All language subtitles for TheKidWhoWouldBeKing2019720pHDCAMx264-JAM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,820 --> 00:00:42,820 Translated & Resynced by BernadX Jakarta, Februari 2018 Ingin donasi pulsa? Silakan ke 081385001509 2 00:00:44,211 --> 00:00:45,931 Dahulu kala... 3 00:00:46,900 --> 00:00:50,359 ...Inggris dipimpin oleh Raja Uther Pendragon. 4 00:00:51,391 --> 00:00:54,855 Tapi saat Uther meninggal tanpa pewaris tahta, 5 00:00:54,915 --> 00:00:58,596 kerajaan terpecah karena perang. 6 00:00:59,471 --> 00:01:02,430 Banyak yang ingin merebut tahtanya... 7 00:01:02,680 --> 00:01:05,580 ...dan berperang dengan kejam dan tanpa akhir. 8 00:01:05,237 --> 00:01:08,957 Kondisi saat itu berat, tanpa harapan, dan hampa. 9 00:01:09,126 --> 00:01:13,363 Negara kehilangan arah dan tanpa pemimpin. 10 00:01:13,598 --> 00:01:18,746 Lalu Merlin, sang penyihir, menancapkan pedang sihir ke sebuah batu... 11 00:01:18,771 --> 00:01:21,120 ...yang dinamakan Excalibur. 12 00:01:21,126 --> 00:01:25,769 Dan menyatakan hanya pewaris dari Uther yang bisa mencabutnya. 13 00:01:25,870 --> 00:01:29,878 Banyak yang sudah mencoba, tapi cuma satu yang berhasil. 14 00:01:30,191 --> 00:01:32,515 Seorang bocah laki-laki bernama Arthur... 15 00:01:32,540 --> 00:01:36,837 ...yang tidak tahu bahwa dia adalah putra Uther yang telah lama hilang. 16 00:01:37,600 --> 00:01:40,133 Arthur tumbuh dewasa menjadi raja yang hebat. 17 00:01:40,158 --> 00:01:43,113 Dia menjadikan musuh sebagai sekutunya. 18 00:01:43,138 --> 00:01:47,334 Dan memimpin Meja Bundar agar semua statusnya setara. 19 00:01:47,359 --> 00:01:51,670 Dia dan para ksatrianya hidup sesuai kode etik kstaria. 20 00:01:51,920 --> 00:01:53,649 Hatinya murni dan mulia. 21 00:01:53,674 --> 00:01:57,972 Tapi kekejian terbesar datang dari saudara tiri Arthur, 22 00:01:57,997 --> 00:01:59,550 Morgana. 23 00:01:59,763 --> 00:02:05,382 Meyakini kalau dia adalah pewaris sah dan sangat ingin menguasai Excalibur. 24 00:02:05,407 --> 00:02:08,241 Dia mengabdi pada kuasa kegelapan. 25 00:02:08,658 --> 00:02:11,815 Arthur berjuang sekuat tenaga melawannya. 26 00:02:11,843 --> 00:02:15,928 Dan membelenggunya di perut bumi. 27 00:02:15,953 --> 00:02:19,995 Tapi sebelumnya dia bersumpah untuk balas dendam. 28 00:02:20,200 --> 00:02:23,120 Saat kau sudah pergi lama, 29 00:02:23,145 --> 00:02:29,185 saat hati mulai hampa dan kerajaan mulai kehilangan arah dan tanpa pemimpin, 30 00:02:29,857 --> 00:02:32,558 aku akan kembali. 31 00:02:32,583 --> 00:02:35,770 Dan begitu juga dengan pedang itu. 32 00:02:37,772 --> 00:02:41,279 KSATRIA MEJA BUNDAR 33 00:02:43,896 --> 00:02:45,671 Alex, kita akan terlambat. 34 00:02:45,800 --> 00:02:47,294 Iya. Iya. 35 00:02:48,648 --> 00:02:50,648 Aku datang secepat mungkin. 36 00:02:50,673 --> 00:02:53,242 PR'mu berantakan di meja dapur. 37 00:03:28,428 --> 00:03:31,724 Tiap kali kau tertidur dan lupa sarapan, itu seperti... 38 00:03:31,749 --> 00:03:34,218 - ...memulai hari tanpa tenaga. - Memulai hari tanpa tenaga. 39 00:03:34,243 --> 00:03:35,343 Aku tahu. 40 00:03:35,368 --> 00:03:38,766 Kalau saja kau tak meninggalkan makan siangmu sebelumnya. 41 00:03:38,918 --> 00:03:39,716 Ya ampun. 42 00:03:39,741 --> 00:03:41,542 kegagalan 43 00:03:41,567 --> 00:03:42,430 Ini. 44 00:03:44,721 --> 00:03:48,296 Tidak seperti warna aslinya, tapi... 45 00:03:51,897 --> 00:03:54,444 Bilang saja kalau ini pijaran matahari. 46 00:03:55,529 --> 00:03:56,991 Terima kasih, Ibu. 47 00:04:11,569 --> 00:04:15,717 Pakar memperingatkan bahwa dunia makin tidak stabil daripada abad sebelumnya. 48 00:04:15,897 --> 00:04:19,729 Dengan diktator dan orang berpengaruh yang berkuasa di banyak negara. 49 00:04:19,745 --> 00:04:23,500 Perpecahan dunia makin meningkat dengan skala yang tinggi. 50 00:04:28,547 --> 00:04:29,917 Oh tidak... 51 00:04:33,399 --> 00:04:34,480 Permisi. 52 00:04:38,149 --> 00:04:41,363 Perpecahan di Eropa KETAKUTAN DAN KRISIS MENINGKAT 53 00:04:54,976 --> 00:04:55,980 Bedders! 54 00:04:56,664 --> 00:04:58,664 Apa ada yang lihat Bedders? 55 00:04:59,966 --> 00:05:01,583 Bedders, dimana kamu? 56 00:05:02,619 --> 00:05:04,872 Lepaskan aku! Jangan ganggu aku! 57 00:05:04,897 --> 00:05:06,210 Turunkan aku! 58 00:05:06,443 --> 00:05:08,443 Tidak, tidak, tidak. 59 00:05:09,100 --> 00:05:11,982 Kau ingin selamat di sekolah ini, kau harus bayar. 60 00:05:12,700 --> 00:05:13,850 Kau menghambat peredaran darahku. 61 00:05:13,918 --> 00:05:15,553 Aku akan pingsan. 62 00:05:15,571 --> 00:05:18,905 Pelankan suaramu atau aku patahkan kakimu. 63 00:05:18,930 --> 00:05:20,930 Kepalaku terisi penuh darah. 64 00:05:21,391 --> 00:05:23,140 Rasanya akan meledak. 65 00:05:23,486 --> 00:05:24,864 Aku merasa aneh. 66 00:05:25,670 --> 00:05:26,185 Tolong! 67 00:05:26,215 --> 00:05:28,370 - Tolong aku! - Hei! 68 00:05:28,129 --> 00:05:29,536 Lepaskan dia! 69 00:05:32,456 --> 00:05:35,308 Lihat, ada bocah Lego. 70 00:05:36,632 --> 00:05:38,152 Aku bilang lepaskan dia. 71 00:05:39,150 --> 00:05:40,643 Uhh... 72 00:05:40,911 --> 00:05:42,437 Kenapa harus dilepaskan? 73 00:05:43,275 --> 00:05:44,785 Karena kalian berdua. 74 00:05:44,816 --> 00:05:46,482 Dan ukurannya tubuhnya cuma separuh dari kalian. 75 00:05:46,507 --> 00:05:47,784 Dan dia adalah temanku. 76 00:05:47,961 --> 00:05:49,128 Ohh... 77 00:05:57,960 --> 00:05:59,414 Berapa kali harus aku bilang? 78 00:06:00,291 --> 00:06:02,867 Jangan jadi pahlawan. Itu tak ada artinya. 79 00:06:02,892 --> 00:06:04,629 Aku raja di daerah sini. 80 00:06:06,707 --> 00:06:08,648 Hati-hati jangan tenggelam di genangan itu. 81 00:06:08,673 --> 00:06:10,312 Sampai ketemu bocah lego. 82 00:06:21,672 --> 00:06:23,672 Minggir! Minggir! 83 00:06:23,801 --> 00:06:25,449 Alexander Ellliot! 84 00:06:26,187 --> 00:06:30,159 Aku beri satu kesempatan terakhir atau kalian bertiga aku skors. 85 00:06:30,184 --> 00:06:31,871 Siapa yang mulai perkelahian? 86 00:06:33,527 --> 00:06:34,651 Tidak ada. 87 00:06:34,996 --> 00:06:39,143 Kelakuanmu disini akan berdampak langsung pada masa depanmu. 88 00:06:39,531 --> 00:06:41,362 Kau tahu itu, kan? 89 00:06:42,107 --> 00:06:43,830 Dunia luar sana itu berat. 90 00:06:43,855 --> 00:06:46,370 Dan semakin berat setiap harinya. 91 00:06:46,777 --> 00:06:50,799 Jutaan anak di negara ini punya kehidupan yang lebih baik daripada kamu. 92 00:06:51,399 --> 00:06:54,761 Dan dunia tidak akan berubah. 93 00:06:55,178 --> 00:06:57,956 Kau yang harus berubah. 94 00:07:01,390 --> 00:07:03,684 Alex, kau menyelamatkan hidupku. 95 00:07:06,388 --> 00:07:08,234 Seperti Frodo dan Samwise. 96 00:07:08,259 --> 00:07:09,817 Saling melindungi. 97 00:07:09,842 --> 00:07:11,636 Seperti Donkey dan Shrek. 98 00:07:11,855 --> 00:07:14,581 Kita harus naik di bus yang sama tiap pagi. 99 00:07:14,606 --> 00:07:17,371 Aku akan menunggumu saat istirahat makan siang dan pulang sekolah. 100 00:07:17,396 --> 00:07:19,411 Jadi jika mereka berani mengganggu... 101 00:07:19,436 --> 00:07:21,722 Apa itu akan membuat semua jadi baik, Bedders? 102 00:07:21,812 --> 00:07:24,290 Lance dan Kaye menguasai sekolah ini. 103 00:07:24,319 --> 00:07:26,179 Kau tak bisa berbuat apa-apa. 104 00:07:26,730 --> 00:07:28,730 Kita tak bisa berbuat apa-apa. 105 00:07:29,715 --> 00:07:31,715 Ini bukan SMP lagi. 106 00:07:32,205 --> 00:07:34,136 Kita bukan siapa-siapa lagi. 107 00:07:34,770 --> 00:07:38,369 Kita adalah orang tidak penting dan tidak berdaya di sekolah ini. 108 00:07:41,778 --> 00:07:42,776 Hei! 109 00:07:43,434 --> 00:07:44,447 Hei! 110 00:07:44,591 --> 00:07:46,244 Aku punya sulap. 111 00:07:46,269 --> 00:07:47,775 Ulurkan tanganmu. 112 00:07:50,738 --> 00:07:53,236 Sekarang remas sekuat mungkin. 113 00:07:53,902 --> 00:07:55,216 Abrakadabra. 114 00:07:55,242 --> 00:07:56,665 Alakazam. 115 00:07:56,690 --> 00:07:58,453 Buka tanganmu. 116 00:08:01,215 --> 00:08:03,418 Sebentar, ini ada yang salah. 117 00:08:05,239 --> 00:08:07,239 Seharusnya kau membawa dua. 118 00:08:07,264 --> 00:08:09,264 Ini ilusi duplikasi. 119 00:08:09,289 --> 00:08:11,571 Sangat hebat jika berhasil. 120 00:08:13,614 --> 00:08:15,239 Jangan pikirkan itu, Bedders. 121 00:08:15,591 --> 00:08:17,591 Aku tidak suka sulap lagi. 122 00:08:25,856 --> 00:08:27,856 Alex, kau tak apa-apa? 123 00:08:28,240 --> 00:08:29,768 Kabar itu tidak benar, kan? 124 00:08:30,100 --> 00:08:33,110 Apa yang membuatmu menyerang orang dan memukulnya? 125 00:08:33,588 --> 00:08:34,737 Alex. 126 00:08:35,200 --> 00:08:37,430 Mereka membully Bedders. 127 00:08:37,190 --> 00:08:38,770 Lalu aku menghentikannya. 128 00:08:39,950 --> 00:08:41,567 Tak ada yang bilang soal itu. 129 00:08:41,946 --> 00:08:43,399 Kenapa kau diam saja? 130 00:08:43,424 --> 00:08:45,344 Kenapa kau tidak cerita ke orang? 131 00:08:48,507 --> 00:08:50,507 Alex, lihat dirimu. 132 00:08:51,542 --> 00:08:53,542 Hal itu cuma akan memperburuk keadaan. 133 00:08:53,567 --> 00:08:56,780 Bagaimana bisa berkata jujur membuat keadaan memburuk? 134 00:08:56,444 --> 00:08:58,108 Ibu tidak mengerti. 135 00:09:01,419 --> 00:09:03,840 Ayah akan mengerti. 136 00:09:06,123 --> 00:09:08,390 Ayahmu tak ada disini. 137 00:09:09,365 --> 00:09:10,998 Tapi jika Ayahmu disini, 138 00:09:11,230 --> 00:09:13,138 Ibu tahu pasti yang dia katakan. 139 00:09:13,824 --> 00:09:16,475 Dia akan bilang berkata jujur dan berbuat baik... 140 00:09:16,500 --> 00:09:18,946 ...tak pernah membuat keadaan menjadi buruk. 141 00:09:19,673 --> 00:09:22,422 Kau dulu selalu percaya hal itu, Alex. 142 00:09:22,880 --> 00:09:24,320 Yah. 143 00:09:25,390 --> 00:09:26,656 Tapi tidak lagi. 144 00:09:36,149 --> 00:09:37,835 Dalam ketakutan. 145 00:09:41,162 --> 00:09:43,162 Dalam tanah. 146 00:09:43,651 --> 00:09:45,983 Yang pernah mereka punya, 147 00:09:46,707 --> 00:09:49,770 Sudah lama hilang. 148 00:09:51,130 --> 00:09:53,559 Mereka tercerai berai. 149 00:09:53,584 --> 00:09:55,348 Ketakutan. 150 00:09:56,474 --> 00:09:58,479 Tak punya pemimpin. 151 00:10:00,857 --> 00:10:03,958 Dan semakin mereka melemah. 152 00:10:04,364 --> 00:10:07,903 Aku semakin kuat. 153 00:10:09,282 --> 00:10:13,372 Sebentar lagi kegelapan akan datang. 154 00:10:14,916 --> 00:10:18,278 Waktuku akan tiba. 155 00:10:23,550 --> 00:10:25,519 Ayo, jangan coret-coret. 156 00:10:25,737 --> 00:10:28,454 Ini kelas hukuman. Bukan kelas seni. 157 00:10:30,230 --> 00:10:32,800 Konsentrasi. 158 00:10:36,300 --> 00:10:39,980 KAU MATI 159 00:10:41,677 --> 00:10:44,520 Hei, Alex Elliot, tunggu kami. 160 00:10:44,572 --> 00:10:47,310 - Kami ingin bicara padamu. - Mau kemana kamu? Jangan kabur! 161 00:10:47,784 --> 00:10:49,784 Kemana dia pergi? 162 00:10:53,682 --> 00:10:55,682 Ayo, ayo! Tangkap dia! 163 00:10:56,650 --> 00:10:58,650 Sejauh mana dia akan lari? 164 00:10:59,388 --> 00:11:00,990 Kami tepat di belakangmu! 165 00:11:01,480 --> 00:11:02,857 Kemari kau, tukang adu! 166 00:11:04,530 --> 00:11:05,928 Alexander Elliot! 167 00:11:06,439 --> 00:11:08,439 Ayolah anak manis. 168 00:11:28,580 --> 00:11:30,331 Hei lihat! Aku mendapatkannya. 169 00:11:30,645 --> 00:11:33,261 Hei, kenapa kau lari? 170 00:11:33,964 --> 00:11:36,263 Kau harus berkelahi untuk menyelesaikannya. 171 00:11:49,957 --> 00:11:51,587 Sebaiknya kita pergi. 172 00:12:39,736 --> 00:12:40,837 Halo? 173 00:12:40,873 --> 00:12:42,873 Apa ada orang disini? 174 00:13:20,151 --> 00:13:23,318 Bedders, kau bilang kita harus bekerja sama. 175 00:13:23,851 --> 00:13:25,677 Segera temui aku 176 00:13:25,702 --> 00:13:27,435 Kau harus lihat yang aku temukan. 177 00:13:32,583 --> 00:13:35,828 Pedang itu telah kembali. 178 00:13:37,752 --> 00:13:40,750 Pedang itu telah dicabut. 179 00:13:42,227 --> 00:13:45,703 Biarkan akarmu jadi perabaku. 180 00:13:46,548 --> 00:13:50,946 Biarkan tanah jadi telinga dan mataku. 181 00:13:55,738 --> 00:13:59,586 Cari raja baru itu. 182 00:14:01,246 --> 00:14:05,340 Pedang itu harus jadi milikku. 183 00:14:05,342 --> 00:14:09,110 Raja itu harus mati. 184 00:14:12,175 --> 00:14:15,612 Kau akan menemukan raja baru. 185 00:14:24,582 --> 00:14:26,136 Mungkin cuma prank (guyonan). 186 00:14:26,160 --> 00:14:27,580 Seperti di Youtube. 187 00:14:27,613 --> 00:14:29,366 Eksperimen sosial. 188 00:14:30,129 --> 00:14:32,129 Mungkin mereka sedang menunggu. 189 00:14:33,540 --> 00:14:34,720 Lihat. 190 00:14:35,963 --> 00:14:37,963 Ada tulisan di gagangnya. 191 00:14:38,117 --> 00:14:40,117 Pakai Google translate. 192 00:14:41,317 --> 00:14:42,855 Gladius. 193 00:14:43,240 --> 00:14:44,869 Arturi. 194 00:14:47,131 --> 00:14:49,784 Filius, Tintageli. 195 00:14:50,892 --> 00:14:52,543 Itu bahasa latin. 196 00:14:52,920 --> 00:14:58,173 Artinya Pedangnya Arthur, Putra dari Tintageli 197 00:14:59,103 --> 00:15:00,868 Siapa itu Tintagel? 198 00:15:03,662 --> 00:15:05,160 Kau sedang apa? 199 00:15:05,410 --> 00:15:07,371 Ayahku memberiku buku. Beberapa tahun yang lalu. 200 00:15:08,679 --> 00:15:10,487 Ksatria Meja Bundar. 201 00:15:10,665 --> 00:15:12,541 Ada di sekitar sini. 202 00:15:22,318 --> 00:15:24,909 Bacanya bukan Tentagel, tapi Tintagel. 203 00:15:24,934 --> 00:15:28,269 Dan Tintagel itu bukan orang, tapi nama tempat. 204 00:15:28,652 --> 00:15:30,847 Di daerah pesisir Pulau Cornwall. 205 00:15:30,964 --> 00:15:33,323 Itu adalah reruntuhan benteng kuno. 206 00:15:33,417 --> 00:15:35,964 Ada yang bilang itu tempat kelahiran Raja Arthur. 207 00:15:36,285 --> 00:15:37,847 Aku pernah sekali kesana. 208 00:15:38,122 --> 00:15:39,941 Saat umurku 5 tahun. 209 00:15:40,162 --> 00:15:41,925 Itu tempat tinggal Ayahku. 210 00:15:42,206 --> 00:15:43,971 Terakhir aku melihatnya. 211 00:15:44,806 --> 00:15:46,913 Dia memberikan aku buku ini. 212 00:15:47,997 --> 00:15:50,503 Dia bahkan memberi catatan. Lihat. 213 00:15:51,727 --> 00:15:52,951 Untuk Alex, 214 00:15:52,976 --> 00:15:55,690 Rajaku yang dulu dan yang akan datang. 215 00:15:55,940 --> 00:31:51,812 Ayah. 216 00:15:57,466 --> 00:15:58,644 Alex. 217 00:15:58,854 --> 00:16:00,675 Bagaimana jika ini sebuah pesan? 218 00:16:00,721 --> 00:16:03,988 Bagaiman jika kau yang bisa mencabut pedang itu? 219 00:16:04,185 --> 00:16:05,707 Bagaimana jika... 220 00:16:05,972 --> 00:16:08,123 - Teruskan. - Tapi kau akan menertawakanku. 221 00:16:08,148 --> 00:16:09,607 Tidak. Aku janji. 222 00:16:10,410 --> 00:16:13,853 Bagaimana jika itu pedang di batu (Excalibur)? 223 00:16:22,942 --> 00:16:25,335 Lihatlah! Pedang Excalibur! 224 00:16:25,921 --> 00:16:28,795 - Berlututlah di hadapan Rajamu. - Baik, Tuanku. 225 00:16:31,511 --> 00:16:36,103 Kau adalah sahabatku yang terdekat, paling lama, dan yang paling baik. 226 00:16:36,538 --> 00:16:38,960 Seorang ksatria. 227 00:16:41,589 --> 00:16:43,150 Sir Bedivere. 228 00:16:44,114 --> 00:16:47,166 Alex, apakah kau belum tidur? Kau harus cepat tidur. 229 00:16:47,191 --> 00:16:48,864 Cepat, pergilah. 230 00:16:51,225 --> 00:16:52,855 - Alex! - Ada apa? 231 00:16:52,898 --> 00:16:57,129 Kau pikir itu pedang Excalibur asli, kan? 232 00:16:58,641 --> 00:17:00,910 Tentu saja tidak. 233 00:17:40,670 --> 00:17:42,734 - Selamat pagi. - Astaga. 234 00:17:43,169 --> 00:17:44,681 Maafkan aku. 235 00:17:44,706 --> 00:17:48,969 Aku lupa memasukkan kata "pakaian" dalam manteraku. 236 00:17:49,350 --> 00:17:54,399 Apakah kau punya darah kumbang tulang binatang darat? 237 00:17:54,746 --> 00:17:55,705 Apa? 238 00:17:56,184 --> 00:18:00,432 Baiklah. Kalau begitu aku butuh baju kerjamu. 239 00:18:11,740 --> 00:18:15,200 Tentu saja Pak, olah raga pagi itu tidak melanggar hukum. 240 00:18:15,506 --> 00:18:20,686 Atau pakai baju longgar untuk sirkulasi udara itu tidak sesuai aturan? 241 00:18:21,860 --> 00:18:25,170 Keretamu sepertinya hangat dan kering. 242 00:18:25,384 --> 00:18:27,271 Antar aku ke timur sekarang juga. 243 00:18:54,400 --> 00:18:55,855 Apa yang baru saja terjadi? 244 00:18:59,600 --> 00:19:02,140 Selamat Datang di Akademi DUNGATE 245 00:19:02,391 --> 00:19:04,123 Perhatikan semuanya. 246 00:19:04,148 --> 00:19:07,132 Kita kedatangan murid baru di kelas ini. 247 00:19:07,349 --> 00:19:09,349 Silakan memperkenalkan diri. 248 00:19:10,495 --> 00:19:12,765 Salam untuk akademisi muda. 249 00:19:12,875 --> 00:19:14,188 Namaku adalah... 250 00:19:14,456 --> 00:19:15,796 ...Mertin. 251 00:19:15,989 --> 00:19:17,165 Ya benar. 252 00:19:17,250 --> 00:19:19,905 Martin Ambrosius Caledonensis. 253 00:19:20,450 --> 00:19:23,983 Dan aku adalah pelajar Inggris modern yang sangat normal. 254 00:19:27,196 --> 00:19:29,282 Harap tenang! 255 00:19:29,307 --> 00:19:31,751 Jangan Bedders. Pokoknya jangan. 256 00:19:31,776 --> 00:19:33,462 Jangan bicara pada anak itu. 257 00:19:33,561 --> 00:19:35,141 Tapi dia terlihat keren. 258 00:19:35,166 --> 00:19:37,735 Setidaknya mungkin dia suka sulap, 259 00:19:37,760 --> 00:19:40,594 game RPG, film seri Grame of Thrones. 260 00:19:40,634 --> 00:19:41,883 Dengarkan aku. 261 00:19:41,908 --> 00:19:45,899 Untuk pertama kalinya di sekolah ini, ada yang lebih bisa dibully selain kita. 262 00:19:46,210 --> 00:19:50,395 Kita harus menjauhinya. Sejauh mungkin. 263 00:19:50,990 --> 00:19:54,802 Logam biasa seperti tembaga punya logam dasar. 264 00:19:55,720 --> 00:19:58,990 Meskipun sangat jarang dan berharga seperti emas. 265 00:19:58,131 --> 00:19:59,754 Nikel adalah logam berharga. 266 00:19:59,920 --> 00:20:05,609 Dahulu kala para ahli kimia sering merubah logam dasar ke logam berharga. 267 00:20:05,727 --> 00:20:10,778 Bagian dari kerak bumi ini mengandung banyak sejarah. 268 00:20:10,803 --> 00:20:15,458 Reruntuhan dan mayat adalah bukti peradaban masa lalu. 269 00:20:15,579 --> 00:20:19,716 Perlahan gerakkan bulanmu diantara keduanya planet itu. 270 00:20:19,974 --> 00:20:23,741 Kalian mulai lihat kedua planet ini saat orbitnya dihalangi... 271 00:20:23,766 --> 00:20:27,884 ...akan menimbulkan gerhana matahari total akan segera terjadi. 272 00:20:27,923 --> 00:20:29,185 Akan segera terjadi? 273 00:20:29,690 --> 00:20:31,107 Apa maksudmu "akan segera terjadi"? 274 00:20:31,355 --> 00:20:34,288 Kapan tepatnya gerhana matari total ini terjadi? 275 00:20:34,415 --> 00:20:36,415 - 4 hari lagi. - 4 hari? 276 00:20:36,785 --> 00:20:38,170 Ya ampun! 277 00:20:38,304 --> 00:20:40,360 Ini bencana besar. 278 00:20:40,610 --> 00:20:43,850 Malapetaka. Aku kira 4 tahun lagi. 279 00:20:43,485 --> 00:20:47,210 Minggir! Aku butuh tempat untuk berpikir. 280 00:20:52,152 --> 00:20:53,860 Alexander Elliot! 281 00:20:54,600 --> 00:20:56,255 Kau yang mencabut pedang itu. 282 00:20:56,407 --> 00:20:59,820 Saat bulan purnama akan terjadi kegelapan di siang hari. 283 00:20:59,107 --> 00:21:01,153 Penghuni dunia lain akan masuk. 284 00:21:01,178 --> 00:21:03,833 Dan Morgana akan bangkit. 285 00:21:04,150 --> 00:21:05,255 Oh tidak. 286 00:21:06,382 --> 00:21:08,207 Kau harus siapkan kudamu. 287 00:21:08,232 --> 00:21:09,496 Persiapkan senjatamu. 288 00:21:09,521 --> 00:21:11,280 Dan kumpulkan temanmu. 289 00:21:11,530 --> 00:21:12,567 Pergi sana! 290 00:21:12,939 --> 00:21:15,520 Kami tak kenal kamu dan tak ingin mengenalmu. 291 00:21:15,770 --> 00:21:16,749 Jangan ganggu kami! 292 00:21:19,202 --> 00:21:20,822 Orang baik semuanya... 293 00:21:20,920 --> 00:21:23,518 Dunia ini terancam bahaya yang mematikan. 294 00:21:23,543 --> 00:21:27,330 Dan salah satu teman kalian mencabut Excalibur. 295 00:21:27,870 --> 00:21:31,846 Siapa yang mau berlutut di kakinya dan bergabung jadi pasukannya? 296 00:21:35,611 --> 00:21:37,168 Hentikan! 297 00:21:37,874 --> 00:21:39,192 Hentikan! 298 00:21:45,213 --> 00:21:47,698 Tapi kita melihatnya langsung. 299 00:21:51,183 --> 00:21:53,433 Dia tidak berubah jadi burung hantu, Bedders. 300 00:21:53,538 --> 00:21:56,917 Tapi dia bilang manusia dalam bahaya. Dan dia tahu soal pedang itu. 301 00:21:56,976 --> 00:21:59,800 - Bagaimana dia tahu soal pedang itu? - Aku tak tahu. 302 00:21:59,972 --> 00:22:01,448 Cuma kebetulan. 303 00:22:01,715 --> 00:22:03,930 Itu tak penting. 304 00:22:03,118 --> 00:22:04,503 Aku sudah bertekad. 305 00:22:04,981 --> 00:22:06,444 Aku akan mengembalikannya. 306 00:22:06,469 --> 00:22:08,445 Besok malam setelah pulang sekolah. 307 00:22:08,470 --> 00:22:10,916 Itu barang curian. Dan itu sebuah senjata. 308 00:22:11,383 --> 00:22:13,696 Dan hal ini membuat semuanya makin... 309 00:22:13,751 --> 00:22:14,913 ...aneh. 310 00:22:15,880 --> 00:22:17,278 - Bagimana jika... - Bagaimana jika apa? 311 00:22:18,504 --> 00:22:19,822 Bukan apa-apa. 312 00:22:20,235 --> 00:22:21,861 Selamat malam, Bedders. 313 00:23:55,909 --> 00:23:57,122 Ibu! 314 00:23:58,165 --> 00:23:59,137 Ibu? 315 00:23:59,980 --> 00:24:00,949 Ibu... 316 00:24:03,169 --> 00:24:06,564 Pedang itu harus diambil. 317 00:24:17,794 --> 00:24:20,642 Raja harus mati. 318 00:24:40,786 --> 00:24:42,390 Martin? 319 00:24:45,644 --> 00:24:48,551 - Apa yang kau lakukan disini? - Menyelamatkan hidupmu, nak. 320 00:24:48,704 --> 00:24:50,490 Dari makhluk itu. 321 00:24:50,684 --> 00:24:52,188 Apa kau tak sadar... 322 00:24:52,213 --> 00:24:56,781 ...muncul di dunia manusia setelah malam hari itu mematikan untukku. 323 00:24:58,980 --> 00:25:00,352 Temui aku. 324 00:25:00,382 --> 00:25:01,501 Disini. 325 00:25:01,675 --> 00:25:02,743 Besok. 326 00:25:03,142 --> 00:25:05,450 Jangan sampai gagal. 327 00:25:06,214 --> 00:25:08,774 Buka jendelanya. Cepat! 328 00:25:46,386 --> 00:25:49,267 Dia bukan anak kecil, Tuan Putri. 329 00:25:58,633 --> 00:26:04,790 Di rumah itu ada makhluk lain selain raja yang terpilih itu. 330 00:26:04,403 --> 00:26:09,445 Dia menghancurkan prajurit kita dengan sihir yang kuat. 331 00:26:10,273 --> 00:26:11,532 Merlin. 332 00:26:12,278 --> 00:26:14,278 Jadi seorang anak. 333 00:26:15,835 --> 00:26:18,845 Apa aku sudah menunggu terlalu lama? 334 00:26:20,256 --> 00:26:23,556 Apa aku sudah jadi sangat tua? 335 00:26:24,421 --> 00:26:28,751 Karena dia sudah tumbuh jadi sangat muda. 336 00:26:38,896 --> 00:26:43,557 Bangkitkan cemasku, kuasai tidurmu, malam akan jadi milik kita. 337 00:26:43,666 --> 00:26:47,410 Bangkitkan cemasku, kuasai tidurmu, malam akan jadi milik kita. 338 00:26:47,660 --> 00:26:50,735 Bangkitkan cemasku, kuasai tidurmu, malam akan jadi milik kita. 339 00:27:05,343 --> 00:27:06,859 Ayolah, Alex. 340 00:27:06,884 --> 00:27:09,186 Saatnya bangun. 341 00:27:13,234 --> 00:27:15,234 Itu bukan Excalibur. 342 00:27:15,578 --> 00:27:17,921 Katakan sejujurnya. Dimana kau dapat benda itu? 343 00:27:17,946 --> 00:27:19,208 Aku sudah bilang. 344 00:27:19,233 --> 00:27:21,826 - Di proyek bangunan. - Kalau begitu kita kembalikan sekarang. 345 00:27:21,851 --> 00:27:24,818 - Jangan! Kita tak boleh mengambilnya. - Dan kau tak boleh menyimpannya. 346 00:27:24,879 --> 00:27:27,568 Alex, itu senjata berbahaya. Dan itu juga bukan milikmu. 347 00:27:27,593 --> 00:27:28,748 Itu milikku. 348 00:27:30,923 --> 00:27:32,429 Aku cabut pedang itu dari batu. 349 00:27:32,454 --> 00:27:34,438 Dan ada sesuatu yang akan merebutnya. 350 00:27:34,463 --> 00:27:36,981 Makhluk kuno dan jahat. Keluar dari bawah tanah. 351 00:27:37,135 --> 00:27:39,818 Ada anak sekolah yang datang dan menyelamatkanku. 352 00:27:39,909 --> 00:27:41,614 Lalu dia berubah jadi burung hantu. 353 00:27:41,639 --> 00:27:44,834 Dan aku sudah menunggu begitu lama. Aku janji. 354 00:27:46,201 --> 00:27:48,201 Apakah kau ambil buku ini dari loteng? 355 00:27:49,468 --> 00:27:50,576 Alex... 356 00:27:50,876 --> 00:27:53,870 Aku tahu kau sedang ada masalah. 357 00:27:53,395 --> 00:27:55,395 Dan aku tahu kau rindu Ayahmu. 358 00:27:55,963 --> 00:27:57,963 Tapi dia memberimu buku itu... 359 00:27:58,293 --> 00:28:01,123 ...karena dia ingin kau tumbuh jadi orang yang baik. 360 00:28:01,996 --> 00:28:03,996 Bukan orang yang suka berkelahi. 361 00:28:04,357 --> 00:28:06,648 Bukan orang yang percaya pada dongeng. 362 00:28:06,673 --> 00:28:09,283 Dan bukan orang yang membawa... 363 00:28:09,517 --> 00:28:13,110 ...senjata jaman pertengahan yang besar. 364 00:28:13,319 --> 00:28:15,319 Lalu kenapa dia menulis ini? 365 00:28:20,780 --> 00:28:21,741 Karena dia mencintaimu. 366 00:28:22,160 --> 00:28:23,560 Lalu kenapa dia pergi? 367 00:28:27,579 --> 00:28:30,858 Mungkin aku belum cerita semuanya tentang Ayahmu. 368 00:28:31,475 --> 00:28:33,223 Dia punya peperangan sendiri. 369 00:28:33,921 --> 00:28:35,358 Iblis'nya. 370 00:28:37,514 --> 00:28:39,278 Tapi dia menyayangimu. 371 00:28:39,743 --> 00:28:42,360 Dan ini harus dihentikan. 372 00:28:42,378 --> 00:28:44,407 Sekarang kita bawa pedang itu ke kantor polisi... 373 00:28:44,432 --> 00:28:46,349 ...dan aku antar kamu ke sekolah. 374 00:28:46,393 --> 00:28:49,127 Alex! Letakkan itu sekarang. 375 00:28:49,152 --> 00:28:51,141 Tidak. Ini milikku. Aku membutuhkannya. 376 00:28:51,166 --> 00:28:52,687 Aku tak akan ulangi lagi. 377 00:28:52,712 --> 00:28:54,867 Aku harus pergi. Dan aku membawanya bersamaku. 378 00:28:54,892 --> 00:28:57,922 Alexander Elliot, jangan pergi dari rumah ini. 379 00:29:00,183 --> 00:29:01,333 Alex. 380 00:29:01,435 --> 00:29:02,965 Maaf, Bu. 381 00:29:09,492 --> 00:29:10,623 Alex! 382 00:29:12,166 --> 00:29:13,388 Alex! 383 00:29:15,445 --> 00:29:17,204 Aku merasa mual, Alex. 384 00:29:17,417 --> 00:29:21,204 Aku belum pernah keluar sekolah di hari biasa sebelumnya. 385 00:29:21,784 --> 00:29:24,657 Aku tak boleh keluar tanpa pengawasan orang dewasa. 386 00:29:24,868 --> 00:29:27,954 Aku sering baca tentang hal semacam itu. 387 00:29:28,117 --> 00:29:30,563 Dan sebenarnya hal itu benar-benar terjadi. 388 00:29:30,796 --> 00:29:32,306 Tenang saja, Bedders. 389 00:29:32,699 --> 00:29:34,446 Biar aku yang bicara. 390 00:29:39,200 --> 00:29:41,194 Ah...akhirnya. 391 00:29:43,435 --> 00:29:45,324 Bawa ini dan ikuti aku. 392 00:29:46,830 --> 00:29:49,633 Ayo, aku punya penginapan sementara. 393 00:29:52,244 --> 00:29:54,357 Seperti yang aku jelaskan semalam, 394 00:29:54,382 --> 00:29:58,897 Muncul di kehidupan manusia setelah gelap menguras tenagaku dengan cepat. 395 00:29:59,508 --> 00:30:02,163 Apalagi harus bertarung dengan makhluk itu. 396 00:30:02,188 --> 00:30:05,233 Perlu ramuan khusus untuk mengembalikan kekuatanku. 397 00:30:05,818 --> 00:30:08,835 Darah kumbang, tulang hewan darat, jeruk besar. 398 00:30:08,959 --> 00:30:11,164 Aku kesulitan mencari bahan-bahan itu. 399 00:30:11,189 --> 00:30:13,738 Tapi ternyata masakan ayam ini punya itu semua. 400 00:30:13,763 --> 00:30:14,732 Benarkah? 401 00:30:15,470 --> 00:30:18,174 Wana merah dari minuman ini diekstrak dari darah kumbang. 402 00:30:19,870 --> 00:30:22,330 Vanila di es krim ini diambil dari jeruk besar. 403 00:30:23,100 --> 00:30:25,963 Dan nugget ini berasal dari tulang hewan yang hidup di darat. 404 00:30:25,988 --> 00:30:27,734 Dimakan bersama. 405 00:30:28,302 --> 00:30:30,282 Sangat menyegarkan. 406 00:30:35,357 --> 00:30:37,357 Namamu bukan Martin, kan? 407 00:30:38,930 --> 00:30:41,856 - Tapi Merlin. - Itu nama aliasnya, kan? 408 00:30:42,960 --> 00:30:43,977 Aku dapat nama itu tak sengaja. 409 00:30:44,200 --> 00:30:45,903 Cuma sebagai penyamaran. 410 00:30:47,129 --> 00:30:49,344 Aku kira Merlin itu pria tua. 411 00:30:49,550 --> 00:30:50,938 Kau terlihat seperti 16 tahun. 412 00:30:50,963 --> 00:30:53,266 Itu karena waktu hidupku terbalik. 413 00:30:53,291 --> 00:30:55,910 Semakin aku tua, aku jadi makin muda. 414 00:30:55,998 --> 00:30:59,246 Apa mereka tidak mengajarimu itu di sekolah? 415 00:30:59,848 --> 00:31:01,457 Mulai dari sekarang... 416 00:31:01,482 --> 00:31:04,707 ...malam hari adalah waktu yang berbahaya buat kalian, Alexander. 417 00:31:04,798 --> 00:31:08,120 Saat malam, bayangan di antara terang dan gelap makin memudar. 418 00:31:08,288 --> 00:31:10,733 Makhluk itu akan bangkit lagi. 419 00:31:10,999 --> 00:31:12,287 Makhluk itu? 420 00:31:13,359 --> 00:31:15,120 Makhluk yang menyerangku semalam? 421 00:31:15,370 --> 00:31:17,427 Pejuang yang mati dalam peperangan kuno. 422 00:31:17,458 --> 00:31:19,909 Jiwanya diperbudak oleh iblis. 423 00:31:19,933 --> 00:31:23,415 Untuk sekarang, mereka cuma bisa masuk dunia ini pada malam hari. 424 00:31:24,217 --> 00:31:25,305 Tapi... 425 00:31:26,659 --> 00:31:28,782 ...saat mereka bangkit... 426 00:31:29,783 --> 00:31:31,704 ...waktu berhenti... 427 00:31:31,996 --> 00:31:34,254 ...dan semua jiwa manusia lenyap. 428 00:31:34,279 --> 00:31:36,602 Disimpan untuk orang yang berperang... 429 00:31:36,686 --> 00:31:38,773 ... untuk yang sudah dilantik jadi ksatria. 430 00:31:38,936 --> 00:31:41,501 Sihir itu akan lenyap saat matahari terbit. 431 00:31:41,674 --> 00:31:43,945 Atau saat semua pejuang yang sekarang... 432 00:31:45,345 --> 00:31:47,780 ...sudah dihancurkan. 433 00:31:47,250 --> 00:31:49,415 Itulah sebabnya Ibuku menghilang. 434 00:31:50,110 --> 00:31:53,166 Itulah sebabnya semua kembali normal setelah kau pergi. 435 00:31:53,207 --> 00:31:55,621 Sebentar lagi akan terjadi gerhana matahari. 436 00:31:55,662 --> 00:31:59,590 Saat Morgana mencari kesempatan untuk kembali ke dunia manusia. 437 00:31:59,615 --> 00:32:02,918 Dan merebut kembali benda yang pernah hilang sejak lama. 438 00:32:03,395 --> 00:32:04,653 Excalibur. 439 00:32:04,749 --> 00:32:06,262 Siapa itu Morgana? 440 00:32:07,840 --> 00:32:09,840 Dia saudari tiri Raja Arthur. 441 00:32:09,109 --> 00:32:10,804 Dia serakah. 442 00:32:10,985 --> 00:32:12,718 Suka merebut hak orang. 443 00:32:12,792 --> 00:32:14,171 Pendendam. 444 00:32:14,734 --> 00:32:16,615 Dan dia sudah bangkit. 445 00:32:16,640 --> 00:32:18,944 Tapi kenapa? Setelah selama ini. 446 00:32:19,149 --> 00:32:21,871 Apa kalian tidak lihat kondisi dunia di luar sana? 447 00:32:21,896 --> 00:32:23,640 Negara ini sudah terbelah. 448 00:32:23,780 --> 00:32:26,808 Kehilangan arah dan tanpa pemimpin. Hati manusia semakin hampa. 449 00:32:26,833 --> 00:32:28,937 Itulah sebabnya dia kembali kuat. 450 00:32:29,154 --> 00:32:31,715 Dan itulah sebabnya pedang itu kembali. 451 00:32:31,740 --> 00:32:33,740 Dan aku harus menghentikannya? 452 00:32:33,867 --> 00:32:36,171 Itu konyol. Umurku baru 12 tahun. 453 00:32:36,366 --> 00:32:38,546 Aku bahkan belum diijinkan untuk pergi sendiri. 454 00:32:38,664 --> 00:32:40,100 Kau cari orang lain saja. 455 00:32:40,260 --> 00:32:41,304 Ini terlalu berbahaya. 456 00:32:41,329 --> 00:32:42,756 Kita akan mati. 457 00:32:43,826 --> 00:32:45,990 Dan ini aku kembalikan pedangmu. 458 00:32:46,675 --> 00:32:48,260 Senang bertemu denganmu. 459 00:32:48,510 --> 00:32:50,800 Dan semoga berhasil untuk semuanya. 460 00:32:57,807 --> 00:33:00,244 Pencarianmu sudah diputuskan. 461 00:33:00,604 --> 00:33:03,450 Tak ada jalan untuk kembali. 462 00:33:22,200 --> 00:33:25,205 Kalian harus mencari jalan masuk ke dunia lain. 463 00:33:25,251 --> 00:33:28,190 Mengalahkan Morgana sebelum dia masuk ke dunia ini... 464 00:33:28,214 --> 00:33:30,998 ...sebelum Bulan menutupi Matahari. 465 00:33:31,240 --> 00:33:36,970 Atau kalian, manusia lainnya, dan negara tempat asalmu... 466 00:33:36,122 --> 00:33:37,678 ...akan hancur. 467 00:33:43,780 --> 00:33:47,348 Kau telah terpilih untuk menyelamatkan kerajaanmu. 468 00:33:56,825 --> 00:33:59,676 Hari Natal. Itu sangat melelahkan. 469 00:34:01,291 --> 00:34:06,226 Jika aku harus berubah wujud asli hanya untuk menyampaikan maksudku... 470 00:34:06,251 --> 00:34:08,466 ...maka aku akan mati sebelum hari ini berakhir. 471 00:34:14,992 --> 00:34:18,573 Apa tak ada jendela terbuka atau cerobong asap yang tertutup.. 472 00:34:18,598 --> 00:34:21,330 ...di negara yang ditinggalkan Tuhan ini? 473 00:34:21,800 --> 00:34:22,642 Martin! Merlin tunggu! 474 00:34:22,667 --> 00:34:24,868 Bagaimana menemukan jalan masuk ke dunia lain? 475 00:34:24,893 --> 00:34:27,751 - Kami harus kemana? - Kamu itu anak raja. 476 00:34:27,776 --> 00:34:30,797 Jalan yang kau pilih harus pilihanmu sendiri. 477 00:34:34,500 --> 00:34:36,500 Astaga, astaga... 478 00:34:36,750 --> 00:34:39,120 Ini hal yang terburuk, terbaik, mengerikan, 479 00:34:39,145 --> 00:34:43,282 brilian, menakutkan, dan luar biasa dalam hidupku. 480 00:34:43,438 --> 00:34:45,664 Kita pergi ke tempat yang tak bisa ditemukan orang lain. 481 00:34:45,689 --> 00:34:47,267 Tempat untuk kita berpikir. 482 00:34:47,292 --> 00:34:48,705 Ayo, Bedders. 483 00:34:49,317 --> 00:34:50,639 Lewat sini. 484 00:35:00,125 --> 00:35:01,314 Lihat. 485 00:35:04,599 --> 00:35:07,565 Prasasti ini persis seperti yang di buku. 486 00:35:07,938 --> 00:35:09,689 Sama persis di buku. 487 00:35:09,907 --> 00:35:11,225 Kau benar. 488 00:35:14,263 --> 00:35:15,694 Ayah sudah tahu. 489 00:35:15,956 --> 00:35:19,416 Sama persis dengan cerita yang pernah kita baca. 490 00:35:19,441 --> 00:35:22,690 Raja Arthur, Luke Skywalker. 491 00:35:22,143 --> 00:35:23,553 Harry Potter. 492 00:35:23,781 --> 00:35:25,584 Tak seorangpun dari mereka mengenal Ayahnya. 493 00:35:25,609 --> 00:35:27,379 Dan hal menakjubkan terjadi pada mereka. 494 00:35:27,404 --> 00:35:31,256 Mereka adalah keturunan keluarga yang kuat dan ajaib. 495 00:35:31,281 --> 00:35:32,755 Seperti aku, Bedders. 496 00:35:32,984 --> 00:35:34,358 Itulah aku. 497 00:35:35,350 --> 00:35:37,350 Ibuku bilang kalau Ayah punya perang sendiri. 498 00:35:37,600 --> 00:35:38,592 Dan iblisnya. 499 00:35:39,340 --> 00:35:40,761 Dan sekarang aku tahu apa maksudnya. 500 00:35:40,914 --> 00:35:42,506 Ayahku adalah seorang pahlawan. 501 00:35:42,531 --> 00:35:44,531 Dia kunci semuanya ini. 502 00:35:46,274 --> 00:35:48,863 Kita harus pergi ke Cornwall. Ke Tintagel. 503 00:35:48,974 --> 00:35:50,449 Kita harus menemukannya. 504 00:35:50,474 --> 00:35:52,910 Tapi Cornwall itu jauh sekali. 505 00:35:53,295 --> 00:35:55,100 Dan kau tidak bertemu Ayahmu sejak lama. 506 00:35:55,350 --> 00:35:57,228 Dia pasti tahu jalan masuk menuju dunia lain. 507 00:35:57,632 --> 00:35:59,632 Dia tahu cara mengalahkan Morgana. 508 00:35:59,918 --> 00:36:01,918 Hanya dia yang bisa membantu kita. 509 00:36:02,752 --> 00:36:04,129 Lihat itu Alex. 510 00:36:04,849 --> 00:36:06,417 Hari sudah malam. 511 00:36:07,128 --> 00:36:09,933 Merlin bilang kita dalam bahaya. 512 00:36:09,958 --> 00:36:12,965 Dia bilang bayangan di antara terang dan gelap makin memudar 513 00:36:13,685 --> 00:36:14,543 Dia bilang... 514 00:36:14,568 --> 00:36:16,856 Makhluk itu akan bangkit lagi. 515 00:36:18,691 --> 00:36:21,487 Hai, anak-anak. Pedang yang bagus. 516 00:36:21,814 --> 00:36:24,784 - Kelihatannya asli. - Ya. Sangat berharga. 517 00:36:24,973 --> 00:36:26,449 Kau suka bermain, kan? 518 00:36:26,474 --> 00:36:28,435 Bersenang-senang dengan imajinasi kita. 519 00:36:28,480 --> 00:36:30,907 Kami suka bermain. Boleh kami ikut? 520 00:36:30,932 --> 00:36:34,232 Bisa pinjami kami pedang itu? Nanti dikembalikan. Aku janji. 521 00:36:35,310 --> 00:36:36,369 Tentu saja. 522 00:36:36,555 --> 00:36:38,377 Ambil saja sendiri. 523 00:36:40,410 --> 00:36:43,495 Yang kalian lakukan hanya mencabutnya dari batu itu. 524 00:36:43,831 --> 00:36:44,839 Gampang. 525 00:36:45,322 --> 00:36:46,971 Permisi, nona-nona. 526 00:36:50,248 --> 00:36:51,354 Ayolah! 527 00:36:51,434 --> 00:36:53,878 Tunggu disini. Aku carikan sesuatu untukmu. 528 00:36:53,934 --> 00:36:55,934 Ada apa? Apa yang mau kau lakukan? 529 00:36:55,990 --> 00:36:58,362 Seperti yang dibilang Merlin. Mereka adalah sekutu aku. 530 00:36:58,394 --> 00:36:59,737 Biar aku coba lagi. 531 00:37:03,530 --> 00:37:05,530 Satu, dua, tiga! 532 00:37:05,124 --> 00:37:07,481 Hanya aku yang bisa mencabut pedang itu dari batu. 533 00:37:07,531 --> 00:37:09,318 Akulah raja masa depan. 534 00:37:09,373 --> 00:37:11,429 Aku akan mencabutnya dan kalian bisa pegang. 535 00:37:11,463 --> 00:37:13,303 Jika kalian berlutut, aku lantik jadi ksatria. 536 00:37:13,328 --> 00:37:15,168 Ya ampun, dia konyol sekali. 537 00:37:15,193 --> 00:37:17,557 Kau raja, ya? Sungguh? 538 00:37:17,582 --> 00:37:20,482 Kau bukan kaum bangsawan. Jadi kamu ini raja apa? 539 00:37:20,614 --> 00:37:23,434 - Mungkin dia Burger King. - Dia terlalu kecil jadi King Kong. 540 00:37:23,459 --> 00:37:25,890 Mungkin juga Lion King. 541 00:37:25,121 --> 00:37:27,846 Coba lihat kemampuanmu. Apa kau bisa mencabutnya? 542 00:37:28,100 --> 00:37:30,598 Kalian bersumpah, jika aku bisa melakukannya... 543 00:37:30,913 --> 00:37:32,777 ...kalian mau aku lantik jadi ksatria. 544 00:37:32,802 --> 00:37:34,261 Kami bersumpah. 545 00:37:41,966 --> 00:37:43,761 Sekarang, berlutut. 546 00:37:43,786 --> 00:37:46,199 Tak mau. Aku tak mau berlutut kepada siapapun. 547 00:37:46,224 --> 00:37:48,464 Lakukan saja. Dan kita akan bermain. 548 00:37:51,393 --> 00:37:53,925 Aku lantik kamu, Lady Kaye. 549 00:37:55,502 --> 00:37:57,771 Baiklah kalau begitu. Lanjutkan saja. 550 00:37:58,232 --> 00:38:00,567 Aku lantik kamu, Sir Lance. 551 00:38:04,679 --> 00:38:06,741 Mau apa kau sekarang, Percy Jogstrap? 552 00:38:06,766 --> 00:38:09,341 Tak bisa menyihir? Atau memanggil naga? 553 00:38:10,563 --> 00:38:12,910 Sepertinya begitu. 554 00:38:27,500 --> 00:38:30,700 Malam hari adalah kekuasaan kami. 555 00:38:31,581 --> 00:38:33,581 Ayo sembunyi! 556 00:38:36,926 --> 00:38:38,581 Lance, mundur! 557 00:38:51,937 --> 00:38:54,179 Lance, bangun! Lance! 558 00:39:00,577 --> 00:39:02,317 Itu ada lagi. 559 00:39:08,426 --> 00:39:09,925 Ayo Lance! 560 00:39:10,909 --> 00:39:13,191 Lari! Ayo cepat! 561 00:39:13,461 --> 00:39:14,558 Cepat! 562 00:39:19,800 --> 00:39:20,862 Katakan aku sedang bermimpi. 563 00:39:24,257 --> 00:39:25,714 Bantu aku! 564 00:39:31,653 --> 00:39:34,495 - Mereka terus mengejar! - Ayo cepat! 565 00:39:35,960 --> 00:39:36,275 Minggir! 566 00:39:36,895 --> 00:39:39,340 Lari! Cepat! 567 00:39:39,590 --> 00:39:40,370 Tunggu! 568 00:39:47,230 --> 00:39:49,230 Tolong! Mereka tepat di belakangku! 569 00:39:49,255 --> 00:39:51,810 Cepat Bedders! 570 00:39:55,307 --> 00:39:57,300 - Tolong! - Tolong! 571 00:39:57,204 --> 00:39:58,826 Tolong kami! 572 00:39:58,851 --> 00:40:00,357 Tolong! 573 00:40:00,555 --> 00:40:03,264 Tak ada seorangpun disini. Semua orang lenyap. 574 00:40:04,846 --> 00:40:07,630 - Apa yang terjadi? - Kemana orang-orang itu pergi? 575 00:40:07,880 --> 00:40:09,880 Kenapa semua mobil ini kosong? 576 00:40:09,132 --> 00:40:12,268 Seperti yang Merlin bilang. Semua orang menghilang. 577 00:40:16,153 --> 00:40:17,765 Alex, apa yang kau lakukan? 578 00:40:17,789 --> 00:40:19,553 Alex, lari! 579 00:40:19,579 --> 00:40:20,757 Alex! 580 00:40:22,706 --> 00:40:25,622 Aku baru saja membuatnya menghilang. Kita bisa membunuh mereka! 581 00:40:28,413 --> 00:40:30,982 Masih ada 2 lagi. Kita tak bisa melawannya. 582 00:40:31,320 --> 00:40:32,380 Kita harus bagaimana? 583 00:40:32,404 --> 00:40:34,763 Hei, apa ada yang bisa menyetir? 584 00:40:37,472 --> 00:40:39,929 - Cepatlah, Bedders. Ayo! - Masuk! 585 00:40:41,414 --> 00:40:43,440 Jangan dekati aku! 586 00:40:53,360 --> 00:40:54,880 Kita sudah membunuh satu. 587 00:40:55,180 --> 00:40:57,610 Dia makin mendekat. Di kiri. Kiri! 588 00:41:03,426 --> 00:41:05,114 Tunggu sebentar. 589 00:41:12,570 --> 00:41:15,661 Tinggal satu lagi. Dan semuanya akan kembali normal. 590 00:41:17,932 --> 00:41:19,159 Pegangan! 591 00:41:23,297 --> 00:41:25,297 Dimana kau belajar menyetir? 592 00:41:25,485 --> 00:41:26,942 Mario Kart. 593 00:41:43,616 --> 00:41:45,616 - Awas di depan! - Berhent! Berhenti! 594 00:42:07,506 --> 00:42:09,506 Hei, terima kasih. 595 00:42:10,288 --> 00:42:11,683 Kau telah menyelamatkan kami. 596 00:42:11,847 --> 00:42:13,699 Aku mau bilang hal yang sama padamu. 597 00:42:14,226 --> 00:42:15,685 Ya, aku juga. 598 00:42:16,141 --> 00:42:18,902 Kemudian aku ingat kau yang mempermainkan kami dari awal. 599 00:42:20,858 --> 00:42:23,540 Kau ke rumahku dan kau tak boleh pulang... 600 00:42:23,565 --> 00:42:26,386 ...sampai kau jelaskan semua yang telah terjadi. 601 00:42:27,161 --> 00:42:29,161 Sekarang, cerita dari awal. 602 00:42:29,220 --> 00:42:32,200 Yang pertama, kalian tak ingin aku menonjok muka kalian, kan? 603 00:42:32,340 --> 00:42:33,390 Ya, silakan. 604 00:42:33,630 --> 00:42:35,792 Lalu kalian mau bolos sekolah besok pagi. 605 00:42:35,817 --> 00:42:38,760 Pergi ke Cornwall membawa mainan menakutkan ini. 606 00:42:38,102 --> 00:42:40,909 mencari Ayahmu yang hilang, membunuh penyihir jahat, 607 00:42:40,933 --> 00:42:42,986 dan membebaskan Inggris dari perbudakan. 608 00:42:43,110 --> 00:42:43,652 Ya. 609 00:42:43,677 --> 00:42:45,815 Dan dari seluruh manusia di muka bumi ini, 610 00:42:45,841 --> 00:42:49,988 Meskipun kamu bukan bangsawan, kau adalah raja yang sejati? 611 00:42:50,130 --> 00:42:52,534 Percayalah, aku juga kaget seperti kamu. 612 00:42:52,653 --> 00:42:55,481 Ada satu yang aku tak paham. Orang-orang seperti kami... 613 00:42:56,256 --> 00:42:58,530 - ...menolong orang semacam kalian. - Ya. 614 00:42:58,631 --> 00:43:01,277 Kenapa kami bahkan harus mau bersama kalian? 615 00:43:01,871 --> 00:43:04,760 Karena kalian orang terkuat yang aku kenal. 616 00:43:04,482 --> 00:43:07,386 Dan dalam pertempuran ini, kita harus saling melindungi. 617 00:43:07,559 --> 00:43:10,864 Kita saling menolong tanpa harus memikirkannya. 618 00:43:11,324 --> 00:43:13,324 Itulah yang pernah dilakukan oleh Raja Arthur. 619 00:43:14,400 --> 00:43:17,245 Membuat musuhnya jadi sekutunya. 620 00:43:17,974 --> 00:43:20,300 Dia melantik pasukan Inggris yang resah jadi ksatria. 621 00:43:20,325 --> 00:43:22,325 Dan menjadikan mereka sebagai ksatria yang setia. 622 00:43:22,350 --> 00:43:25,825 Dan bersama-sama mereka mengalahkan musuh yang jauh lebih besar dari mereka. 623 00:43:26,960 --> 00:43:29,278 Pikirkan itu. Ksatria paling setia Raja Arthur. 624 00:43:29,303 --> 00:43:31,575 Lancelot, Kay, 625 00:43:31,689 --> 00:43:32,997 dan Bedivere. 626 00:43:33,220 --> 00:43:35,279 - Jadi? - Jadi itulah namamu. 627 00:43:35,947 --> 00:43:38,281 Astaga, dia benar juga. 628 00:43:38,677 --> 00:43:42,246 Legenda mengatakan, para ksatria Raja Arthur duduk melingkar di meja bundar. 629 00:43:42,423 --> 00:43:44,187 Supaya status mereka setara. 630 00:43:44,241 --> 00:43:45,711 Dan lihat ini. 631 00:43:49,452 --> 00:43:51,884 Ayo, Bedders. Angkat sampingnya. 632 00:43:56,310 --> 00:43:59,187 Lihat, kan? Semua ini terjadi bukan kebetulan. 633 00:43:59,896 --> 00:44:01,380 Ini adalah takdir. 634 00:44:01,779 --> 00:44:03,841 Memang ini harus terjadi. 635 00:44:06,453 --> 00:44:09,181 Jadi mereka mengira mereka ini para ksatria? 636 00:44:09,626 --> 00:44:11,781 Lugu sekali mereka. 637 00:44:12,407 --> 00:44:15,751 Si bocah Bedders itu lemah. 638 00:44:16,346 --> 00:44:19,220 Dia tak berarti tanpa teman-temannya. 639 00:44:20,445 --> 00:44:22,900 Lance ini serakah. 640 00:44:23,322 --> 00:44:26,320 Dia berencana mengambil pedang untuk dirinya sendiri. 641 00:44:27,453 --> 00:44:30,743 Kaye ini pintar tapi ceroboh. 642 00:44:31,750 --> 00:44:34,165 Dia menurut pada bocah itu. 643 00:44:39,100 --> 00:44:41,368 Berpetualang untuk menyelamatkan Inggris. JANGAN KHAWATIR ! 644 00:44:41,894 --> 00:44:44,235 Dia percaya sekali dengan mitos. 645 00:44:45,268 --> 00:44:48,348 Percaya pada kebohongan. 646 00:44:49,707 --> 00:44:52,914 Aku akan memangsa kelemahan mereka. 647 00:44:54,127 --> 00:44:56,977 Nasib mereka akan hancur. 648 00:44:57,534 --> 00:45:01,337 Harapan mereka akan berubah jadi kebencian. 649 00:45:02,243 --> 00:45:06,759 Pencarian mereka akan jadi malapetaka. 650 00:45:53,286 --> 00:45:55,465 Hei! Apa yang kau lakukan? 651 00:45:57,215 --> 00:45:58,962 Hebat, Alexander. 652 00:45:58,987 --> 00:46:01,872 Kau berhasil selamat dan menemukan sekutu baru... 653 00:46:01,897 --> 00:46:04,800 ...dan menyusun rencana yang hebat. 654 00:46:04,105 --> 00:46:07,490 Pergi bersama ke Tintagel untuk menemukan Ayahmu yang hilang... 655 00:46:07,740 --> 00:46:11,799 ...lalu menemukan pintu masuk ke dunia lain dan menghancurkan Morgana. 656 00:46:11,984 --> 00:46:13,798 Kau pikir itu rencana yang hebat? 657 00:46:13,887 --> 00:46:15,783 - Sungguh? - Tentu saja. 658 00:46:15,808 --> 00:46:18,705 Pulau Tintagel adalah tempat kelahiran Raja Arthur. 659 00:46:18,853 --> 00:46:20,853 Lakukan dengan kuat dan ajaib. 660 00:46:21,129 --> 00:46:23,642 Mortes menes tak bisa mengganggu kalian disana. 661 00:46:24,550 --> 00:46:26,689 Sir Lance dan Lady Kaye. 662 00:46:27,960 --> 00:46:28,767 Senang berkenalan dengan kalian. 663 00:46:28,802 --> 00:46:31,720 Tolong bantu kami, Martin. Jangan bicara pada kami. 664 00:46:31,829 --> 00:46:33,205 Kita disini bukan untuk bertarung. 665 00:46:33,230 --> 00:46:36,298 Itu bukan sikap yang baik sebagai ksatria, anak muda. 666 00:46:36,514 --> 00:46:39,950 Mana rasa hormatmu sesuai kode etik ksatria? 667 00:46:39,956 --> 00:46:42,845 Jangan katakan kau tidak pernah mendengar kode etik ksatria. 668 00:46:43,586 --> 00:46:46,267 Sopir! Hentikan mobil ini segera! 669 00:46:49,417 --> 00:46:52,655 Kode itu adalah landasan penting untuk masyarakat. 670 00:46:52,994 --> 00:46:55,896 Seperti kepercayaan penting bangsa ini dibangun. 671 00:46:56,330 --> 00:46:59,204 Jika kalian tidak punya kode etik, semua petualangan ini akan sia-sia. 672 00:46:59,229 --> 00:47:02,592 Permisi, kenapa kita keluar dari jalan besar? 673 00:47:02,792 --> 00:47:05,416 Jalan pintas. Ikuti aku. Cepat! 674 00:47:05,499 --> 00:47:06,939 Jangan malas-malasan. 675 00:47:09,770 --> 00:47:10,787 Tunggu! 676 00:47:11,376 --> 00:47:14,150 Sekarang, perhatikan baik-baik. 677 00:47:14,519 --> 00:47:18,990 Kode etik ksatria adalah aturan yang dijalankan oleh semua ksatria yang mulia. 678 00:47:19,322 --> 00:47:22,717 Patuhi kode itu sejak pedang itu dicabut. 679 00:47:22,777 --> 00:47:25,132 Itu yang membuat hati kalian bersih. 680 00:47:25,472 --> 00:47:28,827 Dan hanya ksatria yang berhati bersih yang bisa membunuh Morgana. 681 00:47:28,960 --> 00:47:31,545 Kau harus berusaha mengingatnya. 682 00:47:31,976 --> 00:47:35,249 Aturan pertama. Hormati yang kalian cintai. 683 00:47:35,512 --> 00:47:36,420 Mudah. 684 00:47:36,445 --> 00:47:38,175 Ya, karena kau cinta dirimu sendiri. 685 00:47:38,200 --> 00:47:39,504 Aturan kedua. 686 00:47:39,529 --> 00:47:41,780 Menahan diri dari penghinaan yang disengaja. 687 00:47:41,834 --> 00:47:43,331 Apa itu wonton ? 688 00:47:43,356 --> 00:47:44,808 Sepertinya masakan Cina. 689 00:47:44,833 --> 00:47:47,246 Itu bukan masakan Cina. 690 00:47:47,271 --> 00:47:50,660 Wanton itu artinya kesengajaan... ...dari provokasi orang lain. 691 00:47:50,690 --> 00:47:54,964 Artinya jangan kasar, memaki, atau mengganggu pada orang lain. 692 00:47:54,989 --> 00:47:57,900 Baiklah. Jangan lihat aku. 693 00:47:57,115 --> 00:48:01,231 Aturan ketiga. Berkata jujur setiap saat. 694 00:48:01,256 --> 00:48:03,707 - Hal mudah lagi. - Kau bohong. 695 00:48:03,810 --> 00:48:05,934 Dan akhirnya aturan keempat. 696 00:48:06,373 --> 00:48:10,676 Selalu gigih dalam segala usaha sampai berhasil. 697 00:48:10,957 --> 00:48:13,176 Melanggar salah satu dari aturan ini, 698 00:48:13,201 --> 00:48:15,356 dari awal pedang ini dicabut, 699 00:48:15,472 --> 00:48:18,661 maka petualangan kalian gagal bahkan sebelum dimulai. 700 00:48:19,349 --> 00:48:22,114 Aku yakin itu tidak sulit untuk dilakukan. 701 00:48:25,716 --> 00:48:27,967 Hei Merlin! 702 00:48:28,248 --> 00:48:31,364 Apa yang kau lakukan? Berjalan sampai Cornwall? 703 00:48:31,474 --> 00:48:33,240 Tentu saja tidak. 704 00:48:34,167 --> 00:48:38,376 Selama berabad-abad, cerita diturunkan mengenai kegunaan Stonehenge. 705 00:48:38,401 --> 00:48:42,483 Sebagai kuil, makam, atau semacam jam astrologi. 706 00:48:42,508 --> 00:48:45,530 Bukan untuk itu, orang bodoh. 707 00:48:45,780 --> 00:48:47,327 Stonehenge adalah sarana transportasi. 708 00:48:47,352 --> 00:48:50,990 Dan hanya karena orang Roma tidak meruntuhkannya, bukan berarti itu rusak. 709 00:48:51,329 --> 00:48:52,795 Permisi? 710 00:48:52,960 --> 00:48:58,280 Masyarakat umum dilarang mendekati batu itu tanpa ijin yang berwenang. 711 00:49:02,560 --> 00:49:03,778 Hei tunggu! 712 00:49:03,803 --> 00:49:05,600 Sekuriti! 713 00:49:05,426 --> 00:49:07,255 - Sekuriti! - Ayo! 714 00:49:11,376 --> 00:49:13,361 Kalian lihat? Semua terhubung. 715 00:49:13,869 --> 00:49:16,349 Semua batu paleolitik yang dibangun di negara ini. 716 00:49:16,374 --> 00:49:21,295 Dibangun sebagai alat transportasi ajaib yang didesain oleh aku sendiri. 717 00:49:21,649 --> 00:49:23,649 Kita sekarang disini. 718 00:49:23,746 --> 00:49:26,530 140 mil dari Stonehenge. 719 00:49:26,143 --> 00:49:31,443 Dan sekitar 20 km jalan kaki yang menyegarkan ke Pulau Tintagel. 720 00:49:34,620 --> 00:49:37,115 - Apa yang dia bilang? - Dia bilang berjalan 20 mil. 721 00:49:37,598 --> 00:49:40,474 Jalan yang paling berharga, temanku. 722 00:49:40,872 --> 00:49:42,872 Kadang jalan yang paling mudah. 723 00:49:43,541 --> 00:49:45,646 - Ayo, Bedders. - Ayo. 724 00:49:46,591 --> 00:49:49,178 - Ayolah, Lance. - Aku mulai membencinya. 725 00:49:56,495 --> 00:49:59,202 Ini jalan kaki terpanjang yang pernah aku lakukan. 726 00:49:59,248 --> 00:50:02,609 Jika ada sinyal, aku sudah panggil Uber sekarang. 727 00:50:03,721 --> 00:50:04,625 Sempurna. 728 00:50:05,187 --> 00:50:07,751 - Kita berhenti dulu sebentar. - Terima kasih, Tuhan! 729 00:50:09,862 --> 00:50:11,401 Bukan untuk istirahat. 730 00:50:11,426 --> 00:50:13,219 Tapi untuk latihan. 731 00:50:13,388 --> 00:50:15,866 Alexander, berikan pedangnya. 732 00:50:17,900 --> 00:50:20,296 Untuk belajar seni pedang, kalian semua harus bawa pedang. 733 00:50:20,472 --> 00:50:24,343 Dengan memakai mantra duplikasi yang sederhana untuk benda logam. 734 00:50:25,460 --> 00:50:26,807 Kau sedang apa, nak? 735 00:50:26,832 --> 00:50:30,799 Aku punya hobi sulap tapi aku tak bisa ilusi duplikasi. 736 00:50:30,824 --> 00:50:33,557 Jadi aku buat video yang kau lakukan dan menirukannya. 737 00:50:33,779 --> 00:50:36,181 Aku akan terkesan kalau kau berhasil menirukannya. 738 00:50:43,758 --> 00:50:45,920 Wow... 739 00:50:45,117 --> 00:50:47,801 Sekarang kau punya pasukan untuk bertempur. 740 00:50:48,400 --> 00:50:49,803 Iblis untuk dibunuh. 741 00:50:49,828 --> 00:50:51,828 Dan negara untuk diselamatkan. 742 00:50:51,867 --> 00:50:53,427 Jadi kita mulai saja. 743 00:50:53,561 --> 00:50:55,913 Pedangmu berat dan untuk bertempur. 744 00:50:55,995 --> 00:50:58,178 Tapi kamu ringan dan gesit. 745 00:50:58,309 --> 00:51:00,309 Gunakan itu sebagai kelebihanmu. 746 00:51:00,374 --> 00:51:03,577 Pejuang dewasa tak bisa menangkis serangan pedang itu. 747 00:51:03,786 --> 00:51:06,725 Dan berat badannya tak mampu mengimbangi kecepatannya. 748 00:51:07,251 --> 00:51:08,498 Gunakan akalmu. 749 00:51:08,873 --> 00:51:11,342 Selalu berani dan teguh. 750 00:51:11,375 --> 00:51:13,959 Dan...semoga berhasil. 751 00:51:14,130 --> 00:51:15,721 Semoga berhasil untuk apa? 752 00:51:23,757 --> 00:51:25,313 Sedang apa dia? 753 00:51:42,579 --> 00:51:44,579 Aku siapkan makanan, 754 00:51:44,683 --> 00:51:47,900 atau hadiah setelah kalian berhasil mengalahkan musuh. 755 00:51:48,144 --> 00:51:50,123 Aku tak akan mengalahkan siapa pun. 756 00:51:50,269 --> 00:51:52,486 Aku sudah selesai. Aku pergi saja. 757 00:51:54,578 --> 00:51:57,230 Hei, tolong aku! 758 00:52:02,900 --> 00:52:03,965 Hei! 759 00:52:11,420 --> 00:52:12,983 Tangkis serangannya. 760 00:52:15,121 --> 00:52:17,489 - Mereka mengajari kita! - Aku tak mau! 761 00:52:26,321 --> 00:52:27,789 Ayo lawan aku! 762 00:52:30,657 --> 00:52:32,125 Kau mau itu? 763 00:52:39,610 --> 00:52:41,610 Lihat yang dilakukannya. 764 00:53:05,778 --> 00:53:07,587 Jangan sentuh dia! 765 00:53:16,244 --> 00:53:20,632 Pencarian mereka akan jadi malapetaka. 766 00:53:28,174 --> 00:53:32,384 Pedang itu harus jadi milikku. 767 00:53:37,767 --> 00:53:40,470 Tolong! Aku terjebak sesuatu! 768 00:53:40,513 --> 00:53:42,884 Bedders, awas! 769 00:53:47,855 --> 00:53:50,236 Lance, Kaye, tolong! 770 00:53:51,986 --> 00:53:53,500 Cepat! 771 00:53:56,832 --> 00:53:58,283 Tolong! 772 00:53:58,383 --> 00:53:59,350 Ayo! 773 00:54:00,693 --> 00:54:01,970 Tolong kami! 774 00:54:02,535 --> 00:54:04,252 Lance, tolong! 775 00:54:04,277 --> 00:54:07,700 Ambil pedang itu. 776 00:54:07,607 --> 00:54:08,768 Tolong aku. 777 00:54:08,793 --> 00:54:11,643 Jika kau sungguh raja, tolong dirimu sendiri. 778 00:54:11,704 --> 00:54:13,493 Jangan! Lance! 779 00:54:14,240 --> 00:54:15,142 Jangan! 780 00:54:17,831 --> 00:54:19,374 Lance! 781 00:54:19,736 --> 00:54:21,736 Lance, apa yang kau lakukan? 782 00:54:31,950 --> 00:54:33,759 Ayo! Datang dan ambilah! 783 00:54:33,784 --> 00:54:36,240 Dasar bocah bodoh. 784 00:54:41,864 --> 00:54:43,624 - Tolong aku! - Tolong! 785 00:54:43,731 --> 00:54:46,150 - Aku tidak berani. - Lepaskan aku! 786 00:54:46,700 --> 00:54:48,515 Lance! 787 00:54:48,738 --> 00:54:50,914 - Tolong aku! - Tolong! 788 00:54:51,861 --> 00:54:52,962 Tolong! 789 00:54:54,744 --> 00:54:56,359 Merlin! 790 00:55:25,816 --> 00:55:26,838 Merlin! 791 00:55:28,825 --> 00:55:29,892 Cepat! 792 00:55:30,884 --> 00:55:32,101 Merlin! 793 00:55:33,850 --> 00:55:35,527 Merlin, kau tak apa-apa? 794 00:55:35,886 --> 00:55:38,910 Kekuatanmu harus lebih besar daripada ketakutanmu. 795 00:55:39,460 --> 00:55:40,604 Kita butuh darah kumbang. 796 00:55:40,629 --> 00:55:43,780 Cari tulang hewan darat. Agar dia bisa sadar kembali. 797 00:55:43,103 --> 00:55:46,400 Tak ada gunanya. Tenagaku sudah habis. 798 00:55:46,478 --> 00:55:48,480 Sampai matahari terbit. 799 00:55:48,761 --> 00:55:51,932 Kau sekarang sendiri. 800 00:55:57,574 --> 00:56:00,127 Merlin, jangan pergi. 801 00:56:00,282 --> 00:56:01,346 Merlin. 802 00:56:05,957 --> 00:56:09,270 Jika kau mau menolongku, kita bisa melawan mereka. 803 00:56:09,703 --> 00:56:11,526 Dia hampir saja terbunuh. 804 00:56:11,858 --> 00:56:13,181 Berikan pedangnya. 805 00:56:13,637 --> 00:56:14,955 Tak mau. 806 00:56:15,527 --> 00:56:16,969 Aku sudah bilang. 807 00:56:17,623 --> 00:56:19,314 Aku adalah raja disini. 808 00:56:26,443 --> 00:56:28,305 Kaye, aku mohon. 809 00:56:33,334 --> 00:56:35,127 Kita harus bagaimana, Alex? 810 00:56:35,152 --> 00:56:37,300 Merlin tak akan kembali sampai matahari terbit. 811 00:56:37,429 --> 00:56:39,792 Dan makhluk itu akan mengejar kita saat matahari terbenam. 812 00:56:39,817 --> 00:56:42,277 - Dan kita bahkan tak punya pedang. - Bedders. 813 00:56:42,974 --> 00:56:44,974 Sudahlah, aku sedang berpikir. 814 00:56:45,528 --> 00:56:47,740 Diamlah. 815 00:56:51,796 --> 00:56:54,720 Tidak. Kau selalu menyuruhku diam. 816 00:56:54,745 --> 00:56:56,970 Padahal perkataanku selalu benar. 817 00:56:57,227 --> 00:57:00,906 Dan kali ini, harus ada yang berani bertindak. 818 00:57:04,639 --> 00:57:06,159 Bedders tunggu! 819 00:57:06,423 --> 00:57:08,400 Bagaimana dengan anak itu? 820 00:57:08,650 --> 00:57:09,297 Aku tak peduli. 821 00:57:09,833 --> 00:57:11,711 Kembalikan pedangnya! 822 00:57:13,327 --> 00:57:16,290 Itu bukan punyamu. Alex yang mencabutnya. 823 00:57:16,710 --> 00:57:18,521 Pedang itu memilihnya. Pedang itu miliknya. 824 00:57:20,587 --> 00:57:22,121 Baiklah kalau begitu. 825 00:57:26,723 --> 00:57:28,396 Sebagai pelajaran untuknya. 826 00:57:29,410 --> 00:57:30,669 Jangan ganggu dia! 827 00:57:31,385 --> 00:57:34,599 Aku bilang, jangan ganggu dia. 828 00:57:35,878 --> 00:57:39,135 - Kenapa tidak boleh? - Karena kau selalu merusak segalanya. 829 00:57:39,238 --> 00:57:41,767 Karena kau pembohong, curang, dan suka membully. 830 00:57:41,792 --> 00:57:43,482 Kau orang jahat. 831 00:57:48,800 --> 00:57:50,800 Seharusnya aku tak mengajakmu. 832 00:57:50,900 --> 00:57:51,735 Yang kalian pedulikan cuma diri kalian. 833 00:57:51,767 --> 00:57:53,578 Ya? Apa salahnya dengan itu? 834 00:57:53,603 --> 00:57:57,697 Aku tahu kenapa kau suka membully, curang, dan suka berbohong. 835 00:57:58,710 --> 00:57:59,903 Aku tahu kenapa kalian begitu. 836 00:58:00,198 --> 00:58:01,758 Itu karena kalian takut. 837 00:58:01,783 --> 00:58:04,301 Takut tidak dianggap. Bukan siapa-siapa. 838 00:58:04,326 --> 00:58:06,846 Kau takut tak bisa meraih tujuan dan jadi orang hebat. 839 00:58:06,928 --> 00:58:09,892 Kau pikir yang penting cuma kekuatan dan banyaknya uang. 840 00:58:09,897 --> 00:58:11,744 Diam dan bertarunglah! 841 00:58:11,769 --> 00:58:13,666 Tapi tidak harus seperti itu. 842 00:58:13,737 --> 00:58:16,752 Itulah sebabnya pedang ini datang. Itu yang akan kita rubah. 843 00:58:16,777 --> 00:58:19,135 Ya? Apa yang membuatmu lebih baik dari orang lain? 844 00:58:19,160 --> 00:58:20,955 Kau bisa memilih jadi raja! 845 00:58:35,190 --> 00:58:36,547 Lance, jangan! 846 00:58:48,770 --> 00:58:50,158 Kau mematahkannya. 847 00:58:50,479 --> 00:58:52,127 Kau mematahkan Excalibur. 848 00:58:53,196 --> 00:58:55,109 Kau merusak semuanya. 849 00:59:04,940 --> 00:59:07,404 Silakan saja. Pergi saja. 850 00:59:07,866 --> 00:59:10,483 Pedulikan dirimu sendiri. Seperti yang biasa kau lakukan. 851 00:59:11,298 --> 00:59:12,768 Mungkin kau benar. 852 00:59:14,630 --> 00:59:17,172 Mungkin dia memang pembohong, curang, dan tukang bully. 853 00:59:17,759 --> 00:59:20,297 Mungkin dia memang ketakutan dan egois. 854 00:59:20,553 --> 00:59:22,110 Mungkin kami berdua begitu. 855 00:59:22,919 --> 00:59:24,507 Tapi apa salahnya? 856 00:59:24,877 --> 00:59:26,531 Seperti itulah dunia ini berputar. 857 00:59:26,749 --> 00:59:30,700 Tak seorangpun dari kita yang bisa merubahnya. 858 00:59:30,901 --> 00:59:32,530 Maaf kami sering mengganggumu. 859 00:59:32,930 --> 00:59:34,930 Maaf karena dia mematahkan pedangnya. 860 00:59:35,789 --> 00:59:37,710 Tapi kami bukan ksatria. 861 00:59:38,140 --> 00:59:40,382 Kami bukan orang dewasa dan tak pernah jadi dewasa. 862 00:59:40,877 --> 00:59:42,408 Kalian berjuang sendiri. 863 00:59:42,930 --> 00:59:43,987 Jangan. 864 00:59:44,341 --> 00:59:47,801 Kau salah. Kami tak bisa lakukan ini tanpa kalian. 865 00:59:48,147 --> 00:59:50,147 Kalian itu Sir Lance dan Lady Kay. 866 00:59:50,490 --> 00:59:52,410 Kami membutuhkan kalian. 867 00:59:53,636 --> 00:59:55,150 Semua sudah terlambat. 868 00:59:56,301 --> 00:59:57,790 Tidak. Ini belum terlambat. 869 00:59:58,262 --> 00:59:59,627 Ambilkan bukuku. 870 01:00:00,516 --> 01:00:02,320 Semua petunjuk ada di buku itu. 871 01:00:06,530 --> 01:00:09,830 Lady of The Lake, penjaga Excalibur. 872 01:00:10,801 --> 01:00:12,693 Dia ada di semua perairan. 873 01:00:12,782 --> 01:00:14,552 Jadi mungkin dia ada disini. 874 01:00:15,745 --> 01:00:18,500 Jika aku raja yang dulu dan yang akan datang. 875 01:00:18,312 --> 01:00:21,910 Jika Lance, Kaye, dan Bedders adalah... 876 01:00:21,116 --> 01:00:24,482 ...ksatriaku yang setia, berani, dan terhormat, 877 01:00:24,790 --> 01:00:26,790 Dan jika ini adalah takdir kami, 878 01:00:27,195 --> 01:00:28,862 maka Lady of The Lake... 879 01:00:29,471 --> 01:00:31,349 ...tolong kembalikan Excalibur. 880 01:00:44,118 --> 01:00:46,516 Aku kira hal ajaib akan terjadi. 881 01:00:47,285 --> 01:00:48,368 Ehm... 882 01:00:49,371 --> 01:00:51,400 Tak ada salahnya dicoba. 883 01:01:06,987 --> 01:01:08,310 Hei! 884 01:01:08,486 --> 01:01:11,126 - Hei! - Alex, Bedders! 885 01:01:20,815 --> 01:01:21,971 Wow... 886 01:01:29,534 --> 01:01:31,197 Aku rasa itu pedangmu. 887 01:01:34,754 --> 01:01:36,389 Dan ini pedangmu. 888 01:02:01,206 --> 01:02:02,455 Badan kita kering. 889 01:02:02,846 --> 01:02:05,407 Mulai sekarang, kita selalu bersama. 890 01:02:05,620 --> 01:02:06,948 Kita setara. 891 01:02:06,973 --> 01:02:08,635 Tidak berbuat jahat. 892 01:02:08,786 --> 01:02:10,292 Tidak berbohong. 893 01:02:10,340 --> 01:02:11,995 Tidak menghina. 894 01:02:12,101 --> 01:02:13,673 Tak boleh menyerah. 895 01:02:14,290 --> 01:02:15,165 Bersumpahlah. 896 01:02:16,235 --> 01:02:17,383 Aku bersumpah. 897 01:02:19,910 --> 01:02:20,396 Aku bersumpah. 898 01:02:21,980 --> 01:02:23,806 Aku kira kita tidak boleh bersumpah. 899 01:02:23,831 --> 01:02:24,909 Lance. 900 01:02:37,397 --> 01:02:38,400 Hei! 901 01:02:40,100 --> 01:02:41,980 Apa kalian baik-baik saja? 902 01:02:43,670 --> 01:02:44,291 Terima kasih. 903 01:02:44,457 --> 01:02:45,885 Terima kasih Tuhan. 904 01:02:46,416 --> 01:02:48,655 Sepertinya kalian habis berperang. 905 01:02:49,190 --> 01:02:50,773 Ada apa? 906 01:02:50,813 --> 01:02:53,124 Kegiatan tamasya dari sekolah? 907 01:02:53,317 --> 01:02:55,465 Apa kalian terpisah dari yang lain? 908 01:02:55,541 --> 01:02:56,874 Cuma berkunjung. 909 01:02:57,658 --> 01:02:59,374 Tengkorak itu benar nyata. 910 01:02:59,640 --> 01:03:02,162 Sebelum kita berempat dan kuda poni ini menghilang. 911 01:03:02,308 --> 01:03:05,396 Jangan khawatir, kami akan kembalikan lagi padamu. 912 01:03:06,170 --> 01:03:08,170 Maaf, apa maksudmu? 913 01:03:14,304 --> 01:03:16,180 Wow...dia menghilang. 914 01:03:16,518 --> 01:03:18,649 Alex, pedangnya. 915 01:03:20,211 --> 01:03:23,452 Teman-teman, sepertinya kita harus belajar berkuda. 916 01:03:23,855 --> 01:03:26,896 Kuda poni ini terlalu kecil. Ini untuk anak perempuan. 917 01:03:26,921 --> 01:03:28,853 Kuda makhluk itu berukuran 2 kali lebih besar. 918 01:03:28,878 --> 01:03:30,835 Lakukan seperti yang kita lihat di TV. 919 01:03:30,887 --> 01:03:32,987 Ayun kiri untuk ke kiri. Ayun kanan untuk ke kanan. 920 01:03:33,120 --> 01:03:34,885 Jaga keseimbangan pelana. 921 01:03:35,310 --> 01:03:37,621 Mereka sudah datang. Aku bisa merasakannya. 922 01:03:45,252 --> 01:03:46,758 Mereka disini! 923 01:03:48,810 --> 01:03:50,414 Mereka tepat di belakang kita! 924 01:03:50,439 --> 01:03:52,427 Ayo, ayo, cepat! 925 01:03:54,692 --> 01:03:57,227 - Kau tahu yang kau lakukan? - Aku tak bisa naik ini! 926 01:03:57,292 --> 01:03:59,000 Aku akan terjatuh! 927 01:04:09,708 --> 01:04:12,182 Lewat sini. Kita harus masuk hutan! 928 01:04:12,227 --> 01:04:14,561 Pepohonan itu akan menghambat mereka! 929 01:04:20,852 --> 01:04:23,780 Ayo kuda poni, jangan kecewakan kami. 930 01:04:23,310 --> 01:04:24,953 Mereka makin dekat! 931 01:04:32,440 --> 01:04:36,233 Pencarian ini akan jadi malapetaka. 932 01:04:42,716 --> 01:04:44,370 Aku mengalahkan satu. 933 01:04:50,312 --> 01:04:52,220 Bedders terjatuh! 934 01:04:52,470 --> 01:04:54,250 Jemput dia! Kita serang nanti. 935 01:04:54,275 --> 01:04:56,140 Mereka mengikuti pedang ini! 936 01:04:57,533 --> 01:04:59,603 Bedders, aku akan menjemputmu! 937 01:05:09,839 --> 01:05:10,956 Ayo Alex! 938 01:05:12,679 --> 01:05:14,198 Kau tak ada artinya. 939 01:05:19,600 --> 01:05:20,464 Ayo, Bedders! 940 01:05:22,658 --> 01:05:24,658 Cepat, cepat! 941 01:05:26,430 --> 01:05:27,590 Ayo! 942 01:05:34,280 --> 01:05:36,122 Bedders, kau berhasil. 943 01:05:40,391 --> 01:05:41,592 Oh tidak. 944 01:05:47,473 --> 01:05:48,857 Lompat! 945 01:06:00,940 --> 01:06:02,900 Aku bisa. Aku bisa! 946 01:06:02,135 --> 01:06:04,634 Lari! Secepat mungkin! 947 01:06:29,944 --> 01:06:31,944 TINTAGEL 4 MIL JALUR PANTAI 948 01:06:32,407 --> 01:06:34,537 Turun dan ikuti aku! 949 01:06:38,279 --> 01:06:40,412 - Apa yang dia lakukan? - Alex! 950 01:06:45,773 --> 01:06:46,850 Ayo! 951 01:07:20,219 --> 01:07:23,151 Itu dia. Pulau Tintagel. 952 01:07:32,313 --> 01:07:33,462 Kalian tahu? 953 01:07:34,308 --> 01:07:36,797 Kita harus saling berhimpitan supaya hangat. 954 01:07:37,732 --> 01:07:40,735 Tidak. Aku tak mau berhimpitan sengan siapapun. 955 01:07:41,130 --> 01:07:42,954 Aku benci berhimpitan. 956 01:08:18,566 --> 01:08:20,261 Semoga berhasil, Alex. 957 01:08:54,686 --> 01:08:56,404 Diam disitu. 958 01:08:59,347 --> 01:09:00,455 Halo. 959 01:09:00,714 --> 01:09:02,553 Apa kau bisa membantuku? 960 01:09:03,513 --> 01:09:05,347 Namaku Alexander Elliot. 961 01:09:05,683 --> 01:09:07,495 Aku mencari Ayahku. 962 01:09:10,250 --> 01:09:11,808 Kau lupa padaku, ya? 963 01:09:11,950 --> 01:09:13,367 Aku Sofie. 964 01:09:13,392 --> 01:09:15,710 Aku tantemu. Saudara Ayahmu. 965 01:09:16,781 --> 01:09:18,781 Maaf aku menatapmu tapi... 966 01:09:19,107 --> 01:09:20,583 Kau mirip sekali dengannya. 967 01:09:20,608 --> 01:09:22,200 Aku harus bicara padanya. 968 01:09:22,312 --> 01:09:23,874 Ini hal penting. 969 01:09:24,433 --> 01:09:26,433 Jauh lebih penting dari apapun di dunia ini. 970 01:09:26,647 --> 01:09:30,315 Kau jauh-jauh datang dari London sendirian? 971 01:09:30,809 --> 01:09:32,809 Apa Ibumu tahu kau kesini? 972 01:09:34,472 --> 01:09:35,919 Baiklah, kalau begitu kita harus menelponnya. 973 01:09:35,944 --> 01:09:38,395 Jangan, ini tak ada hubungan dengan Ibu. 974 01:09:39,538 --> 01:09:40,894 Tolong jangan. 975 01:09:40,973 --> 01:09:42,973 Aku harus melakukannya sendiri. 976 01:09:43,996 --> 01:09:46,934 Apa yang Ibumu ceritakan tentang Ayahmu? 977 01:09:47,840 --> 01:09:49,480 Katanya mereka terlalu muda saat aku dilahirkan. 978 01:09:50,347 --> 01:09:52,567 Dia juga mengalami hal lain dalam hidupnya. 979 01:09:53,276 --> 01:09:55,276 Katanya Ayah sedang memerangi iblis. 980 01:09:55,378 --> 01:09:56,950 Aku tak tahu apa maksudnya. 981 01:09:57,321 --> 01:09:58,739 Tapi sekarang aku tahu. 982 01:09:58,764 --> 01:09:59,921 Kau tahu? 983 01:09:59,946 --> 01:10:02,522 Cerita saja. Kau tak perlu bohong padaku. 984 01:10:02,868 --> 01:10:04,660 Aku tahu siapa sebenarnya Ayahku. 985 01:10:04,685 --> 01:10:06,685 Lalu kenapa kau ingin mencarinya? 986 01:10:07,512 --> 01:10:09,123 Apa maksudmu? 987 01:10:11,124 --> 01:10:12,646 Ayahmu suka mabuk. 988 01:10:12,931 --> 01:10:16,900 Dia suka marah tentang hal apapun dan kepada siapapun. 989 01:10:16,892 --> 01:10:18,977 Ayahmu bukan pria yang baik, Alex. 990 01:10:20,305 --> 01:10:23,590 Dia pernah tinggal sebentar disini. Beberapa tahun yang lalu. 991 01:10:23,572 --> 01:10:26,449 Itu saat kau dibawa kesini oleh Ibumu. 992 01:10:26,474 --> 01:10:28,474 Ibumu mengira Ayahmu sudah berubah. 993 01:10:28,838 --> 01:10:30,355 Tapi dia belum berubah. 994 01:10:30,896 --> 01:10:33,480 Aku tak tahu lagi dimana dia sekarang. 995 01:10:33,895 --> 01:10:36,955 Seperti yang kau bilang, dia memerangi iblisnya sendiri. 996 01:10:38,338 --> 01:10:40,355 Maksudku iblis yang sebenarnya. 997 01:10:40,451 --> 01:10:42,232 Iblis gaib. 998 01:10:42,499 --> 01:10:44,294 Seperti yang diperangi Raja Arthur. 999 01:10:44,319 --> 01:10:46,560 Seperti cerita di buku yang dia berikan padaku. 1000 01:10:49,690 --> 01:10:51,306 Kau tak mengerti. 1001 01:10:51,331 --> 01:10:53,424 Aku raja yang dulu dan yang akan datang. 1002 01:10:53,449 --> 01:10:55,340 Dia tahu hal itu. 1003 01:10:55,567 --> 01:10:57,423 Dia yang menulis pesan ini. 1004 01:10:57,448 --> 01:10:59,388 Dan dia sedang menungguku. 1005 01:11:03,858 --> 01:11:04,992 Alex... 1006 01:11:05,651 --> 01:11:07,830 ...Ibumu yang membelikan buku ini. 1007 01:11:08,687 --> 01:11:10,643 Ini adalah tulisan Ibumu. 1008 01:11:13,920 --> 01:11:14,905 - Aku ingin mencabutnya. - Ini punyaku! 1009 01:11:14,930 --> 01:11:17,108 - Aku ingin jadi raja. - Aku ingin jadi ratu. 1010 01:11:18,778 --> 01:11:19,842 Alex! 1011 01:11:19,934 --> 01:11:20,975 Ada apa? 1012 01:11:21,000 --> 01:11:23,232 - Apa kau menemukan Ayahmu? - Ayahmu bilang apa? 1013 01:11:42,113 --> 01:11:43,839 Ayahku tak ada disini. 1014 01:11:44,830 --> 01:11:46,605 Dan dia bukan pahlawan. 1015 01:11:47,566 --> 01:11:49,327 Dia tak peduli dengan aku. 1016 01:11:49,674 --> 01:11:51,659 Dan dia tak ingin mengenalku. 1017 01:11:52,629 --> 01:11:54,804 Bahkan bukan dia yang memberikan buku itu. 1018 01:11:58,851 --> 01:12:00,719 Ibuku bohong padaku. 1019 01:12:01,344 --> 01:12:02,929 Semuanya bohong. 1020 01:12:04,877 --> 01:12:06,479 Aku benci Ibuku. 1021 01:12:14,864 --> 01:12:16,894 Hei, Alex. 1022 01:12:17,504 --> 01:12:19,473 Aku mau tunjukkan sesuatu. 1023 01:12:19,917 --> 01:12:21,613 Ulurkan tanganmu. 1024 01:12:25,968 --> 01:12:28,740 Sekarang remas sekuat mungkin. 1025 01:12:41,149 --> 01:12:43,263 Dan buka tanganmu. 1026 01:12:47,462 --> 01:12:48,777 Aku berhasil. 1027 01:12:48,834 --> 01:12:51,722 Aku tak bisa tidur. Jadi aku terus berlatih. 1028 01:12:51,826 --> 01:12:53,300 Dan sekarang aku bisa melakukannya. 1029 01:12:53,325 --> 01:12:55,325 Aku bisa melakukan sulap yang sebenarnya. 1030 01:12:57,905 --> 01:13:00,785 Kau tak boleh menyerah. Itu tak boleh. 1031 01:13:00,918 --> 01:13:03,950 Seperti Frodo dan Samwise. 1032 01:13:04,800 --> 01:13:07,912 Kita tak boleh menyerah karena kita sudah berjuang sejauh ini. 1033 01:13:08,921 --> 01:13:10,332 Dia benar. 1034 01:13:10,703 --> 01:13:13,169 Kita berperang 3 malam melawan makhluk itu. 1035 01:13:13,337 --> 01:13:14,791 Jumlahnya ratusan. 1036 01:13:14,883 --> 01:13:19,271 Dengan gigih, bersemangat, dan saling menjaga. 1037 01:13:19,757 --> 01:13:21,439 Kau membawa kita kesini. 1038 01:13:21,656 --> 01:13:23,744 Kau membuat musuh jadi teman. 1039 01:13:24,000 --> 01:13:27,156 Seperti yang dilakukan Raja Arthur. Seperti cerita legenda itu. 1040 01:13:28,284 --> 01:13:30,442 Kau adalah Excalibur sejati, Alex. 1041 01:13:30,498 --> 01:13:32,161 Masalah lain tidak penting. 1042 01:13:33,292 --> 01:13:36,638 Buku yang kau buang ini, Alexander... 1043 01:13:37,166 --> 01:13:38,631 ...lumayan juga. 1044 01:13:39,770 --> 01:13:40,989 Ilutrasi gambarnya bagus. 1045 01:13:41,216 --> 01:13:42,254 Tapi... 1046 01:13:43,991 --> 01:13:46,895 Tidak sepenuhnya akurat. 1047 01:13:47,300 --> 01:13:48,466 Ingat! 1048 01:13:48,664 --> 01:13:52,790 Legenda dan kabar angin diceritakan selama berabad-abad. 1049 01:13:52,881 --> 01:13:56,300 Selalu ditulis ulang dan selalu diceritakan ulang. 1050 01:13:56,280 --> 01:14:01,112 Kadang oleh orang kaya dan berkuasa untuk mempertahankan kekuasaan mereka. 1051 01:14:01,436 --> 01:14:04,745 Pedang itu tak peduli siapa orang tuamu. 1052 01:14:04,770 --> 01:14:08,674 Dia tidak memilih dari keturunan atau golongan mana, Alexander. 1053 01:14:08,849 --> 01:14:11,698 Tapi dari hati dan akal budi. 1054 01:14:12,950 --> 01:14:15,268 Jika legendamu berbeda cerita, 1055 01:14:15,570 --> 01:14:20,143 mungkin kau harus menulis legenda yang baru. 1056 01:14:27,146 --> 01:14:29,512 Kami akan tulis ulang dari awal perjalanan kami. 1057 01:14:29,544 --> 01:14:31,956 Kami tak tahu jalan masuk ke dunia lain. 1058 01:14:31,988 --> 01:14:33,988 Dan tinggal semalam lagi akan terjadi gerhana. 1059 01:14:34,280 --> 01:14:36,300 Kau adalah raja, Alexander. 1060 01:14:36,325 --> 01:14:38,841 Seorang pemimpin. Bukan seorang pengikut. 1061 01:14:38,896 --> 01:14:43,715 Kau tak butuh apapun selain dari apa yang sudah kau punya. 1062 01:14:49,110 --> 01:14:51,318 Kastil Morgana 1063 01:14:53,386 --> 01:14:54,726 Aku sudah paham. 1064 01:14:55,168 --> 01:14:56,341 Aku tahu. 1065 01:14:56,740 --> 01:14:58,347 Aku tahu dimana tempatnya. 1066 01:15:03,767 --> 01:15:05,250 Permisi sebentar. 1067 01:15:06,603 --> 01:15:08,603 Tolong mundur sedikit. Kami sedang ada misi. 1068 01:15:08,843 --> 01:15:10,939 Mundur sedikit. Terima kasih. 1069 01:15:12,431 --> 01:15:14,151 Tempatnya masih sama. 1070 01:15:15,865 --> 01:15:17,658 Glastonbury Tor. 1071 01:15:17,701 --> 01:15:20,286 Tempat dimana Raja Arthur berperang melawan Morgana. 1072 01:15:21,240 --> 01:15:23,787 Lance, Kaye, kalian ke tebing. 1073 01:15:23,812 --> 01:15:26,447 Cari kuda dan tambatkan di pinggir jalan raya. 1074 01:15:26,472 --> 01:15:28,472 Lalu segera temui aku. 1075 01:15:28,829 --> 01:15:31,531 Bedders, kau ikut aku. 1076 01:15:33,777 --> 01:15:35,457 Kita adalah kskatria. 1077 01:15:37,415 --> 01:15:39,484 Kita punya petualangan yang harus diselesaikan. 1078 01:15:57,723 --> 01:16:00,494 Ayo, Bedders. Lakukan. 1079 01:16:10,165 --> 01:16:11,450 Berhasil. 1080 01:16:11,849 --> 01:16:13,983 Bedders, kau jenius. 1081 01:16:30,596 --> 01:16:32,470 - Halo. - Halo. 1082 01:16:32,720 --> 01:16:33,747 Kami akan mengadakan pawai. 1083 01:16:33,772 --> 01:16:35,537 Kau mau terima $50 per biji? 1084 01:17:23,133 --> 01:17:24,828 Matahari sudah tenggelam. 1085 01:17:24,853 --> 01:17:28,479 Jika kalian tidak bisa mengalahkannya, matahari akan tenggelam selamanya. 1086 01:17:28,736 --> 01:17:32,299 Besok Bulan akan menutupi Matahari dan semuanya akan lenyap. 1087 01:17:33,160 --> 01:17:36,120 Ini adalah pertempuran kalian, bukan aku. 1088 01:17:37,910 --> 01:17:38,440 Berhati-hati. 1089 01:17:39,610 --> 01:17:40,472 Berani. 1090 01:17:40,857 --> 01:17:42,542 Bersikap ksatria. 1091 01:17:43,500 --> 01:17:45,189 Dan selalu ingat kode etik. 1092 01:18:15,359 --> 01:18:16,975 Tak ada pintu. 1093 01:18:17,113 --> 01:18:18,694 Tak ada apapun disini. 1094 01:18:19,103 --> 01:18:20,850 Aku tak mengerti. 1095 01:18:22,219 --> 01:18:24,220 Alex, lihat. 1096 01:18:30,971 --> 01:18:32,772 Biar aku coba dulu. 1097 01:18:55,850 --> 01:18:57,785 Ini menakutkan. 1098 01:18:58,554 --> 01:19:00,980 Seperti tak ada penghuni selama ratusan tahun. 1099 01:19:01,817 --> 01:19:03,817 Tak ada penghuni sejak Masa Kegelapan. 1100 01:19:03,942 --> 01:19:06,740 Kita akan menjebak Morgana. 1101 01:19:06,612 --> 01:19:08,488 Kita pertama yang datang kesini. 1102 01:19:09,893 --> 01:19:11,551 Ada 4 pintu. 1103 01:19:11,640 --> 01:19:14,387 - Mungkin kita masuk per pintu. - Bagaimana kalau ini jebakan? 1104 01:19:14,616 --> 01:19:16,453 Bagaimana jika dia ingin memisahkan kita? 1105 01:19:16,478 --> 01:19:19,551 Benar. Kita harus selalu bersama apapun yang terjadi. 1106 01:19:19,861 --> 01:19:22,736 Tapi...pintu yang mana? 1107 01:19:25,965 --> 01:19:28,852 Tunggu sebentar, pedang ini akan menunjukannya. 1108 01:19:37,427 --> 01:19:40,100 Lewat sini. Di belakang akar ini. 1109 01:20:18,834 --> 01:20:20,408 Awasi dindingnya. 1110 01:20:20,433 --> 01:20:22,283 Mereka bisa bergerak. 1111 01:20:22,819 --> 01:20:24,431 Mereka mendekati kita. 1112 01:20:29,819 --> 01:20:31,786 Mereka ada dimana-mana. 1113 01:20:34,250 --> 01:20:36,738 Jangan berjauhan. Bentuk lingkaran. 1114 01:20:44,269 --> 01:20:45,651 Lance! 1115 01:20:51,527 --> 01:20:52,773 Hei! 1116 01:20:53,334 --> 01:20:55,550 Alex! 1117 01:20:55,237 --> 01:20:56,894 Mereka menangkapku! 1118 01:20:59,968 --> 01:21:01,870 Alex, lihat! 1119 01:21:03,516 --> 01:21:05,516 Kau harus pergi. Sekarang. 1120 01:21:05,541 --> 01:21:07,274 Aku akan hadang mereka. 1121 01:21:07,343 --> 01:21:08,416 Pergi! 1122 01:21:09,275 --> 01:21:11,200 Ayo kalahkan mereka! 1123 01:21:55,610 --> 01:21:57,590 - Alex! - Alex, kami terjepit! 1124 01:21:57,693 --> 01:21:58,886 Alex! 1125 01:21:59,258 --> 01:22:01,738 Hati-hati! 1126 01:22:02,314 --> 01:22:04,231 Lepaskan mereka! 1127 01:22:27,513 --> 01:22:30,136 Selamat datang, Nak. 1128 01:22:32,528 --> 01:22:35,160 Selama ini aku mengawasimu. 1129 01:22:36,625 --> 01:22:40,465 Kau telah jauh berkelana. 1130 01:22:41,978 --> 01:22:45,176 Bertarung dengan sangat berani. 1131 01:22:46,192 --> 01:22:48,683 Aku sudah melihat duniamu. 1132 01:22:49,664 --> 01:22:51,664 Caramu menjalani hidupmu. 1133 01:22:51,913 --> 01:22:53,913 Mitos yang kau yakini. 1134 01:22:54,543 --> 01:22:56,543 Orang yang kau percayai. 1135 01:22:57,471 --> 01:23:01,980 Semua itu bohong. 1136 01:23:03,669 --> 01:23:06,347 Merlin bohong padamu. 1137 01:23:06,419 --> 01:23:09,168 Ibumu bohong padamu. 1138 01:23:09,267 --> 01:23:11,385 Kau tak punya darah bangsawan. 1139 01:23:11,410 --> 01:23:14,330 Kau tak punya keluarga. 1140 01:23:14,608 --> 01:23:17,449 Kau tak bisa menang. 1141 01:23:21,829 --> 01:23:25,230 Dunia ini sudah busuk, Alexander. 1142 01:23:25,637 --> 01:23:27,301 Itu tidak benar. 1143 01:23:27,326 --> 01:23:28,591 Bagaimana dengan ini? 1144 01:23:37,794 --> 01:23:39,580 Kau bukan siapa-siapa. 1145 01:23:40,198 --> 01:23:42,361 Kau cuma anak kesepian. 1146 01:23:43,190 --> 01:23:45,387 Kau tak punya harapan. 1147 01:24:27,980 --> 01:24:30,613 Duniamu adalah milikku. 1148 01:24:30,643 --> 01:24:33,621 Jiwa-jiwa mereka adalah punyaku. 1149 01:24:33,933 --> 01:24:37,190 Kau adalah milikku. 1150 01:24:40,445 --> 01:24:41,816 Kau benar. 1151 01:24:44,845 --> 01:24:46,277 Aku bukan siapa-siapa. 1152 01:24:52,900 --> 01:24:53,230 Ambillah. 1153 01:25:17,280 --> 01:25:20,228 Lance, Bedders, Kaye, cepat lewat sini! 1154 01:25:20,253 --> 01:25:21,403 Cepat! 1155 01:25:49,395 --> 01:25:51,114 Aku rasa kita berhasil. 1156 01:25:51,232 --> 01:25:52,935 Tadi luar biasa. 1157 01:25:53,105 --> 01:25:54,584 Semua beri hormat, 1158 01:25:54,846 --> 01:25:57,880 kepada raja yang dulu dan yang akan datang. 1159 01:26:01,107 --> 01:26:02,232 Jangan... 1160 01:26:02,682 --> 01:26:04,982 Tolong jalan. Jangan. 1161 01:26:05,399 --> 01:26:06,997 Ini memalukan. 1162 01:26:10,409 --> 01:26:13,431 Jika mereka tahu kita bawa Excalibur, pedang ini akan diambil. 1163 01:26:13,758 --> 01:26:14,993 Kia tak boleh ambil resiko. 1164 01:26:15,180 --> 01:26:17,271 - Kau benar. - Apakah Lady of The Lake itu nyata? 1165 01:26:17,296 --> 01:26:20,224 Di seluruh perairan di pelosok Inggris. 1166 01:26:20,456 --> 01:26:22,373 Atau bahkan di kolam renang. 1167 01:26:22,398 --> 01:26:24,717 - Atau di seember air. - Atau di genangan air. 1168 01:26:25,329 --> 01:26:26,747 Mundur dulu. 1169 01:26:35,774 --> 01:26:37,479 Aku rasa itu benar. 1170 01:26:43,614 --> 01:26:45,424 Sampai ketemu, pedang. 1171 01:26:45,941 --> 01:26:47,838 Kita ketemu suatu saat nanti. 1172 01:26:59,753 --> 01:27:01,475 Kau mau kemana Alex? 1173 01:27:01,972 --> 01:27:04,909 - Apakah kau tak mau pulang? - 1174 01:27:05,415 --> 01:27:07,904 - Lewat pintu belakang. - Kenapa? 1175 01:27:08,472 --> 01:27:10,178 Aku tak sanggup mememui Ibuku, Bedders. 1176 01:27:10,839 --> 01:27:12,385 Tidak untuk malam ini. 1177 01:27:12,759 --> 01:27:14,378 Aku terlalu lemah. 1178 01:27:14,507 --> 01:27:16,230 Apa yang akan kau ceritakan padanya? 1179 01:27:16,403 --> 01:27:18,800 Seperti ceritamu. 1180 01:27:18,151 --> 01:27:19,284 Yang sebenarnya. 1181 01:27:19,309 --> 01:27:21,815 Mereka tak akan percaya. Tak seorang pun akan percaya. 1182 01:27:22,906 --> 01:27:24,347 Lalu kenapa? 1183 01:27:25,155 --> 01:27:26,705 Semua sudah berakhir. 1184 01:27:27,573 --> 01:27:29,729 Selamat malam, Sir Bedervire. 1185 01:27:33,301 --> 01:27:35,431 Ini adalah petualangan yang hebat. 1186 01:27:35,510 --> 01:27:36,627 Ya. 1187 01:27:37,277 --> 01:27:39,510 Sungguh hebat. 1188 01:27:39,200 --> 01:27:41,308 Selamat malam, Yang Mulia. 1189 01:28:57,640 --> 01:29:00,325 Kita tidak berhasil. Dia belum mati. 1190 01:29:00,529 --> 01:29:01,598 Bukan. 1191 01:29:02,290 --> 01:29:05,786 Kau hanya melukainya. Kemarahannya semakin dahsyat. 1192 01:29:05,842 --> 01:29:08,715 - Dan gerhana tinggal 6 jam lagi. - Tapi kenapa? 1193 01:29:08,740 --> 01:29:10,458 Aku sudah jalankan semua perintahmu. 1194 01:29:10,561 --> 01:29:12,934 Pikirkan lagi, nak. Pikir lagi. 1195 01:29:14,129 --> 01:29:15,505 Kode etik itu. 1196 01:29:16,299 --> 01:29:18,115 Pasti karena kode etik itu. 1197 01:29:18,941 --> 01:29:22,333 Tapi aku sudah menahan diri dari serangan orang. 1198 01:29:23,273 --> 01:29:25,273 Aku selalu bicara jujur setiap saat. 1199 01:29:25,962 --> 01:29:27,612 Aku gigih... 1200 01:29:31,000 --> 01:29:32,907 Menghormati yang kau sayang. 1201 01:29:48,400 --> 01:29:49,266 Alex. 1202 01:29:53,340 --> 01:29:54,743 Kenapa kau bisa berbuat ini? 1203 01:29:54,848 --> 01:29:58,353 Polis sampai mencarimu. Aku sangat khawatir. 1204 01:29:58,779 --> 01:30:00,779 Syukurlah kau sudah kembali. 1205 01:30:03,310 --> 01:30:04,539 Ibu. 1206 01:30:05,100 --> 01:30:06,798 Ada yang harus aku ceritakan padamu. 1207 01:30:08,700 --> 01:30:10,352 Kami punya misi ke Tintagel. 1208 01:30:10,847 --> 01:30:12,500 Aku rumah tante Sofie. 1209 01:30:12,525 --> 01:30:14,720 Ibu tahu. Dia sudah menelpon. 1210 01:30:15,192 --> 01:30:17,475 Kau bohong padaku tentang buku itu. 1211 01:30:17,779 --> 01:30:19,147 Aku tahu. 1212 01:30:20,490 --> 01:30:22,306 Ayah bahkan tidak memberi tulisan di buku itu. 1213 01:30:22,749 --> 01:30:24,274 Kau yang menulisnya. 1214 01:30:25,587 --> 01:30:27,728 Ayahku tidak peduli../ 1215 01:30:28,970 --> 01:30:30,970 ...kepada kita berdua. 1216 01:30:31,201 --> 01:30:33,201 Maafkan aku, Alex. 1217 01:30:33,441 --> 01:30:36,212 Maaf aku sudah bohong. Aku cuma... 1218 01:30:37,218 --> 01:30:39,900 Ibu hanya... 1219 01:30:39,105 --> 01:30:42,220 Ibu ingin kau percaya bahwa Ayahmu itu orang baik. 1220 01:30:42,555 --> 01:30:45,844 Ibu pikir jika kau tahu yang sebenarnya, kau pasti sakit hati. 1221 01:30:46,164 --> 01:30:48,164 - Merubahmu. - Tidak. 1222 01:30:48,885 --> 01:30:50,383 Maafkan aku. 1223 01:30:51,347 --> 01:30:53,347 Maafkan aku selalu marah padamu. 1224 01:30:54,842 --> 01:30:56,842 Ibu tidak salah apa-apa. 1225 01:30:57,179 --> 01:30:58,420 Tidak ada. 1226 01:31:01,778 --> 01:31:04,280 Ibu hanya ingin melindungi aku. 1227 01:31:04,263 --> 01:31:06,232 Tapi Ibu tak perlu melakukan itu lagi. 1228 01:31:12,432 --> 01:31:14,432 Ada yang harus aku lakukan. 1229 01:31:15,391 --> 01:31:17,137 Aku harus pergi ke sekolah. 1230 01:31:17,800 --> 01:31:19,817 Lalu ambil pedang itu. 1231 01:31:30,856 --> 01:31:32,152 Alex. 1232 01:31:32,491 --> 01:31:36,573 Kita harus bicara serius tentang pedang itu dan segala cerita tentang Raja Arthur ini. 1233 01:31:36,598 --> 01:31:39,440 Itu pasti. Tapi ada yang harus aku tunjukkan dulu. 1234 01:31:42,800 --> 01:31:45,183 Semua yang aku ceritakan tentang pedang itu adalah benar. 1235 01:31:45,542 --> 01:31:46,941 Aku bisa membuktikannya. 1236 01:31:46,966 --> 01:31:50,410 Tapi kita harus janji untuk tidak saling bohong lagi. 1237 01:31:50,618 --> 01:31:53,644 Untuk saling percaya apapun yang terjadi. 1238 01:31:54,920 --> 01:31:56,127 - Ibu mau janji? - Ibu janji. 1239 01:31:57,114 --> 01:31:58,769 Aku juga berjanji. 1240 01:31:58,895 --> 01:32:01,900 Sekarang jangan takut, ya. 1241 01:32:04,185 --> 01:32:05,903 Lady of The Lake, 1242 01:32:06,233 --> 01:32:08,199 aku adalah Alexander Elliot, 1243 01:32:08,385 --> 01:32:10,862 jika misiku mulia dan nyata, 1244 01:32:11,458 --> 01:32:13,529 tolong kembalikan Excalibur. 1245 01:32:35,620 --> 01:32:37,834 Selama aku aku selalu menyuruh kalian untuk mematuhi kode etik. 1246 01:32:37,859 --> 01:32:39,905 Tapi aku sendiri yang melanggarnya. 1247 01:32:39,958 --> 01:32:42,334 - Morgana belum mati. - Oh, tidak. 1248 01:32:42,523 --> 01:32:44,147 Dia akan kembali. 1249 01:32:44,575 --> 01:32:46,101 Ke dunia manusia. 1250 01:32:46,450 --> 01:32:48,779 Itulah sebabnya kita perlu membuat pertahanan. 1251 01:32:49,496 --> 01:32:51,883 Benteng pertahanan. Sebuah kastil. 1252 01:32:51,954 --> 01:32:55,485 Makhluk itu akan bangkit dari tanah di sepanjang jalan. 1253 01:32:55,669 --> 01:32:59,610 Lalu menyerang dengan jumlah yang banyak dan mengerikan. 1254 01:32:59,864 --> 01:33:02,625 Gerhana itu memberi kita satu keuntungan. 1255 01:33:02,657 --> 01:33:04,547 Malam tidak berlangsung seharian. 1256 01:33:04,591 --> 01:33:07,625 Jadi kali ini, Merlin ikut menyerang. 1257 01:33:09,143 --> 01:33:12,179 Tapi benteng tidak bisa bertahan selama pertempuran. 1258 01:33:12,359 --> 01:33:14,284 Kita harus menghimpun pasukan. 1259 01:33:15,426 --> 01:33:18,359 Aku ingin kalian memberi contoh yang baik. 1260 01:33:18,680 --> 01:33:21,789 Jadi saat semua anak berkumpul di taman melihat gerhana. 1261 01:33:22,303 --> 01:33:24,981 Semua anak bersikap tertib. Apa kalian paham? 1262 01:33:25,600 --> 01:33:26,813 - Ya. - Oke, Bu. 1263 01:33:27,358 --> 01:33:30,668 Kenapa anak-anak itu berjalan ke arah kita? 1264 01:33:34,849 --> 01:33:36,311 Astaga... 1265 01:33:36,804 --> 01:33:39,154 apa yang akan kalian lakukan? 1266 01:33:39,334 --> 01:33:42,115 Datang ke sekolah di pagi hari... 1267 01:33:42,140 --> 01:33:43,943 ...dengan pakaian seperti itu. 1268 01:33:44,457 --> 01:33:46,626 Menyelamatkan Inggis dari perbudakan abadi. 1269 01:33:46,651 --> 01:33:49,470 Oleh penyihir jahat kuno yang tidak bisa mati. 1270 01:33:53,742 --> 01:33:55,533 Istirahat sudah selesai. 1271 01:33:55,558 --> 01:33:58,483 Cepat masuk dengan tenang ke dalam barisan. 1272 01:34:01,491 --> 01:34:04,790 Masuk ke barisan. Istirahat sudah selesai. 1273 01:34:10,751 --> 01:34:14,170 Semuanya berkumpul! 1274 01:34:14,554 --> 01:34:16,126 Cepat! 1275 01:34:17,782 --> 01:34:21,640 Anak ini punya pengumuman yang sangat penting. 1276 01:34:22,649 --> 01:34:25,275 Namaku adalah Alexander Elliot. 1277 01:34:26,411 --> 01:34:29,767 Beberapa hari yang aku menemukan pedang tertancap di batu. 1278 01:34:30,484 --> 01:34:33,431 Dan aku tahu ini bukan pedang sembarangan. 1279 01:34:33,643 --> 01:34:35,939 Ini adalah legenda "Pedang di Dalam Batu". 1280 01:34:36,795 --> 01:34:38,136 Excalibur. 1281 01:34:39,531 --> 01:34:43,517 Aku tahu. Aku tahu. Ini kedengarannya konyol. 1282 01:34:43,764 --> 01:34:45,313 Tapi ini benar. 1283 01:34:45,445 --> 01:34:47,322 Dan aku akan membuktikannya. 1284 01:34:47,695 --> 01:34:49,413 Anak ini, Martin... 1285 01:34:49,754 --> 01:34:51,754 ...dia adalah Merlin si penyihir. 1286 01:34:52,316 --> 01:34:54,415 Dan jika kalian tak percaya aku... 1287 01:34:54,817 --> 01:34:56,180 ...lihat saja. 1288 01:35:11,708 --> 01:35:13,534 Memalukan sekali. 1289 01:35:13,706 --> 01:35:16,433 Tenang, tenang. Dengarkan dulu. 1290 01:35:17,423 --> 01:35:20,214 Negara ini dalam bahaya. 1291 01:35:20,681 --> 01:35:22,968 Seorang penyihir bernama Morgana, 1292 01:35:22,993 --> 01:35:26,285 telah bersemayam di bawah tanah kita selama beradab-abad. 1293 01:35:26,541 --> 01:35:28,761 Menunggu waktunya... 1294 01:35:29,190 --> 01:35:31,526 ...untuk kembali dan memperbudak kita. 1295 01:35:31,673 --> 01:35:33,862 Dan waktu itu telah tiba. 1296 01:35:33,887 --> 01:35:37,720 Dalam 2 jam lagi, terjadi gerhana. 1297 01:35:37,797 --> 01:35:42,612 Morgana dan pasukan ksatria mayat hidupnya, akan menyerang sekolah. 1298 01:35:42,992 --> 01:35:46,651 Kami minta bantuan kalian untuk mengalahkannya. 1299 01:35:46,935 --> 01:35:50,963 Yang kalian lakukan adalah berlutut dan Alex akan melantik kalian. 1300 01:35:51,145 --> 01:35:54,570 Siapa pun yang melakukannya akan mendapatkan pedang. 1301 01:35:54,233 --> 01:35:55,635 Dan perisai. 1302 01:35:55,790 --> 01:35:59,322 Ini bukan permainan. Ini 100% nyata. 1303 01:35:59,810 --> 01:36:01,345 Pedang berapi. 1304 01:36:01,445 --> 01:36:03,228 Kuda bernafas api. 1305 01:36:03,277 --> 01:36:05,627 Jadi jangan maju kecuali kalian sudah siap. 1306 01:36:05,984 --> 01:36:08,635 Dulu aku dan Bedders membenci Lance dan Kaye. 1307 01:36:09,160 --> 01:36:10,704 Dan mereka membenci kami. 1308 01:36:10,729 --> 01:36:12,729 Kami dulu musuh bebuyutan. 1309 01:36:13,400 --> 01:36:15,690 Tapi sekarang kami tahu itu tipuan iblis. 1310 01:36:16,410 --> 01:36:18,744 Membuat orang saling bermusuhan. 1311 01:36:18,769 --> 01:36:20,885 Untuk mengalihkan perhatian ke diri mereka. 1312 01:36:20,992 --> 01:36:24,509 Karena dia tahu, jika kita berjuang bersama, 1313 01:36:24,676 --> 01:36:26,715 dia tak bisa menang. 1314 01:36:27,184 --> 01:36:29,877 Jadi siapa yang mau berjuang bersama kami? 1315 01:36:30,229 --> 01:36:32,885 Siapa yang berjuang untuk menyelamatkan teman-temannya? 1316 01:36:32,910 --> 01:36:35,612 masa depannya, negaranya. 1317 01:36:36,220 --> 01:36:38,135 Siapa yang mau bergabung bersama kami? 1318 01:36:45,794 --> 01:36:47,689 Dan ngomong-ngomong... 1319 01:36:47,743 --> 01:36:50,413 Ini bukan pelajaran pada hari ini. 1320 01:36:59,779 --> 01:37:01,779 Permisi, kita harus bicara soal aturan... 1321 01:37:01,814 --> 01:37:03,475 Sepertinya kita sudah terlalu menyimpang... 1322 01:37:03,500 --> 01:37:05,749 Tak seorangpun cerita tentang sejarah ini... 1323 01:37:11,540 --> 01:37:14,584 Bapak Ibu sekalian, boleh minta perhatiannya sebentar? 1324 01:37:21,821 --> 01:37:23,969 - Siapa namamu? - Hector. 1325 01:37:25,672 --> 01:37:27,242 Aku lantik kamu jadi ksatria. 1326 01:37:27,267 --> 01:37:28,537 Terima kasih. 1327 01:37:28,894 --> 01:37:30,502 Ini adalah perisainya. 1328 01:37:40,280 --> 01:37:41,248 Ini pedangnya. 1329 01:37:41,359 --> 01:37:42,285 Oke. 1330 01:37:42,310 --> 01:37:43,725 Ambil pedangnya. 1331 01:37:44,708 --> 01:37:47,241 Susun barikade. Pasang talinya. 1332 01:37:47,266 --> 01:37:48,881 Cepat, cepat cepat! 1333 01:37:48,906 --> 01:37:51,569 Bawa tali itu dan tarik ke dinding. 1334 01:37:53,140 --> 01:37:54,687 Bersiaplah segera. 1335 01:38:01,278 --> 01:38:03,486 Permisi Bapak Ibu sekalian. 1336 01:38:03,616 --> 01:38:07,650 Bolehkah aku pinjam kunci mobil kalian? 1337 01:38:09,448 --> 01:38:12,752 Ayo, kalian ke kiri. Yang lain ke kanan. 1338 01:38:15,263 --> 01:38:17,613 Ambil kunci masing-masing. Ayo! 1339 01:38:22,395 --> 01:38:23,660 Dan satu... 1340 01:38:25,127 --> 01:38:26,301 Dan dua... 1341 01:38:28,164 --> 01:38:29,285 Dan tiga... 1342 01:38:31,670 --> 01:38:32,181 Dan empat... 1343 01:38:33,566 --> 01:38:34,681 Dan lima... 1344 01:38:37,776 --> 01:38:39,554 Kau harus memancing dia. 1345 01:38:39,632 --> 01:38:40,968 Menjebaknya. 1346 01:38:41,157 --> 01:38:43,157 Memberiku waktu untuk membuka portal. 1347 01:38:43,736 --> 01:38:45,656 Menciptakan pusaran. 1348 01:38:45,907 --> 01:38:47,781 Lalu kau harus menghancurkannya. 1349 01:38:47,815 --> 01:38:49,953 Jadi dia tak bisa kembali lagi. 1350 01:38:51,212 --> 01:38:53,212 Tak akan mudah, Alex. 1351 01:38:53,719 --> 01:38:55,593 Kita bisa melakukannya, Merlin. 1352 01:38:55,909 --> 01:38:57,783 Kita tak punya pilihan lain. 1353 01:38:57,996 --> 01:38:59,630 Kita harus melakukannya. 1354 01:40:29,199 --> 01:40:31,386 Untuk semua batalyon, bersiaplah. 1355 01:40:31,411 --> 01:40:33,455 Inilah saatnya. Semoga berhasil. 1356 01:40:33,480 --> 01:40:35,480 Bersiaplah untuk perang! 1357 01:40:48,296 --> 01:40:49,957 Mereka menuju gerbang. 1358 01:40:49,982 --> 01:40:52,223 Tunggu dulu. Tunggu dulu. 1359 01:40:52,728 --> 01:40:55,890 Sekarang! Maju, maju, maju! 1360 01:41:08,335 --> 01:41:10,562 Mundur! Kembali ke posisi! 1361 01:41:21,863 --> 01:41:23,674 Mereka menerobos masuk! 1362 01:41:33,384 --> 01:41:34,982 Tarik! 1363 01:41:41,253 --> 01:41:42,813 Serang! 1364 01:42:01,460 --> 01:42:03,480 Jatuhkan kudanya! 1365 01:42:03,730 --> 01:42:04,282 Satu! 1366 01:42:05,920 --> 01:42:06,970 Dua! 1367 01:42:08,410 --> 01:42:09,361 Tiga! 1368 01:42:11,228 --> 01:42:12,376 Empat! 1369 01:42:15,136 --> 01:42:16,384 Serbu! 1370 01:43:21,298 --> 01:43:26,550 Sir Lance, Lady Kay, dan Sir Bedivere bertarung satu lawan satu. 1371 01:43:28,609 --> 01:43:30,905 Semuanya mundur! Kembali ke posisi. 1372 01:43:30,930 --> 01:43:34,700 Menyingkir dari jalan. Mereka terlalu banyak! 1373 01:43:46,416 --> 01:43:47,904 Berbaris! 1374 01:43:54,708 --> 01:43:56,732 Barikade! 1375 01:43:56,986 --> 01:43:59,131 Barikade! 1376 01:43:59,480 --> 01:44:01,576 Barikade! 1377 01:44:05,832 --> 01:44:07,832 Cepat. 1378 01:44:09,204 --> 01:44:11,287 Ayo cepat! 1379 01:44:17,241 --> 01:44:18,905 Ayo cepat! 1380 01:44:25,621 --> 01:44:28,910 Mereka banyak sekali. Mana Morgana? 1381 01:44:28,116 --> 01:44:30,910 Pintu belakang tak bisa bertahan lama. 1382 01:44:30,116 --> 01:44:32,836 Mungkin dia tak datang. Mungkin semua ini sudah berakhir. 1383 01:44:34,313 --> 01:44:35,818 Dimana Merlin? 1384 01:44:39,600 --> 01:44:41,205 Halo Merlin. 1385 01:44:43,984 --> 01:44:46,221 Kau makin berumur sekarang. 1386 01:44:53,450 --> 01:44:55,208 Pasukan bocah? 1387 01:44:56,138 --> 01:44:58,370 Kau pikir aku akan mengasihani mereka? 1388 01:44:59,550 --> 01:45:04,128 Setelah selama ini, cuma ini rencanamu? 1389 01:45:09,599 --> 01:45:11,201 Akhirnya kau muncul. 1390 01:45:11,528 --> 01:45:13,719 Kau tak punya belas kasihan. 1391 01:45:14,138 --> 01:45:18,662 Anak-anak ini punya kebaikan dan keluhuran yang tak akan pernah kau pahami. 1392 01:45:19,327 --> 01:45:21,210 Oh Merlin... 1393 01:45:21,646 --> 01:45:25,612 Aku telah melihat sendiri. 1394 01:45:26,426 --> 01:45:29,714 Saat mainan dan kekonyolan mereka, 1395 01:45:29,972 --> 01:45:35,250 dan ketidaktahuan mereka tentang alam dan ilmu sihir. 1396 01:45:35,500 --> 01:45:39,201 Kau pikir tikus-tikus kecil ini layak mendapatkan tanah ini... 1397 01:45:39,309 --> 01:45:42,937 ...dan pedang yang merupakan harta warisanku? 1398 01:45:43,610 --> 01:45:44,602 - Merlin! - Merlin! 1399 01:45:45,811 --> 01:45:47,343 Ya aku yakin. 1400 01:45:47,967 --> 01:45:51,297 Kau dan aku cuma sejarah, Morgana. 1401 01:45:51,322 --> 01:45:54,639 Masa depan adalah milik mereka. Kau akan mati. 1402 01:45:56,215 --> 01:45:59,797 Mereka tak punya masa depan. 1403 01:46:12,571 --> 01:46:14,320 Ayo... 1404 01:46:21,314 --> 01:46:22,470 Alex... 1405 01:46:22,986 --> 01:46:25,345 - ...jangan mati. - Aku usahakan. 1406 01:46:31,926 --> 01:46:33,989 Hei, datang dan ambillah! 1407 01:46:35,308 --> 01:46:37,989 Kesini. Datang dan ambillah! 1408 01:46:40,299 --> 01:46:41,979 Bedders, serang! 1409 01:47:10,777 --> 01:47:12,105 Tolong aku! 1410 01:47:19,289 --> 01:47:21,196 Tarik! Tarik! 1411 01:47:25,812 --> 01:47:27,550 Berlindung! 1412 01:47:33,966 --> 01:47:35,159 Hei! 1413 01:47:43,585 --> 01:47:44,694 Hei! 1414 01:47:51,389 --> 01:47:52,655 Hei! 1415 01:47:56,733 --> 01:47:58,843 Lance, Kaye, sekarang! 1416 01:47:58,922 --> 01:48:01,921 Cekik dia. Jangan sampai dia menyemburkan api! 1417 01:48:04,259 --> 01:48:06,218 - Kau siap? - Ayo! 1418 01:48:21,754 --> 01:48:23,793 Tarik talinya! Bantu aku! 1419 01:48:26,173 --> 01:48:27,969 Bedders, ayo! 1420 01:48:39,666 --> 01:48:41,603 Merlin, kita sudah menangkapnya! 1421 01:48:41,628 --> 01:48:43,408 Kami sudah siap! 1422 01:48:45,920 --> 01:48:46,869 Merlin! 1423 01:48:51,553 --> 01:48:53,830 Tolong berikan aku jaket! 1424 01:49:00,150 --> 01:49:03,640 Merlin, bicaralah. Apa kau baik-baik saja? 1425 01:49:06,286 --> 01:49:07,919 Maafkan aku. 1426 01:49:08,828 --> 01:49:10,392 Aku tak punya kekuatan lagi. 1427 01:49:11,361 --> 01:49:13,540 Aku gagal membantumu. 1428 01:49:13,790 --> 01:49:15,458 Belum. Kau belum gagal. 1429 01:49:16,196 --> 01:49:19,360 Ramuannya Martin. Cepat! 1430 01:49:20,608 --> 01:49:24,342 Esk krim, Cherry 8, dan nugget ayam. Semua diblender. 1431 01:49:34,767 --> 01:49:38,243 Alex, kami tak bisa menahannya lebih lama! 1432 01:52:02,331 --> 01:52:04,986 Aku sudah banyak menyaksikan pertempuran hebat di jamanku. 1433 01:52:05,864 --> 01:52:08,431 Pengepungan oleh pasukan Inggris. 1434 01:52:08,456 --> 01:52:11,494 Kaum Saxon tak berkutik di bukit Badon 1435 01:52:11,676 --> 01:52:16,283 Tapi percayalah padaku, tak ada yang bertempur lebih berani daripada kalian. 1436 01:52:16,435 --> 01:52:19,800 Melawan Morgana dan makhluk itu. 1437 01:52:19,121 --> 01:52:22,998 Kalian telah melampaui semua pengharapanku. 1438 01:52:23,224 --> 01:52:25,362 Merlin, kami memenangkan pertempuran. 1439 01:52:25,807 --> 01:52:28,285 Tapi Inggris masih sama seperti yang sebelumnya. 1440 01:52:28,310 --> 01:52:30,985 Ya, jadi apa yang sudah kami rubah? 1441 01:52:31,750 --> 01:52:32,823 Dan bahkan dengan pedang. 1442 01:52:32,848 --> 01:52:34,605 Apa dia menuruti perintah kami? 1443 01:52:34,630 --> 01:52:36,839 Itu benar. Kami cuma anak-anak. 1444 01:52:37,490 --> 01:52:38,459 Mungkin saja begitu. 1445 01:52:38,718 --> 01:52:40,186 Tapi ketahuilah ini. 1446 01:52:40,649 --> 01:52:43,964 Ada jiwa orang tua bijak di dalam setiap anak. 1447 01:52:48,270 --> 01:52:51,821 Dan ada anak konyol di setiap jiwa orang tua. 1448 01:52:52,500 --> 01:52:55,297 Mungkin kalian akan menghadapi peperangan yang lebih banyak. 1449 01:52:55,497 --> 01:52:59,277 Mungkin tidak melawan iblis, atau ksatria mayat hidup, 1450 01:52:59,302 --> 01:53:02,117 atau pasukan yang membawa pedang atau perisai. 1451 01:53:02,142 --> 01:53:05,516 Dan bahkan jika kalian tidak membawa Excalibur, 1452 01:53:06,415 --> 01:53:09,407 kalian akan tetap tahu tujuannya. 1453 01:53:09,706 --> 01:53:12,586 Dan apa yang kalian perjuangkan. 1454 01:53:13,379 --> 01:53:14,670 Jadi Bedivere, 1455 01:53:14,798 --> 01:53:19,728 aku memberimu kekuatan duplikasi benda logam dan aku akan mecabutnya. 1456 01:53:19,753 --> 01:53:23,211 Tapi sekarang aku yakin kau bisa dipercaya dengan kekuatan itu. 1457 01:53:23,502 --> 01:53:24,671 Sungguh? 1458 01:53:24,842 --> 01:53:26,209 Serius? 1459 01:53:27,936 --> 01:53:29,342 Terima kasih, Merlin. 1460 01:53:30,510 --> 01:53:33,188 Aku janji selalu menggunakannya untuk kebaikan. 1461 01:53:35,629 --> 01:53:38,104 Sir Lance, Lady Kay... 1462 01:53:38,496 --> 01:53:41,370 ...kalian pemberani, setia, dan mulia. 1463 01:53:41,491 --> 01:53:45,737 Kalian sudah belajar berjuang untuk orang lain dan bukan untuk kalian sendiri. 1464 01:53:46,734 --> 01:53:49,713 Kalian Ksatria Meja Bundar yang sejati. 1465 01:53:50,928 --> 01:53:52,436 Terima kasih, Merlin. 1466 01:53:54,353 --> 01:53:55,817 Terima kasih, Merlin. 1467 01:53:57,740 --> 01:54:02,703 Alexander, aku pinjam bukumu dan melakukan sedikit perubahan. 1468 01:54:03,834 --> 01:54:06,245 KSATRIA MEJA BUNDAR 1469 01:54:22,903 --> 01:54:24,347 Terima kasih, Merlin. 1470 01:54:26,433 --> 01:54:29,555 Negara akan baik jika pemimpinnya juga baik. 1471 01:54:30,575 --> 01:54:33,935 Dan kalian akan menjadi pemimpin yang hebat. 1472 01:55:01,771 --> 01:55:18,771 Translated & Resynced by BernadX Jakarta, Februari 2018 Ingin donasi pulsa? Silakan ke 081385001509 99167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.