Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,560 --> 00:00:09,510
"Poliisin ja rikollisen luonne on
hyvin samanlainen."
2
00:00:09,550 --> 00:00:14,510
"He ovat vain valinneet eri roolin."
- Tohtori M.A. Rapier
3
00:00:32,510 --> 00:00:35,400
- Minne olemme menossa?
- Calgaryyn.
4
00:00:44,520 --> 00:00:47,440
Hitto.
5
00:01:19,640 --> 00:01:21,640
Pysykää autossa.
6
00:02:01,480 --> 00:02:06,420
24 TUNNIN ITSEPALVELU
7
00:02:06,460 --> 00:02:09,530
- Minun täytyy pissata.
- Pystytkö pidättelemään?
8
00:02:12,420 --> 00:02:16,410
- Pissaan housuihin!
- Ei nyt, kulta.
9
00:02:19,640 --> 00:02:24,480
- Minun täytyy pissata.
- Ei nyt, kaveri. Sori vaan.
10
00:02:24,520 --> 00:02:27,450
Hän on viisivuotias.
Se ei kestä kauaa.
11
00:02:27,490 --> 00:02:30,420
- Minun täytyy pissata.
- Kielsin sen jo.
12
00:02:30,460 --> 00:02:35,510
- Pissaan housuihin!
- Pidättele. Puoli minuuttia.
13
00:02:35,550 --> 00:02:37,560
Isä!
14
00:03:10,450 --> 00:03:14,550
No niin. Jos olet olemassa.
15
00:03:16,500 --> 00:03:20,500
Pidä minut selvänä tänään.
Haastan sinut siihen.
16
00:03:20,540 --> 00:03:24,440
VUOSI AIEMMIN
17
00:03:32,630 --> 00:03:35,530
Amen.
18
00:03:49,620 --> 00:03:51,620
Painu hemmettiin.
19
00:04:08,590 --> 00:04:13,570
- Huomenta.
- Huomenta, iskä.
20
00:04:15,640 --> 00:04:22,540
Haluatko pannukakkuja?
Mitä haluat niiden päälle?
21
00:04:23,580 --> 00:04:27,500
- Pekonia ja suklaata.
- Selvä.
22
00:04:27,540 --> 00:04:29,640
Laitan kaikkiin kaalia.
23
00:04:35,440 --> 00:04:37,510
- Olipas se uuvuttavaa.
- Tiedän.
24
00:04:37,550 --> 00:04:42,530
- Minä voitin!
- Niin teit. Selvästi.
25
00:04:42,570 --> 00:04:47,530
Pete? Pete, Pete.
26
00:04:47,570 --> 00:04:51,590
- Suklaata vai sitruunaa ja sokeria?
- Pekonia ja suklaata?
27
00:04:51,630 --> 00:04:56,460
- lsä?
- Mitä?
28
00:04:56,500 --> 00:05:01,590
- lsä!
- Mitä?
29
00:05:02,600 --> 00:05:05,600
Miksi et vastaa minulle?
30
00:05:05,640 --> 00:05:11,510
Miksi sinä et voi olla kohteliaasti
yhtä epämääräinen-
31
00:05:11,550 --> 00:05:14,610
- kuin henkilö, jolle huudat?
- Mitä oikein höpötät?
32
00:05:15,400 --> 00:05:17,490
- Mitä sinulla on päälläsi?
- Pyjama.
33
00:05:17,530 --> 00:05:23,400
- Laitatko sen kouluun?
- En tietenkään. Mene pois!
34
00:05:35,610 --> 00:05:40,560
- Vihaan täällä olemista.
- Älä kerro isällesi.
35
00:05:40,600 --> 00:05:44,470
- Ei se ole hänen vikansa.
- Se ei ole kenenkään vika.
36
00:05:44,510 --> 00:05:46,560
Tänne tuleminen oli sinun idea.
37
00:05:46,600 --> 00:05:52,630
- Hei pikkumies. Tule tänne.
- Ota siitä.
38
00:05:53,420 --> 00:05:56,630
- Montako söit? Hyvää syntymäpäivää.
- Kiitos.
39
00:05:57,420 --> 00:05:59,550
- Miten niin?
- Raittiuden synttärit.
40
00:05:59,590 --> 00:06:05,610
- Olen kaksivuotias.
- Olen ylpeä sinusta. Olet eri mies.
41
00:06:12,630 --> 00:06:17,600
- Missä aseeni on?
- Taskussasi.
42
00:06:31,530 --> 00:06:36,440
- Pam, pam!
- Pum.
43
00:06:56,450 --> 00:06:58,450
Hemmetti.
44
00:07:05,510 --> 00:07:09,440
- Tööttäänkö sille?
- Se saattaa käydä päälle.
45
00:07:09,480 --> 00:07:12,420
- Se ei ole hirvi, isä.
- Riittää jo.
46
00:07:13,630 --> 00:07:19,580
- Tarvitsisit kunnon auton.
- Yhteisö on ympäristöystävällinen.
47
00:07:19,620 --> 00:07:25,470
- Vartun täällä hiton pusikossa.
- Sinä kiroilit.
48
00:07:25,510 --> 00:07:30,410
- Miksi emme voi palata Lontooseen?
- Koska se on paska paikka.
49
00:07:30,450 --> 00:07:36,400
Asuisimme varmasti jossain hiton
lähiössä. Sitäkö sinä haluaisit?
50
00:07:36,440 --> 00:07:38,510
- Sinä kiroilit.
- En olisi saanut.
51
00:07:38,550 --> 00:07:42,410
- En ole mikään lumilautailija.
- Niin.
52
00:07:42,450 --> 00:07:49,450
Mikään ei ole yhtä turhaa kuin
vaeltaminen. Enkä edes kalasta.
53
00:07:49,490 --> 00:07:54,420
En halua haaskata nuoruuttani.
Olen hemmetin Maija metsuri.
54
00:07:54,460 --> 00:07:56,570
Hankin lapsia ja myyn hilloa.
55
00:07:56,610 --> 00:08:02,510
Haluan olla valokuvatoimittaja
tai arkeologi.
56
00:08:02,550 --> 00:08:08,590
- Haluan tehdä muutoksia.
- Voi hemmetti.
57
00:08:10,520 --> 00:08:15,560
- Eilen halusit pinkit jegginsit.
- Välttelet asioita huumorilla.
58
00:08:16,620 --> 00:08:23,520
Aja hitaasti. Vaikka se tuntuu
golfautolta, se on poliisiauto.
59
00:08:49,530 --> 00:08:53,560
- Tiedätkö kuinka moni muuttaa tänne?
- En.
60
00:08:53,600 --> 00:08:57,560
Todella moni. Katso ympärillesi.
Tämä on paratiisi, eikö?
61
00:08:57,600 --> 00:09:00,490
- Maailman tylsin paikka.
- Se on totta.
62
00:09:00,530 --> 00:09:04,450
Minulla on ikävä
lontoolaisia kavereitani.
63
00:09:04,490 --> 00:09:08,410
- Olin onnellinen siellä.
- Anna tälle mahdollisuus.
64
00:09:08,450 --> 00:09:14,420
No niin. Mennään. Heippa.
65
00:09:33,630 --> 00:09:36,480
- Päällikkö.
- Jep.
66
00:09:36,520 --> 00:09:40,570
- Miten menee? Kaikki kunnossa?
- Moikka päällikkö!
67
00:10:14,520 --> 00:10:19,410
- Onko raportoitavaa?
- Turisti nyrjäytti nilkkansa.
68
00:10:19,450 --> 00:10:21,500
- Siinäkö kaikki?
- Jep.
69
00:10:23,480 --> 00:10:26,480
- Sehän hyvä.
- Hän juoksi karhua pakoon.
70
00:10:27,560 --> 00:10:31,570
- Hitto. Onko hän kunnossa?
- Joo. Se oli emo ja pentu.
71
00:10:31,610 --> 00:10:36,430
Pitäisikö meidän tehdä jotain?
Ampua se tai jotain?
72
00:10:37,500 --> 00:10:41,590
Karhuja ei ammuta,
elleivät ne hyökkää syyttä.
73
00:10:44,490 --> 00:10:46,550
- Jalat.
- Mitä?
74
00:10:46,590 --> 00:10:48,640
Anteeksi.
75
00:10:49,430 --> 00:10:52,550
Kerron, jos jotain muuta tapahtuu.
Mene kalastamaan.
76
00:10:55,440 --> 00:10:57,500
- Mitä?
- Edeltäjäsi teki niin.
77
00:10:57,540 --> 00:11:01,530
Hänen tarvikkeensa jäivät tänne.
Ota siitä vain.
78
00:11:02,580 --> 00:11:06,510
- Tappoiko karhu hänet?
- Ei. Ne eivät ehtineet ajoissa.
79
00:11:07,610 --> 00:11:11,600
- Onko tuo vitsi?
- Hän tuli kalliiksi kunnalle.
80
00:11:15,590 --> 00:11:21,620
- Minä en ole lähdössä.
- Ole varovainen, päällikkö.
81
00:11:25,600 --> 00:11:30,630
- Vasemmalla ylhäällä.
- Höh.
82
00:11:33,600 --> 00:11:38,460
Voi ei. Hittolainen!
83
00:11:55,560 --> 00:11:57,460
ALUE SULJETTU
84
00:12:19,530 --> 00:12:24,460
Nimeni on Angela Worth.
Olen uuden poliisipäällikön vaimo.
85
00:12:24,500 --> 00:12:30,500
Haluaisitteko palanutta fudgea
tai kenties pikapanon?
86
00:12:30,540 --> 00:12:35,600
Paljon onnea vaan!
87
00:12:35,640 --> 00:12:41,490
Paljon onnea Jim.
88
00:12:41,530 --> 00:12:47,430
Paljon onnea vaan.
89
00:12:47,470 --> 00:12:50,450
Jatkathan seurassamme.
90
00:12:57,440 --> 00:13:02,560
- Olen Jim. Olen alkoholisti.
- Hei, Jim!
91
00:13:02,600 --> 00:13:08,400
Olen ollut kaksi vuotta raittiina.
En tiedä kuinka hitossa onnistuin.
92
00:13:08,440 --> 00:13:14,520
Tiedän, että minun pitäisi
sanoa jotain.
93
00:13:14,560 --> 00:13:17,450
Kiittää korkeampaa voimaa tai jotain.
94
00:13:18,640 --> 00:13:24,480
Sen sijaan kiitän isä Gregiä kakusta.
Sekä Suzyä.
95
00:13:27,600 --> 00:13:31,460
En yleensä puhu tapaamisissa.
96
00:13:31,500 --> 00:13:36,410
Piilottelen aina taka-alalla.
97
00:13:36,450 --> 00:13:38,460
Mitä kertoisin juoppoilusta?
98
00:13:42,500 --> 00:13:49,430
Synnyin peloissani.
Kasvoin peloissani.
99
00:13:49,470 --> 00:13:54,470
Juominen vei pelon pois.
100
00:13:54,510 --> 00:13:58,420
Mutta se vei myös kaiken muun pois.
101
00:13:58,460 --> 00:14:02,590
En välittänyt muista enkä itsestäni.
102
00:14:02,630 --> 00:14:06,630
En välittänyt perheestäni.
En välittänyt mistään.
103
00:14:07,420 --> 00:14:09,490
Välitin vain siitä, mitä halusin.
104
00:14:13,560 --> 00:14:19,530
Jos minua yritettiin estää,
saatoin tappaa.
105
00:14:23,630 --> 00:14:25,630
YHTEISÖN VARAINKERUU
106
00:14:40,630 --> 00:14:43,570
Kiitos, kun liityitte.
107
00:14:44,610 --> 00:14:48,590
- Saanko maistaa?
- Ole hyvä.
108
00:14:53,440 --> 00:14:55,570
- Tämä on hyvää.
- Ei ole. Se on kalamaa.
109
00:14:55,610 --> 00:14:59,610
- Kermatoffeeta?
- Fudgea. Huonoa sellaista.
110
00:15:00,400 --> 00:15:03,500
- Oletko Englannista?
- lrlannista.
111
00:15:03,540 --> 00:15:07,500
- Tulitko katsomaan siirtomaata?
- Asumme täällä.
112
00:15:07,540 --> 00:15:09,630
- Oho.
- Älä vain yritä pureskella.
113
00:15:10,420 --> 00:15:15,420
- Montako olet myynyt?
- En yhtään.
114
00:15:15,460 --> 00:15:18,630
- Kuinka paljon pyydät koko läjästä?
- Koko läjästä?
115
00:15:19,420 --> 00:15:24,590
- Se tulee hyvään tarkoitukseen.
- Ei sinun tarvitse uhrautua.
116
00:15:24,630 --> 00:15:29,590
Ostin juuri kymmenen purkkia
omenasosetta. Nämä ovat hyvä lahja.
117
00:15:29,630 --> 00:15:34,410
Olet uusi poliisipäällikön vaimo,
etkö olekin?
118
00:15:35,460 --> 00:15:39,560
Sinuna haluaisin menestyä täällä.
119
00:15:39,600 --> 00:15:43,490
Kuka sinä olitkaan?
120
00:15:43,530 --> 00:15:50,450
Olen täällä töiden puolesta
ja lapset ovat isänsä kanssa.
121
00:15:50,490 --> 00:15:54,570
Ajattelin,
että läjä epämääräistä fudgea-
122
00:15:54,610 --> 00:15:57,550
- tekisi kamalasta hotellista
mukavamman.
123
00:15:57,590 --> 00:16:01,480
Miksi et heti sanonut? Tässä.
124
00:16:01,520 --> 00:16:03,610
Hemmoittele itseäsi ja hampaitasi.
125
00:16:04,400 --> 00:16:07,560
- Tervetuloa Little Big Beariin.
- Elisabeth Bradshaw.
126
00:16:07,600 --> 00:16:13,430
- Angela.
- Kiitos, Angela. Nähdään.
127
00:16:13,470 --> 00:16:15,470
Heippa.
128
00:16:33,580 --> 00:16:37,430
Haluatteko paremman
tulevaisuuden ja talouden?
129
00:16:37,470 --> 00:16:40,560
Me Northstreamilla haluamme samaa.
130
00:16:40,600 --> 00:16:46,550
Kotisivuillamme voitte tutustua
toimintaamme.
131
00:16:46,590 --> 00:16:50,470
Northstream Öljy välittää.
132
00:16:51,530 --> 00:16:55,500
Luuletteko, että minulle maksetaan
sen sanomisesta? Kyllä.
133
00:16:55,540 --> 00:17:01,480
Valehtelisinko näin pienellä
palkalla? En.
134
00:17:01,520 --> 00:17:07,620
Tulin Little Big Beariin kuulemaan
teitä ja vastaamaan kysymyksiinne.
135
00:17:08,410 --> 00:17:14,500
Tämä on teidän kaupunkinne
ja teidän laaksonne.
136
00:17:14,540 --> 00:17:19,450
- Tämä on teidän päätöksenne.
- Paskat. Sitä on rakennettu jo kauan.
137
00:17:19,490 --> 00:17:23,630
Haluatte rakentaa jalostamon
kauaksi kaupungeista-
138
00:17:24,420 --> 00:17:27,410
- koska se on suuri terveysriski.
139
00:17:27,450 --> 00:17:33,600
Valitsimme paikan, koska täältä on
hyvät yhteydet ympäri maata.
140
00:17:33,640 --> 00:17:39,640
- Turvallisuusstandardit ovat korkeat.
- Entäs rikollisuus?
141
00:17:41,530 --> 00:17:45,540
Päällikkö on oikeassa.
Niin on tapahtunut ennenkin.
142
00:17:45,580 --> 00:17:50,480
Maahanmuuttajatyöntekijöitä virtaa
pieneen kaupunkiimme-
143
00:17:50,520 --> 00:17:55,640
- etsimään rahalleen törsäyspaikkoja.
- Minun baariini voi tulla.
144
00:17:56,430 --> 00:17:59,480
Taloni ränsistyy
ja asuntolainani painaa päälle.
145
00:17:59,520 --> 00:18:03,510
Jos haluatte pitää juottolanne,
tarvitsen lisää asiakkaita.
146
00:18:03,550 --> 00:18:06,640
- Se ei jää pariin kaljaan.
- Kauppoja on suljettu.
147
00:18:07,430 --> 00:18:13,460
- Nuoria kouluttamattomia miehiä.
- Kaupungilla ei ole tulevaisuutta!
148
00:18:13,500 --> 00:18:18,440
Mitä mieltä päällikkö on?
Ette varmaankaan ole huolissanne?
149
00:18:18,480 --> 00:18:24,540
- Olen uusi tulokas. Olin huolissani.
- Pelkäättekö rikoksia, päällikkö?
150
00:18:24,580 --> 00:18:28,450
Pyydystättekö mieluummin taimenia
kuin rikollisia?
151
00:18:29,620 --> 00:18:34,470
Mielestäni tämä on paska homma.
152
00:18:34,510 --> 00:18:39,520
- Minä sanoisin sille ei.
- Se ei kuulu sinulle.
153
00:18:39,560 --> 00:18:43,550
Ei ole poliisipäällikön asia
sekaantua näihin päätöksiin.
154
00:18:43,590 --> 00:18:47,520
Tulit vasta kaupunkiin.
Et syntynyt tai kasvanut täällä.
155
00:18:47,560 --> 00:18:53,420
- Sinulla ei ole oikeutta.
- Olen täällä vain suojelemassa teitä.
156
00:18:53,460 --> 00:18:56,520
Tämä kaupunki on lähes
täysin riippuvainen-
157
00:18:56,560 --> 00:19:01,470
- pienestä määrästä turisteja.
Eikö niin?
158
00:19:01,510 --> 00:19:06,560
Miksi siis turisti on sairaalassa
ja karhu vapaalla?
159
00:19:06,600 --> 00:19:08,600
Te vain käytte kalassa.
160
00:19:08,640 --> 00:19:14,460
Päällikön pitäisi olla ampumassa
karhuja, eikä täällä huutelemassa.
161
00:19:24,430 --> 00:19:28,510
- Onnistuinko?
- Tämä menee aina samalla tavalla.
162
00:19:28,550 --> 00:19:32,520
Jos joku ei luovuta maataan
yritykselle-
163
00:19:32,560 --> 00:19:34,640
- rakennamme tiemme naapurin maalle.
164
00:19:35,430 --> 00:19:40,530
He saavat rahan sijaan
melua ja pakokaasuja.
165
00:19:40,570 --> 00:19:45,520
Entä Lyle? Hänen perheensä on
öljyalalla. Hän tuntee taktiikkamme.
166
00:19:45,560 --> 00:19:49,630
Tohtori on ärhäkkä ja
päällikkö haluaa todistaa jotain.
167
00:19:50,420 --> 00:19:53,540
Tehtäväsi on kerätä allekirjoituksia.
168
00:19:56,470 --> 00:19:58,590
Älä tee tästä monimutkaista.
169
00:20:04,490 --> 00:20:09,550
VUOSI MYÖHEMMIN
170
00:20:36,560 --> 00:20:40,510
- Mitä aiot tehdä?
- Tässä on kyse yhteisön edusta.
171
00:20:40,550 --> 00:20:45,450
- Pussissa on kuollut ankka.
- He myrkyttävät jokemme.
172
00:20:45,490 --> 00:20:48,560
Kuollutta ankkaa ei saa tuoda
biologian tunnille, -
173
00:20:48,600 --> 00:20:52,440
- koska Northstream on lahjoittanut
koululle rahaa.
174
00:20:52,480 --> 00:20:57,460
- Anna.
- Tapahtuuko tämä meille?
175
00:21:05,600 --> 00:21:09,500
- Mitä Bradshaw sanoi?
- Ehdotti toista kuolinsyytä.
176
00:21:09,540 --> 00:21:13,520
- Entä jos se kuoli lintuinfluenssaan?
- En tiedä vielä.
177
00:21:16,560 --> 00:21:19,470
- Kiinnitä turvavyö.
- Selvä.
178
00:21:28,490 --> 00:21:30,490
Hittolainen.
179
00:21:38,600 --> 00:21:41,410
Hei!
180
00:21:55,630 --> 00:22:01,450
- Anteeksi, rouva...
- Bradshaw.
181
00:22:01,490 --> 00:22:05,490
- Voisitko siirtää rekkasi tieltäni?
- Sinun tieltäsi?
182
00:22:05,530 --> 00:22:11,460
- Kunnan tieltä, jota saamme käyttää?
- Totta.
183
00:22:11,500 --> 00:22:15,580
Entä jos se törmää koulubussiin
ensi kerralla?
184
00:22:18,570 --> 00:22:20,570
Miten menee, Dani?
185
00:22:27,610 --> 00:22:31,550
- Mikä tuo on?
- Meillä on Lylen kanssa tapaaminen.
186
00:22:31,590 --> 00:22:36,470
Ahaa. Tiivistä vähän.
187
00:22:38,470 --> 00:22:43,590
- Haluaako hän allekirjoituksesi?
- Ehkä.
188
00:22:47,490 --> 00:22:50,450
- Onko sinulla asianajaja?
- En tiedä.
189
00:22:54,460 --> 00:22:58,570
Hänestä ei ole allekirjoittamaan
mitään papereita.
190
00:22:58,610 --> 00:23:01,550
- Pidättekö minua tyhmänä?
- En, ystäväni.
191
00:23:01,590 --> 00:23:05,480
- Kenestä ei ole johonkin?
- Rouva...
192
00:23:05,520 --> 00:23:08,620
- Bradshaw.
- Rouva Bradshaw -
193
00:23:09,410 --> 00:23:11,530
- haluaa veljesi allekirjoituksen.
194
00:23:11,570 --> 00:23:15,630
Jätä hänet rauhaan. Ymmärrätkö?
195
00:23:16,420 --> 00:23:19,530
Teemme Elizabethin kanssa sopimusta.
Käyn vessassa-
196
00:23:19,570 --> 00:23:22,430
- ja sinä olet täällä. Miksi?
197
00:23:22,470 --> 00:23:26,560
Pyydän anteeksi, herra Lyle.
En tiennyt teidän olevan täällä.
198
00:23:26,600 --> 00:23:30,630
- Mennään toimistooni jatkamaan.
- Selvä.
199
00:23:32,560 --> 00:23:38,520
Voitte ostaa tienne, mutta ette voi
estää minua sulkemasta sitä teiltä-
200
00:23:38,560 --> 00:23:42,500
- jos siitä koituu haittaa
kaupungin asukkaille-
201
00:23:42,540 --> 00:23:44,620
- ja heidän lapsilleen.
202
00:23:45,410 --> 00:23:47,490
Elizabeth.
203
00:23:47,530 --> 00:23:51,540
Mielipiteenne ei voi estää meitä
käyttämästä tietä.
204
00:23:51,580 --> 00:23:54,540
Sehän nähdään.
205
00:23:54,580 --> 00:23:58,530
Poliisipäällikkönne pienensi juuri
tarjoamaamme summaa.
206
00:24:05,410 --> 00:24:10,440
Älä unohda ankkaasi.
207
00:24:11,610 --> 00:24:14,600
- Mistä siinä oli kyse?
- Yhteisön edusta.
208
00:24:17,590 --> 00:24:20,620
- Kädet ylös.
- Todellako?
209
00:24:21,410 --> 00:24:23,510
- Denise.
- Kädet ylös, Lyle. Heti.
210
00:24:23,550 --> 00:24:26,560
Laita ase pois.
211
00:24:26,600 --> 00:24:30,520
- Pidätä hänet.
- Olen britti. Emme käytä aseita.
212
00:24:30,560 --> 00:24:33,440
- lsä.
- Laita ase pois.
213
00:24:33,480 --> 00:24:37,430
Laita ase pois.
214
00:24:40,410 --> 00:24:42,440
Meidän täytyy keskustella.
215
00:24:42,480 --> 00:24:44,530
- Pidätätkö minut?
- Onko tarvetta?
216
00:24:46,610 --> 00:24:50,480
- Haista paska.
- Anna olla, Danny. Oletko tosissasi?
217
00:24:53,490 --> 00:24:56,420
Jösses.
218
00:24:56,460 --> 00:24:59,400
Perkele!
219
00:24:59,440 --> 00:25:06,420
No niin.
Et voi maata jalkakäytävällä.
220
00:25:06,460 --> 00:25:09,520
- No niin.
- Jätä meidät vain rauhaan.
221
00:25:09,560 --> 00:25:11,580
Ethän vain aio oksentaa?
222
00:25:18,610 --> 00:25:25,480
Täällä ei ole mitään nähtävää.
Löytyisikö nenäliinaa?
223
00:25:25,520 --> 00:25:31,470
Öljytyöläisiä saapuu maailmalta
työskentelemään laitoksessa.
224
00:25:31,510 --> 00:25:35,480
He etsivät lähimmän kaupungin,
jossa voivat rellestää.
225
00:25:35,520 --> 00:25:39,460
Lähin kaupunki on...
226
00:25:41,510 --> 00:25:46,450
- Miten voin auttaa?
- Miten minä voin auttaa teitä?
227
00:25:47,550 --> 00:25:50,510
- En ymmärrä alkuunkaan.
- Ymmärrä tämä.
228
00:25:50,550 --> 00:25:53,450
Minä olen turvallisuuspäällikkö.
229
00:25:53,490 --> 00:25:57,490
Työntekijöiltämme ei sallita-
230
00:25:57,530 --> 00:26:01,530
- päihteitä, vedonlyöntiä,
prostituutiota eikä väkivaltaa.
231
00:26:01,570 --> 00:26:06,470
Valvomme heitä.
232
00:26:06,510 --> 00:26:08,570
Todellisuudessa-
233
00:26:08,610 --> 00:26:11,470
- luotamme yhteistyöhön kanssanne.
234
00:26:11,510 --> 00:26:14,460
Varmistetaan, että asiat sujuvat hyvin.
235
00:26:14,500 --> 00:26:20,620
- Kenen näkökulmasta?
- Voit pitää järjestystä yllä vain-
236
00:26:21,410 --> 00:26:24,570
- tekemällä yhteistyötä
Northstream Öljyn kanssa.
237
00:26:24,610 --> 00:26:28,420
- Siksi maksamme sinulle.
- Kunnanvaltuusto maksaa.
238
00:26:28,460 --> 00:26:32,410
Meidän rahallamme.
239
00:26:32,450 --> 00:26:35,420
Tällä kyläpahasella-
240
00:26:35,460 --> 00:26:41,510
- ei ollut varaa palkata
poliisipäällikköä ilman meitä.
241
00:26:50,610 --> 00:26:53,510
Ovi!
242
00:26:53,550 --> 00:26:56,490
Northstreamillä on likaa käsissään.
243
00:26:56,530 --> 00:27:00,420
Olen nähnyt, mitä he ovat tehneet.
244
00:27:03,410 --> 00:27:07,520
Luuletko, että kännääminen auttaa?
245
00:27:07,560 --> 00:27:10,420
Kirjoitin raportin.
246
00:27:10,460 --> 00:27:12,640
Toimitin sen terveysviranomaiselle.
247
00:27:13,430 --> 00:27:15,620
Kolmen kuukauden kuluttua-
248
00:27:16,410 --> 00:27:21,410
- he ovat keränneet allekirjoituksia
osoittaakseen minut vääräksi.
249
00:27:23,410 --> 00:27:25,410
Tarinani on loppu.
250
00:27:46,560 --> 00:27:48,560
Keitän sinulle kahvia.
251
00:27:52,550 --> 00:27:54,550
Minua pelottaa.
252
00:27:59,560 --> 00:28:04,610
Minua pelottaa todella.
253
00:28:07,410 --> 00:28:09,460
Voitko jäädä luokseni?
254
00:28:13,560 --> 00:28:16,560
Olen pahoillani, Suzy.
255
00:28:19,410 --> 00:28:21,520
He seuraavat minua.
256
00:28:21,560 --> 00:28:25,410
Kuka seuraa?
257
00:28:29,610 --> 00:28:33,540
Ethän jätä minua?
258
00:28:39,510 --> 00:28:41,560
Mennään katsomaan lapsiasi.
259
00:28:51,610 --> 00:28:55,550
Isä Greg saa tulla hakemaan sinut
tapaamiseen.
260
00:28:55,590 --> 00:29:01,530
En tarvitse sellaista.
En tarvitse tapaamisia.
261
00:29:06,510 --> 00:29:08,510
Lähde.
262
00:29:14,410 --> 00:29:16,560
Lähde jo.
263
00:29:34,510 --> 00:29:36,620
Tästä se lähtee!
264
00:29:37,410 --> 00:29:39,440
Viisi.
265
00:29:39,480 --> 00:29:41,520
Neljä.
266
00:29:41,570 --> 00:29:43,580
Kolme.
267
00:29:43,620 --> 00:29:48,460
Kaksi, yksi. Matkaan.
268
00:29:48,500 --> 00:29:52,620
Ne pääsivät matkaan.
269
00:29:53,410 --> 00:29:58,450
Tästä tulee tiukka kisa.
270
00:29:58,490 --> 00:30:01,420
Ne kulkevat ihan vieri vieressä.
271
00:30:01,460 --> 00:30:03,620
- Tökkäsit silmään.
- Yritin puhua hänelle.
272
00:30:04,410 --> 00:30:06,520
Sitten potkasit häntä munille.
273
00:30:06,560 --> 00:30:09,590
- Liioiteltua.
- Hänen veljensä teki valituksen.
274
00:30:09,630 --> 00:30:13,520
Tarpeetonta voimankäyttöä.
Saat varmasti varoituksen.
275
00:30:13,560 --> 00:30:15,580
Kaikki tuijottavat meitä.
276
00:30:15,620 --> 00:30:18,520
Haluatteko kertoa vielä muuta?
277
00:30:18,560 --> 00:30:21,620
- Heimon vanhimmat ovat vihaisia.
- Miksi?
278
00:30:22,410 --> 00:30:25,420
- Tiedättekö kasinon?
- Sen reservaatilla olevan?
279
00:30:25,460 --> 00:30:27,570
Reservaatilla on eri nimi Briteissä.
280
00:30:27,610 --> 00:30:30,600
Reservaatti on amerikkalainen nimi.
281
00:30:30,640 --> 00:30:35,420
Isäni lainasi paljon rahaa
sen rakentamiseen.
282
00:30:35,460 --> 00:30:38,600
Jalostamon porukkaa tarvitaan
kasinolle.
283
00:30:38,640 --> 00:30:42,420
Luulin, että kanadalaiset
rakastavat poliisia.
284
00:30:42,460 --> 00:30:44,470
Niin, kunnes sinä saavuit.
285
00:30:44,510 --> 00:30:48,620
Tulimme tänne päästäksemme taakasta,
emme kasvattamaan sitä.
286
00:30:49,410 --> 00:30:52,410
Sovimme tästä. Ota rauhassa.
287
00:30:54,640 --> 00:30:56,640
Ykkönen kolmoselle. Kuuletko?
288
00:30:57,430 --> 00:30:59,570
Koodi 10-38 Moose Mountainilla.
289
00:30:59,610 --> 00:31:03,570
Olen britti. En tunne teidän koodeja.
Voitko selventää?
290
00:31:03,610 --> 00:31:10,530
- Tule tänne vain nopeasti.
- Selvä.
291
00:31:41,560 --> 00:31:43,560
Koskitko mihinkään?
292
00:32:16,410 --> 00:32:18,520
Missä haltijat asuvat?
293
00:32:18,560 --> 00:32:22,620
- Metsissä.
- Miksi en koskaan näe niitä?
294
00:32:23,410 --> 00:32:25,510
Ne tulevat esille vain öisin.
295
00:32:27,610 --> 00:32:29,610
Oletko kunnossa?
296
00:32:51,610 --> 00:32:56,410
Hän ei olisi juonut viiniä,
jos hän aikoi tappaa itsensä.
297
00:32:57,600 --> 00:32:59,600
Hän olisi kertonut minulle.
298
00:33:03,570 --> 00:33:06,610
Tiedätkö moniko alkoholisti tekee
itsemurhan?
299
00:33:07,400 --> 00:33:09,510
Ei viestiä.
300
00:33:09,550 --> 00:33:14,420
Ei puhelua. Hän vain ajaa sivuun
ja pamauttaa aivonsa pihalle?
301
00:33:16,410 --> 00:33:18,410
En usko siihen.
302
00:33:23,410 --> 00:33:28,420
Suzy yritti saattaa Northstreamin
vastuuseen teoistaan.
303
00:33:28,460 --> 00:33:31,510
Siksi hän joutui mustalle listalle.
304
00:33:34,610 --> 00:33:36,610
Siinä on jotakin...
305
00:34:10,550 --> 00:34:14,420
- Haloo.
- Entä jos hän ei tappanut itseään?
306
00:34:14,460 --> 00:34:18,470
Kuolinsyyntutkijan mukaan
se oli itsemurha.
307
00:34:18,510 --> 00:34:21,570
Jokin siinä mättää.
308
00:34:21,610 --> 00:34:24,450
Oletko tutkinut henkirikoksia?
309
00:36:05,560 --> 00:36:07,560
Haltijoita.
310
00:37:09,560 --> 00:37:11,560
Minä menen.
311
00:37:15,600 --> 00:37:21,500
- Kaikki on hyvin, kaveri.
- Tuolla on hirviö.
312
00:37:29,610 --> 00:37:33,420
- Mitä tapahtuu?
- Ulkona on joku.
313
00:37:33,460 --> 00:37:36,420
- Mitä?
- Pukekaa päällenne.
314
00:37:36,460 --> 00:37:40,420
- Kuinka nopeasti ehdit tänne?
- 20 minuutissa. Mikä hätänä?
315
00:37:40,460 --> 00:37:42,460
Tule nopeasti.
316
00:37:56,460 --> 00:37:58,460
Hitto.
317
00:38:05,460 --> 00:38:08,590
- Voi Jeesus, Jim.
- Tulkaa.
318
00:38:08,630 --> 00:38:11,430
Hitto! Isä.
319
00:38:27,410 --> 00:38:30,540
Käynnistän auton ja nostan oven.
320
00:38:30,580 --> 00:38:33,600
Sitten ajamme ulos.
321
00:38:33,640 --> 00:38:39,400
Kyyristykää ja pysykää siinä
asennossa. Näin.
322
00:38:46,480 --> 00:38:48,570
Sinun piti korjata se!
323
00:38:48,610 --> 00:38:52,400
Pysykää alhaalla.
324
00:39:15,640 --> 00:39:19,520
Minne olemme menossa?
325
00:39:19,560 --> 00:39:21,570
Calgaryyn.
326
00:39:21,610 --> 00:39:27,500
- Mitä talolla tapahtui, Jim?
- En tiedä, rakas.
327
00:39:32,470 --> 00:39:34,470
- Onko kaikki kunnossa?
- Kyllä.
328
00:39:34,510 --> 00:39:38,420
- Eteisessä on luoti.
- Löysin sen.
329
00:39:38,460 --> 00:39:43,420
Alakerrassa on rikkinäinen ikkuna ja
sammutimme tulipalon kylpyhuoneesta.
330
00:39:43,460 --> 00:39:46,420
Terassilla on tyhjä salkku.
331
00:39:46,460 --> 00:39:50,620
- Nick varmistaa parhaillaan aluetta.
- Hyvä.
332
00:39:57,460 --> 00:39:59,480
Hitto.
333
00:40:25,610 --> 00:40:27,610
Pysykää autossa.
334
00:40:39,410 --> 00:40:45,520
- Minun täytyy pissata.
- En usko, että täällä on vessaa.
335
00:40:50,450 --> 00:40:54,410
- Pissaan housuihin!
- Ei nyt, kulta.
336
00:41:02,410 --> 00:41:06,400
- Minun täytyy pissata.
- Ei nyt, kaveri. Sori vaan.
337
00:41:06,440 --> 00:41:10,520
Hän on viisivuotias.
Se ei kestä kauaa.
338
00:41:10,560 --> 00:41:14,490
- Minun täytyy pissata.
- Kielsin sen jo.
339
00:41:14,530 --> 00:41:20,400
Pissaan housuihin!
340
00:41:20,440 --> 00:41:22,510
Isä!
341
00:42:17,550 --> 00:42:20,400
Hän oli vain viisivuotias.
342
00:43:19,610 --> 00:43:23,610
Suomennos: Suvi Korpi
www.sdimedia.com
27097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.