Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,407 --> 00:02:59,076
7:00. harry's marvelous, isn't he? Always bang on time
- winter or summer.
2
00:02:59,144 --> 00:03:01,078
Look at that. They sent
ordinary milk again.
3
00:03:01,146 --> 00:03:04,482
They know we always have gold
top. Yeah, well, never mind.
4
00:03:04,550 --> 00:03:07,552
Here we are, then.
Milk,
5
00:03:07,620 --> 00:03:11,656
butter, eggs.
6
00:03:11,724 --> 00:03:14,258
Aye, aye.
French bread.
7
00:03:19,548 --> 00:03:23,284
Dodger. Dodger.
8
00:03:23,351 --> 00:03:26,287
Hmm?
Papers, dodger?
9
00:03:26,354 --> 00:03:29,624
Oh. Ta. Ta.
10
00:03:37,466 --> 00:03:40,501
close the window, mate. There's
a bit of a george raft comin' in.
11
00:03:40,569 --> 00:03:43,638
- I'm sorry, dodge.
- One or two eggs, dodge?
12
00:03:43,706 --> 00:03:45,640
Uh, no, thank you, jelly.
13
00:03:45,708 --> 00:03:50,478
I feel a bit empty after that...
trifle you knocked up last night.
14
00:03:50,545 --> 00:03:54,281
- I told him to go easy on the sherry.
- I'm sorry, dodger.
15
00:03:54,349 --> 00:03:58,119
- It didn't look all that rich to me.
- Now, now.
16
00:03:58,186 --> 00:04:02,423
I see the bottom's dropped
right out of colonial cocoa.
17
00:04:02,491 --> 00:04:04,993
When you knock off any money,
never put it on the stock exchange.
18
00:04:05,060 --> 00:04:08,830
- I'll tell you that for nothing.
- Don't you worry. I won't.
19
00:04:08,897 --> 00:04:12,100
You do look a bit seedy
this morning, dodge. Hmm?
20
00:04:12,167 --> 00:04:15,353
What about a nice drop
of brandy in your tea?
21
00:04:15,420 --> 00:04:17,856
That's a very sound idea,
lennie.
22
00:04:17,923 --> 00:04:20,091
That's a very sound idea.
23
00:04:20,159 --> 00:04:22,326
All right?
Yeah. I like it.
24
00:04:22,394 --> 00:04:25,397
Our first request
comes from mrs. Price...
25
00:04:25,464 --> 00:04:27,732
of coblars road,
london, e.2.
26
00:04:27,800 --> 00:04:30,167
That's my mum.
Would you believe it?
27
00:04:30,235 --> 00:04:32,404
Good morning, mrs. Price.
Hope you're listening.
28
00:04:32,471 --> 00:04:36,073
Mrs. Price wants me to play
a record for her son, lennie,
29
00:04:36,141 --> 00:04:38,877
isn't that nice of mum? His pals dodger
and jelly and all his other friends.
30
00:04:38,944 --> 00:04:43,381
They're all working hard in a hush-hush
government establishment in the country.
31
00:04:43,449 --> 00:04:47,285
So to lennie and his friends,
here is his mother's choice-
32
00:04:47,352 --> 00:04:49,421
"don't fence me in."
Oh.
33
00:04:49,488 --> 00:04:51,956
Said it right, didn't she?
"Don't fence me in." yeah.
34
00:04:53,025 --> 00:04:55,727
Very subtle sense of humor.
35
00:04:55,928 --> 00:04:58,763
Hey, dodge,
that's my mom's request.
36
00:04:58,831 --> 00:05:01,399
- Throw it out.
- Can we have it on again?
37
00:05:01,467 --> 00:05:03,468
Do you mind?
I've got a terrible head.
38
00:05:03,936 --> 00:05:05,253
Please, dodger?
No!
39
00:05:05,320 --> 00:05:08,122
Don't argue, lennie.
40
00:05:08,190 --> 00:05:10,425
Who is it?
It's only me.
41
00:05:10,492 --> 00:05:13,694
- Oh, come in, chief. It ain't locked.
- Good morning, chief.
42
00:05:13,762 --> 00:05:18,099
Good morning. I'm sorry to bother you
lads while you're having your breakfast.
43
00:05:18,167 --> 00:05:22,470
- That's all right, chief. Fancy a cuppa?
- Oh, thanks very much.
44
00:05:22,538 --> 00:05:24,755
- Not robbing you, am i?
- No, mate.
45
00:05:24,824 --> 00:05:27,325
What's ours is yours.
You know that.
46
00:05:29,227 --> 00:05:31,629
Mmm, that's good.
You know, i always say...
47
00:05:31,697 --> 00:05:35,467
this is the only place in the whole prison
where you get a really decent cup of tea.
48
00:05:35,534 --> 00:05:39,653
He's got a real three-star one
there, hasn't he, lennie? Yeah.
49
00:05:39,721 --> 00:05:41,655
Anything else we can do
for you, chiefy?
50
00:05:42,091 --> 00:05:44,792
Well, i just wondered
if you'd mind...
51
00:05:44,860 --> 00:05:48,463
popping down
to the rock quarry-
52
00:05:48,530 --> 00:05:50,598
well, a little later.
53
00:05:53,368 --> 00:05:56,771
Do what? No, no, no. Don't get excited.
54
00:05:56,839 --> 00:06:02,744
The governor wants a few nice, knobbly
bits of stone for his rockery. That is all.
55
00:06:02,811 --> 00:06:05,613
Oh. You had me worried
for a minute.
56
00:06:05,680 --> 00:06:07,615
I'll be off.
57
00:06:07,682 --> 00:06:10,985
Here, chief. Do you mind putting
strangeways out on your way down?
58
00:06:11,053 --> 00:06:14,989
Oh, not at all. Come on,
puss, puss, puss. Get him.
59
00:06:15,057 --> 00:06:17,792
Come on, then, puss, puss.
All right. Come on, then.
60
00:06:17,860 --> 00:06:20,945
Oh, uh, by the way,
you'd better get a move on.
61
00:06:21,013 --> 00:06:24,515
Rehabilitation classes are
starting bang on time today.
62
00:06:24,583 --> 00:06:26,867
The old man's got another
of his parties coming around.
63
00:06:26,935 --> 00:06:28,869
That's nice, isn't it?
Who is it this time?
64
00:06:28,937 --> 00:06:33,892
Oh, the ladies' league of
prison reform or something.
65
00:06:33,959 --> 00:06:37,294
Come on, puss. You come
along with me. There you are.
66
00:06:37,362 --> 00:06:39,631
Isn't it marvelous?
We can't wait to get out,
67
00:06:39,698 --> 00:06:44,101
and the buck teeth and bloomers
brigade can't wait to get in.
68
00:06:44,169 --> 00:06:46,103
That's enough of that.
69
00:06:50,543 --> 00:06:54,412
I'm so glad you let me bring the members of my
committee to look over your prison, commander.
70
00:06:54,480 --> 00:06:56,947
It's a pleasure, ma'am.
From what we hear,
71
00:06:57,015 --> 00:07:01,786
if only some of the other prison governors
were as far-seeing and progressive as you are,
72
00:07:01,854 --> 00:07:04,088
our work would
hardly be necessary.
73
00:07:04,155 --> 00:07:06,391
How kind of you
to say so, ma'am.
74
00:07:06,458 --> 00:07:10,160
When society overcrowds these lads three
in a cell, that's not the end of it.
75
00:07:10,228 --> 00:07:13,931
- I'm sure of that.
- Can't leave them to rot. Teach them a trade.
76
00:07:13,999 --> 00:07:16,333
Something honest they can turn
their hands to when they get out.
77
00:07:16,402 --> 00:07:19,169
But isn't there a shortage
if instructors?
78
00:07:19,237 --> 00:07:22,706
Never felt the need of them. I get my
instructors from the prisoners themselves.
79
00:07:22,775 --> 00:07:26,377
Oh, really? Yes, we've got all trades here.
80
00:07:26,444 --> 00:07:29,196
You'd be amazed at how keen
they are to help each other.
81
00:07:29,264 --> 00:07:32,917
- And you find that works?
- Judge for yourselves, ladies. You'll see in a minute.
82
00:07:32,985 --> 00:07:36,487
Come in.
83
00:07:36,554 --> 00:07:39,556
Rehabilitation class
is ready for inspection, sir.
84
00:07:39,624 --> 00:07:42,210
Ah, thank you, lane.
85
00:07:42,278 --> 00:07:44,279
This is lane,
one of my trustees.
86
00:07:44,346 --> 00:07:46,648
- Good morning, lane.
- Good morning, ladies.
87
00:07:46,715 --> 00:07:50,067
There's not much goes on in here that
you're not interested in, is there?
88
00:07:50,135 --> 00:07:52,369
We take things as we
find them. You know, sir?
89
00:07:54,139 --> 00:07:58,108
Well, ladies, shall we
see the gardens first?
90
00:07:58,176 --> 00:08:00,110
Come this way. Thank you. Thank you.
91
00:08:00,178 --> 00:08:02,112
Thank you very much.
Thank you.
92
00:08:03,782 --> 00:08:06,283
I've got the leaders' report
for you, sir.
93
00:08:06,351 --> 00:08:08,619
Just put them
on my desk, lane.
94
00:08:08,687 --> 00:08:10,621
Yes, sir.
95
00:08:22,734 --> 00:08:24,902
Come on,
me little darlin'.
96
00:08:29,374 --> 00:08:31,943
Come on, then,
me little darlin'.
97
00:08:32,010 --> 00:08:33,945
Come on.
Here. Governor.
98
00:08:37,148 --> 00:08:39,783
Stand by your plants.
99
00:08:41,486 --> 00:08:43,754
Very popular,
these gardening activities.
100
00:08:43,822 --> 00:08:47,524
We're hoping for great things
at the county show.
101
00:08:47,592 --> 00:08:50,928
Now i'd like to show you
something of mine.
102
00:08:50,996 --> 00:08:55,466
Oh! There's a prize winner,
if ever i saw one!
103
00:08:55,533 --> 00:08:57,719
Oh, i've never seen
one so big.
104
00:08:57,786 --> 00:08:59,721
Yes, i've brought
this on myself.
105
00:08:59,788 --> 00:09:01,823
You must be very proud.
106
00:09:02,124 --> 00:09:05,076
Oh, indeed i am.
Now, then-
107
00:09:05,143 --> 00:09:07,278
look at those lovely blooms. Oh.
108
00:09:07,346 --> 00:09:12,216
Ah, yes. Lane had the seeds
sent in specially from abroad.
109
00:09:12,284 --> 00:09:14,218
What a lovely smell.
What are they?
110
00:09:14,286 --> 00:09:18,022
These are "nicotina snoutus
virginius," lady. What are flowers.
111
00:09:18,090 --> 00:09:20,824
Smells very much
like tobacco to me.
112
00:09:20,893 --> 00:09:23,394
They whiff at night
something lovely, they do.
113
00:09:23,461 --> 00:09:25,629
Mind you, lady, we got so many
niffs around here this joint,
114
00:09:25,697 --> 00:09:29,500
you never know
what you're smelling.
115
00:09:29,567 --> 00:09:33,437
Come and have a niff at the
governor's betty uprichard over here.
116
00:09:33,505 --> 00:09:36,240
There's his second pride
and joy. Oh, lovely!
117
00:09:36,308 --> 00:09:39,710
Hand reared, as they say in
the navy. Lovely, isn't it?
118
00:09:39,778 --> 00:09:41,812
All right, lads.
Now you've got it so far.
119
00:09:41,880 --> 00:09:44,015
Right. Now i'll
explain to you the details-
120
00:09:44,082 --> 00:09:46,050
stand right. The governor's on his rounds.
121
00:09:46,118 --> 00:09:48,052
Come on.
Get a move on it, fellas.
122
00:09:55,994 --> 00:09:58,162
Carry on with what you're doing, lads. Oh!
123
00:09:58,230 --> 00:10:01,365
Here we are. A little
more. Isn't it fascinating?
124
00:10:01,433 --> 00:10:03,901
Aren't they sweet?
Come over here.
125
00:10:03,969 --> 00:10:08,105
Most interesting. Oh!
What is that?
126
00:10:08,173 --> 00:10:10,942
I'm so glad you're having
cultural subjects...
127
00:10:11,009 --> 00:10:13,444
as well as mere
vocational training.
128
00:10:13,511 --> 00:10:16,447
Oh, yes, indeed, madam. Man
cannot live by bread alone.
129
00:10:16,514 --> 00:10:19,516
Though we have our own
bakery, of course.
130
00:10:19,584 --> 00:10:23,304
- How splendid. - An
appreciation of the arts-
131
00:10:23,371 --> 00:10:25,639
hello, darlin'.
132
00:10:25,708 --> 00:10:28,642
And crafts too.
Take pottery, for example.
133
00:10:28,711 --> 00:10:31,913
If you'll just come
this way. Yes, splendid.
134
00:10:32,214 --> 00:10:35,566
Pottery. Well, really. The
governor's going too far.
135
00:10:35,633 --> 00:10:37,935
Certainly.
136
00:10:39,171 --> 00:10:41,339
Harold,
whatever possessed you?
137
00:10:41,406 --> 00:10:43,407
Three buttonholes
in a two-button suit?
138
00:10:43,475 --> 00:10:45,676
Oh, never mind.
I'll cut out another coat.
139
00:10:45,743 --> 00:10:48,312
Do you think we're made of
money here? It's so lovely.
140
00:10:48,380 --> 00:10:50,314
This is the tailoring department. Is it?
141
00:10:50,382 --> 00:10:52,383
If i may be permitted the
liberty, please step in.
142
00:10:52,451 --> 00:10:54,818
Do you like the ensemble,
sir? It's very nice.
143
00:10:54,886 --> 00:10:57,054
- It's my going-home suit.
- Yes, i'd forgotten.
144
00:10:57,122 --> 00:10:59,756
You and your friends are
due out pretty soon now, eh?
145
00:10:59,824 --> 00:11:03,461
I wonder, sir, if i might be permitted
to point out the salient features.
146
00:11:03,528 --> 00:11:06,964
You'll notice here
the hand basting on the lapel.
147
00:11:07,032 --> 00:11:09,867
It's not generally known, but in the
majority of the mass-produced suits,
148
00:11:09,934 --> 00:11:12,870
the basting is all done with soap,
which means if you're caught in the rain,
149
00:11:12,937 --> 00:11:16,773
you'll come out in a lava.
150
00:11:18,143 --> 00:11:21,512
Open up, lennie. No, the
jacket, the jacket. Oh.
151
00:11:21,579 --> 00:11:24,515
A touch of the terry thomas. You
notice how it catches the light?
152
00:11:24,582 --> 00:11:27,351
I wonder if i might detain
you for one second?
153
00:11:27,419 --> 00:11:30,854
I'm working under most
derogatory conditions. Oh, yes.
154
00:11:30,922 --> 00:11:34,925
I did ask for a tailor's outter. They
sent me a welder. He seems very skilled.
155
00:11:34,993 --> 00:11:37,294
It's all very well for the
british motor corporation,
156
00:11:37,362 --> 00:11:40,364
but it's no good for
saville row.
157
00:11:40,432 --> 00:11:44,468
As you can see, we have a very
enthusiastic woodwork section too.
158
00:11:44,536 --> 00:11:48,105
Oh. Cabinet making
as well.
159
00:11:48,173 --> 00:11:51,008
Yes, ma'am.
Yes, of course.
160
00:11:51,076 --> 00:11:56,180
Well, ms. Pringle, that will give you
some idea of how we go about things.
161
00:11:56,248 --> 00:11:59,016
Yes, i'm sure my colleagues
would like to join me...
162
00:11:59,084 --> 00:12:02,219
in congratulating you on
your sterling work, commander.
163
00:12:02,554 --> 00:12:05,306
Thank you, ladies.
164
00:12:05,373 --> 00:12:08,509
One likes to think that one's seed
has not fallen upon stoney ground.
165
00:12:08,577 --> 00:12:10,678
I'm sure it never
does that, commander,
166
00:12:10,746 --> 00:12:13,380
judging by your enormous
vegetable marrow.
167
00:12:13,449 --> 00:12:15,999
Oh, my marrow.
This way, ladies.
168
00:12:16,068 --> 00:12:18,969
Thank you, lane.
That will be all.
169
00:12:19,037 --> 00:12:21,472
Now to the left.
170
00:12:26,378 --> 00:12:28,312
All right, lads.
171
00:12:35,620 --> 00:12:38,823
Now, then, lads,
as i was about to say,
172
00:12:38,890 --> 00:12:42,593
my own personal preference...
is the hinge method.
173
00:12:42,660 --> 00:12:46,263
Takes a little longer, but the
results, they're infallible.
174
00:12:46,331 --> 00:12:51,235
Now, then. You drill three
lovely little holes by your edge.
175
00:12:51,302 --> 00:12:55,539
Get your jelly, bang it in.
Insert your detonators.
176
00:12:55,607 --> 00:12:57,908
I trust you'll pardon
the intrusion,
177
00:12:57,976 --> 00:13:00,144
but did you say this method
was infallible?
178
00:13:00,212 --> 00:13:03,680
Infallible. Then might i inquire
as to what you're doing in here?
179
00:13:05,617 --> 00:13:07,584
How would you like
a punch up the throat?
180
00:13:10,538 --> 00:13:12,773
Ladies gone, sir?
Yes, jenkins.
181
00:13:12,841 --> 00:13:15,642
You're visitor has just arrived.
I've shown him into the office.
182
00:13:15,710 --> 00:13:17,912
Goodness, i didn't realize
the time. Thank you.
183
00:13:17,980 --> 00:13:21,548
Oh, jenkins? Send lane in to
us, will you? Very good, sir.
184
00:13:21,616 --> 00:13:23,650
Sorry to keep you waiting.
185
00:13:23,718 --> 00:13:26,820
Not at all. Admiring your flora. Good.
186
00:13:26,889 --> 00:13:29,056
How do you do? Yes. Mr. Fowler, isn't it?
187
00:13:29,124 --> 00:13:31,058
Let me take these. Thank you. Thank you.
188
00:13:31,126 --> 00:13:34,728
Do sit down. How kind of
you. Thank you very much.
189
00:13:34,796 --> 00:13:37,298
Cigarette? Not for me, thank
you. One of the temptations...
190
00:13:37,366 --> 00:13:39,633
i'm able to resist,
i'm glad to say.
191
00:13:39,701 --> 00:13:42,736
Extraordinary thing. I seem
to be getting through 50 a day.
192
00:13:42,804 --> 00:13:45,773
You don't mind if i do?
Thank you. Of course not.
193
00:13:45,840 --> 00:13:47,775
Now, then.
You say in your letter...
194
00:13:47,842 --> 00:13:51,078
that we have some of your
former parishioners in our care.
195
00:13:51,146 --> 00:13:53,214
Lane and his friends.
I'm afraid so.
196
00:13:53,282 --> 00:13:57,952
Three from one parish. Not a happy
situation for one in my walk of life.
197
00:13:58,020 --> 00:14:01,455
But they're good lads at heart.
Been cooperating splendidly.
198
00:14:01,523 --> 00:14:03,590
I'm glad to hear that anyhow.
199
00:14:03,658 --> 00:14:05,960
Mind you, the background
they come from, governor.
200
00:14:06,028 --> 00:14:07,962
I couldn't begin
to describe it.
201
00:14:08,030 --> 00:14:10,664
Please don't try.
Well, i won't.
202
00:14:10,732 --> 00:14:12,934
But mind you,
there's no excuse.
203
00:14:13,001 --> 00:14:15,169
Oh, certainly not.
Crime is crime.
204
00:14:15,237 --> 00:14:18,005
No, you misunderstand me.
No excuse for you and me.
205
00:14:18,073 --> 00:14:20,007
We've a duty to
these unfortunate people.
206
00:14:20,075 --> 00:14:22,476
It's up to us to extend
a helping hand.
207
00:14:22,544 --> 00:14:24,678
Padre, you're only echoing my own thoughts.
208
00:14:24,746 --> 00:14:27,415
I'd hoped from my heart
that that would be the case.
209
00:14:27,482 --> 00:14:29,951
I've sent for lane. Perhaps
you'd like a few minutes with him.
210
00:14:30,018 --> 00:14:32,553
I'd be glad of it. Most
kind of you, governor.
211
00:14:32,620 --> 00:14:34,688
Come in.
212
00:14:36,107 --> 00:14:38,042
Ah, lane.
213
00:14:41,880 --> 00:14:45,066
Come along, lane.
You know your vicar.
214
00:14:46,534 --> 00:14:48,569
Yeah, i know him, sir.
Yeah.
215
00:14:48,636 --> 00:14:52,573
Don't be shy. Mr. Fowler's
here to help you. Come on.
216
00:14:52,640 --> 00:14:56,243
Merely to proper friendship
and good counsel.
217
00:14:56,311 --> 00:14:58,512
How are you, my son?
218
00:14:58,580 --> 00:15:00,814
I'm not complaining,
vicar.
219
00:15:00,882 --> 00:15:05,386
I want you to listen very
carefully to mr. Fowler's advice.
220
00:15:05,454 --> 00:15:07,788
I can safely leave him
with you, padre. Indeed.
221
00:15:07,856 --> 00:15:10,524
Come along and sit down. Make
yourselves at home. Thank you.
222
00:15:10,592 --> 00:15:12,526
You have my chair, vicar. Thank you.
223
00:15:12,594 --> 00:15:17,231
Lane, sit there. I'll come back in a few
minutes and see how you're getting on.
224
00:15:17,299 --> 00:15:19,250
Many thanks.
225
00:15:25,941 --> 00:15:31,145
You smarmy, rat-faced, conniving,
bleedin' sepulchre! Come, come, come.
226
00:15:31,212 --> 00:15:35,182
Soapy stevens. Up to your old
reverend lark again, i see.
227
00:15:35,250 --> 00:15:37,685
I've a good mind to belt you all
the way from here to wandsworth.
228
00:15:37,753 --> 00:15:41,622
Please, don't let's discuss this
matter in an ill-bred fashion.
229
00:15:41,690 --> 00:15:45,626
Ill-bred fashion? You drop me and the
boys on the pony, you talk about ill-bred?
230
00:15:45,694 --> 00:15:49,396
Keep your thievin' hands off that.
They're my perks. Listen to me.
231
00:15:49,464 --> 00:15:52,199
We listened to you the last time and
got stuck in here for three years...
232
00:15:52,267 --> 00:15:54,201
while you've been outside
living the life of reilly!
233
00:15:54,269 --> 00:15:58,039
Father reilly, please.
Now listen to me, dodger.
234
00:15:58,106 --> 00:16:01,942
I'm onto a racing certainty. Like the
last time, when you had the only alibi?
235
00:16:02,010 --> 00:16:05,612
No, this is different. Can you three
boys get out of here for the night...
236
00:16:05,681 --> 00:16:07,614
and back again
without anybody knowing?
237
00:16:07,683 --> 00:16:09,950
I think you're going
a bit soft in your old age.
238
00:16:10,018 --> 00:16:11,952
What do you think we are,
three houdinis?
239
00:16:12,020 --> 00:16:16,456
Then you'd have the perfect
alibi, wouldn't you? Don't you see?
240
00:16:20,062 --> 00:16:23,831
What have you got cooking away in
the disease-ridden bonce of yours?
241
00:16:23,899 --> 00:16:28,468
Something quite sensational,
my boy.
242
00:16:30,305 --> 00:16:32,439
You crafty old fox.
243
00:16:32,507 --> 00:16:34,441
I don't know.
244
00:16:34,509 --> 00:16:36,977
Might be able
to work out something.
245
00:16:37,045 --> 00:16:39,814
- I thought you'd be interested.
- Wait a minute. Wait a minute.
246
00:16:39,881 --> 00:16:42,583
I'd have to know a lot more
about it first.
247
00:16:42,650 --> 00:16:45,519
Of course you will.
Of course you will.
248
00:16:45,587 --> 00:16:47,822
I'll give you the drill.
249
00:16:47,889 --> 00:16:50,825
So they give you the drill,
do they, lane?
250
00:16:50,892 --> 00:16:53,027
Very healthy.
Good for the lungs.
251
00:16:53,228 --> 00:16:55,096
Governor, you do
look after them well.
252
00:16:55,163 --> 00:16:57,965
Well, we do our best,
padre. How's it going?
253
00:16:58,032 --> 00:17:00,301
I think we made a good start,
wouldn't you say so?
254
00:17:00,368 --> 00:17:03,604
Good. I imagine your vicar's given
you something to think about, eh?
255
00:17:03,671 --> 00:17:06,006
He certainly has. Definitely. Good.
256
00:17:06,074 --> 00:17:08,008
I'm quite sure when you
get out of here,
257
00:17:08,076 --> 00:17:10,377
he'll help you to find
a good, worthwhile job.
258
00:17:10,445 --> 00:17:12,846
I've just been trying
to make that very point.
259
00:17:12,914 --> 00:17:15,916
By the way, i would like
to make another visit soon.
260
00:17:15,984 --> 00:17:18,586
Directly i see how the land
lies with regard to the...
261
00:17:18,653 --> 00:17:20,588
employment,
for want of a better word.
262
00:17:20,655 --> 00:17:23,257
Yes, certainly. I'll say
good-bye now. Thank you.
263
00:17:23,325 --> 00:17:25,493
Lane, get the padre's hat.
See him to the gate.
264
00:17:25,560 --> 00:17:28,095
And my umbrella,
if you'd be so kind.
265
00:17:31,065 --> 00:17:33,134
Was you wearin' gloves,
vicar?
266
00:17:33,201 --> 00:17:35,136
Not this time.
267
00:17:35,203 --> 00:17:37,138
Good-bye.
268
00:17:43,178 --> 00:17:45,879
Where's this lot off to? Governor
wants some stones for his rockery.
269
00:17:45,947 --> 00:17:49,750
Don't overdo it, will you?
No.
270
00:17:49,817 --> 00:17:52,453
Here. Look who's
over there with dodger.
271
00:17:52,521 --> 00:17:55,589
Where?
Over there!
272
00:17:55,791 --> 00:17:57,958
Cor blimey. Shh! What's he doing here?
273
00:17:58,026 --> 00:18:00,861
Hey, s-
you!
274
00:18:01,163 --> 00:18:03,480
What a nice surprise
to see our vicar.
275
00:18:03,548 --> 00:18:06,483
What's he doing here?
Oh, yes. Yeah.
276
00:18:06,551 --> 00:18:09,787
How are you gettin' on, your holiness?
Very well, thank you very much.
277
00:18:09,854 --> 00:18:11,789
Your mother sends
her love to you.
278
00:18:11,856 --> 00:18:14,858
Price and knight, you're looking
very bonny. How do you do?
279
00:18:14,926 --> 00:18:17,861
I've had a long talk to lane
here about your future prospects.
280
00:18:17,929 --> 00:18:20,731
I'll leave it to him
to give you the good news.
281
00:18:20,799 --> 00:18:25,302
I must get along. Mustn't interfere
with the process of the law, must we?
282
00:18:25,369 --> 00:18:27,404
Good-bye,
gentlemen.
283
00:18:27,472 --> 00:18:29,940
What's that all about?
Tell you later.
284
00:18:33,128 --> 00:18:37,164
I'll remember you all
tonight, boys, in my prayers.
285
00:18:37,232 --> 00:18:40,901
We'll be lucky if he remembers
us after the second pint.
286
00:18:44,188 --> 00:18:47,825
I don't go much on it. We had
a basinful of soapy before.
287
00:18:47,892 --> 00:18:50,360
My mum says three years of a
life is enough to give any man.
288
00:18:50,428 --> 00:18:52,996
That's what we done for
soapy. We're not committed.
289
00:18:53,064 --> 00:18:56,066
We'll be out of here in a few weeks.
A bit of information might be useful.
290
00:18:56,134 --> 00:18:58,702
I hope it's
reliable information,
291
00:18:58,770 --> 00:19:01,772
because the last time,
he dropped us right in it.
292
00:19:01,839 --> 00:19:03,790
And i'll tell you
something else too-
293
00:19:11,533 --> 00:19:13,466
good afternoon.
Good afternoon, sir.
294
00:19:13,535 --> 00:19:15,936
Ah, this is the size
and the shape i'm after.
295
00:19:16,004 --> 00:19:17,938
That be enough, sir,
will it?
296
00:19:18,006 --> 00:19:20,273
We're findin' this stone
a bit difficult to work.
297
00:19:20,341 --> 00:19:22,809
It's got all sort of, uh-
bedded in and that.
298
00:19:22,877 --> 00:19:25,112
Really? This will do to go up with. Yeah.
299
00:19:25,179 --> 00:19:27,147
That's it, lads.
300
00:19:27,215 --> 00:19:30,150
Nearly visiting hour anyway.
Your mother's here, price. Lovely.
301
00:19:30,218 --> 00:19:33,453
- Someone to see you too, lane.
- Oh?
302
00:19:33,521 --> 00:19:35,789
You don't seem
very enthusiastic.
303
00:19:35,856 --> 00:19:39,159
People come all this way to visit
you and you simply don't seem to care.
304
00:19:39,227 --> 00:19:41,161
Extraordinary.
305
00:19:42,763 --> 00:19:45,799
Oh, giver over, ethyl.
Titivating.
306
00:19:45,866 --> 00:19:49,336
Gets on my nerves. You've been
lookin' at yourself all the way down.
307
00:19:49,404 --> 00:19:51,338
I don't want
to lose my allure.
308
00:19:51,406 --> 00:19:54,408
Never mind about you'll allure.
That won't get you nowhere.
309
00:19:54,475 --> 00:19:58,211
Be firm. That's what you've gotta remember
with a man like dodger. I had to be firm...
310
00:19:58,279 --> 00:20:01,114
with lennie's pa. No physical
contact with the prisoners.
311
00:20:01,182 --> 00:20:05,185
No passing of written messages, cigarettes
or any other form of contraband. Right?
312
00:20:05,253 --> 00:20:07,988
Yes. Yes.
All right, then.
313
00:20:12,610 --> 00:20:14,611
What's the matter
with you?
314
00:20:14,679 --> 00:20:17,114
Haven't you ever seen
a home-perm kit before?
315
00:20:17,182 --> 00:20:21,518
- Yes, i have. And you can leave it there.
- You're welcome.
316
00:20:21,586 --> 00:20:24,287
This way.
317
00:20:27,392 --> 00:20:29,326
Just a moment.
318
00:20:34,265 --> 00:20:38,134
Don't forget what i told you,
darlin'. Make yourself felt.
319
00:20:38,202 --> 00:20:41,372
But he said no physical
contact. Ah, don't be silly.
320
00:20:41,439 --> 00:20:44,742
Be firm.
I will.
321
00:20:48,946 --> 00:20:51,014
Hello, dodger.
Hello, eth.
322
00:20:51,082 --> 00:20:53,417
Looking forward to coming out? No.
323
00:20:53,485 --> 00:20:55,719
I decided i'd like to stay
here for the rest of my life.
324
00:20:55,787 --> 00:20:58,822
I thought you
didn't like it here.
325
00:20:58,890 --> 00:21:01,859
Now, look, i'm going to
come straight to the point.
326
00:21:01,926 --> 00:21:04,261
I want the banns put up
this sunday without fail...
327
00:21:04,328 --> 00:21:06,530
so we can get tied up
direct when you come out.
328
00:21:06,598 --> 00:21:10,401
Here we go again. Well, the
whole street's talking about it.
329
00:21:10,468 --> 00:21:12,903
I mean to say, five years
now you've been courting me.
330
00:21:12,970 --> 00:21:15,205
And what have i got
to show for it? Nothing.
331
00:21:15,273 --> 00:21:17,508
You've been dead lucky,
haven't you?
332
00:21:17,575 --> 00:21:19,510
Anyway, i gave you
a smashing engagement ring.
333
00:21:19,577 --> 00:21:22,212
Yes, and i can only wear that in
the house with the blinds drawn.
334
00:21:22,280 --> 00:21:24,314
It's not good enough.
Whose fault was it...
335
00:21:24,382 --> 00:21:26,316
we didn't get married
after that mail van job?
336
00:21:26,384 --> 00:21:28,619
Not mine, i'm sure. No! No?
337
00:21:28,686 --> 00:21:32,156
May i remind you that had you got
to the church at the time specified,
338
00:21:32,223 --> 00:21:34,158
you'd have arrived there
before the police did,
339
00:21:34,225 --> 00:21:36,693
thereby avoiding
a nasty fracas with the law.
340
00:21:36,761 --> 00:21:39,462
Language, please! Well! Well?
341
00:21:39,798 --> 00:21:41,948
I can't understand you
at all.
342
00:21:42,016 --> 00:21:44,717
Me and your daddy's always
tried to bring you up right.
343
00:21:44,785 --> 00:21:48,155
But i don't know. The family honor
don't seem to mean nothing to you.
344
00:21:48,222 --> 00:21:51,224
I don't want to think
you like doing time.
345
00:21:51,292 --> 00:21:55,562
Three years you been in here now, and
never once have you even tried to escape.
346
00:21:55,629 --> 00:21:57,964
And don't lean your head
against them walls!
347
00:21:58,032 --> 00:22:01,268
You'll mark yourself for
life! We'll be out anyway soon.
348
00:22:01,335 --> 00:22:04,104
"We'll be out anyway soon."
That's not quite the point.
349
00:22:04,172 --> 00:22:06,440
Look at your daddy's record.
350
00:22:06,507 --> 00:22:10,810
Four times over the wall
at the moore alone.
351
00:22:10,878 --> 00:22:14,581
And aunty emmy's bad leg never prevented
her from shinning down the drainpipe...
352
00:22:14,648 --> 00:22:17,016
at holloway, did it?
353
00:22:17,085 --> 00:22:19,018
I'll try and do better
next time, honest.
354
00:22:19,087 --> 00:22:21,088
Yes, and so you'd better.
I should think so.
355
00:22:21,155 --> 00:22:24,757
Show a bit
of enthusiasm.
356
00:22:24,825 --> 00:22:27,360
Come on, darling.
It's all right.
357
00:22:27,428 --> 00:22:29,362
How old is he now,
my love?
358
00:22:29,430 --> 00:22:32,399
Eight months, dearest. Oh.
359
00:22:34,435 --> 00:22:36,703
But i've been in here
nearly two years.
360
00:22:36,770 --> 00:22:41,007
Oh, yes, fred, but you
sent me some lovely letters.
361
00:22:41,075 --> 00:22:43,009
If that's the way
you want it.
362
00:22:43,077 --> 00:22:45,479
That's the way i want it.
Dodger.
363
00:22:48,399 --> 00:22:51,001
Well, time's up, ducky.
All set?
364
00:22:51,069 --> 00:22:53,003
I suppose so.
365
00:22:54,805 --> 00:22:58,641
Well, um, good-bye, dodger
dear. Good-bye, ethel dear.
366
00:23:06,333 --> 00:23:11,537
Whoops. There it goes
again. It keeps happening.
367
00:23:11,605 --> 00:23:14,141
It's so embarrassing.
368
00:23:14,208 --> 00:23:16,143
Excuse me.
369
00:23:31,409 --> 00:23:34,978
no.
370
00:23:35,046 --> 00:23:36,980
No. Hold it.
371
00:23:37,048 --> 00:23:39,983
Turn the radio
down a bit.
372
00:23:41,953 --> 00:23:43,887
now, then.
373
00:23:43,955 --> 00:23:47,757
Would you like a nightcap,
chief? That's very kind of you.
374
00:23:47,825 --> 00:23:50,860
Well, boys, it looks as if we'll
all be leaving here together.
375
00:23:50,929 --> 00:23:54,398
Oh, yeah? How's that? As you know,
i was due to retire last year,
376
00:23:54,465 --> 00:23:56,400
but they asked me
to stay on for a bit.
377
00:23:56,467 --> 00:24:00,237
Oh, thanks, jelly. It seems they've
got someone to replace me now.
378
00:24:00,305 --> 00:24:02,239
What are you gonna do
with yourself?
379
00:24:02,307 --> 00:24:05,875
Me and the missus have bought a little
tobacco shop down at leigh-on-sea.
380
00:24:05,944 --> 00:24:10,613
- Is it a lock-up? - no,
we'll be living over it. Why?
381
00:24:10,681 --> 00:24:13,783
Nothing. I just wondered.
Good luck to you, chief.
382
00:24:13,851 --> 00:24:16,853
Oh. Thank you, boys.
383
00:24:16,921 --> 00:24:20,790
Yeah. Me and my ethel will be
settling down one of these days.
384
00:24:20,858 --> 00:24:23,793
Oh, yes? You've got a job lined up?
385
00:24:23,861 --> 00:24:27,965
Nothing concrete. We've got a few friends
outside trying to get things organized for us.
386
00:24:28,032 --> 00:24:31,368
That's the idea. You know
what they say, don't you?
387
00:24:31,436 --> 00:24:34,137
Heaven helps those who are
prepared to help themselves.
388
00:24:34,205 --> 00:24:37,074
- Just what our vicar was saying, wasn't it?
- Yeah, it was.
389
00:24:37,141 --> 00:24:39,076
Yeah. Yeah.
390
00:24:41,712 --> 00:24:43,646
Only me.
Hello, padre.
391
00:24:43,714 --> 00:24:45,815
How do you do? Visiting
your boys regularly now?
392
00:24:45,883 --> 00:24:51,154
Oh, yes, of course. Anytime now they'll
be exposed to the old temptations.
393
00:24:51,222 --> 00:24:53,923
Run along and tell lane i'd
like to have a word with him.
394
00:24:53,992 --> 00:24:57,594
There's a good fellow. I'll make
my way to the governor's office.
395
00:24:58,829 --> 00:25:00,780
Good morning, boys.
396
00:25:05,653 --> 00:25:09,322
Good. That'll bring
her color up nicely.
397
00:25:09,390 --> 00:25:12,892
New duty roster, sir. Oh, right.
I'll look it over in my office.
398
00:25:12,960 --> 00:25:14,894
What do you think, jackson?
399
00:25:14,962 --> 00:25:17,397
Coming along nicely, sir.
Mmm.
400
00:25:21,001 --> 00:25:22,935
Three minutes.
401
00:25:23,003 --> 00:25:26,740
- Oh, hello, governor. Good morning.
- Padre.
402
00:25:26,807 --> 00:25:29,276
How are you? Very well,
thank you. How are you?
403
00:25:29,343 --> 00:25:32,412
I didn't realize you were
coming. Perhaps i'm a bit early.
404
00:25:32,480 --> 00:25:36,082
No, that's quite all right. Do
sit down. Thank you very much.
405
00:25:36,150 --> 00:25:38,084
I'm sorry. I thought
you said you didn't smoke.
406
00:25:38,152 --> 00:25:40,687
Did i?
That was during lent.
407
00:25:40,755 --> 00:25:42,689
Ah. I see.
408
00:25:43,924 --> 00:25:46,159
Well, uh,
409
00:25:46,226 --> 00:25:49,162
i guess i'll, um,
leave you to it.
410
00:25:51,299 --> 00:25:54,267
I'll, uh- i'll attend
to my letters later.
411
00:25:55,536 --> 00:25:57,737
Hmm.
412
00:25:57,805 --> 00:26:01,174
Anything you want,
just help yourself out.
413
00:26:01,241 --> 00:26:03,376
I'll be
with my marrow.
414
00:26:03,444 --> 00:26:05,378
Mmm.
415
00:26:05,446 --> 00:26:07,514
He's a ripe berk,
isn't he?
416
00:26:07,581 --> 00:26:10,450
Now, then, anything else
you want to know?
417
00:26:10,518 --> 00:26:14,721
Yeah. I wanna know
if it's gonna work.
418
00:26:14,789 --> 00:26:17,791
You know me.
I know you, all right.
419
00:26:17,858 --> 00:26:21,761
Which brings me to
the all-important question.
420
00:26:21,829 --> 00:26:25,932
How much is it worth? Oh, ho, ho.
I thought you might ask that one.
421
00:26:25,999 --> 00:26:29,168
One doesn't want to sell one's
birthright for a mess of potage, does one?
422
00:26:29,236 --> 00:26:31,571
Oh. It all depends
on how big the mess is.
423
00:26:31,639 --> 00:26:35,875
Well, naturally, estimates vary in these matters
- a fraction one way or the other.
424
00:26:35,943 --> 00:26:39,813
But in round figures, give or
take a shilling here or there-
425
00:26:39,880 --> 00:26:43,550
- quanta costa?
- A couple of million nicker.
426
00:26:46,520 --> 00:26:48,588
- How much?
- You heard.
427
00:26:50,123 --> 00:26:52,392
Two million quid?
428
00:26:52,460 --> 00:26:55,962
One million quid?
That's right.
429
00:26:56,029 --> 00:26:59,666
Yeah, that's right. Yeah. How
could it be worth a million?
430
00:26:59,734 --> 00:27:03,236
Don't you fellas ever read nothing in
the newspapers barring the back page?
431
00:27:03,303 --> 00:27:05,739
I'm referring to his highness
the sultan of cooch bhowani.
432
00:27:05,806 --> 00:27:08,040
Ain't that the bloke
lestor piggott ride's for?
433
00:27:08,108 --> 00:27:10,309
Where'd you read that?
On the back page?
434
00:27:10,378 --> 00:27:12,311
The important thing is
that every now and again,
435
00:27:12,380 --> 00:27:14,313
they bung this old geezer
on the scales and weigh him.
436
00:27:14,382 --> 00:27:17,517
- You mean like they do with the aga khan?
- That's right.
437
00:27:17,585 --> 00:27:19,719
If you fellas had read the
papers, you would've noticed...
438
00:27:19,787 --> 00:27:22,389
that it was this fella's
diamond jubilee next month.
439
00:27:22,456 --> 00:27:25,291
Then all these diamonds in this
van belong to this fella, eh?
440
00:27:25,359 --> 00:27:28,194
Right.
Now, here's what they do.
441
00:27:28,262 --> 00:27:30,563
They shove the sultan
on one end of the scales,
442
00:27:30,631 --> 00:27:33,199
and they shove all his lovely
old diamonds up the other end.
443
00:27:33,267 --> 00:27:35,602
Then they all get together
and start havin' a weigh up.
444
00:27:35,669 --> 00:27:37,670
How comes these diamonds
get in england?
445
00:27:37,738 --> 00:27:40,540
Safekeeping. This sultan's
one of the only mates...
446
00:27:40,608 --> 00:27:42,542
the british government
have got left out there.
447
00:27:42,610 --> 00:27:44,544
He can't trust all these
other nig-nogs,
448
00:27:44,612 --> 00:27:47,079
so he shoves his gear over here
for safekeeping till he wants it.
449
00:27:47,147 --> 00:27:50,517
Yeah, but we just can't go knock off
a load of diamonds just like that.
450
00:27:50,584 --> 00:27:52,886
Do you mind?
451
00:27:52,953 --> 00:27:57,056
Providing we're out of here sharp
by 11:00 on the 28th, we're laughin'.
452
00:27:57,124 --> 00:27:59,058
We don't get out
till the 29th.
453
00:27:59,126 --> 00:28:01,895
So on the 28th, we're all
safely locked up in here.
454
00:28:01,962 --> 00:28:04,997
If you want a better alibi
than that, i don't know.
455
00:28:05,065 --> 00:28:07,066
That's the best, isn't it? Yeah.
456
00:28:07,134 --> 00:28:09,702
All right? All right, then.
Here's the drill. Yeah.
457
00:28:09,770 --> 00:28:14,006
The army are escorting the van. He's got all
of his diamonds in from london to portsmouth.
458
00:28:14,074 --> 00:28:16,643
From portsmouth, a destroyer
takes them all out east.
459
00:28:17,845 --> 00:28:21,280
Between london and portsmouth...
we nick 'em.
460
00:28:21,348 --> 00:28:24,334
- Who's escorting the van?
- The army.
461
00:28:24,402 --> 00:28:28,538
If you think i'm gonna have a punch up
with the army, you can count me out for one.
462
00:28:28,606 --> 00:28:30,807
You ain't half a berk.
463
00:28:30,874 --> 00:28:33,042
There's only a few of the army,
and we ain't fightin' them.
464
00:28:33,110 --> 00:28:35,545
This is marvelous,
isn't it, jelly?
465
00:28:35,613 --> 00:28:37,547
Dodge, when did you
think of all this?
466
00:28:39,417 --> 00:28:42,018
I don't know. While you
were both kipping away there,
467
00:28:42,086 --> 00:28:45,788
i lay awake thinking
and planning.
468
00:28:45,856 --> 00:28:48,057
Of course, we'll have to
cut old soapy in.
469
00:28:48,125 --> 00:28:50,159
- Eh?
- Yeah.
470
00:28:50,228 --> 00:28:52,562
He's handling the outside stuff
until the night.
471
00:28:52,630 --> 00:28:57,133
- Oh, no, not soapy. No.
- That git? What's he ever done for us, except land us in here?
472
00:28:57,201 --> 00:29:00,670
Why was that? 'cause last time, soapy
was the only one who had an alibi.
473
00:29:00,738 --> 00:29:03,340
This time, we've all got the
alibi, and soapy's right in it.
474
00:29:03,407 --> 00:29:05,942
How do you mean? It's
standin' out a mile, isn't it?
475
00:29:06,009 --> 00:29:09,279
If anyone's gonna get legged for
this job, it's bound to be our vicar.
476
00:29:09,347 --> 00:29:13,316
- Let him pray his way out of that one.
- Very good.
477
00:29:13,384 --> 00:29:17,354
Here, just a minute. Look, here's
another thing. How do we get out of here?
478
00:29:17,421 --> 00:29:20,523
You know when old jenkins
comes around for his nightcap?
479
00:29:20,591 --> 00:29:22,692
You slip him a cup
of the old three-star cocoa.
480
00:29:22,760 --> 00:29:25,027
He goes out like a light, and we
ease him under the bed to cool off.
481
00:29:25,095 --> 00:29:29,098
Wait a minute. Look, jenkins
won't be here on the 28th.
482
00:29:29,166 --> 00:29:31,834
That's all right. We'll straighten
out whoever they send down.
483
00:29:31,902 --> 00:29:33,836
Bound to be some real
ripe old charlie.
484
00:29:33,904 --> 00:29:37,958
Come on, you sniveling
lot of layabouts!
485
00:29:38,025 --> 00:29:42,044
Get weaving
with those picks!
486
00:29:42,113 --> 00:29:45,715
You're not sunbathing on the
french riviera, are you, now?
487
00:29:50,421 --> 00:29:53,740
Come on, hit it!
Hit it!
488
00:29:53,808 --> 00:29:55,742
Up, down!
489
00:30:01,048 --> 00:30:03,416
Oh, don't strain yourself,
now, will you?
490
00:30:03,484 --> 00:30:06,953
Come on! What's the
matter with you? Hit it!
491
00:30:07,021 --> 00:30:10,323
Take that smile off your face.
And you.
492
00:30:11,726 --> 00:30:14,227
What's up with you,
shorthouse? Please, sir.
493
00:30:14,294 --> 00:30:16,730
I broke me hammer.
Leaning on it, i suppose.
494
00:30:16,797 --> 00:30:19,265
No, no
- silence when you're talking to me!
495
00:30:19,333 --> 00:30:22,168
Now listen. You go to
the end of the line there,
496
00:30:22,236 --> 00:30:24,170
you'll find a gentleman
who'll give you a new one.
497
00:30:24,238 --> 00:30:26,156
Come here!
498
00:30:27,858 --> 00:30:29,725
Pick that up.
499
00:30:36,133 --> 00:30:39,269
Ask him to give you
another one- only bigger.
500
00:30:40,371 --> 00:30:43,273
Go on! On the double!
501
00:30:43,340 --> 00:30:46,108
Hup! Hup! Hup! Hup! Hup!
Hup! Hup! Hup! Hup! Hup!
502
00:30:46,177 --> 00:30:49,212
Hup! Hup! Hup! Hup! Hup! Hup!
The governor wants to see you.
503
00:30:49,280 --> 00:30:52,182
Right. Right.
He's over there.
504
00:30:53,250 --> 00:30:55,251
All right, you lot,
keep at it!
505
00:31:00,724 --> 00:31:03,493
You wanted to see me, sir?
Good morning, crout.
506
00:31:03,561 --> 00:31:05,495
I have to tell you that
your application...
507
00:31:05,563 --> 00:31:07,930
for the post of chief officer
at huntleigh has been successful.
508
00:31:07,998 --> 00:31:10,933
Congratulations.
Thank you very much, sir.
509
00:31:11,001 --> 00:31:13,936
I'm sure you'll carry on at huntleigh
the good work you've done here.
510
00:31:14,004 --> 00:31:17,006
Oh, yes, sir.
I'll see to that, sir.
511
00:31:18,075 --> 00:31:20,710
Thank you very much, sir.
512
00:31:20,777 --> 00:31:25,481
for he's a jolly
good fellow
513
00:31:25,549 --> 00:31:28,484
and so say all of us
514
00:31:30,621 --> 00:31:33,122
here, chief. Something to get
your mouth around after coffee.
515
00:31:33,190 --> 00:31:35,124
A nice cigar, that.
Oh.
516
00:31:35,192 --> 00:31:37,126
And now, as they say,
time to cut the cake.
517
00:31:37,194 --> 00:31:39,462
Yeah.
Don't forget the wish.
518
00:31:39,530 --> 00:31:42,532
This is all very touching,
lads.
519
00:31:44,101 --> 00:31:46,936
Seems a shame
to spoil this cake.
520
00:31:47,003 --> 00:31:49,872
- One of your mum's, lennie?
- That's right, mr. Jenkins.
521
00:31:53,660 --> 00:31:55,996
What's this?
522
00:32:01,102 --> 00:32:03,202
I'm sorry about that,
mr. Jenkins.
523
00:32:03,270 --> 00:32:05,438
Sheer force of habit,
i suppose.
524
00:32:05,506 --> 00:32:08,041
You see, my mum, she-
525
00:32:08,109 --> 00:32:12,012
don't let it upset you, lennie.
We all know your mum.
526
00:32:12,079 --> 00:32:15,715
Let's pass the cake around,
shall we?
527
00:32:15,783 --> 00:32:17,717
Sit down, chief.
528
00:32:19,520 --> 00:32:22,455
I'd just like to say on behalf
of the lads and myself...
529
00:32:22,523 --> 00:32:24,457
that we wish you
a long and happy retirement.
530
00:32:24,525 --> 00:32:27,961
And, uh, as a token
of our esteem-
531
00:32:28,029 --> 00:32:31,297
lennie, um-
532
00:32:31,365 --> 00:32:35,268
as a token of our esteem, we would like
to present you with this little memento.
533
00:32:35,335 --> 00:32:38,805
We're sorry you're comin' out
before us. Ain't that right, lads?
534
00:32:38,873 --> 00:32:42,275
- Yeah.
- Sure you won't stay till the end of the month?
535
00:32:42,342 --> 00:32:45,261
- Please, mr. Jenkins, eh?
- Yeah, stay on, chief.
536
00:32:45,329 --> 00:32:48,798
I'm afraid i can't,
boys.
537
00:32:48,865 --> 00:32:51,067
I don't know
what to say.
538
00:32:51,135 --> 00:32:54,904
It's things like this that
make me real sorry i'm leaving.
539
00:32:54,972 --> 00:33:00,043
And believe me, this will always be
one of my most treasured possessions.
540
00:33:00,110 --> 00:33:02,111
Well, i'm afraid
i've gotta go.
541
00:33:02,179 --> 00:33:06,849
I've got one or two things to
do before i go. You understand.
542
00:33:06,917 --> 00:33:08,851
Good-bye, dodger.
Cheerio, chiefy.
543
00:33:08,919 --> 00:33:10,853
Jelly.
Good-bye, chief.
544
00:33:10,921 --> 00:33:13,856
We're gonna miss you.
So is strangeways here.
545
00:33:13,924 --> 00:33:16,125
I don't know who's gonna take
him for a walk when you've gone.
546
00:33:16,193 --> 00:33:19,362
Would you mind on your way
down? Oh, yes, of course.
547
00:33:19,430 --> 00:33:22,565
Don't forget your cake,
chief. Oh, thank you.
548
00:33:22,632 --> 00:33:26,002
And your bonnet.
Oh, yeah.
549
00:33:26,070 --> 00:33:28,804
Thank you, boys. Right. Welcome.
550
00:33:28,872 --> 00:33:30,806
Good-bye, chief.
Good luck. Bye-bye.
551
00:33:30,874 --> 00:33:32,842
Bye.
552
00:33:32,909 --> 00:33:34,844
Nice old fellow,
isn't he?
553
00:33:45,689 --> 00:33:47,623
Come in.
554
00:33:49,793 --> 00:33:52,728
Ah, jenkins.
555
00:33:52,796 --> 00:33:56,432
You don't happen to have seen a
gold watch, by any chance, have you?
556
00:33:57,601 --> 00:33:59,668
A gold watch, sir?
557
00:33:59,736 --> 00:34:03,172
Yes, a gold hunter and
chain. I seem to have lost it.
558
00:34:03,240 --> 00:34:05,174
I'm sure it
was here yesterday.
559
00:34:06,977 --> 00:34:08,911
This one, sir?
560
00:34:08,979 --> 00:34:10,913
Yes! That's it.
561
00:34:10,981 --> 00:34:13,282
Where did you find it?
562
00:34:13,350 --> 00:34:17,553
One of the, uh, prisoners found
it, sir, lying around somewhere.
563
00:34:17,621 --> 00:34:19,555
He gave it to me
a few minutes ago.
564
00:34:19,623 --> 00:34:23,759
Did he, really?
Well, there you are.
565
00:34:23,827 --> 00:34:26,195
There's some good in all of them.
That's what i've always said.
566
00:34:26,263 --> 00:34:28,998
He could've just as easily
hung on to it.
567
00:34:29,066 --> 00:34:31,000
Sit down, jenkins.
568
00:34:31,068 --> 00:34:35,471
You know, it's little things like
this that must make you quite sorry...
569
00:34:35,539 --> 00:34:37,907
that you're retiring from
the service, eh, chief?
570
00:34:37,974 --> 00:34:40,476
Yeah. Well, it comes from all of us again.
571
00:34:40,544 --> 00:34:44,113
It appears your replacement
arrives tomorrow.
572
00:34:44,181 --> 00:34:49,018
- A fellow called crout from rockhampton.
- Crout, sir?
573
00:34:49,085 --> 00:34:51,204
Yes. Do you know him?
574
00:34:51,272 --> 00:34:54,140
Oh, yes, sir, i know him.
575
00:34:54,208 --> 00:34:57,410
And tell the lads i wish them
all the very best of luck.
576
00:34:58,745 --> 00:35:02,816
Oi, george. Shop.
577
00:35:02,883 --> 00:35:04,818
You see, that's the trouble
with them people-
578
00:35:04,885 --> 00:35:09,522
hey, dodge, be a mate, will you?
See who it is. I'm brewing up my tea.
579
00:35:09,589 --> 00:35:12,758
Hang on, hang on!
580
00:35:21,702 --> 00:35:26,906
You're in a bit of a hurry to get
- blimey! Sauerkraut!
581
00:35:33,914 --> 00:35:36,983
- What are you doing with these keys, lad?
- I'm a trustee.
582
00:35:37,051 --> 00:35:40,987
Trustee? I wouldn't trust
you with your own grandma.
583
00:35:41,055 --> 00:35:43,957
Where's the officer?
584
00:35:44,024 --> 00:35:46,726
You, come here!
585
00:35:46,793 --> 00:35:49,162
You must be the new chief.
Anything wrong?
586
00:35:49,230 --> 00:35:51,764
What's this prisoner doing
with the keys to the main gate?
587
00:35:51,832 --> 00:35:55,101
That's all right. Mr. Lane's
a trustee. I gave them to him.
588
00:35:55,169 --> 00:35:58,905
Mr. - Mr. Lane?
589
00:35:58,973 --> 00:36:02,308
You take those, stay by the gate
office until i tell you to leave.
590
00:36:02,376 --> 00:36:05,178
I can see this place is due
for a bit of a shakeup.
591
00:36:05,246 --> 00:36:07,180
You, take me
to the governor's office.
592
00:36:07,248 --> 00:36:09,615
At the double.
At the double!
593
00:36:12,503 --> 00:36:14,436
Do yourself up!
594
00:36:22,112 --> 00:36:25,080
Stand out of the way!
Come on, get moving!
595
00:36:25,148 --> 00:36:27,917
Right.
I'll see you lot later.
596
00:36:27,985 --> 00:36:30,452
A son and heir, eh, jones? Yes, sir.
597
00:36:30,521 --> 00:36:33,322
That's splendid. What
are you gonna call him?
598
00:36:33,390 --> 00:36:37,092
Well, sir, with your permission, of
course, me and the wife sort of felt...
599
00:36:37,160 --> 00:36:41,330
if we could take the liberty of naming him after you, governor
- horatio.
600
00:36:41,398 --> 00:36:44,299
Oh, well, that's a very
nice thought, jones.
601
00:36:44,367 --> 00:36:46,769
Thank you. You tell
your wife i'd be honored.
602
00:36:46,837 --> 00:36:48,971
Thank you very much.
Now, all being well,
603
00:36:49,039 --> 00:36:51,607
your wife is due out
of hospital on saturday.
604
00:36:51,675 --> 00:36:55,811
- That's right. Yes, governor.
- And you'd like to be home to welcome her, eh?
605
00:36:55,879 --> 00:36:58,514
I would very much. Yes, sir, please. Yes.
606
00:36:58,582 --> 00:37:02,484
Well, i think we can give you two
days on parole. Thank you very much.
607
00:37:02,553 --> 00:37:06,488
Back here in prison
8:00 sharp monday morning.
608
00:37:06,557 --> 00:37:09,458
- Or they'll be picking you up.
- Yes, sir. Thank you, sir.
609
00:37:09,526 --> 00:37:12,394
Come in. That's all, jones.
610
00:37:12,462 --> 00:37:14,530
Thank you, governor.
Thank you, governor.
611
00:37:19,202 --> 00:37:21,370
Chief officer sidney crout
reporting for duty, sir.
612
00:37:21,572 --> 00:37:24,991
Ah. Welcome to huntleigh,
mr. Crout. Thank you, sir.
613
00:37:25,059 --> 00:37:27,493
Sit down.
Thank you, sir.
614
00:37:27,561 --> 00:37:29,795
Did you have a good journey here? Not bad.
615
00:37:29,863 --> 00:37:33,632
Good. I hope you're
gonna enjoy being with us.
616
00:37:33,700 --> 00:37:35,768
You know, i like to
think of everyone here-
617
00:37:35,836 --> 00:37:39,505
staff and prisoners-
as a sort of family.
618
00:37:39,573 --> 00:37:43,309
It's up to us to see that the
men in our care have plenty to do.
619
00:37:43,377 --> 00:37:45,311
Keep them out of mischief.
620
00:37:45,379 --> 00:37:47,380
Jenkins, your predecessor,
621
00:37:47,448 --> 00:37:51,584
was very successful in helping
me with my rehabilitation courses.
622
00:37:51,651 --> 00:37:54,087
We've organized fretwork
classes, rug making,
623
00:37:54,154 --> 00:37:56,522
book binding, basket weaving, pottery-
624
00:37:56,590 --> 00:37:59,758
uh, excuse me, sir. I hope
you don't mind me saying so,
625
00:37:59,826 --> 00:38:01,760
but those are all indoor
activities, aren't they?
626
00:38:01,828 --> 00:38:04,030
I thought the men
looked a little pale.
627
00:38:04,098 --> 00:38:06,432
It might do them good to get
them outside once in a while.
628
00:38:06,500 --> 00:38:10,870
Outside? Cross-country runs, paper
chases- things like that, eh? Good idea.
629
00:38:10,937 --> 00:38:14,273
Of course, we've got
our gardening class.
630
00:38:14,341 --> 00:38:18,210
But i'm sure that anything else you think
of in that direction would be very welcome.
631
00:38:18,278 --> 00:38:21,881
Don't you worry, sir.
I can think of plenty of things.
632
00:38:21,948 --> 00:38:25,284
Look!
How's that?
633
00:38:25,352 --> 00:38:28,187
Very good. Very good. It's coming back.
634
00:38:28,255 --> 00:38:32,091
Here. Guess who's taking jenkins's
place? Sauerkraut from rockhampton.
635
00:38:32,158 --> 00:38:34,627
Who's he? Hurry up and get
this stuff out of the way.
636
00:38:34,695 --> 00:38:36,863
Where's the cat? He's gone out for a walk.
637
00:38:36,930 --> 00:38:39,499
What about the caper with
soapy? Put the mockers on that.
638
00:38:39,566 --> 00:38:41,501
We might've got in and out with
old jenky, but this bleeder...
639
00:38:41,568 --> 00:38:43,503
will have the place laced up
tighter than a drum.
640
00:38:43,570 --> 00:38:45,705
We'll have to scrap it.
What's the matter with him?
641
00:38:45,773 --> 00:38:50,042
He's just about the most twisted screw
who ever crept down a prison corridor.
642
00:38:50,110 --> 00:38:52,845
Yeah. Here. We'll have to hurry up.
643
00:38:52,913 --> 00:38:55,381
I think he's on his way up.
Come on.
644
00:38:55,449 --> 00:38:58,451
I'll get the carpet up. Come on.
Get this stuff out of the way.
645
00:38:58,519 --> 00:39:01,287
Where should i put it?
Under there. Under there.
646
00:39:01,354 --> 00:39:03,289
Yeah, in there.
In there.
647
00:39:03,356 --> 00:39:05,958
All clear?
All right.
648
00:39:06,026 --> 00:39:07,993
Aye, aye.
Here he comes.
649
00:39:08,061 --> 00:39:09,995
All right.
Line up.
650
00:39:20,974 --> 00:39:24,276
Back out. Oh, yes.
651
00:39:27,497 --> 00:39:29,432
Oh, yes.
652
00:39:33,370 --> 00:39:35,971
Well, now, this is about the
nastiest little collection...
653
00:39:36,039 --> 00:39:39,575
of villaineers i've seen
in one cell for a long time.
654
00:39:44,047 --> 00:39:46,716
Dodger lane,
for a start.
655
00:39:46,783 --> 00:39:49,151
By the way, whatever happened
to that mate of yours?
656
00:39:49,219 --> 00:39:52,855
The one who tried to flog a couple of aircraft carriers
- soapy something or other.
657
00:39:52,922 --> 00:39:55,791
What was it? Soapy stevens. I
don't know nothing about that.
658
00:39:55,859 --> 00:39:57,860
Shut up!
I'm talking!
659
00:40:00,196 --> 00:40:02,130
Here's another one-
mr. Jelly knight.
660
00:40:02,198 --> 00:40:04,500
Another old acquaintance
never to be forgot.
661
00:40:04,568 --> 00:40:08,504
Caught at the old safe-blowing
lark again, i suppose, was you?
662
00:40:10,273 --> 00:40:15,244
Oh, now, here's a nasty, evil,
little face i've not met before.
663
00:40:15,311 --> 00:40:18,080
Who's this? That's lennie the dip.
664
00:40:18,147 --> 00:40:20,416
Pickpocket, are you?
Come here.
665
00:40:22,018 --> 00:40:25,654
I'll soon teach you to keep your
thievin' little hands to yourself.
666
00:40:25,722 --> 00:40:27,656
Get back!
667
00:40:31,995 --> 00:40:34,930
You gentlemen have had it pretty
cushy up to now, haven't you?
668
00:40:34,998 --> 00:40:38,768
Fretwork classes,
basket weaving.
669
00:40:38,835 --> 00:40:42,170
That is not my idea of how to
run a prison, is it, mr. Lane?
670
00:40:42,238 --> 00:40:44,807
No, chief.
No, chief!
671
00:40:44,875 --> 00:40:47,209
Well, from now on,
remember this:
672
00:40:47,277 --> 00:40:49,645
It's my ideas
that count.
673
00:40:49,713 --> 00:40:52,281
Do you understand?
674
00:40:52,348 --> 00:40:56,351
By the way, how long is it since you
lot had a spell in the quarry? Quarry?
675
00:40:56,420 --> 00:40:58,621
The quarry.
Nobody works in the quarry.
676
00:40:58,688 --> 00:41:01,056
It's been closed
for years.
677
00:41:01,124 --> 00:41:04,894
Has it really? Has it? Yeah.
678
00:41:06,830 --> 00:41:09,498
Well, i'm personally
inviting you...
679
00:41:09,566 --> 00:41:11,500
to a grand
reopening ceremony.
680
00:41:11,568 --> 00:41:16,204
That would be nice, wouldn't it?
Monday morning. 6:00!
681
00:41:25,581 --> 00:41:28,017
Hey, what's that cat
doing here?
682
00:41:28,084 --> 00:41:30,752
It's a prison cat, sir.
His name's strangeways.
683
00:41:30,821 --> 00:41:33,856
I've seen some of its strange ways.
Get him cleaned up and out of here.
684
00:41:33,924 --> 00:41:35,858
Get it out of here!
685
00:41:40,030 --> 00:41:43,565
6:00 in the quarry? The
papers don't come till 7:00.
686
00:41:43,633 --> 00:41:46,535
What are we gonna do?
Yeah, what are we gonna do?
687
00:41:46,602 --> 00:41:50,605
Don't panic! Just remember
what the poet said:
688
00:41:50,673 --> 00:41:52,607
"If you can keep your heads when
all about you are doing their nuts,
689
00:41:52,675 --> 00:41:55,077
you're a better man than i
am, gunga din." who said that?
690
00:41:55,145 --> 00:41:57,079
I did. Now belt up.
I'm thinking.
691
00:42:03,553 --> 00:42:05,487
Oh, yeah.
692
00:42:07,357 --> 00:42:09,325
What's this, then?
693
00:42:09,392 --> 00:42:11,660
Not enough rocks
to go around?
694
00:42:11,728 --> 00:42:15,998
Can't find any more, chief.
Nobody's been down here lately. Oh.
695
00:42:16,066 --> 00:42:21,186
Well, we'll have to do something
about that, then, won't we?
696
00:42:21,254 --> 00:42:24,289
- Do you know what this is, mr. Knight?
- Oh, yes, sir. Dynamite.
697
00:42:24,357 --> 00:42:27,609
Dynamite, yes, that's right.
I thought you'd recognize it.
698
00:42:27,677 --> 00:42:31,313
Let me see. Here.
I think one will be sufficient.
699
00:42:31,381 --> 00:42:34,449
Now, i want you to take this.
700
00:42:34,517 --> 00:42:38,854
I want you to stick it in a crack
in the rocks there somewhere.
701
00:42:38,922 --> 00:42:41,423
Should bring down enough to keep
you busy for the rest of the day.
702
00:42:41,491 --> 00:42:43,425
Go on.
703
00:42:52,552 --> 00:42:55,854
There's a ten-second fuse on
that. Won't be much of a bang.
704
00:42:56,290 --> 00:42:59,441
You two, come and stand
around here, behind me.
705
00:42:59,509 --> 00:43:02,077
All right.
Light up, mr. Knight.
706
00:43:03,246 --> 00:43:05,180
But chief- sorry.
707
00:43:05,248 --> 00:43:08,350
I promised the judge i wouldn't
muck about with explosives again.
708
00:43:08,418 --> 00:43:10,986
- I mustn't do it.
- No, he mustn't do it, chief.
709
00:43:11,054 --> 00:43:13,055
He mustn't do it,
chief.
710
00:43:13,123 --> 00:43:17,409
"He musn't do it"?
711
00:43:17,477 --> 00:43:19,411
Have out of it.
712
00:43:30,624 --> 00:43:34,694
What's the matter with you lot,
then? Afraid of a little bang?
713
00:43:48,925 --> 00:43:50,859
Hello.
714
00:43:57,834 --> 00:44:01,403
Where's the governor?
He's-he's in his garden, chief.
715
00:44:17,787 --> 00:44:20,188
Excuse me, sir.
716
00:44:20,256 --> 00:44:25,527
Uh, mr. Crout, i hear
we've reopened the quarry.
717
00:44:25,595 --> 00:44:28,797
Yes, sir. I wish to
report a little accident.
718
00:44:28,865 --> 00:44:31,566
Not only in the quarry,
mr. Crout.
719
00:44:31,635 --> 00:44:33,669
What about this?
720
00:44:33,737 --> 00:44:36,105
Oh. That's a pity.
721
00:44:36,172 --> 00:44:39,742
- As i was saying, sir-
- pity, mr. Crout.
722
00:44:39,809 --> 00:44:43,646
Do you realize that tomorrow is the
day of the huntleigh horticultural show?
723
00:44:43,713 --> 00:44:46,381
Do you know that my marrow
would have caused a sensation?
724
00:44:46,449 --> 00:44:50,318
And through your crass, stupid
idiocy, i shall have to withdrawal?
725
00:44:50,654 --> 00:44:53,873
What the devil do you mean by
it? Sir, we was at the quarry and-
726
00:44:53,940 --> 00:44:56,642
i'm not listening
to any excuses, mr. Crout.
727
00:44:56,710 --> 00:44:59,745
In future, confine yourself
to routine activities.
728
00:44:59,813 --> 00:45:01,747
Excuse me, sir. I'm sor
- that's all!
729
00:45:03,182 --> 00:45:05,117
Yes, sir.
730
00:45:06,352 --> 00:45:09,855
Oh, one moment, mr. Crout. Yes, sir?
731
00:45:09,923 --> 00:45:11,857
I believe this is yours.
732
00:45:17,697 --> 00:45:20,533
Basket weaving tomorrow,
chief?
733
00:45:22,118 --> 00:45:24,053
Basket weaving.
734
00:45:24,120 --> 00:45:27,556
I'll get your baskets weaving,
don't you worry.
735
00:45:27,623 --> 00:45:29,558
I haven't finished
with your lot yet.
736
00:45:29,625 --> 00:45:33,395
Here you are, vicar.
Thank you, my good ma-
737
00:45:33,462 --> 00:45:35,764
you'll find the governor
just over there.
738
00:45:35,832 --> 00:45:39,168
What's that?
Oh. Thank you.
739
00:45:39,235 --> 00:45:42,654
I say, that's crout, isn't it?
What's he doing here?
740
00:45:42,722 --> 00:45:45,390
Just took over for jenkins. Cor blimey.
741
00:45:45,826 --> 00:45:49,929
Lane, what beautiful flowers. You never
told me you were gifted with green fingers.
742
00:45:49,996 --> 00:45:53,298
Governor, i was just remarking on the
sheer beauty of your flower garden.
743
00:45:53,366 --> 00:45:56,569
Thank you, padre. We are
rather proud of them. Yes.
744
00:45:56,636 --> 00:46:00,673
What about your plans for lane and
his friends? Progressing favorably.
745
00:46:00,740 --> 00:46:04,710
I would like to have a word with the
boys, if i might? Yes, by all means.
746
00:46:04,778 --> 00:46:08,647
In the garden, if you like. How
pleasant. It does do you credit.
747
00:46:08,715 --> 00:46:11,884
I'm afraid i've suffered
rather a sad loss.
748
00:46:11,952 --> 00:46:14,019
Oh, i'm sorry.
Yes. My marrow.
749
00:46:14,087 --> 00:46:16,021
I beg your pardon.
My marrow.
750
00:46:16,089 --> 00:46:20,359
Oh. Do you know i watched it
grow since it was that size?
751
00:46:20,426 --> 00:46:23,929
Well, i suppose i'll have to
fall back on my roses.
752
00:46:25,599 --> 00:46:28,834
What happened to his
- crout dropped a rock on it.
753
00:46:28,902 --> 00:46:31,069
Here, i wanna talk to you
in the greenhouse.
754
00:46:37,693 --> 00:46:40,629
You realize we'll have to scrap
the old setup now that crout's here?
755
00:46:40,696 --> 00:46:43,498
What do you mean? We can't do
that. Ethel's got all the griff.
756
00:46:43,566 --> 00:46:47,102
Lennie's mother's learned her stuff
by heart. It's all lined up and ready.
757
00:46:47,170 --> 00:46:50,372
There's no way out
of this place.
758
00:46:50,439 --> 00:46:55,227
- No one ever dig a tunnel?
- Fellow called hackett did once during the war.
759
00:46:55,295 --> 00:46:57,429
- What happened to him?
- God knows.
760
00:46:57,497 --> 00:47:01,767
Don't stand there like an idiot. If you can't
find one, dig one. Don't you call me an idiot.
761
00:47:01,834 --> 00:47:03,936
Aye, aye.
Screw's coming.
762
00:47:04,004 --> 00:47:08,140
Two million quid, dodger.
Two million quid.
763
00:47:09,876 --> 00:47:11,877
Here, lennie?
What?
764
00:47:11,945 --> 00:47:14,113
You go to the pictures
a lot? Not now, i don't.
765
00:47:14,180 --> 00:47:16,415
No, not now,
but when you did,
766
00:47:16,482 --> 00:47:20,052
do you remember seeing a prisoner of
war camp film called the wooden horse?
767
00:47:20,120 --> 00:47:24,123
There was a lot of fellows there
- all escaped from an exercise yard. Yeah.
768
00:47:24,190 --> 00:47:27,059
Dug a hole under
a wooden vaultin' horse.
769
00:47:27,127 --> 00:47:31,330
So what? Who can we trust
in the carpenters' shop?
770
00:47:40,607 --> 00:47:42,791
How's it going, jelly?
771
00:47:42,858 --> 00:47:45,644
- All right, dodger.
- Right.
772
00:47:45,946 --> 00:47:50,199
I'll hit you down the quarry.
6:00 and all's well.
773
00:47:50,266 --> 00:47:53,335
Come on, lennie.
You're slowing down.
774
00:47:57,506 --> 00:48:01,509
It's going down my neck. Look at my hair
- all dirty. Aw, shut up.
775
00:48:01,845 --> 00:48:05,064
Come on, then. How much
longer we gotta do this, dodge?
776
00:48:05,131 --> 00:48:07,700
Not much longer. You'll
get your truss over there.
777
00:48:07,767 --> 00:48:10,285
What do you think this is,
a holiday camp?
778
00:48:10,353 --> 00:48:12,554
- Get that thing out of here.
- Yes, sir.
779
00:48:12,621 --> 00:48:14,556
Oh. Lennie?
What?
780
00:48:14,624 --> 00:48:16,791
Three knocks. Danger signal. Oh, right.
781
00:48:16,859 --> 00:48:19,728
Dodger, stall them while
we fill in, will you?
782
00:48:19,795 --> 00:48:22,630
All right, lads.
Pack it up.
783
00:48:22,698 --> 00:48:25,700
You, you and you, ship that kid's
play thing back where it belongs.
784
00:48:25,768 --> 00:48:28,303
Uh, mr. Crout, sir?
What is it?
785
00:48:28,371 --> 00:48:32,007
Do you require us to move this
wooden vaultin' horse? You heard me.
786
00:48:32,075 --> 00:48:36,378
In other words, you've seen enough
of us doin' our vaultin'? Correct.
787
00:48:36,445 --> 00:48:39,915
Where would you require us to
put it? Back where it came from.
788
00:48:39,983 --> 00:48:43,252
Now get moving!
All right.
789
00:48:43,319 --> 00:48:46,688
I just dug
all this out.
790
00:48:47,790 --> 00:48:49,725
Right. Hup!
791
00:48:53,329 --> 00:48:56,265
Left, right. Left, right. Left, right.
792
00:48:56,332 --> 00:48:59,768
Hold it. Hold it. I can see we're
gonna take all day with this.
793
00:48:59,835 --> 00:49:02,871
Scrub that and put it over
there. You lot, fall in over here.
794
00:49:02,939 --> 00:49:05,040
Come on. Get your hands
out of your pockets.
795
00:49:05,108 --> 00:49:07,042
Get moving.
What's the matter with you?
796
00:49:07,110 --> 00:49:10,445
You're all slow this morning.
Come on!
797
00:49:10,513 --> 00:49:12,447
Come on, come on,
come on, come on.
798
00:49:12,515 --> 00:49:17,386
All right. Spread out. Spread out.
Come on. Get a move on. Come on.
799
00:49:17,453 --> 00:49:21,806
All right. Now we're
really gonna have some p.t.
800
00:49:21,874 --> 00:49:24,443
We're gonna have jumping up and down
on the spot for a couple of hours.
801
00:49:24,511 --> 00:49:28,363
So it's jumping up and down
on the spot. After me.
802
00:49:30,666 --> 00:49:32,600
Begin.
803
00:49:32,668 --> 00:49:36,805
Up, down. Up, down.
Up, down. Up, down.
804
00:49:36,872 --> 00:49:39,774
Get your head up, lane.
Get your head up.
805
00:49:39,842 --> 00:49:42,911
Up! Up!
806
00:50:02,615 --> 00:50:07,018
- Don't just stand there. Help me out.
- Yes, sir.
807
00:50:14,360 --> 00:50:16,928
So we've got a little mole
amongst us, have we?
808
00:50:19,915 --> 00:50:23,352
Lane! Come here!
809
00:50:38,534 --> 00:50:42,504
You wouldn't know anything
about that, i suppose? No, chief.
810
00:50:42,571 --> 00:50:44,506
Come and have a look.
811
00:50:53,566 --> 00:50:55,700
I should think
it's worms, chief.
812
00:50:56,803 --> 00:50:59,738
Worms?
813
00:50:59,806 --> 00:51:03,742
Take that stupid grin off your
face. Give me a box of matches.
814
00:51:03,810 --> 00:51:07,012
Let's see what little worms are
living at the bottom of this hole.
815
00:51:11,484 --> 00:51:13,402
Where do you think
you're going?
816
00:51:14,504 --> 00:51:16,471
I thought you'd finished
with me, chief.
817
00:51:16,539 --> 00:51:19,641
Keep him jumping up and down
till i get back.
818
00:51:19,708 --> 00:51:22,594
Yes, sir. Right, lane. Start jumping.
819
00:51:22,662 --> 00:51:29,401
Up, down! Up, down!
Up! Up!
820
00:51:29,468 --> 00:51:32,187
Up, down! Up, down! Up-
821
00:51:55,812 --> 00:51:59,113
dodger, i never thought
i'd sink this low.
822
00:51:59,181 --> 00:52:01,182
There's one consolation.
823
00:52:01,250 --> 00:52:04,118
You can't
sink no lower.
824
00:52:04,186 --> 00:52:07,922
We won't get out of here on the
28th at the rate we're going.
825
00:52:07,990 --> 00:52:12,927
We'd need a miracle to get us
out of here, i'll tell you that.
826
00:52:15,831 --> 00:52:19,467
Dodger! Danger within.
827
00:52:19,535 --> 00:52:23,004
- Danger within?
- Yeah, that prisoner of war escape film.
828
00:52:23,071 --> 00:52:25,072
Don't you remember?
That fellow had a theory...
829
00:52:25,140 --> 00:52:27,275
that all the drains
led to the outside.
830
00:52:27,343 --> 00:52:29,277
Good idea, isn't it?
831
00:52:29,345 --> 00:52:31,379
It's a very good idea,
jelly.
832
00:52:31,447 --> 00:52:33,881
What's a good idea, eh? Shut
up. He's on to something.
833
00:52:33,949 --> 00:52:35,883
What's up down there.
Shut up. Shut up.
834
00:52:35,951 --> 00:52:39,887
With a million nicker at stake,
it's worth a try, isn't it?
835
00:52:39,955 --> 00:52:42,290
It certainly is worth a
try. What's worth a try?
836
00:52:42,358 --> 00:52:44,326
Lennie,
you're the smallest.
837
00:52:44,393 --> 00:52:48,063
I'm not. I'm as big as dodge.
Look. You're the smallest.
838
00:52:48,130 --> 00:52:51,700
- Get down here and see where them drains lead to.
- I'm not going down there.
839
00:52:51,767 --> 00:52:55,136
You must be potty if you think
you're gonna get me down there.
840
00:52:55,204 --> 00:52:59,207
Lennie. Lennie.
Come here.
841
00:52:59,274 --> 00:53:02,777
Have you forgotten what your mum
said to you last visiting day? What?
842
00:53:02,845 --> 00:53:05,513
About how you never try to break
out like the rest of your relatives?
843
00:53:05,581 --> 00:53:07,582
Have you forgotten that?
Have you forgotten it? No.
844
00:53:07,650 --> 00:53:10,318
Listen, you're doing this
for your mum- for your mum-
845
00:53:10,386 --> 00:53:12,687
and the honor of
the price family, lennie.
846
00:53:12,755 --> 00:53:15,289
Now get down there.
847
00:53:15,358 --> 00:53:18,426
You never know. You might
come up covered in glory.
848
00:53:18,494 --> 00:53:20,829
All right, then.
849
00:53:20,896 --> 00:53:24,031
In you go, then.
Go on.
850
00:53:24,099 --> 00:53:26,167
Where's lennie going?
He's, uh,
851
00:53:26,235 --> 00:53:28,636
trying to find out
which way the drains go.
852
00:53:28,704 --> 00:53:32,774
Come on, then. Push him. Come on.
853
00:53:32,842 --> 00:53:35,943
There are no ghosts
down there.
854
00:53:36,011 --> 00:53:38,513
Here-
855
00:53:40,583 --> 00:53:44,068
- how you doin'?
- It's half dark down here.
856
00:53:44,137 --> 00:53:46,471
I'm goin' around
the corner now.
857
00:53:46,539 --> 00:53:49,040
And then-
i'm slipping!
858
00:53:49,108 --> 00:53:52,076
Oh, dodger!
859
00:53:55,148 --> 00:53:58,450
We should never have let him
do it, not without a paddle.
860
00:54:03,489 --> 00:54:07,425
At least no one can say
we haven't tried. Yeah.
861
00:54:07,493 --> 00:54:11,095
How did we get in here?
862
00:54:11,164 --> 00:54:13,532
I was trying to tell you the
other day. We was in that bank and-
863
00:54:13,599 --> 00:54:15,534
will you kindly give
strangeways some milk?
864
00:54:15,601 --> 00:54:19,271
Strangeways isn't here anymore. Well,
kindly don't give him some, then.
865
00:54:19,338 --> 00:54:22,807
What i mean is, what brought us in
through the gate? A black maria, wasn't it?
866
00:54:22,875 --> 00:54:26,244
Exactly. And that's how
we're gonna get out of here.
867
00:54:26,312 --> 00:54:28,380
Where's my fag papers?
868
00:54:28,447 --> 00:54:30,382
Get wilbur.
869
00:54:32,652 --> 00:54:36,888
Come on, my little darlin'.
Up you come.
870
00:54:36,955 --> 00:54:40,024
We've got a little job
for you, wilbur, my lad.
871
00:54:40,092 --> 00:54:42,694
Now, then,
where are you?
872
00:54:42,761 --> 00:54:45,029
You haven't had many flying
hours lately, have you?
873
00:54:45,097 --> 00:54:48,066
He hasn't been out since we sent him
home to my mum with them gift tokens.
874
00:54:48,133 --> 00:54:50,068
That's right. That was
christmas, wasn't it? Yeah.
875
00:54:50,135 --> 00:54:52,404
A long time ago.
Got him?
876
00:54:52,471 --> 00:54:55,173
Here we are.
Right.
877
00:54:55,241 --> 00:54:57,909
He's getting a bit fat,
isn't he?
878
00:54:57,976 --> 00:55:00,445
Been giving him too many
of them cornflakes of yours.
879
00:55:00,513 --> 00:55:04,449
That goes in there.
Say bye-bye, darlin'.
880
00:55:04,517 --> 00:55:06,451
Farewell, wilbur, son.
881
00:55:06,519 --> 00:55:08,953
Say bye-bye.
Well, wilbur, good luck.
882
00:55:10,523 --> 00:55:13,191
There we go. All right, all
right. Don't panic. Don't panic.
883
00:55:13,259 --> 00:55:15,627
Through there. That's it.
Go on, now. Off you go.
884
00:55:15,695 --> 00:55:17,895
Go on. Go on.
Go on.
885
00:55:17,963 --> 00:55:20,031
Hey, dodge, do you reckon
he'll make it?
886
00:55:20,099 --> 00:55:22,066
Make it?
He'll walk it.
887
00:55:33,996 --> 00:55:36,397
Oh, look who's here.
It's wilbur.
888
00:55:36,465 --> 00:55:40,101
What are you doing here, you naughty boy?
889
00:55:40,169 --> 00:55:42,504
have you got something
for me?
890
00:55:42,571 --> 00:55:44,506
I believe you have.
891
00:55:44,573 --> 00:55:47,742
Just a minute, now.
Mommy open the door.
892
00:55:47,809 --> 00:55:51,179
i say- i say- turn
that damn thing off.
893
00:55:51,247 --> 00:55:54,415
i say, wilbur's brought a message.
894
00:55:54,483 --> 00:55:56,885
- What's that?
- See? What did i tell you?
895
00:55:56,952 --> 00:55:59,253
Good. On time too. Let's have
a look at it. Poor little fella.
896
00:55:59,321 --> 00:56:02,323
His ankles is all swelled. Listen to this.
897
00:56:02,391 --> 00:56:04,626
Dodger thinks
they can make it.
898
00:56:04,693 --> 00:56:07,228
Heavens,
he wants a black maria!
899
00:56:07,295 --> 00:56:09,797
He must be barmy.
He wants his head examined.
900
00:56:09,865 --> 00:56:12,767
Where the hell does he think
we can get one of those?
901
00:56:12,835 --> 00:56:15,503
Wait a minute. I think i
know. It'll cost us a bit.
902
00:56:15,571 --> 00:56:19,173
Do you remember that film company
buyer who got us that post office van?
903
00:56:19,241 --> 00:56:21,543
I thought he was doing
a stretch. No, no, no.
904
00:56:21,610 --> 00:56:25,780
He's out now. I think i can
find him. I'll get cracking.
905
00:56:51,207 --> 00:56:53,208
Phase two ready, sir.
906
00:56:53,275 --> 00:56:55,977
All right. Stand by, chaps. Stand by!
907
00:56:56,045 --> 00:56:58,379
Stand by! Stand by! Stand by!
908
00:56:58,447 --> 00:57:00,381
Come on, chaps!
Stand by!
909
00:57:00,449 --> 00:57:02,383
Stand by!
910
00:57:06,188 --> 00:57:08,123
Stand by!
911
00:57:26,208 --> 00:57:28,143
Right, right, right.
912
00:57:28,210 --> 00:57:31,079
Lock up.
Yes, sir.
913
00:57:31,147 --> 00:57:35,116
Well, sergeant-major, that is stage one
of operation treasure chest completed.
914
00:57:35,184 --> 00:57:37,285
Yes, sir.
Yes.
915
00:57:45,193 --> 00:57:47,662
Close on me.
Close on me.
916
00:57:47,730 --> 00:57:49,664
Come on.
Close on me.
917
00:57:51,901 --> 00:57:53,902
That's the end
of phase two.
918
00:57:53,969 --> 00:57:55,970
You know your positions. Yes, sir.
919
00:57:56,038 --> 00:57:58,205
All right. Ah.
920
00:57:58,273 --> 00:58:00,742
Good evening, superintendent.
Come to see how it should be done?
921
00:58:00,810 --> 00:58:03,845
You know my views. One squad
car and a motorcycle escort,
922
00:58:03,913 --> 00:58:05,847
and we'd have this job done
in half the time.
923
00:58:05,915 --> 00:58:08,783
Ah. Lose half the diamonds
too probably.
924
00:58:08,851 --> 00:58:10,985
Fine old political stink
there'd be about that.
925
00:58:11,053 --> 00:58:13,287
Everything depends upon the safe
delivery of these stones.
926
00:58:13,355 --> 00:58:17,291
You do realize you'll block the
portsmouth road for hours with this lot?
927
00:58:17,359 --> 00:58:19,627
My dear man,
we're not such fools as that.
928
00:58:19,695 --> 00:58:23,364
We have our own special route known
only to my officers and myself.
929
00:58:24,433 --> 00:58:26,367
Ready to move, sir.
Right.
930
00:58:26,435 --> 00:58:28,369
Move.
Yes, sir.
931
00:58:28,437 --> 00:58:30,672
Move!
932
00:58:30,739 --> 00:58:33,741
Move! Move!
933
00:58:33,809 --> 00:58:36,777
Soapy, they're under
starter's orders. Move!
934
00:58:36,846 --> 00:58:38,980
Good. Good.
935
00:58:39,048 --> 00:58:41,716
Start up.
936
00:58:43,118 --> 00:58:45,786
Excuse me, sir. Are you
preparing to use that firearm?
937
00:58:45,855 --> 00:58:49,057
I'm about to signal an order.
We're maintaining radio silence.
938
00:58:49,124 --> 00:58:51,592
You'll wake up half of london
at this rate.
939
00:58:51,660 --> 00:58:55,330
I mustn't detain you. I expect there are
plenty of cars parked where they shouldn't be.
940
00:58:55,397 --> 00:58:58,333
Please stand clear,
will you?
941
00:59:04,606 --> 00:59:06,540
Column
advance!
942
00:59:08,844 --> 00:59:12,480
- Soapy, they're off.
- Well done. See you later.
943
01:00:03,298 --> 01:00:06,067
Never thought we'd ever
use this again, did you?
944
01:00:07,069 --> 01:00:09,303
Common break-in
and exiting.
945
01:00:11,306 --> 01:00:13,841
Right.
All right.
946
01:00:13,909 --> 01:00:16,243
Take that.
Now then.
947
01:00:17,412 --> 01:00:19,480
Right.
948
01:00:20,482 --> 01:00:22,684
Now then. Right. Come on.
949
01:00:30,943 --> 01:00:34,111
What's up with old crout creeping
about? Can't he get his head down?
950
01:00:34,179 --> 01:00:37,882
Hurry up.
951
01:00:37,950 --> 01:00:39,951
Keys? Right.
Yeah.
952
01:01:01,140 --> 01:01:04,575
Come on, mate. Open up. Got
half a dozen here for you.
953
01:01:04,643 --> 01:01:06,911
For us? We're not
expecting anybody.
954
01:01:06,979 --> 01:01:09,680
Well, i got 'em here anyhow.
Six of the best.
955
01:01:09,749 --> 01:01:11,682
Anyway, you're a bit late,
aren't you?
956
01:01:11,751 --> 01:01:15,153
Late? Lucky to get here at all. Had
a hell of a job finding the place.
957
01:01:31,670 --> 01:01:34,272
Nice quiet little place
you have here.
958
01:01:34,339 --> 01:01:36,941
Ah, nothing ever happens here.
959
01:01:37,009 --> 01:01:41,279
Seems to me, you don't want too
much to happen in a place like this.
960
01:01:41,346 --> 01:01:43,681
Anyway,
what have you brought?
961
01:01:43,749 --> 01:01:46,851
Nothing startling for you.
Usual sort of collection.
962
01:01:46,919 --> 01:01:50,621
Three loan-firm secretaries, a couple of
bigamists, and a female impersonator...
963
01:01:50,689 --> 01:01:53,792
to be delivered to hampton jail
by order of the court of sessions.
964
01:01:53,859 --> 01:01:55,794
Delivered where?
Hampton jail.
965
01:01:55,861 --> 01:01:58,930
Oh, you're miles out.
This is huntleigh, not hampton.
966
01:01:58,998 --> 01:02:02,867
No wonder we didn't know you
were coming. Come on. Come on.
967
01:02:02,935 --> 01:02:04,969
Are you sure?
Am i sure?
968
01:02:05,037 --> 01:02:09,140
All right, all right. What's going
on here? Bit of a mix-up here, chief.
969
01:02:09,208 --> 01:02:11,642
These prisoners should have
been delivered to hampton.
970
01:02:11,710 --> 01:02:15,146
What are you doing here, getting us
up at night? Get them over there quick!
971
01:02:15,214 --> 01:02:19,884
I've been driving all day. Can't i leave them
here tonight and pick them up in the morning?
972
01:02:19,952 --> 01:02:21,986
Don't push your luck,
soapy.
973
01:02:22,054 --> 01:02:25,990
Leave 'em here? Do you think this is a
doss-house? Get that load out of here!
974
01:02:26,058 --> 01:02:29,160
All right, chief. As you
say. Get those gates open!
975
01:02:29,228 --> 01:02:31,262
Hang on.
976
01:02:31,330 --> 01:02:34,098
Haven't i seen you
somewhere before?
977
01:02:34,166 --> 01:02:37,401
I dare say you have, chief.
I deliver all over the place.
978
01:03:00,925 --> 01:03:04,195
Oh, dodger, darling,
it's lovely to see you again.
979
01:03:04,263 --> 01:03:08,199
There's a time and a place, you
know. I've had the banns call twice.
980
01:03:08,267 --> 01:03:11,001
I do hope everything
goes all right.
981
01:03:11,069 --> 01:03:13,003
Won't we have
a lovely honeymoon?
982
01:03:13,071 --> 01:03:15,373
Marvelous. You in
holloway, him in dartmouth.
983
01:03:15,440 --> 01:03:18,209
It's a bit more like
it, isn't it? Yeah, mum.
984
01:03:18,277 --> 01:03:20,211
Isn't it smashing?
Yeah.
985
01:03:20,279 --> 01:03:25,049
It's just like the old times when
daddy and me would pull a stunt.
986
01:03:25,116 --> 01:03:27,051
Oh, no. Here.
Mum, don't cry.
987
01:03:27,118 --> 01:03:29,887
Here, mum, blow that, eh?
Come on, blow! Ha! Go on!
988
01:03:29,954 --> 01:03:32,290
Silly boy. Go on! That's better.
989
01:03:34,359 --> 01:03:36,527
How's it going, soapy?
990
01:03:36,595 --> 01:03:39,597
Marvelous. We've got a
good half-hour start on 'em.
991
01:04:10,912 --> 01:04:12,913
Here we are. Come along.
Come along, lennie.
992
01:04:16,084 --> 01:04:18,986
There you are, boy. Down you go. Thank you.
993
01:04:21,490 --> 01:04:24,925
Where do you want a traffic
light, soapy? Ah. Wait a minute.
994
01:04:24,993 --> 01:04:26,927
Excuse me, ma'am.
995
01:04:26,995 --> 01:04:29,930
Hold that, ma'am.
Here we are, dodger.
996
01:04:33,068 --> 01:04:34,569
Just about here.
997
01:04:38,841 --> 01:04:41,442
Right on schedule, chaps.
End of phase three.
998
01:04:41,510 --> 01:04:44,278
Now then, we strike off
this road here...
999
01:04:44,346 --> 01:04:46,748
and follow the route through
these lanes as planned.
1000
01:04:46,815 --> 01:04:48,750
We hit portsmouth here.
1001
01:04:48,817 --> 01:04:51,952
We maintain radio silence
unless anything vital crops up.
1002
01:04:52,020 --> 01:04:53,954
Any questions?
No, sir.
1003
01:04:54,022 --> 01:04:57,291
Sounds very straightforward to me,
sir. Right. Stand by to move off.
1004
01:04:57,359 --> 01:04:59,293
Stand by to move off,
major.
1005
01:04:59,361 --> 01:05:04,031
Stand by! Stand by! Stand by!
1006
01:05:04,099 --> 01:05:06,601
Stand by! Stand by! Why
don't you shut up down there?
1007
01:05:06,668 --> 01:05:08,603
There's people up here
trying to sleep!
1008
01:05:08,670 --> 01:05:11,054
Stand by!
Damn peasants.
1009
01:05:16,728 --> 01:05:18,996
Well, don't just sit there, man. Start up!
1010
01:05:20,799 --> 01:05:24,068
Keep it about a steady 15 miles an hour.
1011
01:05:24,136 --> 01:05:28,072
Well, don't look so miserable,
man. You'll soon be home and dry.
1012
01:05:31,143 --> 01:05:32,977
I warned ya!
1013
01:05:37,732 --> 01:05:39,733
Advance.
1014
01:05:46,007 --> 01:05:47,942
Come on, ma'am. Hurry up with your cable.
1015
01:05:48,009 --> 01:05:50,078
Come on, soap.
Get the other one.
1016
01:05:56,485 --> 01:05:59,420
Here. Plug it in, dodge.
There.
1017
01:06:08,046 --> 01:06:11,549
Get to the other side of the embankment.
You'll find the rest of the gear there.
1018
01:06:11,616 --> 01:06:13,617
Right.
1019
01:06:26,297 --> 01:06:28,232
All right, ethel, dear.
Take her away.
1020
01:06:28,299 --> 01:06:30,968
All right, soapy. Good luck. Thank you.
1021
01:06:53,424 --> 01:06:56,260
What's the devil is this? Road up, sir.
1022
01:06:56,327 --> 01:06:58,395
Damn council. Always digging up something.
1023
01:06:59,715 --> 01:07:02,499
Ah. Here we go.
Forward.
1024
01:07:23,005 --> 01:07:26,040
Van and rear end stopped
by traffic light, sir. Eh?
1025
01:07:26,107 --> 01:07:30,745
Oh. All right. Well, we'll link up at the
other end of this single-lane traffic nonsense-
1026
01:07:30,812 --> 01:07:32,747
the other side
of the bridge.
1027
01:08:29,837 --> 01:08:32,589
What's the trouble, officer?
1028
01:08:38,179 --> 01:08:41,515
Hey! What's this?
What's going on here?
1029
01:08:41,583 --> 01:08:43,517
Help! Help!
1030
01:08:43,585 --> 01:08:45,586
Let me out!
1031
01:08:45,654 --> 01:08:49,256
What's going on here?
Major!
1032
01:08:50,258 --> 01:08:54,194
Help! Help!
1033
01:08:56,264 --> 01:08:58,265
Hello? Hello?
1034
01:08:58,333 --> 01:09:02,202
Sorry to bother you, sir. It appears
we have a dislocated track rod, sir.
1035
01:09:02,270 --> 01:09:06,139
Yeah? Well, hurry and get the damn thing
fixed. And don't let that van out of your sight.
1036
01:09:07,342 --> 01:09:10,811
Van, sir? It ought to be
with you by now, sir.
1037
01:09:10,879 --> 01:09:13,213
With us?
1038
01:09:14,616 --> 01:09:17,117
What do you mean
it ought to be with us?
1039
01:09:19,788 --> 01:09:21,722
Back! Back!
1040
01:09:21,790 --> 01:09:26,393
Back!
1041
01:09:31,500 --> 01:09:33,584
We done it. Worked like a charm, didn't it?
1042
01:09:33,652 --> 01:09:37,255
Like a charm. I'll really be
laughing once we're back in the jug.
1043
01:09:37,322 --> 01:09:40,057
I'd like to see their faces.
Wouldn't you, eh?
1044
01:09:48,984 --> 01:09:51,084
W-what do we do now, sir?
1045
01:09:51,152 --> 01:09:54,154
What do you think, ya fool?
Fetch the police!
1046
01:09:55,824 --> 01:09:57,758
Dial 9-9-9!
1047
01:09:57,825 --> 01:10:00,661
Stand by! Stand by!
1048
01:10:04,132 --> 01:10:06,600
You can't keep 'em
in the cell with you?
1049
01:10:06,668 --> 01:10:08,935
Who says we're gonna keep
'em in the cell with us?
1050
01:10:09,003 --> 01:10:10,937
Dodge, can i
have these for studs?
1051
01:10:11,005 --> 01:10:13,106
Ooh. Look what
she wants for studs.
1052
01:10:13,175 --> 01:10:15,576
Come on. Hand 'em over. Oh, dodge!
1053
01:10:15,644 --> 01:10:17,611
Come on. Hand 'em over. Later.
1054
01:10:17,679 --> 01:10:21,448
Here. None of that, girl. Lift up there.
1055
01:10:21,516 --> 01:10:24,751
Oh, look at that. That's
stealing, you know. Blimey. Here.
1056
01:10:47,692 --> 01:10:50,494
We've got an hour. Keep behind
the hedges and out of sight.
1057
01:10:50,562 --> 01:10:53,164
You all set? You know
what to do? Yes. Come on.
1058
01:10:53,231 --> 01:10:55,232
Oh, dodger, luv.
1059
01:10:56,568 --> 01:10:59,003
Oh, no, eth, no.
Later.
1060
01:10:59,071 --> 01:11:01,805
Go sleep in the car. I can't
get my mind into it now.
1061
01:11:01,873 --> 01:11:05,476
All right! I suppose i shall have to get
meself a do-it-yourself honeymoon kit!
1062
01:11:05,543 --> 01:11:07,478
Always griping, you are. Well!
1063
01:11:07,545 --> 01:11:10,314
Well.
1064
01:11:30,936 --> 01:11:34,538
I'm so glad you stopped. I don't
seem to be sparking properly.
1065
01:11:34,605 --> 01:11:38,309
You don't? I better have a look
at your distributor then. No.
1066
01:11:44,449 --> 01:11:47,651
Now then. I do hope it's not my big end.
1067
01:12:02,917 --> 01:12:05,218
Yes, blimey,
that ought to do it.
1068
01:12:09,056 --> 01:12:11,057
Right.
Try it now.
1069
01:12:14,195 --> 01:12:16,396
Oh, that's marvelous.
Thanks very much.
1070
01:12:16,464 --> 01:12:18,465
Oh, it's a pleasure.
1071
01:12:19,801 --> 01:12:23,637
You can come and empty my dustbin anytime.
1072
01:12:45,009 --> 01:12:48,512
Dodger, are you sure that
first stop is our chokey? Hmm?
1073
01:12:48,580 --> 01:12:52,516
Yeah, i double-checked. Every tuesday,
thursday, huntleigh prison first call.
1074
01:13:01,192 --> 01:13:04,194
Second call? Yeah. I
forgot about fred's caff.
1075
01:13:24,048 --> 01:13:27,651
Dodger, how do we know the governor
won't open the safe before 10:00?
1076
01:13:27,719 --> 01:13:30,654
There's a bottle of scotch in there.
He never drinks before opening time.
1077
01:13:30,722 --> 01:13:33,757
Are you sure? Listen, i've been his
trustee for two years, haven't i?
1078
01:13:33,825 --> 01:13:35,826
God bless.
1079
01:13:41,032 --> 01:13:43,700
Oh? What are you doing,
having a lie in?
1080
01:13:44,902 --> 01:13:47,004
Hop on out of them beds!
1081
01:13:47,072 --> 01:13:49,673
This comes as your last
warning. Come on! Out of it!
1082
01:13:49,740 --> 01:13:53,243
Now that i'm out, you'll have to call
me mister. I'll have less of your lip.
1083
01:13:53,311 --> 01:13:56,513
I know your type. Keep you in a minute
too long and you might register n.p.
1084
01:13:56,581 --> 01:13:58,849
Don't you worry. I'm not
dropping any clangers.
1085
01:14:02,320 --> 01:14:04,355
Immediately after breakfast, you
will collect your city clothes...
1086
01:14:04,422 --> 01:14:07,624
and report
for governor's interview!
1087
01:14:07,692 --> 01:14:09,860
"Report for
governor's interview!"
1088
01:14:09,927 --> 01:14:11,962
Here.
Give us a piggyback.
1089
01:14:16,934 --> 01:14:19,336
Cheerio, chap. I'll give your
love to venice. Here. Dodger.
1090
01:14:19,404 --> 01:14:22,373
What? Do us a favor on the outside,
will ya? Go see fred, my mate.
1091
01:14:22,440 --> 01:14:24,375
He lives at
7 sebastopol villas.
1092
01:14:24,442 --> 01:14:27,211
Give a knock on the door. Some
old bird will come and let you in.
1093
01:14:27,278 --> 01:14:30,214
She'll tell you if he's there. If
he's not, go down to the basement.
1094
01:14:30,281 --> 01:14:33,050
You'll see a geezer called nick
the bubble. He'll tell you where-
1095
01:14:33,118 --> 01:14:36,220
i'm sorry. I've got a load on my
mind. I'll never remember it all.
1096
01:14:36,287 --> 01:14:38,389
Somebody else.
Don't worry about it.
1097
01:14:38,456 --> 01:14:40,391
I've got it all down
on paper here.
1098
01:14:40,458 --> 01:14:42,559
You won't forget, will you?
You think of everything.
1099
01:14:42,627 --> 01:14:44,794
Good luck to you. So
long, lads, and good luck.
1100
01:14:44,862 --> 01:14:47,398
Here. Dodger.
I'm a tuppence short.
1101
01:14:47,465 --> 01:14:49,400
Tuppence short?
Yeah.
1102
01:14:49,467 --> 01:14:53,070
He's got 70,000 coming to him and he's
worried about tuppence. Well, i mean-
1103
01:14:53,138 --> 01:14:55,906
why don't you take it up with
the governor? Don't be like that.
1104
01:14:55,973 --> 01:14:58,409
You take it up with the
governor. No, i'll leave it.
1105
01:14:58,476 --> 01:15:00,911
Can you forget about that
for a minute? All right.
1106
01:15:00,978 --> 01:15:03,914
Remember all the act? As we
rehearsed? Yeah, i've got it.
1107
01:15:03,981 --> 01:15:05,916
No faster, okay?
Right.
1108
01:15:06,984 --> 01:15:09,153
Ah. There you are, you see? Come in.
1109
01:15:10,655 --> 01:15:12,589
Oh, lads, come on in. Ah.
1110
01:15:12,657 --> 01:15:16,927
And there he is. The padre has very
kindly come to see you safely home.
1111
01:15:16,994 --> 01:15:20,664
Now, uh, you'll want your railway
warrants, won't you? Let's see now.
1112
01:15:20,731 --> 01:15:24,518
Now then.
Let's see here.
1113
01:15:24,585 --> 01:15:27,054
Ah, there we are.
1114
01:15:28,389 --> 01:15:31,274
Uh, have you got those
books we mentioned, vicar?
1115
01:15:31,342 --> 01:15:35,228
Oh, yes, of course! Some books for
your library from my parishioners.
1116
01:15:35,296 --> 01:15:38,849
- Oh, dear me.
- Oh. How very kind of them.
1117
01:15:38,917 --> 01:15:43,119
Thank you very much. Wouldn't like
to carry this all the way home again.
1118
01:15:43,187 --> 01:15:46,523
Perhaps you'd like to pile them down
there, would you? Good idea. Yes, i will.
1119
01:15:46,591 --> 01:15:49,192
Thank you.
Thank you.
1120
01:15:51,596 --> 01:15:56,350
Oh! Grow bigger marrows, eh?
Haven't seen that one before.
1121
01:15:56,417 --> 01:16:00,420
- Ah.
- That's splendid. I think i shall keep that myself.
1122
01:16:00,488 --> 01:16:05,692
Well, padre, thank you
very much. It's a pleasure.
1123
01:16:05,760 --> 01:16:09,696
Well, lads, you've paid
your debt to society. Yes.
1124
01:16:09,764 --> 01:16:12,932
You can now consider yourselves free men.
1125
01:16:13,000 --> 01:16:14,934
But before you go-
1126
01:16:15,002 --> 01:16:17,070
aah! We're free!
1127
01:16:17,137 --> 01:16:20,940
Free! We're free!
Aah!
1128
01:16:21,008 --> 01:16:23,443
We're free!
What is the matter?
1129
01:16:23,511 --> 01:16:26,145
We're free, dodge! Mum!
Mum, we're free! Yes, i know.
1130
01:16:26,213 --> 01:16:30,450
I'm coming home, mum! I'll be home
for christmas and i want turkey!
1131
01:16:30,518 --> 01:16:33,303
Would you like to speak to the
governor? We've gone free, dodger!
1132
01:16:33,371 --> 01:16:37,174
Yes, we're free. We'll be home for
christmas. Mum, we're coming for christmas!
1133
01:16:37,242 --> 01:16:40,177
Mum, get cooking, will ya?
Get that turkey on quick, mum!
1134
01:16:40,245 --> 01:16:43,313
All my loving! Hey, dodger, you
can come. You can have a leg.
1135
01:16:43,381 --> 01:16:47,434
We're gonna have pudding. And you can
have some turkey. Yeah, lovely, lovely.
1136
01:16:47,502 --> 01:16:50,737
Yeah, i'd like that. My mum's a smashing
cook. We're free guys! Marvelous!
1137
01:16:50,805 --> 01:16:53,006
You saying "free"
has mentally unhinged him.
1138
01:16:53,073 --> 01:16:56,342
Get some water, governor,
would you? Poor lad. Poor lad.
1139
01:16:56,411 --> 01:16:58,678
Freedom's a heady wine,
you know, governor.
1140
01:16:58,746 --> 01:17:01,180
Where am i? What happened?
Soon you'll be with your mum.
1141
01:17:01,248 --> 01:17:03,850
The sooner we get him in
the fresh air, the better.
1142
01:17:03,918 --> 01:17:07,020
A good idea. We'll put him in the
front of the bus with the window open.
1143
01:17:07,087 --> 01:17:10,524
Uh, don't you think we better go
in your car under circumstances?
1144
01:17:10,591 --> 01:17:13,527
Oh, no. The bus is better in
every way, i assure you. Oh, yes.
1145
01:17:13,594 --> 01:17:17,697
Well, we better get started, you know. I'm
meeting another welfare group on the 10:15.
1146
01:17:17,765 --> 01:17:20,534
I'm come along with you.
Capital idea. Capital.
1147
01:17:20,601 --> 01:17:23,369
Yeah, i'll be all right now,
governor. Come on, my boy.
1148
01:17:23,438 --> 01:17:25,705
Come on. Can you manage my case, knight?
1149
01:17:25,773 --> 01:17:28,542
Yeah, all right, vicar.
Thank you.
1150
01:17:28,609 --> 01:17:31,377
Which way?
Over here?
1151
01:17:33,080 --> 01:17:36,049
Here. What do you mean
it's better to go by bus?
1152
01:17:36,116 --> 01:17:38,384
Don't be silly. There are
roadblocks all over the place.
1153
01:17:38,453 --> 01:17:41,387
We'll never get through in my car.
They won't stop the prison bus.
1154
01:17:41,456 --> 01:17:43,389
Not with him in it.
Come on.
1155
01:17:43,458 --> 01:17:46,392
Yes. Yeah, that's true.
That's true.
1156
01:17:47,762 --> 01:17:49,696
Hold it, hold it,
hold it, hold it.
1157
01:17:49,764 --> 01:17:52,999
You going to the station? I wanna
pick up the rest of my luggage.
1158
01:17:56,971 --> 01:17:59,472
- Sorry, sir. I didn't know you was there.
- It's all right.
1159
01:17:59,540 --> 01:18:01,674
If you must, you must.
Thank you, sir.
1160
01:18:04,245 --> 01:18:06,313
Drive, driver.
1161
01:18:32,673 --> 01:18:36,609
Excuse me, sir. I didn't know you was on
the bus. I was just gonna collect my cases.
1162
01:18:36,677 --> 01:18:38,878
That's all right, mr. Crout.
Won't be a minute, sir.
1163
01:18:38,946 --> 01:18:41,515
All right.
Ah, there you are, padre.
1164
01:18:41,582 --> 01:18:44,918
Thank you very much, governor. Very
nearly forgot my umbrella. Come along.
1165
01:18:44,985 --> 01:18:47,354
Well, good-bye, mr. Crout.
1166
01:18:47,422 --> 01:18:52,125
You lot, you'll be back, don't you
worry. And heaven help you when you are.
1167
01:18:52,193 --> 01:18:54,794
You ought to be careful who
you're talking to, my good man.
1168
01:18:54,862 --> 01:18:56,963
You're
a public servant.
1169
01:18:57,031 --> 01:18:59,132
I'll have you. I'll
- shut up!
1170
01:18:59,200 --> 01:19:01,701
I'm talking.
1171
01:19:05,073 --> 01:19:07,224
Well, good-bye, knight.
Good-bye, sir.
1172
01:19:07,292 --> 01:19:10,160
Good-bye, price. Don't let
me see you again. Bye, sir.
1173
01:19:10,228 --> 01:19:12,162
Don't worry. No fear, sir. Good-bye.
1174
01:19:12,230 --> 01:19:14,164
Cheerio, governor. Good-bye, padre.
1175
01:19:14,232 --> 01:19:16,333
Good-bye. Thanks again
for all you've done.
1176
01:19:16,400 --> 01:19:20,670
Don't mention it. If you'll excuse me,
i'll see if my welfare group have arrived.
1177
01:19:20,738 --> 01:19:23,173
Good-bye, boys.
1178
01:19:23,241 --> 01:19:25,175
I have an idea
crout had me rumbled.
1179
01:19:25,243 --> 01:19:28,979
I'll keep out of the way until the
last moment. See you on the train.
1180
01:19:32,383 --> 01:19:35,251
Here, lennie.
Cop one of these.
1181
01:20:01,762 --> 01:20:05,465
Soapy stevens.
Soapy stevens!
1182
01:20:37,898 --> 01:20:40,566
I understand the governor
is meeting us here...
1183
01:20:40,635 --> 01:20:43,236
and transport has been laid on
to take us to the prison.
1184
01:20:45,305 --> 01:20:47,240
Gotcha! I thought
i recognized you!
1185
01:20:47,307 --> 01:20:49,909
Up to your old larceny,
eh? Good heavens, man!
1186
01:20:49,977 --> 01:20:51,911
What is the matter with you? Ha ha!
1187
01:20:51,979 --> 01:20:54,313
What on earth do you think
you're doing, officer?
1188
01:20:56,316 --> 01:20:58,518
I beg your pardon, sir.
1189
01:20:58,585 --> 01:21:01,420
It wasn't me!
1190
01:21:01,488 --> 01:21:04,758
Where's soapy stevens? You're hiding
him, aren't you? How dare you, sir!
1191
01:21:07,011 --> 01:21:09,780
Where is he?
He's here! I know it!
1192
01:21:09,847 --> 01:21:12,115
We're not involved.
I know he's here.
1193
01:21:12,182 --> 01:21:15,118
- I saw him come on the station.
- Here! You oughta watch him!
1194
01:21:15,185 --> 01:21:18,755
He's always like that
with clerical vicars! Yeah!
1195
01:21:18,823 --> 01:21:21,291
My dear, patterson,
what on earth is going on?
1196
01:21:21,358 --> 01:21:24,461
Oh, thank goodness you are here,
governor. This-this madman...
1197
01:21:24,529 --> 01:21:26,963
suddenly and violently
assaulted me from behind.
1198
01:21:27,031 --> 01:21:29,633
What the devil
you mean by, crout?
1199
01:21:29,700 --> 01:21:31,802
Sir, one of these men
is an imposter, sir.
1200
01:21:31,869 --> 01:21:35,305
His name is soapy stevens. I remember
him at parkhurst. He was a con man.
1201
01:21:35,372 --> 01:21:37,974
What are you talking
about? He was a crook, sir!
1202
01:21:38,042 --> 01:21:40,644
They're all crooks, that's
what it is. They're all crooks!
1203
01:21:40,711 --> 01:21:43,146
My dear patterson,
what can i say?
1204
01:21:43,213 --> 01:21:45,816
I'm afraid this man has
shown signs of this before.
1205
01:21:45,883 --> 01:21:49,319
Now, kindly go to the bus
and leave me to deal with him.
1206
01:21:49,386 --> 01:21:52,889
Certainly, governor.
Come along, gentlemen.
1207
01:21:54,892 --> 01:21:56,593
Look at that.
1208
01:21:56,661 --> 01:21:59,663
Well, mr. Crout?
1209
01:21:59,730 --> 01:22:01,665
I'll collect
my luggage, sir.
1210
01:22:01,732 --> 01:22:04,835
I should. And, crout? Yes, sir?
1211
01:22:04,902 --> 01:22:09,773
Wouldn't it be better for all of us if you
addressed it back to where it came from?
1212
01:22:09,974 --> 01:22:12,008
Cheerio, crouty!
1213
01:22:12,076 --> 01:22:15,345
So long, crouty! Arrividerci, crouty!
1214
01:22:15,412 --> 01:22:18,181
Right. Pull your hat up!
1215
01:22:18,249 --> 01:22:20,917
Bye now! Bye, crout! Yeah!
1216
01:22:23,354 --> 01:22:25,755
Porter! Porter!
You, come here!
1217
01:22:25,823 --> 01:22:28,191
What's wrong with this part
of the train?
1218
01:22:28,259 --> 01:22:31,427
Oh, god.
Blimey.
1219
01:22:41,272 --> 01:22:43,306
No sign of him.
No.
1220
01:22:43,374 --> 01:22:47,044
Dodger. Soapy's definitely
not on the train. Yeah?
1221
01:22:47,111 --> 01:22:49,779
Well, he'll have to catch
the next one, won't he?
1222
01:22:49,847 --> 01:22:52,949
Yeah.
1223
01:22:53,017 --> 01:22:55,118
Can i see your tickets,
please?
1224
01:22:57,955 --> 01:23:01,058
It's the law. They're coming down
the corridor asking questions.
1225
01:23:01,125 --> 01:23:03,393
Sit down, act natural. Eh?
1226
01:23:03,461 --> 01:23:05,395
They can't have tumbled.
Unless they got soap.
1227
01:23:05,463 --> 01:23:09,533
Yeah, but even if they got
old soapy, he'd never squeal.
1228
01:23:09,600 --> 01:23:11,535
Nah, of course
he wouldn't.
1229
01:23:11,602 --> 01:23:13,803
No. Not old soapy, would he?
1230
01:23:13,871 --> 01:23:17,140
No. Soapy's all right,
isn't he? Nah. Not soapy.
1231
01:23:17,208 --> 01:23:19,809
Yeah. Soapy's-
1232
01:23:20,978 --> 01:23:22,912
here.
Hop on the roof, lennie.
1233
01:23:22,980 --> 01:23:25,415
With this train moving? Are you
mad? Hop on the roof, lennie.
1234
01:23:25,483 --> 01:23:28,719
We'll why don't you go? Get off,
you! It's always me, isn't it?
1235
01:23:28,786 --> 01:23:30,721
I always gotta bloody do it!
1236
01:23:36,477 --> 01:23:38,861
Dodge!
1237
01:23:40,481 --> 01:23:42,482
You all right?
Yeah.
1238
01:23:45,820 --> 01:23:48,488
Come on, then.
1239
01:23:56,430 --> 01:23:58,098
Lennie!
What?
1240
01:23:58,165 --> 01:24:01,234
Stay up there and relax till
i give you the office. Relax?
1241
01:24:10,528 --> 01:24:14,231
Excuse me, gentlemen. May i
ask if you are bound for london?
1242
01:24:14,298 --> 01:24:16,233
Yeah. That's right. Yeah, yeah.
1243
01:24:22,789 --> 01:24:26,192
"Travel warrant,
huntleigh prison."
1244
01:24:26,394 --> 01:24:28,645
10:00 a.m.
This morning.
1245
01:24:28,712 --> 01:24:31,081
Well, that certainly
lets them out.
1246
01:24:32,549 --> 01:24:36,052
Well, i must say, you've, uh,
you've got the perfect alibi.
1247
01:24:36,120 --> 01:24:38,454
Yeah. That's what we got, all right.
1248
01:24:38,522 --> 01:24:40,456
Perfect.
1249
01:24:47,231 --> 01:24:50,116
- Hup. I got you. -
oi, lennie! - What?
1250
01:24:50,183 --> 01:24:52,769
- It's all right to come down now!
- Have they gone?
1251
01:24:52,837 --> 01:24:56,989
- Give us the bag down first.
- Hang on then.
1252
01:25:00,044 --> 01:25:02,912
It's all yours, dodge!
1253
01:25:04,965 --> 01:25:08,018
Jelly!
1254
01:25:11,589 --> 01:25:14,023
That wasn't the mail train,
was it, george?
1255
01:25:14,091 --> 01:25:16,092
No, it wasn't.
1256
01:25:25,953 --> 01:25:29,038
Blimey. What are we gonna do now, dodger?
1257
01:25:29,106 --> 01:25:31,274
Change
at clapham junction.
1258
01:25:48,008 --> 01:25:52,479
And now the ancient
and sacred ceremony...
1259
01:25:52,546 --> 01:25:55,047
of weighing
his sublime highness...
1260
01:25:55,115 --> 01:25:57,950
against precious stones
of great worth.
1261
01:25:58,018 --> 01:26:00,186
My lord
treasurer.
106541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.