
Firat, brother, please.
Come on, let's talk, please.
1548
02:11:16,646 --> 02:11:19,046
- There is nothing to talk about.
- There is, what does "there is nothing" mean?
1549
02:11:19,047 --> 02:11:22,460
I'm saying to you that it's a matter of life and death.
Don't I mean anything to you?
1550
02:11:22,598 --> 02:11:25,543
Sister, we'll talk later.
Look, I have things to do right now, okay?
1551
02:11:25,544 --> 02:11:27,623
Look, they are waiting for me now,
I have to hang up.
1552
02:11:27,624 --> 02:11:28,892
Wait, 15 minutes.
1553
02:11:28,916 --> 02:11:31,362
I only need 15 minutes to see you.
Can this be?
1554
02:11:34,048 --> 02:11:35,842
Firat, come on, brother.
Come on.
1555
02:11:36,752 --> 02:11:37,843
Well, okay.
1556
02:11:38,039 --> 02:11:40,383
I'll send you my location now, come there.
1557
02:11:40,544 --> 02:11:42,263
Wait for me at the door, don't go inside.
1558
02:11:42,264 --> 02:11:44,225
In fact, you will not be allowed to go inside.
1559
02:12:20,384 --> 02:12:22,816
What's happening?
Who you are?
1560
02:12:22,840 --> 02:12:52,840
This translation in exclusive for
www.osn4sub.com
1561
02:13:30,064 --> 02:13:31,567
Happy years.
1562
02:13:31,664 --> 02:13:32,663
Happy Birthday.
(It's good that you are born)
1563
02:13:32,824 --> 02:13:34,419
Yes, it is good that I was born.
1564
02:13:34,443 --> 02:13:38,582
And it is good that I became a brother to
such a beautiful sister.
1565
02:13:45,784 --> 02:13:47,703
When do you think it will end?
1566
02:13:48,424 --> 02:13:49,759
It has not started yet.
1567
02:13:51,464 --> 02:13:52,704
Brother,
1568
02:13:52,728 --> 02:13:54,181
You're not mad at me, right?
1569
02:13:54,182 --> 02:13:56,224
I am very bored by such environments.
1570
02:13:56,984 --> 02:13:58,583
You or me?
1571
02:14:01,144 --> 02:14:05,331
Why does mom need to say
"Look, how rich we are"?
1572
02:14:07,624 --> 02:14:09,503
Brother Kerem.
1573
02:14:11,184 --> 02:14:12,918
You are very stylish.
1574
02:14:15,624 --> 02:14:17,703
I bought it specifically for today.
1575
02:14:18,184 --> 02:14:19,820
It suits you so much.
1576
02:14:24,624 --> 02:14:27,423
Mom gave me an order with her eyes.
1577
02:14:27,624 --> 02:14:28,783
I'll go.
1578
02:14:28,784 --> 02:14:30,343
Okay, my beautiful one.
1579
02:14:34,984 --> 02:14:37,543
Why are you so angry with me?
1580
02:14:39,264 --> 02:14:41,783
I'm just trying to understand you.
1581
02:14:44,504 --> 02:14:46,423
Have you ever tried, brother?
1582
02:14:50,464 --> 02:14:52,183
To understand me a little.
1583
02:14:52,184 --> 02:14:53,583
A lot.
1584
02:14:56,424 --> 02:14:59,263
Here is not the place and
not the time to discuss this, Kerem.
1585
02:14:59,264 --> 02:15:00,668
But we will talk.
1586
02:15:01,464 --> 02:15:02,585
Well.
1587
02:15:06,464 --> 02:15:07,722
Then...
1588
02:15:17,464 --> 02:15:18,503
What is it?
1589
02:15:18,624 --> 02:15:22,063
A little birthday present to my beloved brother.
1590
02:15:22,184 --> 02:15:23,663
Are you kidding me, Kerem?
1591
02:15:23,664 --> 02:15:25,063
No.
1592
02:15:47,024 --> 02:15:48,263
What is it?
1593
02:15:48,824 --> 02:15:50,952
In a way that everyone understands,
1594
02:15:51,111 --> 02:15:54,653
It means:
"I can not give you a gift that is more valuable than you."
1595
02:15:56,064 --> 02:15:58,508
But for us it is not valid.
1596
02:15:58,904 --> 02:16:00,848
We are brothers.
1597
02:16:02,142 --> 02:16:04,803
And the value that I attach to it,...
1598
02:16:04,827 --> 02:16:08,741
..is not being forced to constantly look back.
1599
02:16:09,864 --> 02:16:12,206
You love to look at yourself so much.
1600
02:16:13,064 --> 02:16:17,983
When you look at your face,
I will always be there.
1601
02:16:18,384 --> 02:16:20,652
I am behind you.
1602
02:16:48,064 --> 02:16:49,823
We are full for today.
1603
02:16:49,824 --> 02:16:52,789
And tomorrow, Allah kerim (Allah is gracious), Mr. Abdullah.
1604
02:16:58,184 --> 02:17:01,347
You take it yourself,
don't leave it to me.
1605
02:17:05,944 --> 02:17:07,503
Where are you going?
1606
02:17:10,264 --> 02:17:12,503
Everything happens, has its good.
1607
02:17:14,464 --> 02:17:15,983
Everything happens, has its good.
1608
02:17:15,984 --> 02:17:17,594
It's certainly.
1609
02:17:22,464 --> 02:17:24,217
I hope it's good, Inşallah.
1610
02:17:44,584 --> 02:17:46,063
Selamünaleyküm, father Salih.
(Hello)
1611
02:17:46,184 --> 02:17:48,583
Aleykümesselam, my officer son.
(Hello)
1612
02:17:48,704 --> 02:17:49,463
I hope it's good!
1613
02:17:49,464 --> 02:17:51,821
I do not know,
more precisely, I did not quite understand.
1614
02:17:51,904 --> 02:17:54,354
Uncle Faik's shop was burned by Abdullah.
1615
02:17:54,378 --> 02:17:55,700
And there are witnesses.
1616
02:17:55,864 --> 02:17:58,303
Therefore, we came to take uncle Abdullah.
1617
02:17:58,904 --> 02:18:01,183
Uncle Abdullah, did you set fire to the store?
1618
02:18:01,344 --> 02:18:03,423
Everything happens, has its good.
1619
02:18:07,380 --> 02:18:09,583
Anyways, let's go, see and understand the matter.
1620
02:18:09,989 --> 02:18:11,023
Come on, good night, father Salih.
1621
02:18:11,024 --> 02:18:13,103
Good night, son.
1622
02:18:24,624 --> 02:18:27,223
Of course, everything happens, has its good.
1623
02:18:35,344 --> 02:18:37,343
What are you doing, son?
1624
02:18:37,344 --> 02:18:39,263
What do you want from me?
1625
02:18:39,264 --> 02:18:41,223
Please, tell me.
1626
02:18:41,464 --> 02:18:42,983
Please, don't do.
1627
02:18:44,384 --> 02:18:47,583
Take everything, take everything,
but don't take it, please.
1628
02:18:47,584 --> 02:18:49,383
Shut up, woman.
1629
02:19:19,904 --> 02:19:21,423
Come on, sister.
1630
02:19:23,104 --> 02:19:24,583
Hey, what are you doing here?
1631
02:19:24,584 --> 02:19:25,983
Talk correctly.
1632
02:19:26,264 --> 02:19:28,103
Son, they almost killed me because of you.
1633
02:19:28,104 --> 02:19:29,263
Look at my eyes
1634
02:19:29,384 --> 02:19:31,343
Okay, brother, I'm sorry.
1635
02:19:31,464 --> 02:19:33,663
Firat called, he said that there is a great deal.
1636
02:19:33,864 --> 02:19:37,724
Son, let him not call anymore,
and no longer see me as his brother.
1637
02:19:38,064 --> 02:19:39,743
I was scared, son.
I was scared.
1638
02:19:39,744 --> 02:19:42,583
I have children and family.
I'm not like you.
1639
02:19:44,944 --> 02:19:46,620
Son, why are you standing here?
1640
02:19:46,864 --> 02:19:48,263
Okay, you come in.
1641
02:19:49,944 --> 02:19:51,103
Stupid Firat.
1642
02:19:51,104 --> 02:19:54,546
Look at the matter you have gotten into,
trying to show off in front of your sister.
1643
02:20:13,344 --> 02:20:16,928
Tahsin, we hear very good things about your son.
1644
02:20:16,984 --> 02:20:20,063
Don't you think it's time to
enjoy being a pensioner?
1645
02:20:20,344 --> 02:20:23,023
I don't think about it a lot.
1646
02:20:23,264 --> 02:20:28,023
But we thinking about
making a world on a yacht with Perihan.
1647
02:20:28,024 --> 02:20:30,543
You are even late.
1648
02:20:31,584 --> 02:20:35,143
Yes, in general,
it would be better to start the preparations.
1649
02:20:35,144 --> 02:20:37,463
All talks about Aziz.
1650
02:20:37,584 --> 02:20:40,343
He became the cover,
as the most successful young businessman.
1651
02:20:40,344 --> 02:20:41,583
I read his interview.
1652
02:20:41,584 --> 02:20:43,023
Everyone talks about Aziz.
1653
02:20:43,024 --> 02:20:45,063
Inji, welcome.
1654
02:20:45,184 --> 02:20:46,303
Thank you, dear.
1655
02:20:46,304 --> 02:20:48,783
You did it again, dear Perihan.
1656
02:20:48,784 --> 02:20:50,463
What a beautiful organization.
1657
02:20:50,464 --> 02:20:51,943
Thank you.
1658
02:20:58,824 --> 02:21:01,143
Good evening everyone.
1659
02:21:05,784 --> 02:21:07,863
Welcome to everyone.
1660
02:21:08,784 --> 02:21:13,423
Today is my dear brother's birthday.
1661
02:21:13,904 --> 02:21:18,383
And I wanted to give him a slightly different gift.
1662
02:21:31,384 --> 02:21:34,103
Son, what are you doing?
Move.
1663
02:21:36,424 --> 02:21:37,503
Move, son.
1664
02:21:37,504 --> 02:21:39,983
Zeki, leave me alone.
Come on, you go.
1665
02:21:39,984 --> 02:21:41,903
Well, stay here.
1666
02:21:42,144 --> 02:21:44,783
Dear brother, happy birthday.
1667
02:21:44,864 --> 02:21:46,583
It's good that you are here.
1668
02:21:58,464 --> 02:22:00,783
Did she go crazy?
What are they doing?
1669
02:22:07,584 --> 02:22:10,063
Immediately control the matter.
1670
02:22:19,184 --> 02:22:23,823
And some of us don't quite like changes.
1671
02:22:32,144 --> 02:22:33,743
Come on, get up.
1672
02:22:50,584 --> 02:22:52,583
Why did you do that, mom?
1673
02:22:52,704 --> 02:22:55,383
You should have guessed that
I would not allow it.
1674
02:22:55,384 --> 02:22:57,263
Therefore, I do not already ask for your permission.
1675
02:22:57,264 --> 02:23:01,063
Look at me, I won't let you destroy this party at all.
1676
02:23:04,784 --> 02:23:06,423
Mom.
1677
02:23:07,584 --> 02:23:09,063
Ah, mom, ah!
1678
02:23:09,184 --> 02:23:12,383
Aziz, I saved our family from being infamous.
1679
02:23:12,864 --> 02:23:16,383
Now please go back to the party and
play your part.
1680
02:23:16,384 --> 02:23:17,703
Come on, let's see.
1681
02:23:21,784 --> 02:23:23,263
I hope you have good time.
1682
02:23:23,264 --> 02:23:25,383
Thank you.
1683
02:23:26,744 --> 02:23:29,263
Aziz, happy birthday.
1684
02:23:29,264 --> 02:23:30,183
Thank you.
1685
02:23:30,264 --> 02:23:32,183
You comprehend the expanses of the Far East.
1686
02:23:32,264 --> 02:23:33,295
It happened so.
1687
02:23:33,296 --> 02:23:35,984
It's already time for marriage, right, Perihan?
1688
02:23:36,064 --> 02:23:37,351
Of course.
1689
02:23:38,144 --> 02:23:42,383
Here my future daughter-in-law is coming.
1690
02:23:42,984 --> 02:23:44,223
Really?
1691
02:23:44,824 --> 02:23:46,583
Congratulations, Ms. Nehir.
1692
02:23:46,584 --> 02:23:48,143
What is the matter?
1693
02:23:48,424 --> 02:23:53,023
Mom just told Ms. Mine that
you will get married soon with Kerem.
1694
02:23:54,224 --> 02:23:55,863
Is that so, aunt Perihan?
1695
02:23:55,864 --> 02:23:57,183
Why don't I know?
1696
02:23:57,184 --> 02:24:00,663
While you clarify this topic,
I will go to see Sultan.
1697
02:24:00,664 --> 02:24:01,783
With your permission.
1698
02:24:02,584 --> 02:24:04,863
Oh, these young people, right, sweety?
1699
02:24:04,864 --> 02:24:06,663
With your permission.
1700
02:24:08,504 --> 02:24:11,383
I am very dirty today.
1701
02:24:23,784 --> 02:24:25,663
Nehir, I hope it's good!
1702
02:24:25,864 --> 02:24:27,143
Flames come out of your eyes.
1703
02:24:27,144 --> 02:24:28,627
What does Mrs. Perihan say?
1704
02:24:28,651 --> 02:24:30,134
What does Mrs. Perihan say?!
1705
02:24:30,384 --> 02:24:31,583
I do not know.
1706
02:24:32,064 --> 02:24:35,103
She says a lot of things.
Which one are you asking about?
1707
02:24:35,224 --> 02:24:36,863
Kerem, don't mock me.
1708
02:24:36,864 --> 02:24:39,183
She said something about our marriage.
1709
02:24:39,184 --> 02:24:40,383
Wow.
1710
02:24:40,784 --> 02:24:42,783
Look at Sultana Perihan.
1711
02:24:43,064 --> 02:24:46,583
Did she see that her favorite, Sultana Nehir, suits me?
1712
02:24:46,784 --> 02:24:49,263
Will she make me marry her?
1713
02:24:49,624 --> 02:24:53,183
Nehir, while saying such a sentence,
it becomes empty, Nehir.
1714
02:24:56,289 --> 02:24:58,355
Your face got sad.
1715
02:24:58,864 --> 02:25:00,463
Why are you tense?
1716
02:25:00,624 --> 02:25:02,583
Let me look at you.
1717
02:25:03,264 --> 02:25:07,263
Look, Nehir, okay, if you agree,
then I will close my eyes, nothing can be done.
1718
02:25:07,384 --> 02:25:09,983
The one who tries to talk to you is to blame.
1719
02:25:13,264 --> 02:25:14,486
Well.
1720
02:25:15,864 --> 02:25:18,463
Why is everyone so tense?
1721
02:25:19,224 --> 02:25:20,783
Firat!
1722
02:25:24,061 --> 02:25:25,216
Firat!
1723
02:25:25,393 --> 02:25:26,723
Firat!
1724
02:25:29,184 --> 02:25:31,463
Son, she is an incredibly beautiful girl.
1725
02:25:31,464 --> 02:25:34,383
Son, come to your senses!
Alo!
1726
02:25:34,584 --> 02:25:35,863
Move.
1727
02:26:05,424 --> 02:26:06,543
Aziz.
1728
02:26:06,864 --> 02:26:07,983
Where are you going?
1729
02:26:08,224 --> 02:26:09,663
Have you seen Sultan?
1730
02:26:09,664 --> 02:26:10,863
I have not seen.
1731
02:26:11,784 --> 02:26:13,503
My mom did it again.
1732
02:26:13,624 --> 02:26:15,223
She is a young girl.
1733
02:26:15,224 --> 02:26:16,543
Is it possible to do this?
1734
02:26:16,784 --> 02:26:18,863
In front of so many people!
1735
02:26:19,344 --> 02:26:21,404
I need to find my sister.
1736
02:26:39,144 --> 02:26:41,583
You do not answer, right, Firat?
1737
02:26:48,224 --> 02:26:51,063
Of, Firat!
Of, Firat!
1738
02:26:51,664 --> 02:26:53,182
What is there?
1739
02:26:53,399 --> 02:26:55,169
Did you come to the party?
1740
02:26:55,272 --> 02:26:57,823
Do you follow me?
1741
02:26:57,904 --> 02:27:00,303
I think you follow me.
1742
02:27:00,984 --> 02:27:02,983
What are you doing here?
1743
02:27:03,144 --> 02:27:05,183
In fact, what are you doing here?
1744
02:27:05,184 --> 02:27:07,183
Today is my birthday.
1745
02:27:07,824 --> 02:27:09,703
And we celebrate it here.
1746
02:27:09,944 --> 02:27:11,903
We have a party.
1747
02:27:19,864 --> 02:27:22,503
Mr. Aziz, your mother is calling for you to
give a speech.
1748
02:27:22,504 --> 02:27:23,583
I will come soon.
1749
02:27:23,584 --> 02:27:24,743
Okay.
1750
02:27:31,064 --> 02:27:33,743
Since you came here,
then at least go inside.
1751
02:27:33,744 --> 02:27:36,863
What is the occasion?
As I came here for you!
1752
02:27:37,264 --> 02:27:39,421
Why did you come then?
1753
02:27:42,424 --> 02:27:43,783
Come on.
1754
02:27:48,184 --> 02:27:51,823
Do you want to go inside and
look at the social life of a murderer?
1755
02:28:08,944 --> 02:28:13,783
We are together for the birthday of
my dear son, Aziz Korkmazer.
1756
02:28:13,984 --> 02:28:18,583
We are very happy to see all our beloved and
dear friends together.
1757
02:28:18,584 --> 02:28:19,783
Come here.
1758
02:28:19,864 --> 02:28:24,823
I am grateful to each of you for coming.
1759
02:28:24,984 --> 02:28:26,208
Yes.
1760
02:28:26,435 --> 02:28:29,095
Aziz, son, I invite you here.
1761
02:28:32,664 --> 02:28:34,183
I'm sorry.
1762
02:28:48,984 --> 02:28:50,863
Welcome to everyone.
1763
02:28:51,144 --> 02:28:54,903
I think after a certain age you do not need to
celebrate birthdays, but ...
1764
02:28:56,064 --> 02:28:57,183
Anyway.
1765
02:28:57,383 --> 02:28:59,902
Thank you for coming to all of you.
1766
02:28:59,904 --> 02:29:01,543
Have a good fun.
1767
02:29:10,912 --> 02:29:13,355
Give it to the staff, if you want.
1768
02:29:19,984 --> 02:29:22,583
Come on, let's be a little sincere tonight.
1769
02:29:23,184 --> 02:29:27,983
After all, everyone who came here today
is either very close friends,
1770
02:29:28,144 --> 02:29:32,983
Either family friends or our partners.
1771
02:29:33,104 --> 02:29:37,823
That is, I think you need to
be more sincere tonight, right?
1772
02:29:38,264 --> 02:29:45,103
Now be sincere and again ask yourself
why you came here today.
1773
02:29:45,463 --> 02:29:47,262
Now,...
1774
02:29:48,783 --> 02:29:50,182
I'll help you a little.
1775
02:29:50,184 --> 02:29:52,691
I will try to be your voice.
1776
02:29:56,264 --> 02:29:58,983
To strengthen communication and relationships.
1777
02:29:59,184 --> 02:30:03,383
To find a strong partner for your investment
1778
02:30:03,584 --> 02:30:05,903
To expand your connections.
1779
02:30:06,064 --> 02:30:07,463
How?
1780
02:30:07,584 --> 02:30:09,183
I go well, right?
1781
02:30:09,783 --> 02:30:12,582
Do not look with eyes full of fear,
I do not read your thoughts.
1782
02:30:12,664 --> 02:30:16,415
According to the changed expression of your faces,
I think I guessed right.
1783
02:30:16,584 --> 02:30:20,463
Perhaps you are here
under duress or at will, I do not know.
1784
02:30:20,623 --> 02:30:22,902
But I know only one thing.
1785
02:30:23,864 --> 02:30:28,863
Life sometimes pulls us somewhere and
in the end leads to a crossroads.
1786
02:30:29,944 --> 02:30:37,322
And at this crossroads we, either at will or under duress,
make a decision.
1787
02:30:37,584 --> 02:30:41,383
But life does not accept such evasive answers.
1788
02:30:41,543 --> 02:30:44,142
It wants an exact answer from you.
1789
02:30:44,264 --> 02:30:46,943
And it continues to ask until
it receives this exact answer.
1790
02:30:47,064 --> 02:30:50,983
What will you do? What will you do?
What will you do?
1791
02:30:55,584 --> 02:30:59,663
When I realized this, I made a decision.
1792
02:31:00,584 --> 02:31:03,943
I said:
"Aziz, be like life, be like life,...
1793
02:31:04,064 --> 02:31:07,583
Require exact answers, give exact answers."
1794
02:31:10,064 --> 02:31:16,263
That's why life once again forced me to
give an exact answer.
1795
02:31:19,464 --> 02:31:24,063
This event in honor of my birthday is the last one.
1796
02:31:26,104 --> 02:31:32,303
Let's move to more professional fields of power battles
in which I am in.
1797
02:31:32,504 --> 02:31:36,503
To do this, let's arrange other beautiful events.
1798
02:31:36,624 --> 02:31:38,983
Let's spend such special days.
1799
02:31:39,424 --> 02:31:44,943
With really special people,
with loved ones.
1800
02:31:45,584 --> 02:31:49,183
And not with the people with whom
we behave as if we love them.
1801
02:31:49,704 --> 02:31:51,623
Welcome again.
1802
02:31:51,704 --> 02:31:55,543
I thank each of you again for coming.
1803
02:31:55,664 --> 02:31:59,623
And now, if you can, all have fun.
1804
02:32:26,184 --> 02:32:27,663
Firat.
1805
02:32:28,784 --> 02:32:30,903
Who are you, I wonder?
1806
02:32:32,184 --> 02:32:33,490
I...
1807
02:32:45,544 --> 02:32:47,983
Aziz Korkmazer.
1808
02:32:50,384 --> 02:32:53,380
You are detained on suspicion of murder.
1809
02:32:53,404 --> 02:33:27,753
Join our site to see more other series, it costs 10$ per month,
visit our site www.osn4sub.com to buy a membership.
132348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.