All language subtitles for Tin.Star.S01E01.NORDiC.720p.HDTV.x264.DD2.0-TWA.fi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,560 --> 00:00:09,510 "Poliisin ja rikollisen luonne on hyvin samanlainen." 2 00:00:09,550 --> 00:00:14,510 "He ovat vain valinneet eri roolin." - Tohtori M.A. Rapier 3 00:00:32,510 --> 00:00:35,400 - Minne olemme menossa? - Calgaryyn. 4 00:00:44,520 --> 00:00:47,440 Hitto. 5 00:01:19,640 --> 00:01:21,640 Pysykää autossa. 6 00:02:01,480 --> 00:02:06,420 24 TUNNIN ITSEPALVELU 7 00:02:06,460 --> 00:02:09,530 - Minun täytyy pissata. - Pystytkö pidättelemään? 8 00:02:12,420 --> 00:02:16,410 - Pissaan housuihin! - Ei nyt, kulta. 9 00:02:19,640 --> 00:02:24,480 - Minun täytyy pissata. - Ei nyt, kaveri. Sori vaan. 10 00:02:24,520 --> 00:02:27,450 Hän on viisivuotias. Se ei kestä kauaa. 11 00:02:27,490 --> 00:02:30,420 - Minun täytyy pissata. - Kielsin sen jo. 12 00:02:30,460 --> 00:02:35,510 - Pissaan housuihin! - Pidättele. Puoli minuuttia. 13 00:02:35,550 --> 00:02:37,560 Isä! 14 00:03:10,450 --> 00:03:14,550 No niin. Jos olet olemassa. 15 00:03:16,500 --> 00:03:20,500 Pidä minut selvänä tänään. Haastan sinut siihen. 16 00:03:20,540 --> 00:03:24,440 VUOSI AIEMMIN 17 00:03:32,630 --> 00:03:35,530 Amen. 18 00:03:49,620 --> 00:03:51,620 Painu hemmettiin. 19 00:04:08,590 --> 00:04:13,570 - Huomenta. - Huomenta, iskä. 20 00:04:15,640 --> 00:04:22,540 Haluatko pannukakkuja? Mitä haluat niiden päälle? 21 00:04:23,580 --> 00:04:27,500 - Pekonia ja suklaata. - Selvä. 22 00:04:27,540 --> 00:04:29,640 Laitan kaikkiin kaalia. 23 00:04:35,440 --> 00:04:37,510 - Olipas se uuvuttavaa. - Tiedän. 24 00:04:37,550 --> 00:04:42,530 - Minä voitin! - Niin teit. Selvästi. 25 00:04:42,570 --> 00:04:47,530 Pete? Pete, Pete. 26 00:04:47,570 --> 00:04:51,590 - Suklaata vai sitruunaa ja sokeria? - Pekonia ja suklaata? 27 00:04:51,630 --> 00:04:56,460 - lsä? - Mitä? 28 00:04:56,500 --> 00:05:01,590 - lsä! - Mitä? 29 00:05:02,600 --> 00:05:05,600 Miksi et vastaa minulle? 30 00:05:05,640 --> 00:05:11,510 Miksi sinä et voi olla kohteliaasti yhtä epämääräinen- 31 00:05:11,550 --> 00:05:14,610 - kuin henkilö, jolle huudat? - Mitä oikein höpötät? 32 00:05:15,400 --> 00:05:17,490 - Mitä sinulla on päälläsi? - Pyjama. 33 00:05:17,530 --> 00:05:23,400 - Laitatko sen kouluun? - En tietenkään. Mene pois! 34 00:05:35,610 --> 00:05:40,560 - Vihaan täällä olemista. - Älä kerro isällesi. 35 00:05:40,600 --> 00:05:44,470 - Ei se ole hänen vikansa. - Se ei ole kenenkään vika. 36 00:05:44,510 --> 00:05:46,560 Tänne tuleminen oli sinun idea. 37 00:05:46,600 --> 00:05:52,630 - Hei pikkumies. Tule tänne. - Ota siitä. 38 00:05:53,420 --> 00:05:56,630 - Montako söit? Hyvää syntymäpäivää. - Kiitos. 39 00:05:57,420 --> 00:05:59,550 - Miten niin? - Raittiuden synttärit. 40 00:05:59,590 --> 00:06:05,610 - Olen kaksivuotias. - Olen ylpeä sinusta. Olet eri mies. 41 00:06:12,630 --> 00:06:17,600 - Missä aseeni on? - Taskussasi. 42 00:06:31,530 --> 00:06:36,440 - Pam, pam! - Pum. 43 00:06:56,450 --> 00:06:58,450 Hemmetti. 44 00:07:05,510 --> 00:07:09,440 - Tööttäänkö sille? - Se saattaa käydä päälle. 45 00:07:09,480 --> 00:07:12,420 - Se ei ole hirvi, isä. - Riittää jo. 46 00:07:13,630 --> 00:07:19,580 - Tarvitsisit kunnon auton. - Yhteisö on ympäristöystävällinen. 47 00:07:19,620 --> 00:07:25,470 - Vartun täällä hiton pusikossa. - Sinä kiroilit. 48 00:07:25,510 --> 00:07:30,410 - Miksi emme voi palata Lontooseen? - Koska se on paska paikka. 49 00:07:30,450 --> 00:07:36,400 Asuisimme varmasti jossain hiton lähiössä. Sitäkö sinä haluaisit? 50 00:07:36,440 --> 00:07:38,510 - Sinä kiroilit. - En olisi saanut. 51 00:07:38,550 --> 00:07:42,410 - En ole mikään lumilautailija. - Niin. 52 00:07:42,450 --> 00:07:49,450 Mikään ei ole yhtä turhaa kuin vaeltaminen. Enkä edes kalasta. 53 00:07:49,490 --> 00:07:54,420 En halua haaskata nuoruuttani. Olen hemmetin Maija metsuri. 54 00:07:54,460 --> 00:07:56,570 Hankin lapsia ja myyn hilloa. 55 00:07:56,610 --> 00:08:02,510 Haluan olla valokuvatoimittaja tai arkeologi. 56 00:08:02,550 --> 00:08:08,590 - Haluan tehdä muutoksia. - Voi hemmetti. 57 00:08:10,520 --> 00:08:15,560 - Eilen halusit pinkit jegginsit. - Välttelet asioita huumorilla. 58 00:08:16,620 --> 00:08:23,520 Aja hitaasti. Vaikka se tuntuu golfautolta, se on poliisiauto. 59 00:08:49,530 --> 00:08:53,560 - Tiedätkö kuinka moni muuttaa tänne? - En. 60 00:08:53,600 --> 00:08:57,560 Todella moni. Katso ympärillesi. Tämä on paratiisi, eikö? 61 00:08:57,600 --> 00:09:00,490 - Maailman tylsin paikka. - Se on totta. 62 00:09:00,530 --> 00:09:04,450 Minulla on ikävä lontoolaisia kavereitani. 63 00:09:04,490 --> 00:09:08,410 - Olin onnellinen siellä. - Anna tälle mahdollisuus. 64 00:09:08,450 --> 00:09:14,420 No niin. Mennään. Heippa. 65 00:09:33,630 --> 00:09:36,480 - Päällikkö. - Jep. 66 00:09:36,520 --> 00:09:40,570 - Miten menee? Kaikki kunnossa? - Moikka päällikkö! 67 00:10:14,520 --> 00:10:19,410 - Onko raportoitavaa? - Turisti nyrjäytti nilkkansa. 68 00:10:19,450 --> 00:10:21,500 - Siinäkö kaikki? - Jep. 69 00:10:23,480 --> 00:10:26,480 - Sehän hyvä. - Hän juoksi karhua pakoon. 70 00:10:27,560 --> 00:10:31,570 - Hitto. Onko hän kunnossa? - Joo. Se oli emo ja pentu. 71 00:10:31,610 --> 00:10:36,430 Pitäisikö meidän tehdä jotain? Ampua se tai jotain? 72 00:10:37,500 --> 00:10:41,590 Karhuja ei ammuta, elleivät ne hyökkää syyttä. 73 00:10:44,490 --> 00:10:46,550 - Jalat. - Mitä? 74 00:10:46,590 --> 00:10:48,640 Anteeksi. 75 00:10:49,430 --> 00:10:52,550 Kerron, jos jotain muuta tapahtuu. Mene kalastamaan. 76 00:10:55,440 --> 00:10:57,500 - Mitä? - Edeltäjäsi teki niin. 77 00:10:57,540 --> 00:11:01,530 Hänen tarvikkeensa jäivät tänne. Ota siitä vain. 78 00:11:02,580 --> 00:11:06,510 - Tappoiko karhu hänet? - Ei. Ne eivät ehtineet ajoissa. 79 00:11:07,610 --> 00:11:11,600 - Onko tuo vitsi? - Hän tuli kalliiksi kunnalle. 80 00:11:15,590 --> 00:11:21,620 - Minä en ole lähdössä. - Ole varovainen, päällikkö. 81 00:11:25,600 --> 00:11:30,630 - Vasemmalla ylhäällä. - Höh. 82 00:11:33,600 --> 00:11:38,460 Voi ei. Hittolainen! 83 00:11:55,560 --> 00:11:57,460 ALUE SULJETTU 84 00:12:19,530 --> 00:12:24,460 Nimeni on Angela Worth. Olen uuden poliisipäällikön vaimo. 85 00:12:24,500 --> 00:12:30,500 Haluaisitteko palanutta fudgea tai kenties pikapanon? 86 00:12:30,540 --> 00:12:35,600 Paljon onnea vaan! 87 00:12:35,640 --> 00:12:41,490 Paljon onnea Jim. 88 00:12:41,530 --> 00:12:47,430 Paljon onnea vaan. 89 00:12:47,470 --> 00:12:50,450 Jatkathan seurassamme. 90 00:12:57,440 --> 00:13:02,560 - Olen Jim. Olen alkoholisti. - Hei, Jim! 91 00:13:02,600 --> 00:13:08,400 Olen ollut kaksi vuotta raittiina. En tiedä kuinka hitossa onnistuin. 92 00:13:08,440 --> 00:13:14,520 Tiedän, että minun pitäisi sanoa jotain. 93 00:13:14,560 --> 00:13:17,450 Kiittää korkeampaa voimaa tai jotain. 94 00:13:18,640 --> 00:13:24,480 Sen sijaan kiitän isä Gregiä kakusta. Sekä Suzyä. 95 00:13:27,600 --> 00:13:31,460 En yleensä puhu tapaamisissa. 96 00:13:31,500 --> 00:13:36,410 Piilottelen aina taka-alalla. 97 00:13:36,450 --> 00:13:38,460 Mitä kertoisin juoppoilusta? 98 00:13:42,500 --> 00:13:49,430 Synnyin peloissani. Kasvoin peloissani. 99 00:13:49,470 --> 00:13:54,470 Juominen vei pelon pois. 100 00:13:54,510 --> 00:13:58,420 Mutta se vei myös kaiken muun pois. 101 00:13:58,460 --> 00:14:02,590 En välittänyt muista enkä itsestäni. 102 00:14:02,630 --> 00:14:06,630 En välittänyt perheestäni. En välittänyt mistään. 103 00:14:07,420 --> 00:14:09,490 Välitin vain siitä, mitä halusin. 104 00:14:13,560 --> 00:14:19,530 Jos minua yritettiin estää, saatoin tappaa. 105 00:14:23,630 --> 00:14:25,630 YHTEISÖN VARAINKERUU 106 00:14:40,630 --> 00:14:43,570 Kiitos, kun liityitte. 107 00:14:44,610 --> 00:14:48,590 - Saanko maistaa? - Ole hyvä. 108 00:14:53,440 --> 00:14:55,570 - Tämä on hyvää. - Ei ole. Se on kalamaa. 109 00:14:55,610 --> 00:14:59,610 - Kermatoffeeta? - Fudgea. Huonoa sellaista. 110 00:15:00,400 --> 00:15:03,500 - Oletko Englannista? - lrlannista. 111 00:15:03,540 --> 00:15:07,500 - Tulitko katsomaan siirtomaata? - Asumme täällä. 112 00:15:07,540 --> 00:15:09,630 - Oho. - Älä vain yritä pureskella. 113 00:15:10,420 --> 00:15:15,420 - Montako olet myynyt? - En yhtään. 114 00:15:15,460 --> 00:15:18,630 - Kuinka paljon pyydät koko läjästä? - Koko läjästä? 115 00:15:19,420 --> 00:15:24,590 - Se tulee hyvään tarkoitukseen. - Ei sinun tarvitse uhrautua. 116 00:15:24,630 --> 00:15:29,590 Ostin juuri kymmenen purkkia omenasosetta. Nämä ovat hyvä lahja. 117 00:15:29,630 --> 00:15:34,410 Olet uusi poliisipäällikön vaimo, etkö olekin? 118 00:15:35,460 --> 00:15:39,560 Sinuna haluaisin menestyä täällä. 119 00:15:39,600 --> 00:15:43,490 Kuka sinä olitkaan? 120 00:15:43,530 --> 00:15:50,450 Olen täällä töiden puolesta ja lapset ovat isänsä kanssa. 121 00:15:50,490 --> 00:15:54,570 Ajattelin, että läjä epämääräistä fudgea- 122 00:15:54,610 --> 00:15:57,550 - tekisi kamalasta hotellista mukavamman. 123 00:15:57,590 --> 00:16:01,480 Miksi et heti sanonut? Tässä. 124 00:16:01,520 --> 00:16:03,610 Hemmoittele itseäsi ja hampaitasi. 125 00:16:04,400 --> 00:16:07,560 - Tervetuloa Little Big Beariin. - Elisabeth Bradshaw. 126 00:16:07,600 --> 00:16:13,430 - Angela. - Kiitos, Angela. Nähdään. 127 00:16:13,470 --> 00:16:15,470 Heippa. 128 00:16:33,580 --> 00:16:37,430 Haluatteko paremman tulevaisuuden ja talouden? 129 00:16:37,470 --> 00:16:40,560 Me Northstreamilla haluamme samaa. 130 00:16:40,600 --> 00:16:46,550 Kotisivuillamme voitte tutustua toimintaamme. 131 00:16:46,590 --> 00:16:50,470 Northstream Öljy välittää. 132 00:16:51,530 --> 00:16:55,500 Luuletteko, että minulle maksetaan sen sanomisesta? Kyllä. 133 00:16:55,540 --> 00:17:01,480 Valehtelisinko näin pienellä palkalla? En. 134 00:17:01,520 --> 00:17:07,620 Tulin Little Big Beariin kuulemaan teitä ja vastaamaan kysymyksiinne. 135 00:17:08,410 --> 00:17:14,500 Tämä on teidän kaupunkinne ja teidän laaksonne. 136 00:17:14,540 --> 00:17:19,450 - Tämä on teidän päätöksenne. - Paskat. Sitä on rakennettu jo kauan. 137 00:17:19,490 --> 00:17:23,630 Haluatte rakentaa jalostamon kauaksi kaupungeista- 138 00:17:24,420 --> 00:17:27,410 - koska se on suuri terveysriski. 139 00:17:27,450 --> 00:17:33,600 Valitsimme paikan, koska täältä on hyvät yhteydet ympäri maata. 140 00:17:33,640 --> 00:17:39,640 - Turvallisuusstandardit ovat korkeat. - Entäs rikollisuus? 141 00:17:41,530 --> 00:17:45,540 Päällikkö on oikeassa. Niin on tapahtunut ennenkin. 142 00:17:45,580 --> 00:17:50,480 Maahanmuuttajatyöntekijöitä virtaa pieneen kaupunkiimme- 143 00:17:50,520 --> 00:17:55,640 - etsimään rahalleen törsäyspaikkoja. - Minun baariini voi tulla. 144 00:17:56,430 --> 00:17:59,480 Taloni ränsistyy ja asuntolainani painaa päälle. 145 00:17:59,520 --> 00:18:03,510 Jos haluatte pitää juottolanne, tarvitsen lisää asiakkaita. 146 00:18:03,550 --> 00:18:06,640 - Se ei jää pariin kaljaan. - Kauppoja on suljettu. 147 00:18:07,430 --> 00:18:13,460 - Nuoria kouluttamattomia miehiä. - Kaupungilla ei ole tulevaisuutta! 148 00:18:13,500 --> 00:18:18,440 Mitä mieltä päällikkö on? Ette varmaankaan ole huolissanne? 149 00:18:18,480 --> 00:18:24,540 - Olen uusi tulokas. Olin huolissani. - Pelkäättekö rikoksia, päällikkö? 150 00:18:24,580 --> 00:18:28,450 Pyydystättekö mieluummin taimenia kuin rikollisia? 151 00:18:29,620 --> 00:18:34,470 Mielestäni tämä on paska homma. 152 00:18:34,510 --> 00:18:39,520 - Minä sanoisin sille ei. - Se ei kuulu sinulle. 153 00:18:39,560 --> 00:18:43,550 Ei ole poliisipäällikön asia sekaantua näihin päätöksiin. 154 00:18:43,590 --> 00:18:47,520 Tulit vasta kaupunkiin. Et syntynyt tai kasvanut täällä. 155 00:18:47,560 --> 00:18:53,420 - Sinulla ei ole oikeutta. - Olen täällä vain suojelemassa teitä. 156 00:18:53,460 --> 00:18:56,520 Tämä kaupunki on lähes täysin riippuvainen- 157 00:18:56,560 --> 00:19:01,470 - pienestä määrästä turisteja. Eikö niin? 158 00:19:01,510 --> 00:19:06,560 Miksi siis turisti on sairaalassa ja karhu vapaalla? 159 00:19:06,600 --> 00:19:08,600 Te vain käytte kalassa. 160 00:19:08,640 --> 00:19:14,460 Päällikön pitäisi olla ampumassa karhuja, eikä täällä huutelemassa. 161 00:19:24,430 --> 00:19:28,510 - Onnistuinko? - Tämä menee aina samalla tavalla. 162 00:19:28,550 --> 00:19:32,520 Jos joku ei luovuta maataan yritykselle- 163 00:19:32,560 --> 00:19:34,640 - rakennamme tiemme naapurin maalle. 164 00:19:35,430 --> 00:19:40,530 He saavat rahan sijaan melua ja pakokaasuja. 165 00:19:40,570 --> 00:19:45,520 Entä Lyle? Hänen perheensä on öljyalalla. Hän tuntee taktiikkamme. 166 00:19:45,560 --> 00:19:49,630 Tohtori on ärhäkkä ja päällikkö haluaa todistaa jotain. 167 00:19:50,420 --> 00:19:53,540 Tehtäväsi on kerätä allekirjoituksia. 168 00:19:56,470 --> 00:19:58,590 Älä tee tästä monimutkaista. 169 00:20:04,490 --> 00:20:09,550 VUOSI MYÖHEMMIN 170 00:20:36,560 --> 00:20:40,510 - Mitä aiot tehdä? - Tässä on kyse yhteisön edusta. 171 00:20:40,550 --> 00:20:45,450 - Pussissa on kuollut ankka. - He myrkyttävät jokemme. 172 00:20:45,490 --> 00:20:48,560 Kuollutta ankkaa ei saa tuoda biologian tunnille, - 173 00:20:48,600 --> 00:20:52,440 - koska Northstream on lahjoittanut koululle rahaa. 174 00:20:52,480 --> 00:20:57,460 - Anna. - Tapahtuuko tämä meille? 175 00:21:05,600 --> 00:21:09,500 - Mitä Bradshaw sanoi? - Ehdotti toista kuolinsyytä. 176 00:21:09,540 --> 00:21:13,520 - Entä jos se kuoli lintuinfluenssaan? - En tiedä vielä. 177 00:21:16,560 --> 00:21:19,470 - Kiinnitä turvavyö. - Selvä. 178 00:21:28,490 --> 00:21:30,490 Hittolainen. 179 00:21:38,600 --> 00:21:41,410 Hei! 180 00:21:55,630 --> 00:22:01,450 - Anteeksi, rouva... - Bradshaw. 181 00:22:01,490 --> 00:22:05,490 - Voisitko siirtää rekkasi tieltäni? - Sinun tieltäsi? 182 00:22:05,530 --> 00:22:11,460 - Kunnan tieltä, jota saamme käyttää? - Totta. 183 00:22:11,500 --> 00:22:15,580 Entä jos se törmää koulubussiin ensi kerralla? 184 00:22:18,570 --> 00:22:20,570 Miten menee, Dani? 185 00:22:27,610 --> 00:22:31,550 - Mikä tuo on? - Meillä on Lylen kanssa tapaaminen. 186 00:22:31,590 --> 00:22:36,470 Ahaa. Tiivistä vähän. 187 00:22:38,470 --> 00:22:43,590 - Haluaako hän allekirjoituksesi? - Ehkä. 188 00:22:47,490 --> 00:22:50,450 - Onko sinulla asianajaja? - En tiedä. 189 00:22:54,460 --> 00:22:58,570 Hänestä ei ole allekirjoittamaan mitään papereita. 190 00:22:58,610 --> 00:23:01,550 - Pidättekö minua tyhmänä? - En, ystäväni. 191 00:23:01,590 --> 00:23:05,480 - Kenestä ei ole johonkin? - Rouva... 192 00:23:05,520 --> 00:23:08,620 - Bradshaw. - Rouva Bradshaw - 193 00:23:09,410 --> 00:23:11,530 - haluaa veljesi allekirjoituksen. 194 00:23:11,570 --> 00:23:15,630 Jätä hänet rauhaan. Ymmärrätkö? 195 00:23:16,420 --> 00:23:19,530 Teemme Elizabethin kanssa sopimusta. Käyn vessassa- 196 00:23:19,570 --> 00:23:22,430 - ja sinä olet täällä. Miksi? 197 00:23:22,470 --> 00:23:26,560 Pyydän anteeksi, herra Lyle. En tiennyt teidän olevan täällä. 198 00:23:26,600 --> 00:23:30,630 - Mennään toimistooni jatkamaan. - Selvä. 199 00:23:32,560 --> 00:23:38,520 Voitte ostaa tienne, mutta ette voi estää minua sulkemasta sitä teiltä- 200 00:23:38,560 --> 00:23:42,500 - jos siitä koituu haittaa kaupungin asukkaille- 201 00:23:42,540 --> 00:23:44,620 - ja heidän lapsilleen. 202 00:23:45,410 --> 00:23:47,490 Elizabeth. 203 00:23:47,530 --> 00:23:51,540 Mielipiteenne ei voi estää meitä käyttämästä tietä. 204 00:23:51,580 --> 00:23:54,540 Sehän nähdään. 205 00:23:54,580 --> 00:23:58,530 Poliisipäällikkönne pienensi juuri tarjoamaamme summaa. 206 00:24:05,410 --> 00:24:10,440 Älä unohda ankkaasi. 207 00:24:11,610 --> 00:24:14,600 - Mistä siinä oli kyse? - Yhteisön edusta. 208 00:24:17,590 --> 00:24:20,620 - Kädet ylös. - Todellako? 209 00:24:21,410 --> 00:24:23,510 - Denise. - Kädet ylös, Lyle. Heti. 210 00:24:23,550 --> 00:24:26,560 Laita ase pois. 211 00:24:26,600 --> 00:24:30,520 - Pidätä hänet. - Olen britti. Emme käytä aseita. 212 00:24:30,560 --> 00:24:33,440 - lsä. - Laita ase pois. 213 00:24:33,480 --> 00:24:37,430 Laita ase pois. 214 00:24:40,410 --> 00:24:42,440 Meidän täytyy keskustella. 215 00:24:42,480 --> 00:24:44,530 - Pidätätkö minut? - Onko tarvetta? 216 00:24:46,610 --> 00:24:50,480 - Haista paska. - Anna olla, Danny. Oletko tosissasi? 217 00:24:53,490 --> 00:24:56,420 Jösses. 218 00:24:56,460 --> 00:24:59,400 Perkele! 219 00:24:59,440 --> 00:25:06,420 No niin. Et voi maata jalkakäytävällä. 220 00:25:06,460 --> 00:25:09,520 - No niin. - Jätä meidät vain rauhaan. 221 00:25:09,560 --> 00:25:11,580 Ethän vain aio oksentaa? 222 00:25:18,610 --> 00:25:25,480 Täällä ei ole mitään nähtävää. Löytyisikö nenäliinaa? 223 00:25:25,520 --> 00:25:31,470 Öljytyöläisiä saapuu maailmalta työskentelemään laitoksessa. 224 00:25:31,510 --> 00:25:35,480 He etsivät lähimmän kaupungin, jossa voivat rellestää. 225 00:25:35,520 --> 00:25:39,460 Lähin kaupunki on... 226 00:25:41,510 --> 00:25:46,450 - Miten voin auttaa? - Miten minä voin auttaa teitä? 227 00:25:47,550 --> 00:25:50,510 - En ymmärrä alkuunkaan. - Ymmärrä tämä. 228 00:25:50,550 --> 00:25:53,450 Minä olen turvallisuuspäällikkö. 229 00:25:53,490 --> 00:25:57,490 Työntekijöiltämme ei sallita- 230 00:25:57,530 --> 00:26:01,530 - päihteitä, vedonlyöntiä, prostituutiota eikä väkivaltaa. 231 00:26:01,570 --> 00:26:06,470 Valvomme heitä. 232 00:26:06,510 --> 00:26:08,570 Todellisuudessa- 233 00:26:08,610 --> 00:26:11,470 - luotamme yhteistyöhön kanssanne. 234 00:26:11,510 --> 00:26:14,460 Varmistetaan, että asiat sujuvat hyvin. 235 00:26:14,500 --> 00:26:20,620 - Kenen näkökulmasta? - Voit pitää järjestystä yllä vain- 236 00:26:21,410 --> 00:26:24,570 - tekemällä yhteistyötä Northstream Öljyn kanssa. 237 00:26:24,610 --> 00:26:28,420 - Siksi maksamme sinulle. - Kunnanvaltuusto maksaa. 238 00:26:28,460 --> 00:26:32,410 Meidän rahallamme. 239 00:26:32,450 --> 00:26:35,420 Tällä kyläpahasella- 240 00:26:35,460 --> 00:26:41,510 - ei ollut varaa palkata poliisipäällikköä ilman meitä. 241 00:26:50,610 --> 00:26:53,510 Ovi! 242 00:26:53,550 --> 00:26:56,490 Northstreamillä on likaa käsissään. 243 00:26:56,530 --> 00:27:00,420 Olen nähnyt, mitä he ovat tehneet. 244 00:27:03,410 --> 00:27:07,520 Luuletko, että kännääminen auttaa? 245 00:27:07,560 --> 00:27:10,420 Kirjoitin raportin. 246 00:27:10,460 --> 00:27:12,640 Toimitin sen terveysviranomaiselle. 247 00:27:13,430 --> 00:27:15,620 Kolmen kuukauden kuluttua- 248 00:27:16,410 --> 00:27:21,410 - he ovat keränneet allekirjoituksia osoittaakseen minut vääräksi. 249 00:27:23,410 --> 00:27:25,410 Tarinani on loppu. 250 00:27:46,560 --> 00:27:48,560 Keitän sinulle kahvia. 251 00:27:52,550 --> 00:27:54,550 Minua pelottaa. 252 00:27:59,560 --> 00:28:04,610 Minua pelottaa todella. 253 00:28:07,410 --> 00:28:09,460 Voitko jäädä luokseni? 254 00:28:13,560 --> 00:28:16,560 Olen pahoillani, Suzy. 255 00:28:19,410 --> 00:28:21,520 He seuraavat minua. 256 00:28:21,560 --> 00:28:25,410 Kuka seuraa? 257 00:28:29,610 --> 00:28:33,540 Ethän jätä minua? 258 00:28:39,510 --> 00:28:41,560 Mennään katsomaan lapsiasi. 259 00:28:51,610 --> 00:28:55,550 Isä Greg saa tulla hakemaan sinut tapaamiseen. 260 00:28:55,590 --> 00:29:01,530 En tarvitse sellaista. En tarvitse tapaamisia. 261 00:29:06,510 --> 00:29:08,510 Lähde. 262 00:29:14,410 --> 00:29:16,560 Lähde jo. 263 00:29:34,510 --> 00:29:36,620 Tästä se lähtee! 264 00:29:37,410 --> 00:29:39,440 Viisi. 265 00:29:39,480 --> 00:29:41,520 Neljä. 266 00:29:41,570 --> 00:29:43,580 Kolme. 267 00:29:43,620 --> 00:29:48,460 Kaksi, yksi. Matkaan. 268 00:29:48,500 --> 00:29:52,620 Ne pääsivät matkaan. 269 00:29:53,410 --> 00:29:58,450 Tästä tulee tiukka kisa. 270 00:29:58,490 --> 00:30:01,420 Ne kulkevat ihan vieri vieressä. 271 00:30:01,460 --> 00:30:03,620 - Tökkäsit silmään. - Yritin puhua hänelle. 272 00:30:04,410 --> 00:30:06,520 Sitten potkasit häntä munille. 273 00:30:06,560 --> 00:30:09,590 - Liioiteltua. - Hänen veljensä teki valituksen. 274 00:30:09,630 --> 00:30:13,520 Tarpeetonta voimankäyttöä. Saat varmasti varoituksen. 275 00:30:13,560 --> 00:30:15,580 Kaikki tuijottavat meitä. 276 00:30:15,620 --> 00:30:18,520 Haluatteko kertoa vielä muuta? 277 00:30:18,560 --> 00:30:21,620 - Heimon vanhimmat ovat vihaisia. - Miksi? 278 00:30:22,410 --> 00:30:25,420 - Tiedättekö kasinon? - Sen reservaatilla olevan? 279 00:30:25,460 --> 00:30:27,570 Reservaatilla on eri nimi Briteissä. 280 00:30:27,610 --> 00:30:30,600 Reservaatti on amerikkalainen nimi. 281 00:30:30,640 --> 00:30:35,420 Isäni lainasi paljon rahaa sen rakentamiseen. 282 00:30:35,460 --> 00:30:38,600 Jalostamon porukkaa tarvitaan kasinolle. 283 00:30:38,640 --> 00:30:42,420 Luulin, että kanadalaiset rakastavat poliisia. 284 00:30:42,460 --> 00:30:44,470 Niin, kunnes sinä saavuit. 285 00:30:44,510 --> 00:30:48,620 Tulimme tänne päästäksemme taakasta, emme kasvattamaan sitä. 286 00:30:49,410 --> 00:30:52,410 Sovimme tästä. Ota rauhassa. 287 00:30:54,640 --> 00:30:56,640 Ykkönen kolmoselle. Kuuletko? 288 00:30:57,430 --> 00:30:59,570 Koodi 10-38 Moose Mountainilla. 289 00:30:59,610 --> 00:31:03,570 Olen britti. En tunne teidän koodeja. Voitko selventää? 290 00:31:03,610 --> 00:31:10,530 - Tule tänne vain nopeasti. - Selvä. 291 00:31:41,560 --> 00:31:43,560 Koskitko mihinkään? 292 00:32:16,410 --> 00:32:18,520 Missä haltijat asuvat? 293 00:32:18,560 --> 00:32:22,620 - Metsissä. - Miksi en koskaan näe niitä? 294 00:32:23,410 --> 00:32:25,510 Ne tulevat esille vain öisin. 295 00:32:27,610 --> 00:32:29,610 Oletko kunnossa? 296 00:32:51,610 --> 00:32:56,410 Hän ei olisi juonut viiniä, jos hän aikoi tappaa itsensä. 297 00:32:57,600 --> 00:32:59,600 Hän olisi kertonut minulle. 298 00:33:03,570 --> 00:33:06,610 Tiedätkö moniko alkoholisti tekee itsemurhan? 299 00:33:07,400 --> 00:33:09,510 Ei viestiä. 300 00:33:09,550 --> 00:33:14,420 Ei puhelua. Hän vain ajaa sivuun ja pamauttaa aivonsa pihalle? 301 00:33:16,410 --> 00:33:18,410 En usko siihen. 302 00:33:23,410 --> 00:33:28,420 Suzy yritti saattaa Northstreamin vastuuseen teoistaan. 303 00:33:28,460 --> 00:33:31,510 Siksi hän joutui mustalle listalle. 304 00:33:34,610 --> 00:33:36,610 Siinä on jotakin... 305 00:34:10,550 --> 00:34:14,420 - Haloo. - Entä jos hän ei tappanut itseään? 306 00:34:14,460 --> 00:34:18,470 Kuolinsyyntutkijan mukaan se oli itsemurha. 307 00:34:18,510 --> 00:34:21,570 Jokin siinä mättää. 308 00:34:21,610 --> 00:34:24,450 Oletko tutkinut henkirikoksia? 309 00:36:05,560 --> 00:36:07,560 Haltijoita. 310 00:37:09,560 --> 00:37:11,560 Minä menen. 311 00:37:15,600 --> 00:37:21,500 - Kaikki on hyvin, kaveri. - Tuolla on hirviö. 312 00:37:29,610 --> 00:37:33,420 - Mitä tapahtuu? - Ulkona on joku. 313 00:37:33,460 --> 00:37:36,420 - Mitä? - Pukekaa päällenne. 314 00:37:36,460 --> 00:37:40,420 - Kuinka nopeasti ehdit tänne? - 20 minuutissa. Mikä hätänä? 315 00:37:40,460 --> 00:37:42,460 Tule nopeasti. 316 00:37:56,460 --> 00:37:58,460 Hitto. 317 00:38:05,460 --> 00:38:08,590 - Voi Jeesus, Jim. - Tulkaa. 318 00:38:08,630 --> 00:38:11,430 Hitto! Isä. 319 00:38:27,410 --> 00:38:30,540 Käynnistän auton ja nostan oven. 320 00:38:30,580 --> 00:38:33,600 Sitten ajamme ulos. 321 00:38:33,640 --> 00:38:39,400 Kyyristykää ja pysykää siinä asennossa. Näin. 322 00:38:46,480 --> 00:38:48,570 Sinun piti korjata se! 323 00:38:48,610 --> 00:38:52,400 Pysykää alhaalla. 324 00:39:15,640 --> 00:39:19,520 Minne olemme menossa? 325 00:39:19,560 --> 00:39:21,570 Calgaryyn. 326 00:39:21,610 --> 00:39:27,500 - Mitä talolla tapahtui, Jim? - En tiedä, rakas. 327 00:39:32,470 --> 00:39:34,470 - Onko kaikki kunnossa? - Kyllä. 328 00:39:34,510 --> 00:39:38,420 - Eteisessä on luoti. - Löysin sen. 329 00:39:38,460 --> 00:39:43,420 Alakerrassa on rikkinäinen ikkuna ja sammutimme tulipalon kylpyhuoneesta. 330 00:39:43,460 --> 00:39:46,420 Terassilla on tyhjä salkku. 331 00:39:46,460 --> 00:39:50,620 - Nick varmistaa parhaillaan aluetta. - Hyvä. 332 00:39:57,460 --> 00:39:59,480 Hitto. 333 00:40:25,610 --> 00:40:27,610 Pysykää autossa. 334 00:40:39,410 --> 00:40:45,520 - Minun täytyy pissata. - En usko, että täällä on vessaa. 335 00:40:50,450 --> 00:40:54,410 - Pissaan housuihin! - Ei nyt, kulta. 336 00:41:02,410 --> 00:41:06,400 - Minun täytyy pissata. - Ei nyt, kaveri. Sori vaan. 337 00:41:06,440 --> 00:41:10,520 Hän on viisivuotias. Se ei kestä kauaa. 338 00:41:10,560 --> 00:41:14,490 - Minun täytyy pissata. - Kielsin sen jo. 339 00:41:14,530 --> 00:41:20,400 Pissaan housuihin! 340 00:41:20,440 --> 00:41:22,510 Isä! 341 00:42:17,550 --> 00:42:20,400 Hän oli vain viisivuotias. 342 00:43:19,610 --> 00:43:23,610 Suomennos: Suvi Korpi www.sdimedia.com 27097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.