Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,820 --> 00:00:42,820
Translated & Resynced by BernadX
Jakarta, Februari 2018
Ingin donasi pulsa? Silakan ke 081385001509
2
00:00:44,211 --> 00:00:45,931
Dahulu kala...
3
00:00:46,900 --> 00:00:50,359
...Inggris dipimpin oleh
Raja Uther Pendragon.
4
00:00:51,391 --> 00:00:54,855
Tapi saat Uther meninggal
tanpa pewaris tahta,
5
00:00:54,915 --> 00:00:58,596
kerajaan terpecah karena perang.
6
00:00:59,471 --> 00:01:02,430
Banyak yang ingin
merebut tahtanya...
7
00:01:02,680 --> 00:01:05,580
...dan berperang dengan
kejam dan tanpa akhir.
8
00:01:05,237 --> 00:01:08,957
Kondisi saat itu berat,
tanpa harapan, dan hampa.
9
00:01:09,126 --> 00:01:13,363
Negara kehilangan arah
dan tanpa pemimpin.
10
00:01:13,598 --> 00:01:18,746
Lalu Merlin, sang penyihir, menancapkan
pedang sihir ke sebuah batu...
11
00:01:18,771 --> 00:01:21,120
...yang dinamakan Excalibur.
12
00:01:21,126 --> 00:01:25,769
Dan menyatakan hanya pewaris
dari Uther yang bisa mencabutnya.
13
00:01:25,870 --> 00:01:29,878
Banyak yang sudah mencoba,
tapi cuma satu yang berhasil.
14
00:01:30,191 --> 00:01:32,515
Seorang bocah laki-laki
bernama Arthur...
15
00:01:32,540 --> 00:01:36,837
...yang tidak tahu bahwa dia adalah
putra Uther yang telah lama hilang.
16
00:01:37,600 --> 00:01:40,133
Arthur tumbuh dewasa
menjadi raja yang hebat.
17
00:01:40,158 --> 00:01:43,113
Dia menjadikan musuh
sebagai sekutunya.
18
00:01:43,138 --> 00:01:47,334
Dan memimpin Meja Bundar
agar semua statusnya setara.
19
00:01:47,359 --> 00:01:51,670
Dia dan para ksatrianya
hidup sesuai kode etik kstaria.
20
00:01:51,920 --> 00:01:53,649
Hatinya murni dan mulia.
21
00:01:53,674 --> 00:01:57,972
Tapi kekejian terbesar
datang dari saudara tiri Arthur,
22
00:01:57,997 --> 00:01:59,550
Morgana.
23
00:01:59,763 --> 00:02:05,382
Meyakini kalau dia adalah pewaris sah
dan sangat ingin menguasai Excalibur.
24
00:02:05,407 --> 00:02:08,241
Dia mengabdi pada kuasa kegelapan.
25
00:02:08,658 --> 00:02:11,815
Arthur berjuang
sekuat tenaga melawannya.
26
00:02:11,843 --> 00:02:15,928
Dan membelenggunya di perut bumi.
27
00:02:15,953 --> 00:02:19,995
Tapi sebelumnya dia bersumpah
untuk balas dendam.
28
00:02:20,200 --> 00:02:23,120
Saat kau sudah pergi lama,
29
00:02:23,145 --> 00:02:29,185
saat hati mulai hampa dan kerajaan
mulai kehilangan arah dan tanpa pemimpin,
30
00:02:29,857 --> 00:02:32,558
aku akan kembali.
31
00:02:32,583 --> 00:02:35,770
Dan begitu juga
dengan pedang itu.
32
00:02:37,772 --> 00:02:41,279
KSATRIA MEJA BUNDAR
33
00:02:43,896 --> 00:02:45,671
Alex, kita akan terlambat.
34
00:02:45,800 --> 00:02:47,294
Iya. Iya.
35
00:02:48,648 --> 00:02:50,648
Aku datang secepat mungkin.
36
00:02:50,673 --> 00:02:53,242
PR'mu berantakan di meja dapur.
37
00:03:28,428 --> 00:03:31,724
Tiap kali kau tertidur dan
lupa sarapan, itu seperti...
38
00:03:31,749 --> 00:03:34,218
- ...memulai hari tanpa tenaga.
- Memulai hari tanpa tenaga.
39
00:03:34,243 --> 00:03:35,343
Aku tahu.
40
00:03:35,368 --> 00:03:38,766
Kalau saja kau tak meninggalkan
makan siangmu sebelumnya.
41
00:03:38,918 --> 00:03:39,716
Ya ampun.
42
00:03:39,741 --> 00:03:41,542
kegagalan
43
00:03:41,567 --> 00:03:42,430
Ini.
44
00:03:44,721 --> 00:03:48,296
Tidak seperti warna aslinya,
tapi...
45
00:03:51,897 --> 00:03:54,444
Bilang saja kalau ini
pijaran matahari.
46
00:03:55,529 --> 00:03:56,991
Terima kasih, Ibu.
47
00:04:11,569 --> 00:04:15,717
Pakar memperingatkan bahwa dunia
makin tidak stabil daripada abad sebelumnya.
48
00:04:15,897 --> 00:04:19,729
Dengan diktator dan orang berpengaruh
yang berkuasa di banyak negara.
49
00:04:19,745 --> 00:04:23,500
Perpecahan dunia makin
meningkat dengan skala yang tinggi.
50
00:04:28,547 --> 00:04:29,917
Oh tidak...
51
00:04:33,399 --> 00:04:34,480
Permisi.
52
00:04:38,149 --> 00:04:41,363
Perpecahan di Eropa
KETAKUTAN DAN KRISIS MENINGKAT
53
00:04:54,976 --> 00:04:55,980
Bedders!
54
00:04:56,664 --> 00:04:58,664
Apa ada yang lihat Bedders?
55
00:04:59,966 --> 00:05:01,583
Bedders, dimana kamu?
56
00:05:02,619 --> 00:05:04,872
Lepaskan aku!
Jangan ganggu aku!
57
00:05:04,897 --> 00:05:06,210
Turunkan aku!
58
00:05:06,443 --> 00:05:08,443
Tidak, tidak, tidak.
59
00:05:09,100 --> 00:05:11,982
Kau ingin selamat di sekolah ini,
kau harus bayar.
60
00:05:12,700 --> 00:05:13,850
Kau menghambat peredaran darahku.
61
00:05:13,918 --> 00:05:15,553
Aku akan pingsan.
62
00:05:15,571 --> 00:05:18,905
Pelankan suaramu atau
aku patahkan kakimu.
63
00:05:18,930 --> 00:05:20,930
Kepalaku terisi penuh darah.
64
00:05:21,391 --> 00:05:23,140
Rasanya akan meledak.
65
00:05:23,486 --> 00:05:24,864
Aku merasa aneh.
66
00:05:25,670 --> 00:05:26,185
Tolong!
67
00:05:26,215 --> 00:05:28,370
- Tolong aku!
- Hei!
68
00:05:28,129 --> 00:05:29,536
Lepaskan dia!
69
00:05:32,456 --> 00:05:35,308
Lihat, ada bocah Lego.
70
00:05:36,632 --> 00:05:38,152
Aku bilang lepaskan dia.
71
00:05:39,150 --> 00:05:40,643
Uhh...
72
00:05:40,911 --> 00:05:42,437
Kenapa harus dilepaskan?
73
00:05:43,275 --> 00:05:44,785
Karena kalian berdua.
74
00:05:44,816 --> 00:05:46,482
Dan ukurannya tubuhnya
cuma separuh dari kalian.
75
00:05:46,507 --> 00:05:47,784
Dan dia adalah temanku.
76
00:05:47,961 --> 00:05:49,128
Ohh...
77
00:05:57,960 --> 00:05:59,414
Berapa kali harus aku bilang?
78
00:06:00,291 --> 00:06:02,867
Jangan jadi pahlawan.
Itu tak ada artinya.
79
00:06:02,892 --> 00:06:04,629
Aku raja di daerah sini.
80
00:06:06,707 --> 00:06:08,648
Hati-hati jangan tenggelam
di genangan itu.
81
00:06:08,673 --> 00:06:10,312
Sampai ketemu bocah lego.
82
00:06:21,672 --> 00:06:23,672
Minggir! Minggir!
83
00:06:23,801 --> 00:06:25,449
Alexander Ellliot!
84
00:06:26,187 --> 00:06:30,159
Aku beri satu kesempatan terakhir
atau kalian bertiga aku skors.
85
00:06:30,184 --> 00:06:31,871
Siapa yang mulai perkelahian?
86
00:06:33,527 --> 00:06:34,651
Tidak ada.
87
00:06:34,996 --> 00:06:39,143
Kelakuanmu disini akan berdampak
langsung pada masa depanmu.
88
00:06:39,531 --> 00:06:41,362
Kau tahu itu, kan?
89
00:06:42,107 --> 00:06:43,830
Dunia luar sana itu berat.
90
00:06:43,855 --> 00:06:46,370
Dan semakin berat
setiap harinya.
91
00:06:46,777 --> 00:06:50,799
Jutaan anak di negara ini punya
kehidupan yang lebih baik daripada kamu.
92
00:06:51,399 --> 00:06:54,761
Dan dunia tidak akan berubah.
93
00:06:55,178 --> 00:06:57,956
Kau yang harus berubah.
94
00:07:01,390 --> 00:07:03,684
Alex, kau menyelamatkan hidupku.
95
00:07:06,388 --> 00:07:08,234
Seperti Frodo dan Samwise.
96
00:07:08,259 --> 00:07:09,817
Saling melindungi.
97
00:07:09,842 --> 00:07:11,636
Seperti Donkey dan Shrek.
98
00:07:11,855 --> 00:07:14,581
Kita harus naik di bus
yang sama tiap pagi.
99
00:07:14,606 --> 00:07:17,371
Aku akan menunggumu saat
istirahat makan siang dan pulang sekolah.
100
00:07:17,396 --> 00:07:19,411
Jadi jika mereka
berani mengganggu...
101
00:07:19,436 --> 00:07:21,722
Apa itu akan membuat
semua jadi baik, Bedders?
102
00:07:21,812 --> 00:07:24,290
Lance dan Kaye
menguasai sekolah ini.
103
00:07:24,319 --> 00:07:26,179
Kau tak bisa berbuat apa-apa.
104
00:07:26,730 --> 00:07:28,730
Kita tak bisa berbuat apa-apa.
105
00:07:29,715 --> 00:07:31,715
Ini bukan SMP lagi.
106
00:07:32,205 --> 00:07:34,136
Kita bukan siapa-siapa lagi.
107
00:07:34,770 --> 00:07:38,369
Kita adalah orang tidak penting
dan tidak berdaya di sekolah ini.
108
00:07:41,778 --> 00:07:42,776
Hei!
109
00:07:43,434 --> 00:07:44,447
Hei!
110
00:07:44,591 --> 00:07:46,244
Aku punya sulap.
111
00:07:46,269 --> 00:07:47,775
Ulurkan tanganmu.
112
00:07:50,738 --> 00:07:53,236
Sekarang remas sekuat mungkin.
113
00:07:53,902 --> 00:07:55,216
Abrakadabra.
114
00:07:55,242 --> 00:07:56,665
Alakazam.
115
00:07:56,690 --> 00:07:58,453
Buka tanganmu.
116
00:08:01,215 --> 00:08:03,418
Sebentar, ini ada yang salah.
117
00:08:05,239 --> 00:08:07,239
Seharusnya kau membawa dua.
118
00:08:07,264 --> 00:08:09,264
Ini ilusi duplikasi.
119
00:08:09,289 --> 00:08:11,571
Sangat hebat jika berhasil.
120
00:08:13,614 --> 00:08:15,239
Jangan pikirkan itu, Bedders.
121
00:08:15,591 --> 00:08:17,591
Aku tidak suka sulap lagi.
122
00:08:25,856 --> 00:08:27,856
Alex, kau tak apa-apa?
123
00:08:28,240 --> 00:08:29,768
Kabar itu tidak benar, kan?
124
00:08:30,100 --> 00:08:33,110
Apa yang membuatmu
menyerang orang dan memukulnya?
125
00:08:33,588 --> 00:08:34,737
Alex.
126
00:08:35,200 --> 00:08:37,430
Mereka membully Bedders.
127
00:08:37,190 --> 00:08:38,770
Lalu aku menghentikannya.
128
00:08:39,950 --> 00:08:41,567
Tak ada yang bilang soal itu.
129
00:08:41,946 --> 00:08:43,399
Kenapa kau diam saja?
130
00:08:43,424 --> 00:08:45,344
Kenapa kau tidak
cerita ke orang?
131
00:08:48,507 --> 00:08:50,507
Alex, lihat dirimu.
132
00:08:51,542 --> 00:08:53,542
Hal itu cuma akan
memperburuk keadaan.
133
00:08:53,567 --> 00:08:56,780
Bagaimana bisa berkata jujur
membuat keadaan memburuk?
134
00:08:56,444 --> 00:08:58,108
Ibu tidak mengerti.
135
00:09:01,419 --> 00:09:03,840
Ayah akan mengerti.
136
00:09:06,123 --> 00:09:08,390
Ayahmu tak ada disini.
137
00:09:09,365 --> 00:09:10,998
Tapi jika Ayahmu disini,
138
00:09:11,230 --> 00:09:13,138
Ibu tahu pasti yang dia katakan.
139
00:09:13,824 --> 00:09:16,475
Dia akan bilang berkata
jujur dan berbuat baik...
140
00:09:16,500 --> 00:09:18,946
...tak pernah membuat
keadaan menjadi buruk.
141
00:09:19,673 --> 00:09:22,422
Kau dulu selalu
percaya hal itu, Alex.
142
00:09:22,880 --> 00:09:24,320
Yah.
143
00:09:25,390 --> 00:09:26,656
Tapi tidak lagi.
144
00:09:36,149 --> 00:09:37,835
Dalam ketakutan.
145
00:09:41,162 --> 00:09:43,162
Dalam tanah.
146
00:09:43,651 --> 00:09:45,983
Yang pernah mereka punya,
147
00:09:46,707 --> 00:09:49,770
Sudah lama hilang.
148
00:09:51,130 --> 00:09:53,559
Mereka tercerai berai.
149
00:09:53,584 --> 00:09:55,348
Ketakutan.
150
00:09:56,474 --> 00:09:58,479
Tak punya pemimpin.
151
00:10:00,857 --> 00:10:03,958
Dan semakin mereka melemah.
152
00:10:04,364 --> 00:10:07,903
Aku semakin kuat.
153
00:10:09,282 --> 00:10:13,372
Sebentar lagi kegelapan
akan datang.
154
00:10:14,916 --> 00:10:18,278
Waktuku akan tiba.
155
00:10:23,550 --> 00:10:25,519
Ayo, jangan coret-coret.
156
00:10:25,737 --> 00:10:28,454
Ini kelas hukuman.
Bukan kelas seni.
157
00:10:30,230 --> 00:10:32,800
Konsentrasi.
158
00:10:36,300 --> 00:10:39,980
KAU MATI
159
00:10:41,677 --> 00:10:44,520
Hei, Alex Elliot, tunggu kami.
160
00:10:44,572 --> 00:10:47,310
- Kami ingin bicara padamu.
- Mau kemana kamu? Jangan kabur!
161
00:10:47,784 --> 00:10:49,784
Kemana dia pergi?
162
00:10:53,682 --> 00:10:55,682
Ayo, ayo!
Tangkap dia!
163
00:10:56,650 --> 00:10:58,650
Sejauh mana dia akan lari?
164
00:10:59,388 --> 00:11:00,990
Kami tepat di belakangmu!
165
00:11:01,480 --> 00:11:02,857
Kemari kau, tukang adu!
166
00:11:04,530 --> 00:11:05,928
Alexander Elliot!
167
00:11:06,439 --> 00:11:08,439
Ayolah anak manis.
168
00:11:28,580 --> 00:11:30,331
Hei lihat!
Aku mendapatkannya.
169
00:11:30,645 --> 00:11:33,261
Hei, kenapa kau lari?
170
00:11:33,964 --> 00:11:36,263
Kau harus berkelahi
untuk menyelesaikannya.
171
00:11:49,957 --> 00:11:51,587
Sebaiknya kita pergi.
172
00:12:39,736 --> 00:12:40,837
Halo?
173
00:12:40,873 --> 00:12:42,873
Apa ada orang disini?
174
00:13:20,151 --> 00:13:23,318
Bedders, kau bilang
kita harus bekerja sama.
175
00:13:23,851 --> 00:13:25,677
Segera temui aku
176
00:13:25,702 --> 00:13:27,435
Kau harus lihat
yang aku temukan.
177
00:13:32,583 --> 00:13:35,828
Pedang itu telah kembali.
178
00:13:37,752 --> 00:13:40,750
Pedang itu telah dicabut.
179
00:13:42,227 --> 00:13:45,703
Biarkan akarmu jadi perabaku.
180
00:13:46,548 --> 00:13:50,946
Biarkan tanah jadi
telinga dan mataku.
181
00:13:55,738 --> 00:13:59,586
Cari raja baru itu.
182
00:14:01,246 --> 00:14:05,340
Pedang itu harus jadi milikku.
183
00:14:05,342 --> 00:14:09,110
Raja itu harus mati.
184
00:14:12,175 --> 00:14:15,612
Kau akan menemukan raja baru.
185
00:14:24,582 --> 00:14:26,136
Mungkin cuma prank (guyonan).
186
00:14:26,160 --> 00:14:27,580
Seperti di Youtube.
187
00:14:27,613 --> 00:14:29,366
Eksperimen sosial.
188
00:14:30,129 --> 00:14:32,129
Mungkin mereka sedang menunggu.
189
00:14:33,540 --> 00:14:34,720
Lihat.
190
00:14:35,963 --> 00:14:37,963
Ada tulisan di gagangnya.
191
00:14:38,117 --> 00:14:40,117
Pakai Google translate.
192
00:14:41,317 --> 00:14:42,855
Gladius.
193
00:14:43,240 --> 00:14:44,869
Arturi.
194
00:14:47,131 --> 00:14:49,784
Filius, Tintageli.
195
00:14:50,892 --> 00:14:52,543
Itu bahasa latin.
196
00:14:52,920 --> 00:14:58,173
Artinya Pedangnya Arthur,
Putra dari Tintageli
197
00:14:59,103 --> 00:15:00,868
Siapa itu Tintagel?
198
00:15:03,662 --> 00:15:05,160
Kau sedang apa?
199
00:15:05,410 --> 00:15:07,371
Ayahku memberiku buku.
Beberapa tahun yang lalu.
200
00:15:08,679 --> 00:15:10,487
Ksatria Meja Bundar.
201
00:15:10,665 --> 00:15:12,541
Ada di sekitar sini.
202
00:15:22,318 --> 00:15:24,909
Bacanya bukan Tentagel,
tapi Tintagel.
203
00:15:24,934 --> 00:15:28,269
Dan Tintagel itu bukan orang,
tapi nama tempat.
204
00:15:28,652 --> 00:15:30,847
Di daerah pesisir Pulau Cornwall.
205
00:15:30,964 --> 00:15:33,323
Itu adalah
reruntuhan benteng kuno.
206
00:15:33,417 --> 00:15:35,964
Ada yang bilang itu tempat
kelahiran Raja Arthur.
207
00:15:36,285 --> 00:15:37,847
Aku pernah sekali kesana.
208
00:15:38,122 --> 00:15:39,941
Saat umurku 5 tahun.
209
00:15:40,162 --> 00:15:41,925
Itu tempat tinggal Ayahku.
210
00:15:42,206 --> 00:15:43,971
Terakhir aku melihatnya.
211
00:15:44,806 --> 00:15:46,913
Dia memberikan aku buku ini.
212
00:15:47,997 --> 00:15:50,503
Dia bahkan memberi catatan.
Lihat.
213
00:15:51,727 --> 00:15:52,951
Untuk Alex,
214
00:15:52,976 --> 00:15:55,690
Rajaku yang dulu dan
yang akan datang.
215
00:15:55,940 --> 00:31:51,812
Ayah.
216
00:15:57,466 --> 00:15:58,644
Alex.
217
00:15:58,854 --> 00:16:00,675
Bagaimana jika ini sebuah pesan?
218
00:16:00,721 --> 00:16:03,988
Bagaiman jika kau yang
bisa mencabut pedang itu?
219
00:16:04,185 --> 00:16:05,707
Bagaimana jika...
220
00:16:05,972 --> 00:16:08,123
- Teruskan.
- Tapi kau akan menertawakanku.
221
00:16:08,148 --> 00:16:09,607
Tidak. Aku janji.
222
00:16:10,410 --> 00:16:13,853
Bagaimana jika itu
pedang di batu (Excalibur)?
223
00:16:22,942 --> 00:16:25,335
Lihatlah!
Pedang Excalibur!
224
00:16:25,921 --> 00:16:28,795
- Berlututlah di hadapan Rajamu.
- Baik, Tuanku.
225
00:16:31,511 --> 00:16:36,103
Kau adalah sahabatku yang terdekat,
paling lama, dan yang paling baik.
226
00:16:36,538 --> 00:16:38,960
Seorang ksatria.
227
00:16:41,589 --> 00:16:43,150
Sir Bedivere.
228
00:16:44,114 --> 00:16:47,166
Alex, apakah kau belum tidur?
Kau harus cepat tidur.
229
00:16:47,191 --> 00:16:48,864
Cepat, pergilah.
230
00:16:51,225 --> 00:16:52,855
- Alex!
- Ada apa?
231
00:16:52,898 --> 00:16:57,129
Kau pikir itu
pedang Excalibur asli, kan?
232
00:16:58,641 --> 00:17:00,910
Tentu saja tidak.
233
00:17:40,670 --> 00:17:42,734
- Selamat pagi.
- Astaga.
234
00:17:43,169 --> 00:17:44,681
Maafkan aku.
235
00:17:44,706 --> 00:17:48,969
Aku lupa memasukkan
kata "pakaian" dalam manteraku.
236
00:17:49,350 --> 00:17:54,399
Apakah kau punya darah kumbang
tulang binatang darat?
237
00:17:54,746 --> 00:17:55,705
Apa?
238
00:17:56,184 --> 00:18:00,432
Baiklah. Kalau begitu
aku butuh baju kerjamu.
239
00:18:11,740 --> 00:18:15,200
Tentu saja Pak, olah raga pagi itu
tidak melanggar hukum.
240
00:18:15,506 --> 00:18:20,686
Atau pakai baju longgar untuk
sirkulasi udara itu tidak sesuai aturan?
241
00:18:21,860 --> 00:18:25,170
Keretamu sepertinya
hangat dan kering.
242
00:18:25,384 --> 00:18:27,271
Antar aku ke timur
sekarang juga.
243
00:18:54,400 --> 00:18:55,855
Apa yang baru saja terjadi?
244
00:18:59,600 --> 00:19:02,140
Selamat Datang di
Akademi DUNGATE
245
00:19:02,391 --> 00:19:04,123
Perhatikan semuanya.
246
00:19:04,148 --> 00:19:07,132
Kita kedatangan
murid baru di kelas ini.
247
00:19:07,349 --> 00:19:09,349
Silakan memperkenalkan diri.
248
00:19:10,495 --> 00:19:12,765
Salam untuk akademisi muda.
249
00:19:12,875 --> 00:19:14,188
Namaku adalah...
250
00:19:14,456 --> 00:19:15,796
...Mertin.
251
00:19:15,989 --> 00:19:17,165
Ya benar.
252
00:19:17,250 --> 00:19:19,905
Martin Ambrosius Caledonensis.
253
00:19:20,450 --> 00:19:23,983
Dan aku adalah pelajar Inggris
modern yang sangat normal.
254
00:19:27,196 --> 00:19:29,282
Harap tenang!
255
00:19:29,307 --> 00:19:31,751
Jangan Bedders.
Pokoknya jangan.
256
00:19:31,776 --> 00:19:33,462
Jangan bicara pada anak itu.
257
00:19:33,561 --> 00:19:35,141
Tapi dia terlihat keren.
258
00:19:35,166 --> 00:19:37,735
Setidaknya mungkin dia suka sulap,
259
00:19:37,760 --> 00:19:40,594
game RPG,
film seri Grame of Thrones.
260
00:19:40,634 --> 00:19:41,883
Dengarkan aku.
261
00:19:41,908 --> 00:19:45,899
Untuk pertama kalinya di sekolah ini,
ada yang lebih bisa dibully selain kita.
262
00:19:46,210 --> 00:19:50,395
Kita harus menjauhinya.
Sejauh mungkin.
263
00:19:50,990 --> 00:19:54,802
Logam biasa seperti tembaga
punya logam dasar.
264
00:19:55,720 --> 00:19:58,990
Meskipun sangat jarang
dan berharga seperti emas.
265
00:19:58,131 --> 00:19:59,754
Nikel adalah logam berharga.
266
00:19:59,920 --> 00:20:05,609
Dahulu kala para ahli kimia sering
merubah logam dasar ke logam berharga.
267
00:20:05,727 --> 00:20:10,778
Bagian dari kerak bumi ini
mengandung banyak sejarah.
268
00:20:10,803 --> 00:20:15,458
Reruntuhan dan mayat adalah
bukti peradaban masa lalu.
269
00:20:15,579 --> 00:20:19,716
Perlahan gerakkan bulanmu
diantara keduanya planet itu.
270
00:20:19,974 --> 00:20:23,741
Kalian mulai lihat kedua planet
ini saat orbitnya dihalangi...
271
00:20:23,766 --> 00:20:27,884
...akan menimbulkan gerhana
matahari total akan segera terjadi.
272
00:20:27,923 --> 00:20:29,185
Akan segera terjadi?
273
00:20:29,690 --> 00:20:31,107
Apa maksudmu "akan segera terjadi"?
274
00:20:31,355 --> 00:20:34,288
Kapan tepatnya gerhana
matari total ini terjadi?
275
00:20:34,415 --> 00:20:36,415
- 4 hari lagi.
- 4 hari?
276
00:20:36,785 --> 00:20:38,170
Ya ampun!
277
00:20:38,304 --> 00:20:40,360
Ini bencana besar.
278
00:20:40,610 --> 00:20:43,850
Malapetaka.
Aku kira 4 tahun lagi.
279
00:20:43,485 --> 00:20:47,210
Minggir!
Aku butuh tempat untuk berpikir.
280
00:20:52,152 --> 00:20:53,860
Alexander Elliot!
281
00:20:54,600 --> 00:20:56,255
Kau yang mencabut pedang itu.
282
00:20:56,407 --> 00:20:59,820
Saat bulan purnama akan
terjadi kegelapan di siang hari.
283
00:20:59,107 --> 00:21:01,153
Penghuni dunia lain akan masuk.
284
00:21:01,178 --> 00:21:03,833
Dan Morgana akan bangkit.
285
00:21:04,150 --> 00:21:05,255
Oh tidak.
286
00:21:06,382 --> 00:21:08,207
Kau harus siapkan kudamu.
287
00:21:08,232 --> 00:21:09,496
Persiapkan senjatamu.
288
00:21:09,521 --> 00:21:11,280
Dan kumpulkan temanmu.
289
00:21:11,530 --> 00:21:12,567
Pergi sana!
290
00:21:12,939 --> 00:21:15,520
Kami tak kenal kamu
dan tak ingin mengenalmu.
291
00:21:15,770 --> 00:21:16,749
Jangan ganggu kami!
292
00:21:19,202 --> 00:21:20,822
Orang baik semuanya...
293
00:21:20,920 --> 00:21:23,518
Dunia ini terancam
bahaya yang mematikan.
294
00:21:23,543 --> 00:21:27,330
Dan salah satu teman kalian
mencabut Excalibur.
295
00:21:27,870 --> 00:21:31,846
Siapa yang mau berlutut di kakinya
dan bergabung jadi pasukannya?
296
00:21:35,611 --> 00:21:37,168
Hentikan!
297
00:21:37,874 --> 00:21:39,192
Hentikan!
298
00:21:45,213 --> 00:21:47,698
Tapi kita melihatnya langsung.
299
00:21:51,183 --> 00:21:53,433
Dia tidak berubah jadi
burung hantu, Bedders.
300
00:21:53,538 --> 00:21:56,917
Tapi dia bilang manusia dalam bahaya.
Dan dia tahu soal pedang itu.
301
00:21:56,976 --> 00:21:59,800
- Bagaimana dia tahu soal pedang itu?
- Aku tak tahu.
302
00:21:59,972 --> 00:22:01,448
Cuma kebetulan.
303
00:22:01,715 --> 00:22:03,930
Itu tak penting.
304
00:22:03,118 --> 00:22:04,503
Aku sudah bertekad.
305
00:22:04,981 --> 00:22:06,444
Aku akan mengembalikannya.
306
00:22:06,469 --> 00:22:08,445
Besok malam setelah
pulang sekolah.
307
00:22:08,470 --> 00:22:10,916
Itu barang curian.
Dan itu sebuah senjata.
308
00:22:11,383 --> 00:22:13,696
Dan hal ini membuat
semuanya makin...
309
00:22:13,751 --> 00:22:14,913
...aneh.
310
00:22:15,880 --> 00:22:17,278
- Bagimana jika...
- Bagaimana jika apa?
311
00:22:18,504 --> 00:22:19,822
Bukan apa-apa.
312
00:22:20,235 --> 00:22:21,861
Selamat malam, Bedders.
313
00:23:55,909 --> 00:23:57,122
Ibu!
314
00:23:58,165 --> 00:23:59,137
Ibu?
315
00:23:59,980 --> 00:24:00,949
Ibu...
316
00:24:03,169 --> 00:24:06,564
Pedang itu harus diambil.
317
00:24:17,794 --> 00:24:20,642
Raja harus mati.
318
00:24:40,786 --> 00:24:42,390
Martin?
319
00:24:45,644 --> 00:24:48,551
- Apa yang kau lakukan disini?
- Menyelamatkan hidupmu, nak.
320
00:24:48,704 --> 00:24:50,490
Dari makhluk itu.
321
00:24:50,684 --> 00:24:52,188
Apa kau tak sadar...
322
00:24:52,213 --> 00:24:56,781
...muncul di dunia manusia setelah
malam hari itu mematikan untukku.
323
00:24:58,980 --> 00:25:00,352
Temui aku.
324
00:25:00,382 --> 00:25:01,501
Disini.
325
00:25:01,675 --> 00:25:02,743
Besok.
326
00:25:03,142 --> 00:25:05,450
Jangan sampai gagal.
327
00:25:06,214 --> 00:25:08,774
Buka jendelanya.
Cepat!
328
00:25:46,386 --> 00:25:49,267
Dia bukan anak kecil, Tuan Putri.
329
00:25:58,633 --> 00:26:04,790
Di rumah itu ada makhluk lain
selain raja yang terpilih itu.
330
00:26:04,403 --> 00:26:09,445
Dia menghancurkan prajurit
kita dengan sihir yang kuat.
331
00:26:10,273 --> 00:26:11,532
Merlin.
332
00:26:12,278 --> 00:26:14,278
Jadi seorang anak.
333
00:26:15,835 --> 00:26:18,845
Apa aku sudah menunggu
terlalu lama?
334
00:26:20,256 --> 00:26:23,556
Apa aku sudah jadi sangat tua?
335
00:26:24,421 --> 00:26:28,751
Karena dia sudah tumbuh
jadi sangat muda.
336
00:26:38,896 --> 00:26:43,557
Bangkitkan cemasku, kuasai tidurmu,
malam akan jadi milik kita.
337
00:26:43,666 --> 00:26:47,410
Bangkitkan cemasku, kuasai tidurmu,
malam akan jadi milik kita.
338
00:26:47,660 --> 00:26:50,735
Bangkitkan cemasku, kuasai tidurmu,
malam akan jadi milik kita.
339
00:27:05,343 --> 00:27:06,859
Ayolah, Alex.
340
00:27:06,884 --> 00:27:09,186
Saatnya bangun.
341
00:27:13,234 --> 00:27:15,234
Itu bukan Excalibur.
342
00:27:15,578 --> 00:27:17,921
Katakan sejujurnya.
Dimana kau dapat benda itu?
343
00:27:17,946 --> 00:27:19,208
Aku sudah bilang.
344
00:27:19,233 --> 00:27:21,826
- Di proyek bangunan.
- Kalau begitu kita kembalikan sekarang.
345
00:27:21,851 --> 00:27:24,818
- Jangan! Kita tak boleh mengambilnya.
- Dan kau tak boleh menyimpannya.
346
00:27:24,879 --> 00:27:27,568
Alex, itu senjata berbahaya.
Dan itu juga bukan milikmu.
347
00:27:27,593 --> 00:27:28,748
Itu milikku.
348
00:27:30,923 --> 00:27:32,429
Aku cabut pedang itu dari batu.
349
00:27:32,454 --> 00:27:34,438
Dan ada sesuatu yang
akan merebutnya.
350
00:27:34,463 --> 00:27:36,981
Makhluk kuno dan jahat.
Keluar dari bawah tanah.
351
00:27:37,135 --> 00:27:39,818
Ada anak sekolah yang datang
dan menyelamatkanku.
352
00:27:39,909 --> 00:27:41,614
Lalu dia berubah
jadi burung hantu.
353
00:27:41,639 --> 00:27:44,834
Dan aku sudah menunggu
begitu lama. Aku janji.
354
00:27:46,201 --> 00:27:48,201
Apakah kau ambil
buku ini dari loteng?
355
00:27:49,468 --> 00:27:50,576
Alex...
356
00:27:50,876 --> 00:27:53,870
Aku tahu kau
sedang ada masalah.
357
00:27:53,395 --> 00:27:55,395
Dan aku tahu kau
rindu Ayahmu.
358
00:27:55,963 --> 00:27:57,963
Tapi dia memberimu buku itu...
359
00:27:58,293 --> 00:28:01,123
...karena dia ingin kau tumbuh
jadi orang yang baik.
360
00:28:01,996 --> 00:28:03,996
Bukan orang yang suka berkelahi.
361
00:28:04,357 --> 00:28:06,648
Bukan orang yang
percaya pada dongeng.
362
00:28:06,673 --> 00:28:09,283
Dan bukan orang
yang membawa...
363
00:28:09,517 --> 00:28:13,110
...senjata jaman
pertengahan yang besar.
364
00:28:13,319 --> 00:28:15,319
Lalu kenapa dia menulis ini?
365
00:28:20,780 --> 00:28:21,741
Karena dia mencintaimu.
366
00:28:22,160 --> 00:28:23,560
Lalu kenapa dia pergi?
367
00:28:27,579 --> 00:28:30,858
Mungkin aku belum cerita
semuanya tentang Ayahmu.
368
00:28:31,475 --> 00:28:33,223
Dia punya peperangan sendiri.
369
00:28:33,921 --> 00:28:35,358
Iblis'nya.
370
00:28:37,514 --> 00:28:39,278
Tapi dia menyayangimu.
371
00:28:39,743 --> 00:28:42,360
Dan ini harus dihentikan.
372
00:28:42,378 --> 00:28:44,407
Sekarang kita bawa pedang
itu ke kantor polisi...
373
00:28:44,432 --> 00:28:46,349
...dan aku antar
kamu ke sekolah.
374
00:28:46,393 --> 00:28:49,127
Alex!
Letakkan itu sekarang.
375
00:28:49,152 --> 00:28:51,141
Tidak. Ini milikku.
Aku membutuhkannya.
376
00:28:51,166 --> 00:28:52,687
Aku tak akan ulangi lagi.
377
00:28:52,712 --> 00:28:54,867
Aku harus pergi.
Dan aku membawanya bersamaku.
378
00:28:54,892 --> 00:28:57,922
Alexander Elliot,
jangan pergi dari rumah ini.
379
00:29:00,183 --> 00:29:01,333
Alex.
380
00:29:01,435 --> 00:29:02,965
Maaf, Bu.
381
00:29:09,492 --> 00:29:10,623
Alex!
382
00:29:12,166 --> 00:29:13,388
Alex!
383
00:29:15,445 --> 00:29:17,204
Aku merasa mual, Alex.
384
00:29:17,417 --> 00:29:21,204
Aku belum pernah keluar sekolah
di hari biasa sebelumnya.
385
00:29:21,784 --> 00:29:24,657
Aku tak boleh keluar tanpa
pengawasan orang dewasa.
386
00:29:24,868 --> 00:29:27,954
Aku sering baca
tentang hal semacam itu.
387
00:29:28,117 --> 00:29:30,563
Dan sebenarnya hal itu
benar-benar terjadi.
388
00:29:30,796 --> 00:29:32,306
Tenang saja, Bedders.
389
00:29:32,699 --> 00:29:34,446
Biar aku yang bicara.
390
00:29:39,200 --> 00:29:41,194
Ah...akhirnya.
391
00:29:43,435 --> 00:29:45,324
Bawa ini dan ikuti aku.
392
00:29:46,830 --> 00:29:49,633
Ayo, aku punya
penginapan sementara.
393
00:29:52,244 --> 00:29:54,357
Seperti yang aku jelaskan semalam,
394
00:29:54,382 --> 00:29:58,897
Muncul di kehidupan manusia setelah
gelap menguras tenagaku dengan cepat.
395
00:29:59,508 --> 00:30:02,163
Apalagi harus bertarung
dengan makhluk itu.
396
00:30:02,188 --> 00:30:05,233
Perlu ramuan khusus untuk
mengembalikan kekuatanku.
397
00:30:05,818 --> 00:30:08,835
Darah kumbang,
tulang hewan darat, jeruk besar.
398
00:30:08,959 --> 00:30:11,164
Aku kesulitan
mencari bahan-bahan itu.
399
00:30:11,189 --> 00:30:13,738
Tapi ternyata masakan
ayam ini punya itu semua.
400
00:30:13,763 --> 00:30:14,732
Benarkah?
401
00:30:15,470 --> 00:30:18,174
Wana merah dari minuman ini
diekstrak dari darah kumbang.
402
00:30:19,870 --> 00:30:22,330
Vanila di es krim ini
diambil dari jeruk besar.
403
00:30:23,100 --> 00:30:25,963
Dan nugget ini berasal dari
tulang hewan yang hidup di darat.
404
00:30:25,988 --> 00:30:27,734
Dimakan bersama.
405
00:30:28,302 --> 00:30:30,282
Sangat menyegarkan.
406
00:30:35,357 --> 00:30:37,357
Namamu bukan Martin, kan?
407
00:30:38,930 --> 00:30:41,856
- Tapi Merlin.
- Itu nama aliasnya, kan?
408
00:30:42,960 --> 00:30:43,977
Aku dapat nama itu tak sengaja.
409
00:30:44,200 --> 00:30:45,903
Cuma sebagai penyamaran.
410
00:30:47,129 --> 00:30:49,344
Aku kira Merlin itu pria tua.
411
00:30:49,550 --> 00:30:50,938
Kau terlihat seperti 16 tahun.
412
00:30:50,963 --> 00:30:53,266
Itu karena waktu hidupku terbalik.
413
00:30:53,291 --> 00:30:55,910
Semakin aku tua,
aku jadi makin muda.
414
00:30:55,998 --> 00:30:59,246
Apa mereka tidak
mengajarimu itu di sekolah?
415
00:30:59,848 --> 00:31:01,457
Mulai dari sekarang...
416
00:31:01,482 --> 00:31:04,707
...malam hari adalah waktu yang
berbahaya buat kalian, Alexander.
417
00:31:04,798 --> 00:31:08,120
Saat malam, bayangan di antara
terang dan gelap makin memudar.
418
00:31:08,288 --> 00:31:10,733
Makhluk itu akan bangkit lagi.
419
00:31:10,999 --> 00:31:12,287
Makhluk itu?
420
00:31:13,359 --> 00:31:15,120
Makhluk yang
menyerangku semalam?
421
00:31:15,370 --> 00:31:17,427
Pejuang yang mati
dalam peperangan kuno.
422
00:31:17,458 --> 00:31:19,909
Jiwanya diperbudak oleh iblis.
423
00:31:19,933 --> 00:31:23,415
Untuk sekarang, mereka cuma bisa
masuk dunia ini pada malam hari.
424
00:31:24,217 --> 00:31:25,305
Tapi...
425
00:31:26,659 --> 00:31:28,782
...saat mereka bangkit...
426
00:31:29,783 --> 00:31:31,704
...waktu berhenti...
427
00:31:31,996 --> 00:31:34,254
...dan semua jiwa manusia lenyap.
428
00:31:34,279 --> 00:31:36,602
Disimpan untuk orang
yang berperang...
429
00:31:36,686 --> 00:31:38,773
... untuk yang sudah
dilantik jadi ksatria.
430
00:31:38,936 --> 00:31:41,501
Sihir itu akan lenyap
saat matahari terbit.
431
00:31:41,674 --> 00:31:43,945
Atau saat semua
pejuang yang sekarang...
432
00:31:45,345 --> 00:31:47,780
...sudah dihancurkan.
433
00:31:47,250 --> 00:31:49,415
Itulah sebabnya Ibuku menghilang.
434
00:31:50,110 --> 00:31:53,166
Itulah sebabnya semua
kembali normal setelah kau pergi.
435
00:31:53,207 --> 00:31:55,621
Sebentar lagi akan terjadi
gerhana matahari.
436
00:31:55,662 --> 00:31:59,590
Saat Morgana mencari kesempatan
untuk kembali ke dunia manusia.
437
00:31:59,615 --> 00:32:02,918
Dan merebut kembali benda
yang pernah hilang sejak lama.
438
00:32:03,395 --> 00:32:04,653
Excalibur.
439
00:32:04,749 --> 00:32:06,262
Siapa itu Morgana?
440
00:32:07,840 --> 00:32:09,840
Dia saudari tiri Raja Arthur.
441
00:32:09,109 --> 00:32:10,804
Dia serakah.
442
00:32:10,985 --> 00:32:12,718
Suka merebut hak orang.
443
00:32:12,792 --> 00:32:14,171
Pendendam.
444
00:32:14,734 --> 00:32:16,615
Dan dia sudah bangkit.
445
00:32:16,640 --> 00:32:18,944
Tapi kenapa?
Setelah selama ini.
446
00:32:19,149 --> 00:32:21,871
Apa kalian tidak lihat
kondisi dunia di luar sana?
447
00:32:21,896 --> 00:32:23,640
Negara ini sudah terbelah.
448
00:32:23,780 --> 00:32:26,808
Kehilangan arah dan tanpa pemimpin.
Hati manusia semakin hampa.
449
00:32:26,833 --> 00:32:28,937
Itulah sebabnya
dia kembali kuat.
450
00:32:29,154 --> 00:32:31,715
Dan itulah sebabnya
pedang itu kembali.
451
00:32:31,740 --> 00:32:33,740
Dan aku harus menghentikannya?
452
00:32:33,867 --> 00:32:36,171
Itu konyol.
Umurku baru 12 tahun.
453
00:32:36,366 --> 00:32:38,546
Aku bahkan belum diijinkan
untuk pergi sendiri.
454
00:32:38,664 --> 00:32:40,100
Kau cari orang lain saja.
455
00:32:40,260 --> 00:32:41,304
Ini terlalu berbahaya.
456
00:32:41,329 --> 00:32:42,756
Kita akan mati.
457
00:32:43,826 --> 00:32:45,990
Dan ini aku kembalikan pedangmu.
458
00:32:46,675 --> 00:32:48,260
Senang bertemu denganmu.
459
00:32:48,510 --> 00:32:50,800
Dan semoga berhasil
untuk semuanya.
460
00:32:57,807 --> 00:33:00,244
Pencarianmu sudah diputuskan.
461
00:33:00,604 --> 00:33:03,450
Tak ada jalan untuk kembali.
462
00:33:22,200 --> 00:33:25,205
Kalian harus mencari
jalan masuk ke dunia lain.
463
00:33:25,251 --> 00:33:28,190
Mengalahkan Morgana sebelum
dia masuk ke dunia ini...
464
00:33:28,214 --> 00:33:30,998
...sebelum Bulan menutupi Matahari.
465
00:33:31,240 --> 00:33:36,970
Atau kalian, manusia lainnya,
dan negara tempat asalmu...
466
00:33:36,122 --> 00:33:37,678
...akan hancur.
467
00:33:43,780 --> 00:33:47,348
Kau telah terpilih untuk
menyelamatkan kerajaanmu.
468
00:33:56,825 --> 00:33:59,676
Hari Natal.
Itu sangat melelahkan.
469
00:34:01,291 --> 00:34:06,226
Jika aku harus berubah wujud asli hanya
untuk menyampaikan maksudku...
470
00:34:06,251 --> 00:34:08,466
...maka aku akan mati
sebelum hari ini berakhir.
471
00:34:14,992 --> 00:34:18,573
Apa tak ada jendela terbuka atau
cerobong asap yang tertutup..
472
00:34:18,598 --> 00:34:21,330
...di negara yang
ditinggalkan Tuhan ini?
473
00:34:21,800 --> 00:34:22,642
Martin! Merlin tunggu!
474
00:34:22,667 --> 00:34:24,868
Bagaimana menemukan
jalan masuk ke dunia lain?
475
00:34:24,893 --> 00:34:27,751
- Kami harus kemana?
- Kamu itu anak raja.
476
00:34:27,776 --> 00:34:30,797
Jalan yang kau pilih
harus pilihanmu sendiri.
477
00:34:34,500 --> 00:34:36,500
Astaga, astaga...
478
00:34:36,750 --> 00:34:39,120
Ini hal yang terburuk,
terbaik, mengerikan,
479
00:34:39,145 --> 00:34:43,282
brilian, menakutkan,
dan luar biasa dalam hidupku.
480
00:34:43,438 --> 00:34:45,664
Kita pergi ke tempat yang
tak bisa ditemukan orang lain.
481
00:34:45,689 --> 00:34:47,267
Tempat untuk kita berpikir.
482
00:34:47,292 --> 00:34:48,705
Ayo, Bedders.
483
00:34:49,317 --> 00:34:50,639
Lewat sini.
484
00:35:00,125 --> 00:35:01,314
Lihat.
485
00:35:04,599 --> 00:35:07,565
Prasasti ini persis seperti
yang di buku.
486
00:35:07,938 --> 00:35:09,689
Sama persis di buku.
487
00:35:09,907 --> 00:35:11,225
Kau benar.
488
00:35:14,263 --> 00:35:15,694
Ayah sudah tahu.
489
00:35:15,956 --> 00:35:19,416
Sama persis dengan cerita
yang pernah kita baca.
490
00:35:19,441 --> 00:35:22,690
Raja Arthur, Luke Skywalker.
491
00:35:22,143 --> 00:35:23,553
Harry Potter.
492
00:35:23,781 --> 00:35:25,584
Tak seorangpun dari mereka
mengenal Ayahnya.
493
00:35:25,609 --> 00:35:27,379
Dan hal menakjubkan
terjadi pada mereka.
494
00:35:27,404 --> 00:35:31,256
Mereka adalah keturunan
keluarga yang kuat dan ajaib.
495
00:35:31,281 --> 00:35:32,755
Seperti aku, Bedders.
496
00:35:32,984 --> 00:35:34,358
Itulah aku.
497
00:35:35,350 --> 00:35:37,350
Ibuku bilang kalau Ayah
punya perang sendiri.
498
00:35:37,600 --> 00:35:38,592
Dan iblisnya.
499
00:35:39,340 --> 00:35:40,761
Dan sekarang aku tahu
apa maksudnya.
500
00:35:40,914 --> 00:35:42,506
Ayahku adalah
seorang pahlawan.
501
00:35:42,531 --> 00:35:44,531
Dia kunci semuanya ini.
502
00:35:46,274 --> 00:35:48,863
Kita harus pergi ke Cornwall.
Ke Tintagel.
503
00:35:48,974 --> 00:35:50,449
Kita harus menemukannya.
504
00:35:50,474 --> 00:35:52,910
Tapi Cornwall itu jauh sekali.
505
00:35:53,295 --> 00:35:55,100
Dan kau tidak bertemu
Ayahmu sejak lama.
506
00:35:55,350 --> 00:35:57,228
Dia pasti tahu jalan masuk
menuju dunia lain.
507
00:35:57,632 --> 00:35:59,632
Dia tahu cara
mengalahkan Morgana.
508
00:35:59,918 --> 00:36:01,918
Hanya dia yang bisa membantu kita.
509
00:36:02,752 --> 00:36:04,129
Lihat itu Alex.
510
00:36:04,849 --> 00:36:06,417
Hari sudah malam.
511
00:36:07,128 --> 00:36:09,933
Merlin bilang kita dalam bahaya.
512
00:36:09,958 --> 00:36:12,965
Dia bilang bayangan di antara
terang dan gelap makin memudar
513
00:36:13,685 --> 00:36:14,543
Dia bilang...
514
00:36:14,568 --> 00:36:16,856
Makhluk itu akan bangkit lagi.
515
00:36:18,691 --> 00:36:21,487
Hai, anak-anak.
Pedang yang bagus.
516
00:36:21,814 --> 00:36:24,784
- Kelihatannya asli.
- Ya. Sangat berharga.
517
00:36:24,973 --> 00:36:26,449
Kau suka bermain, kan?
518
00:36:26,474 --> 00:36:28,435
Bersenang-senang
dengan imajinasi kita.
519
00:36:28,480 --> 00:36:30,907
Kami suka bermain.
Boleh kami ikut?
520
00:36:30,932 --> 00:36:34,232
Bisa pinjami kami pedang itu?
Nanti dikembalikan. Aku janji.
521
00:36:35,310 --> 00:36:36,369
Tentu saja.
522
00:36:36,555 --> 00:36:38,377
Ambil saja sendiri.
523
00:36:40,410 --> 00:36:43,495
Yang kalian lakukan hanya
mencabutnya dari batu itu.
524
00:36:43,831 --> 00:36:44,839
Gampang.
525
00:36:45,322 --> 00:36:46,971
Permisi, nona-nona.
526
00:36:50,248 --> 00:36:51,354
Ayolah!
527
00:36:51,434 --> 00:36:53,878
Tunggu disini.
Aku carikan sesuatu untukmu.
528
00:36:53,934 --> 00:36:55,934
Ada apa?
Apa yang mau kau lakukan?
529
00:36:55,990 --> 00:36:58,362
Seperti yang dibilang Merlin.
Mereka adalah sekutu aku.
530
00:36:58,394 --> 00:36:59,737
Biar aku coba lagi.
531
00:37:03,530 --> 00:37:05,530
Satu, dua, tiga!
532
00:37:05,124 --> 00:37:07,481
Hanya aku yang bisa mencabut
pedang itu dari batu.
533
00:37:07,531 --> 00:37:09,318
Akulah raja masa depan.
534
00:37:09,373 --> 00:37:11,429
Aku akan mencabutnya
dan kalian bisa pegang.
535
00:37:11,463 --> 00:37:13,303
Jika kalian berlutut,
aku lantik jadi ksatria.
536
00:37:13,328 --> 00:37:15,168
Ya ampun, dia konyol sekali.
537
00:37:15,193 --> 00:37:17,557
Kau raja, ya?
Sungguh?
538
00:37:17,582 --> 00:37:20,482
Kau bukan kaum bangsawan.
Jadi kamu ini raja apa?
539
00:37:20,614 --> 00:37:23,434
- Mungkin dia Burger King.
- Dia terlalu kecil jadi King Kong.
540
00:37:23,459 --> 00:37:25,890
Mungkin juga Lion King.
541
00:37:25,121 --> 00:37:27,846
Coba lihat kemampuanmu.
Apa kau bisa mencabutnya?
542
00:37:28,100 --> 00:37:30,598
Kalian bersumpah,
jika aku bisa melakukannya...
543
00:37:30,913 --> 00:37:32,777
...kalian mau aku lantik
jadi ksatria.
544
00:37:32,802 --> 00:37:34,261
Kami bersumpah.
545
00:37:41,966 --> 00:37:43,761
Sekarang, berlutut.
546
00:37:43,786 --> 00:37:46,199
Tak mau. Aku tak mau
berlutut kepada siapapun.
547
00:37:46,224 --> 00:37:48,464
Lakukan saja.
Dan kita akan bermain.
548
00:37:51,393 --> 00:37:53,925
Aku lantik kamu, Lady Kaye.
549
00:37:55,502 --> 00:37:57,771
Baiklah kalau begitu.
Lanjutkan saja.
550
00:37:58,232 --> 00:38:00,567
Aku lantik kamu, Sir Lance.
551
00:38:04,679 --> 00:38:06,741
Mau apa kau sekarang,
Percy Jogstrap?
552
00:38:06,766 --> 00:38:09,341
Tak bisa menyihir?
Atau memanggil naga?
553
00:38:10,563 --> 00:38:12,910
Sepertinya begitu.
554
00:38:27,500 --> 00:38:30,700
Malam hari adalah kekuasaan kami.
555
00:38:31,581 --> 00:38:33,581
Ayo sembunyi!
556
00:38:36,926 --> 00:38:38,581
Lance, mundur!
557
00:38:51,937 --> 00:38:54,179
Lance, bangun!
Lance!
558
00:39:00,577 --> 00:39:02,317
Itu ada lagi.
559
00:39:08,426 --> 00:39:09,925
Ayo Lance!
560
00:39:10,909 --> 00:39:13,191
Lari! Ayo cepat!
561
00:39:13,461 --> 00:39:14,558
Cepat!
562
00:39:19,800 --> 00:39:20,862
Katakan aku sedang bermimpi.
563
00:39:24,257 --> 00:39:25,714
Bantu aku!
564
00:39:31,653 --> 00:39:34,495
- Mereka terus mengejar!
- Ayo cepat!
565
00:39:35,960 --> 00:39:36,275
Minggir!
566
00:39:36,895 --> 00:39:39,340
Lari! Cepat!
567
00:39:39,590 --> 00:39:40,370
Tunggu!
568
00:39:47,230 --> 00:39:49,230
Tolong!
Mereka tepat di belakangku!
569
00:39:49,255 --> 00:39:51,810
Cepat Bedders!
570
00:39:55,307 --> 00:39:57,300
- Tolong!
- Tolong!
571
00:39:57,204 --> 00:39:58,826
Tolong kami!
572
00:39:58,851 --> 00:40:00,357
Tolong!
573
00:40:00,555 --> 00:40:03,264
Tak ada seorangpun disini.
Semua orang lenyap.
574
00:40:04,846 --> 00:40:07,630
- Apa yang terjadi?
- Kemana orang-orang itu pergi?
575
00:40:07,880 --> 00:40:09,880
Kenapa semua mobil ini kosong?
576
00:40:09,132 --> 00:40:12,268
Seperti yang Merlin bilang.
Semua orang menghilang.
577
00:40:16,153 --> 00:40:17,765
Alex, apa yang kau lakukan?
578
00:40:17,789 --> 00:40:19,553
Alex, lari!
579
00:40:19,579 --> 00:40:20,757
Alex!
580
00:40:22,706 --> 00:40:25,622
Aku baru saja membuatnya menghilang.
Kita bisa membunuh mereka!
581
00:40:28,413 --> 00:40:30,982
Masih ada 2 lagi.
Kita tak bisa melawannya.
582
00:40:31,320 --> 00:40:32,380
Kita harus bagaimana?
583
00:40:32,404 --> 00:40:34,763
Hei, apa ada yang bisa menyetir?
584
00:40:37,472 --> 00:40:39,929
- Cepatlah, Bedders. Ayo!
- Masuk!
585
00:40:41,414 --> 00:40:43,440
Jangan dekati aku!
586
00:40:53,360 --> 00:40:54,880
Kita sudah membunuh satu.
587
00:40:55,180 --> 00:40:57,610
Dia makin mendekat.
Di kiri. Kiri!
588
00:41:03,426 --> 00:41:05,114
Tunggu sebentar.
589
00:41:12,570 --> 00:41:15,661
Tinggal satu lagi.
Dan semuanya akan kembali normal.
590
00:41:17,932 --> 00:41:19,159
Pegangan!
591
00:41:23,297 --> 00:41:25,297
Dimana kau belajar menyetir?
592
00:41:25,485 --> 00:41:26,942
Mario Kart.
593
00:41:43,616 --> 00:41:45,616
- Awas di depan!
- Berhent! Berhenti!
594
00:42:07,506 --> 00:42:09,506
Hei, terima kasih.
595
00:42:10,288 --> 00:42:11,683
Kau telah menyelamatkan kami.
596
00:42:11,847 --> 00:42:13,699
Aku mau bilang hal
yang sama padamu.
597
00:42:14,226 --> 00:42:15,685
Ya, aku juga.
598
00:42:16,141 --> 00:42:18,902
Kemudian aku ingat kau yang
mempermainkan kami dari awal.
599
00:42:20,858 --> 00:42:23,540
Kau ke rumahku dan kau
tak boleh pulang...
600
00:42:23,565 --> 00:42:26,386
...sampai kau jelaskan
semua yang telah terjadi.
601
00:42:27,161 --> 00:42:29,161
Sekarang, cerita dari awal.
602
00:42:29,220 --> 00:42:32,200
Yang pertama, kalian tak ingin
aku menonjok muka kalian, kan?
603
00:42:32,340 --> 00:42:33,390
Ya, silakan.
604
00:42:33,630 --> 00:42:35,792
Lalu kalian mau bolos sekolah
besok pagi.
605
00:42:35,817 --> 00:42:38,760
Pergi ke Cornwall membawa
mainan menakutkan ini.
606
00:42:38,102 --> 00:42:40,909
mencari Ayahmu yang hilang,
membunuh penyihir jahat,
607
00:42:40,933 --> 00:42:42,986
dan membebaskan Inggris dari perbudakan.
608
00:42:43,110 --> 00:42:43,652
Ya.
609
00:42:43,677 --> 00:42:45,815
Dan dari seluruh manusia
di muka bumi ini,
610
00:42:45,841 --> 00:42:49,988
Meskipun kamu bukan bangsawan,
kau adalah raja yang sejati?
611
00:42:50,130 --> 00:42:52,534
Percayalah,
aku juga kaget seperti kamu.
612
00:42:52,653 --> 00:42:55,481
Ada satu yang aku tak paham.
Orang-orang seperti kami...
613
00:42:56,256 --> 00:42:58,530
- ...menolong orang semacam kalian.
- Ya.
614
00:42:58,631 --> 00:43:01,277
Kenapa kami bahkan
harus mau bersama kalian?
615
00:43:01,871 --> 00:43:04,760
Karena kalian orang terkuat
yang aku kenal.
616
00:43:04,482 --> 00:43:07,386
Dan dalam pertempuran ini,
kita harus saling melindungi.
617
00:43:07,559 --> 00:43:10,864
Kita saling menolong tanpa
harus memikirkannya.
618
00:43:11,324 --> 00:43:13,324
Itulah yang pernah
dilakukan oleh Raja Arthur.
619
00:43:14,400 --> 00:43:17,245
Membuat musuhnya jadi sekutunya.
620
00:43:17,974 --> 00:43:20,300
Dia melantik pasukan Inggris
yang resah jadi ksatria.
621
00:43:20,325 --> 00:43:22,325
Dan menjadikan mereka
sebagai ksatria yang setia.
622
00:43:22,350 --> 00:43:25,825
Dan bersama-sama mereka mengalahkan
musuh yang jauh lebih besar dari mereka.
623
00:43:26,960 --> 00:43:29,278
Pikirkan itu.
Ksatria paling setia Raja Arthur.
624
00:43:29,303 --> 00:43:31,575
Lancelot, Kay,
625
00:43:31,689 --> 00:43:32,997
dan Bedivere.
626
00:43:33,220 --> 00:43:35,279
- Jadi?
- Jadi itulah namamu.
627
00:43:35,947 --> 00:43:38,281
Astaga, dia benar juga.
628
00:43:38,677 --> 00:43:42,246
Legenda mengatakan, para ksatria
Raja Arthur duduk melingkar di meja bundar.
629
00:43:42,423 --> 00:43:44,187
Supaya status mereka setara.
630
00:43:44,241 --> 00:43:45,711
Dan lihat ini.
631
00:43:49,452 --> 00:43:51,884
Ayo, Bedders.
Angkat sampingnya.
632
00:43:56,310 --> 00:43:59,187
Lihat, kan?
Semua ini terjadi bukan kebetulan.
633
00:43:59,896 --> 00:44:01,380
Ini adalah takdir.
634
00:44:01,779 --> 00:44:03,841
Memang ini harus terjadi.
635
00:44:06,453 --> 00:44:09,181
Jadi mereka mengira
mereka ini para ksatria?
636
00:44:09,626 --> 00:44:11,781
Lugu sekali mereka.
637
00:44:12,407 --> 00:44:15,751
Si bocah Bedders itu lemah.
638
00:44:16,346 --> 00:44:19,220
Dia tak berarti
tanpa teman-temannya.
639
00:44:20,445 --> 00:44:22,900
Lance ini serakah.
640
00:44:23,322 --> 00:44:26,320
Dia berencana mengambil
pedang untuk dirinya sendiri.
641
00:44:27,453 --> 00:44:30,743
Kaye ini pintar tapi ceroboh.
642
00:44:31,750 --> 00:44:34,165
Dia menurut pada bocah itu.
643
00:44:39,100 --> 00:44:41,368
Berpetualang untuk menyelamatkan Inggris.
JANGAN KHAWATIR !
644
00:44:41,894 --> 00:44:44,235
Dia percaya sekali
dengan mitos.
645
00:44:45,268 --> 00:44:48,348
Percaya pada kebohongan.
646
00:44:49,707 --> 00:44:52,914
Aku akan memangsa
kelemahan mereka.
647
00:44:54,127 --> 00:44:56,977
Nasib mereka akan hancur.
648
00:44:57,534 --> 00:45:01,337
Harapan mereka akan
berubah jadi kebencian.
649
00:45:02,243 --> 00:45:06,759
Pencarian mereka
akan jadi malapetaka.
650
00:45:53,286 --> 00:45:55,465
Hei!
Apa yang kau lakukan?
651
00:45:57,215 --> 00:45:58,962
Hebat, Alexander.
652
00:45:58,987 --> 00:46:01,872
Kau berhasil selamat dan
menemukan sekutu baru...
653
00:46:01,897 --> 00:46:04,800
...dan menyusun
rencana yang hebat.
654
00:46:04,105 --> 00:46:07,490
Pergi bersama ke Tintagel untuk
menemukan Ayahmu yang hilang...
655
00:46:07,740 --> 00:46:11,799
...lalu menemukan pintu masuk ke
dunia lain dan menghancurkan Morgana.
656
00:46:11,984 --> 00:46:13,798
Kau pikir itu rencana yang hebat?
657
00:46:13,887 --> 00:46:15,783
- Sungguh?
- Tentu saja.
658
00:46:15,808 --> 00:46:18,705
Pulau Tintagel adalah
tempat kelahiran Raja Arthur.
659
00:46:18,853 --> 00:46:20,853
Lakukan dengan kuat dan ajaib.
660
00:46:21,129 --> 00:46:23,642
Mortes menes tak bisa
mengganggu kalian disana.
661
00:46:24,550 --> 00:46:26,689
Sir Lance dan Lady Kaye.
662
00:46:27,960 --> 00:46:28,767
Senang berkenalan dengan kalian.
663
00:46:28,802 --> 00:46:31,720
Tolong bantu kami, Martin.
Jangan bicara pada kami.
664
00:46:31,829 --> 00:46:33,205
Kita disini bukan untuk bertarung.
665
00:46:33,230 --> 00:46:36,298
Itu bukan sikap yang baik
sebagai ksatria, anak muda.
666
00:46:36,514 --> 00:46:39,950
Mana rasa hormatmu
sesuai kode etik ksatria?
667
00:46:39,956 --> 00:46:42,845
Jangan katakan kau tidak
pernah mendengar kode etik ksatria.
668
00:46:43,586 --> 00:46:46,267
Sopir!
Hentikan mobil ini segera!
669
00:46:49,417 --> 00:46:52,655
Kode itu adalah landasan penting
untuk masyarakat.
670
00:46:52,994 --> 00:46:55,896
Seperti kepercayaan penting
bangsa ini dibangun.
671
00:46:56,330 --> 00:46:59,204
Jika kalian tidak punya kode etik,
semua petualangan ini akan sia-sia.
672
00:46:59,229 --> 00:47:02,592
Permisi, kenapa kita keluar
dari jalan besar?
673
00:47:02,792 --> 00:47:05,416
Jalan pintas.
Ikuti aku. Cepat!
674
00:47:05,499 --> 00:47:06,939
Jangan malas-malasan.
675
00:47:09,770 --> 00:47:10,787
Tunggu!
676
00:47:11,376 --> 00:47:14,150
Sekarang, perhatikan baik-baik.
677
00:47:14,519 --> 00:47:18,990
Kode etik ksatria adalah aturan yang
dijalankan oleh semua ksatria yang mulia.
678
00:47:19,322 --> 00:47:22,717
Patuhi kode itu sejak
pedang itu dicabut.
679
00:47:22,777 --> 00:47:25,132
Itu yang membuat
hati kalian bersih.
680
00:47:25,472 --> 00:47:28,827
Dan hanya ksatria yang berhati bersih
yang bisa membunuh Morgana.
681
00:47:28,960 --> 00:47:31,545
Kau harus berusaha mengingatnya.
682
00:47:31,976 --> 00:47:35,249
Aturan pertama.
Hormati yang kalian cintai.
683
00:47:35,512 --> 00:47:36,420
Mudah.
684
00:47:36,445 --> 00:47:38,175
Ya, karena kau cinta
dirimu sendiri.
685
00:47:38,200 --> 00:47:39,504
Aturan kedua.
686
00:47:39,529 --> 00:47:41,780
Menahan diri dari
penghinaan yang disengaja.
687
00:47:41,834 --> 00:47:43,331
Apa itu wonton ?
688
00:47:43,356 --> 00:47:44,808
Sepertinya masakan Cina.
689
00:47:44,833 --> 00:47:47,246
Itu bukan masakan Cina.
690
00:47:47,271 --> 00:47:50,660
Wanton itu artinya kesengajaan...
...dari provokasi orang lain.
691
00:47:50,690 --> 00:47:54,964
Artinya jangan kasar, memaki,
atau mengganggu pada orang lain.
692
00:47:54,989 --> 00:47:57,900
Baiklah.
Jangan lihat aku.
693
00:47:57,115 --> 00:48:01,231
Aturan ketiga.
Berkata jujur setiap saat.
694
00:48:01,256 --> 00:48:03,707
- Hal mudah lagi.
- Kau bohong.
695
00:48:03,810 --> 00:48:05,934
Dan akhirnya aturan keempat.
696
00:48:06,373 --> 00:48:10,676
Selalu gigih dalam
segala usaha sampai berhasil.
697
00:48:10,957 --> 00:48:13,176
Melanggar salah satu
dari aturan ini,
698
00:48:13,201 --> 00:48:15,356
dari awal pedang ini dicabut,
699
00:48:15,472 --> 00:48:18,661
maka petualangan kalian gagal
bahkan sebelum dimulai.
700
00:48:19,349 --> 00:48:22,114
Aku yakin itu tidak sulit
untuk dilakukan.
701
00:48:25,716 --> 00:48:27,967
Hei Merlin!
702
00:48:28,248 --> 00:48:31,364
Apa yang kau lakukan?
Berjalan sampai Cornwall?
703
00:48:31,474 --> 00:48:33,240
Tentu saja tidak.
704
00:48:34,167 --> 00:48:38,376
Selama berabad-abad, cerita diturunkan
mengenai kegunaan Stonehenge.
705
00:48:38,401 --> 00:48:42,483
Sebagai kuil, makam, atau
semacam jam astrologi.
706
00:48:42,508 --> 00:48:45,530
Bukan untuk itu, orang bodoh.
707
00:48:45,780 --> 00:48:47,327
Stonehenge adalah
sarana transportasi.
708
00:48:47,352 --> 00:48:50,990
Dan hanya karena orang Roma tidak
meruntuhkannya, bukan berarti itu rusak.
709
00:48:51,329 --> 00:48:52,795
Permisi?
710
00:48:52,960 --> 00:48:58,280
Masyarakat umum dilarang mendekati
batu itu tanpa ijin yang berwenang.
711
00:49:02,560 --> 00:49:03,778
Hei tunggu!
712
00:49:03,803 --> 00:49:05,600
Sekuriti!
713
00:49:05,426 --> 00:49:07,255
- Sekuriti!
- Ayo!
714
00:49:11,376 --> 00:49:13,361
Kalian lihat?
Semua terhubung.
715
00:49:13,869 --> 00:49:16,349
Semua batu paleolitik yang
dibangun di negara ini.
716
00:49:16,374 --> 00:49:21,295
Dibangun sebagai alat transportasi ajaib
yang didesain oleh aku sendiri.
717
00:49:21,649 --> 00:49:23,649
Kita sekarang disini.
718
00:49:23,746 --> 00:49:26,530
140 mil dari Stonehenge.
719
00:49:26,143 --> 00:49:31,443
Dan sekitar 20 km jalan kaki yang
menyegarkan ke Pulau Tintagel.
720
00:49:34,620 --> 00:49:37,115
- Apa yang dia bilang?
- Dia bilang berjalan 20 mil.
721
00:49:37,598 --> 00:49:40,474
Jalan yang paling berharga, temanku.
722
00:49:40,872 --> 00:49:42,872
Kadang jalan yang paling mudah.
723
00:49:43,541 --> 00:49:45,646
- Ayo, Bedders.
- Ayo.
724
00:49:46,591 --> 00:49:49,178
- Ayolah, Lance.
- Aku mulai membencinya.
725
00:49:56,495 --> 00:49:59,202
Ini jalan kaki terpanjang
yang pernah aku lakukan.
726
00:49:59,248 --> 00:50:02,609
Jika ada sinyal,
aku sudah panggil Uber sekarang.
727
00:50:03,721 --> 00:50:04,625
Sempurna.
728
00:50:05,187 --> 00:50:07,751
- Kita berhenti dulu sebentar.
- Terima kasih, Tuhan!
729
00:50:09,862 --> 00:50:11,401
Bukan untuk istirahat.
730
00:50:11,426 --> 00:50:13,219
Tapi untuk latihan.
731
00:50:13,388 --> 00:50:15,866
Alexander, berikan pedangnya.
732
00:50:17,900 --> 00:50:20,296
Untuk belajar seni pedang,
kalian semua harus bawa pedang.
733
00:50:20,472 --> 00:50:24,343
Dengan memakai mantra duplikasi
yang sederhana untuk benda logam.
734
00:50:25,460 --> 00:50:26,807
Kau sedang apa, nak?
735
00:50:26,832 --> 00:50:30,799
Aku punya hobi sulap tapi
aku tak bisa ilusi duplikasi.
736
00:50:30,824 --> 00:50:33,557
Jadi aku buat video yang
kau lakukan dan menirukannya.
737
00:50:33,779 --> 00:50:36,181
Aku akan terkesan kalau
kau berhasil menirukannya.
738
00:50:43,758 --> 00:50:45,920
Wow...
739
00:50:45,117 --> 00:50:47,801
Sekarang kau punya
pasukan untuk bertempur.
740
00:50:48,400 --> 00:50:49,803
Iblis untuk dibunuh.
741
00:50:49,828 --> 00:50:51,828
Dan negara untuk diselamatkan.
742
00:50:51,867 --> 00:50:53,427
Jadi kita mulai saja.
743
00:50:53,561 --> 00:50:55,913
Pedangmu berat dan untuk bertempur.
744
00:50:55,995 --> 00:50:58,178
Tapi kamu ringan dan gesit.
745
00:50:58,309 --> 00:51:00,309
Gunakan itu sebagai kelebihanmu.
746
00:51:00,374 --> 00:51:03,577
Pejuang dewasa tak bisa
menangkis serangan pedang itu.
747
00:51:03,786 --> 00:51:06,725
Dan berat badannya tak mampu
mengimbangi kecepatannya.
748
00:51:07,251 --> 00:51:08,498
Gunakan akalmu.
749
00:51:08,873 --> 00:51:11,342
Selalu berani dan teguh.
750
00:51:11,375 --> 00:51:13,959
Dan...semoga berhasil.
751
00:51:14,130 --> 00:51:15,721
Semoga berhasil untuk apa?
752
00:51:23,757 --> 00:51:25,313
Sedang apa dia?
753
00:51:42,579 --> 00:51:44,579
Aku siapkan makanan,
754
00:51:44,683 --> 00:51:47,900
atau hadiah setelah kalian
berhasil mengalahkan musuh.
755
00:51:48,144 --> 00:51:50,123
Aku tak akan mengalahkan siapa pun.
756
00:51:50,269 --> 00:51:52,486
Aku sudah selesai.
Aku pergi saja.
757
00:51:54,578 --> 00:51:57,230
Hei, tolong aku!
758
00:52:02,900 --> 00:52:03,965
Hei!
759
00:52:11,420 --> 00:52:12,983
Tangkis serangannya.
760
00:52:15,121 --> 00:52:17,489
- Mereka mengajari kita!
- Aku tak mau!
761
00:52:26,321 --> 00:52:27,789
Ayo lawan aku!
762
00:52:30,657 --> 00:52:32,125
Kau mau itu?
763
00:52:39,610 --> 00:52:41,610
Lihat yang dilakukannya.
764
00:53:05,778 --> 00:53:07,587
Jangan sentuh dia!
765
00:53:16,244 --> 00:53:20,632
Pencarian mereka
akan jadi malapetaka.
766
00:53:28,174 --> 00:53:32,384
Pedang itu harus jadi milikku.
767
00:53:37,767 --> 00:53:40,470
Tolong!
Aku terjebak sesuatu!
768
00:53:40,513 --> 00:53:42,884
Bedders, awas!
769
00:53:47,855 --> 00:53:50,236
Lance, Kaye, tolong!
770
00:53:51,986 --> 00:53:53,500
Cepat!
771
00:53:56,832 --> 00:53:58,283
Tolong!
772
00:53:58,383 --> 00:53:59,350
Ayo!
773
00:54:00,693 --> 00:54:01,970
Tolong kami!
774
00:54:02,535 --> 00:54:04,252
Lance, tolong!
775
00:54:04,277 --> 00:54:07,700
Ambil pedang itu.
776
00:54:07,607 --> 00:54:08,768
Tolong aku.
777
00:54:08,793 --> 00:54:11,643
Jika kau sungguh raja,
tolong dirimu sendiri.
778
00:54:11,704 --> 00:54:13,493
Jangan! Lance!
779
00:54:14,240 --> 00:54:15,142
Jangan!
780
00:54:17,831 --> 00:54:19,374
Lance!
781
00:54:19,736 --> 00:54:21,736
Lance, apa yang kau lakukan?
782
00:54:31,950 --> 00:54:33,759
Ayo!
Datang dan ambilah!
783
00:54:33,784 --> 00:54:36,240
Dasar bocah bodoh.
784
00:54:41,864 --> 00:54:43,624
- Tolong aku!
- Tolong!
785
00:54:43,731 --> 00:54:46,150
- Aku tidak berani.
- Lepaskan aku!
786
00:54:46,700 --> 00:54:48,515
Lance!
787
00:54:48,738 --> 00:54:50,914
- Tolong aku!
- Tolong!
788
00:54:51,861 --> 00:54:52,962
Tolong!
789
00:54:54,744 --> 00:54:56,359
Merlin!
790
00:55:25,816 --> 00:55:26,838
Merlin!
791
00:55:28,825 --> 00:55:29,892
Cepat!
792
00:55:30,884 --> 00:55:32,101
Merlin!
793
00:55:33,850 --> 00:55:35,527
Merlin, kau tak apa-apa?
794
00:55:35,886 --> 00:55:38,910
Kekuatanmu harus lebih besar
daripada ketakutanmu.
795
00:55:39,460 --> 00:55:40,604
Kita butuh darah kumbang.
796
00:55:40,629 --> 00:55:43,780
Cari tulang hewan darat.
Agar dia bisa sadar kembali.
797
00:55:43,103 --> 00:55:46,400
Tak ada gunanya.
Tenagaku sudah habis.
798
00:55:46,478 --> 00:55:48,480
Sampai matahari terbit.
799
00:55:48,761 --> 00:55:51,932
Kau sekarang sendiri.
800
00:55:57,574 --> 00:56:00,127
Merlin, jangan pergi.
801
00:56:00,282 --> 00:56:01,346
Merlin.
802
00:56:05,957 --> 00:56:09,270
Jika kau mau menolongku,
kita bisa melawan mereka.
803
00:56:09,703 --> 00:56:11,526
Dia hampir saja terbunuh.
804
00:56:11,858 --> 00:56:13,181
Berikan pedangnya.
805
00:56:13,637 --> 00:56:14,955
Tak mau.
806
00:56:15,527 --> 00:56:16,969
Aku sudah bilang.
807
00:56:17,623 --> 00:56:19,314
Aku adalah raja disini.
808
00:56:26,443 --> 00:56:28,305
Kaye, aku mohon.
809
00:56:33,334 --> 00:56:35,127
Kita harus bagaimana, Alex?
810
00:56:35,152 --> 00:56:37,300
Merlin tak akan kembali
sampai matahari terbit.
811
00:56:37,429 --> 00:56:39,792
Dan makhluk itu akan mengejar
kita saat matahari terbenam.
812
00:56:39,817 --> 00:56:42,277
- Dan kita bahkan tak punya pedang.
- Bedders.
813
00:56:42,974 --> 00:56:44,974
Sudahlah,
aku sedang berpikir.
814
00:56:45,528 --> 00:56:47,740
Diamlah.
815
00:56:51,796 --> 00:56:54,720
Tidak.
Kau selalu menyuruhku diam.
816
00:56:54,745 --> 00:56:56,970
Padahal perkataanku selalu benar.
817
00:56:57,227 --> 00:57:00,906
Dan kali ini,
harus ada yang berani bertindak.
818
00:57:04,639 --> 00:57:06,159
Bedders tunggu!
819
00:57:06,423 --> 00:57:08,400
Bagaimana dengan anak itu?
820
00:57:08,650 --> 00:57:09,297
Aku tak peduli.
821
00:57:09,833 --> 00:57:11,711
Kembalikan pedangnya!
822
00:57:13,327 --> 00:57:16,290
Itu bukan punyamu.
Alex yang mencabutnya.
823
00:57:16,710 --> 00:57:18,521
Pedang itu memilihnya.
Pedang itu miliknya.
824
00:57:20,587 --> 00:57:22,121
Baiklah kalau begitu.
825
00:57:26,723 --> 00:57:28,396
Sebagai pelajaran untuknya.
826
00:57:29,410 --> 00:57:30,669
Jangan ganggu dia!
827
00:57:31,385 --> 00:57:34,599
Aku bilang,
jangan ganggu dia.
828
00:57:35,878 --> 00:57:39,135
- Kenapa tidak boleh?
- Karena kau selalu merusak segalanya.
829
00:57:39,238 --> 00:57:41,767
Karena kau pembohong,
curang, dan suka membully.
830
00:57:41,792 --> 00:57:43,482
Kau orang jahat.
831
00:57:48,800 --> 00:57:50,800
Seharusnya aku tak mengajakmu.
832
00:57:50,900 --> 00:57:51,735
Yang kalian pedulikan
cuma diri kalian.
833
00:57:51,767 --> 00:57:53,578
Ya?
Apa salahnya dengan itu?
834
00:57:53,603 --> 00:57:57,697
Aku tahu kenapa kau suka membully,
curang, dan suka berbohong.
835
00:57:58,710 --> 00:57:59,903
Aku tahu kenapa kalian begitu.
836
00:58:00,198 --> 00:58:01,758
Itu karena kalian takut.
837
00:58:01,783 --> 00:58:04,301
Takut tidak dianggap.
Bukan siapa-siapa.
838
00:58:04,326 --> 00:58:06,846
Kau takut tak bisa meraih
tujuan dan jadi orang hebat.
839
00:58:06,928 --> 00:58:09,892
Kau pikir yang penting cuma
kekuatan dan banyaknya uang.
840
00:58:09,897 --> 00:58:11,744
Diam dan bertarunglah!
841
00:58:11,769 --> 00:58:13,666
Tapi tidak harus seperti itu.
842
00:58:13,737 --> 00:58:16,752
Itulah sebabnya pedang ini datang.
Itu yang akan kita rubah.
843
00:58:16,777 --> 00:58:19,135
Ya? Apa yang membuatmu
lebih baik dari orang lain?
844
00:58:19,160 --> 00:58:20,955
Kau bisa memilih jadi raja!
845
00:58:35,190 --> 00:58:36,547
Lance, jangan!
846
00:58:48,770 --> 00:58:50,158
Kau mematahkannya.
847
00:58:50,479 --> 00:58:52,127
Kau mematahkan Excalibur.
848
00:58:53,196 --> 00:58:55,109
Kau merusak semuanya.
849
00:59:04,940 --> 00:59:07,404
Silakan saja.
Pergi saja.
850
00:59:07,866 --> 00:59:10,483
Pedulikan dirimu sendiri.
Seperti yang biasa kau lakukan.
851
00:59:11,298 --> 00:59:12,768
Mungkin kau benar.
852
00:59:14,630 --> 00:59:17,172
Mungkin dia memang pembohong,
curang, dan tukang bully.
853
00:59:17,759 --> 00:59:20,297
Mungkin dia memang
ketakutan dan egois.
854
00:59:20,553 --> 00:59:22,110
Mungkin kami berdua begitu.
855
00:59:22,919 --> 00:59:24,507
Tapi apa salahnya?
856
00:59:24,877 --> 00:59:26,531
Seperti itulah dunia ini berputar.
857
00:59:26,749 --> 00:59:30,700
Tak seorangpun dari kita
yang bisa merubahnya.
858
00:59:30,901 --> 00:59:32,530
Maaf kami sering mengganggumu.
859
00:59:32,930 --> 00:59:34,930
Maaf karena dia
mematahkan pedangnya.
860
00:59:35,789 --> 00:59:37,710
Tapi kami bukan ksatria.
861
00:59:38,140 --> 00:59:40,382
Kami bukan orang dewasa
dan tak pernah jadi dewasa.
862
00:59:40,877 --> 00:59:42,408
Kalian berjuang sendiri.
863
00:59:42,930 --> 00:59:43,987
Jangan.
864
00:59:44,341 --> 00:59:47,801
Kau salah.
Kami tak bisa lakukan ini tanpa kalian.
865
00:59:48,147 --> 00:59:50,147
Kalian itu Sir Lance
dan Lady Kay.
866
00:59:50,490 --> 00:59:52,410
Kami membutuhkan kalian.
867
00:59:53,636 --> 00:59:55,150
Semua sudah terlambat.
868
00:59:56,301 --> 00:59:57,790
Tidak.
Ini belum terlambat.
869
00:59:58,262 --> 00:59:59,627
Ambilkan bukuku.
870
01:00:00,516 --> 01:00:02,320
Semua petunjuk ada di buku itu.
871
01:00:06,530 --> 01:00:09,830
Lady of The Lake, penjaga Excalibur.
872
01:00:10,801 --> 01:00:12,693
Dia ada di semua perairan.
873
01:00:12,782 --> 01:00:14,552
Jadi mungkin dia ada disini.
874
01:00:15,745 --> 01:00:18,500
Jika aku raja yang dulu
dan yang akan datang.
875
01:00:18,312 --> 01:00:21,910
Jika Lance, Kaye,
dan Bedders adalah...
876
01:00:21,116 --> 01:00:24,482
...ksatriaku yang setia,
berani, dan terhormat,
877
01:00:24,790 --> 01:00:26,790
Dan jika ini adalah takdir kami,
878
01:00:27,195 --> 01:00:28,862
maka Lady of The Lake...
879
01:00:29,471 --> 01:00:31,349
...tolong kembalikan Excalibur.
880
01:00:44,118 --> 01:00:46,516
Aku kira hal ajaib akan terjadi.
881
01:00:47,285 --> 01:00:48,368
Ehm...
882
01:00:49,371 --> 01:00:51,400
Tak ada salahnya dicoba.
883
01:01:06,987 --> 01:01:08,310
Hei!
884
01:01:08,486 --> 01:01:11,126
- Hei!
- Alex, Bedders!
885
01:01:20,815 --> 01:01:21,971
Wow...
886
01:01:29,534 --> 01:01:31,197
Aku rasa itu pedangmu.
887
01:01:34,754 --> 01:01:36,389
Dan ini pedangmu.
888
01:02:01,206 --> 01:02:02,455
Badan kita kering.
889
01:02:02,846 --> 01:02:05,407
Mulai sekarang,
kita selalu bersama.
890
01:02:05,620 --> 01:02:06,948
Kita setara.
891
01:02:06,973 --> 01:02:08,635
Tidak berbuat jahat.
892
01:02:08,786 --> 01:02:10,292
Tidak berbohong.
893
01:02:10,340 --> 01:02:11,995
Tidak menghina.
894
01:02:12,101 --> 01:02:13,673
Tak boleh menyerah.
895
01:02:14,290 --> 01:02:15,165
Bersumpahlah.
896
01:02:16,235 --> 01:02:17,383
Aku bersumpah.
897
01:02:19,910 --> 01:02:20,396
Aku bersumpah.
898
01:02:21,980 --> 01:02:23,806
Aku kira kita
tidak boleh bersumpah.
899
01:02:23,831 --> 01:02:24,909
Lance.
900
01:02:37,397 --> 01:02:38,400
Hei!
901
01:02:40,100 --> 01:02:41,980
Apa kalian baik-baik saja?
902
01:02:43,670 --> 01:02:44,291
Terima kasih.
903
01:02:44,457 --> 01:02:45,885
Terima kasih Tuhan.
904
01:02:46,416 --> 01:02:48,655
Sepertinya kalian habis berperang.
905
01:02:49,190 --> 01:02:50,773
Ada apa?
906
01:02:50,813 --> 01:02:53,124
Kegiatan tamasya dari sekolah?
907
01:02:53,317 --> 01:02:55,465
Apa kalian terpisah dari yang lain?
908
01:02:55,541 --> 01:02:56,874
Cuma berkunjung.
909
01:02:57,658 --> 01:02:59,374
Tengkorak itu benar nyata.
910
01:02:59,640 --> 01:03:02,162
Sebelum kita berempat dan
kuda poni ini menghilang.
911
01:03:02,308 --> 01:03:05,396
Jangan khawatir, kami akan
kembalikan lagi padamu.
912
01:03:06,170 --> 01:03:08,170
Maaf, apa maksudmu?
913
01:03:14,304 --> 01:03:16,180
Wow...dia menghilang.
914
01:03:16,518 --> 01:03:18,649
Alex, pedangnya.
915
01:03:20,211 --> 01:03:23,452
Teman-teman,
sepertinya kita harus belajar berkuda.
916
01:03:23,855 --> 01:03:26,896
Kuda poni ini terlalu kecil.
Ini untuk anak perempuan.
917
01:03:26,921 --> 01:03:28,853
Kuda makhluk itu
berukuran 2 kali lebih besar.
918
01:03:28,878 --> 01:03:30,835
Lakukan seperti yang
kita lihat di TV.
919
01:03:30,887 --> 01:03:32,987
Ayun kiri untuk ke kiri.
Ayun kanan untuk ke kanan.
920
01:03:33,120 --> 01:03:34,885
Jaga keseimbangan pelana.
921
01:03:35,310 --> 01:03:37,621
Mereka sudah datang.
Aku bisa merasakannya.
922
01:03:45,252 --> 01:03:46,758
Mereka disini!
923
01:03:48,810 --> 01:03:50,414
Mereka tepat di belakang kita!
924
01:03:50,439 --> 01:03:52,427
Ayo, ayo, cepat!
925
01:03:54,692 --> 01:03:57,227
- Kau tahu yang kau lakukan?
- Aku tak bisa naik ini!
926
01:03:57,292 --> 01:03:59,000
Aku akan terjatuh!
927
01:04:09,708 --> 01:04:12,182
Lewat sini.
Kita harus masuk hutan!
928
01:04:12,227 --> 01:04:14,561
Pepohonan itu akan
menghambat mereka!
929
01:04:20,852 --> 01:04:23,780
Ayo kuda poni,
jangan kecewakan kami.
930
01:04:23,310 --> 01:04:24,953
Mereka makin dekat!
931
01:04:32,440 --> 01:04:36,233
Pencarian ini akan jadi malapetaka.
932
01:04:42,716 --> 01:04:44,370
Aku mengalahkan satu.
933
01:04:50,312 --> 01:04:52,220
Bedders terjatuh!
934
01:04:52,470 --> 01:04:54,250
Jemput dia!
Kita serang nanti.
935
01:04:54,275 --> 01:04:56,140
Mereka mengikuti pedang ini!
936
01:04:57,533 --> 01:04:59,603
Bedders,
aku akan menjemputmu!
937
01:05:09,839 --> 01:05:10,956
Ayo Alex!
938
01:05:12,679 --> 01:05:14,198
Kau tak ada artinya.
939
01:05:19,600 --> 01:05:20,464
Ayo, Bedders!
940
01:05:22,658 --> 01:05:24,658
Cepat, cepat!
941
01:05:26,430 --> 01:05:27,590
Ayo!
942
01:05:34,280 --> 01:05:36,122
Bedders, kau berhasil.
943
01:05:40,391 --> 01:05:41,592
Oh tidak.
944
01:05:47,473 --> 01:05:48,857
Lompat!
945
01:06:00,940 --> 01:06:02,900
Aku bisa. Aku bisa!
946
01:06:02,135 --> 01:06:04,634
Lari!
Secepat mungkin!
947
01:06:29,944 --> 01:06:31,944
TINTAGEL 4 MIL
JALUR PANTAI
948
01:06:32,407 --> 01:06:34,537
Turun dan ikuti aku!
949
01:06:38,279 --> 01:06:40,412
- Apa yang dia lakukan?
- Alex!
950
01:06:45,773 --> 01:06:46,850
Ayo!
951
01:07:20,219 --> 01:07:23,151
Itu dia.
Pulau Tintagel.
952
01:07:32,313 --> 01:07:33,462
Kalian tahu?
953
01:07:34,308 --> 01:07:36,797
Kita harus saling
berhimpitan supaya hangat.
954
01:07:37,732 --> 01:07:40,735
Tidak. Aku tak mau
berhimpitan sengan siapapun.
955
01:07:41,130 --> 01:07:42,954
Aku benci berhimpitan.
956
01:08:18,566 --> 01:08:20,261
Semoga berhasil, Alex.
957
01:08:54,686 --> 01:08:56,404
Diam disitu.
958
01:08:59,347 --> 01:09:00,455
Halo.
959
01:09:00,714 --> 01:09:02,553
Apa kau bisa membantuku?
960
01:09:03,513 --> 01:09:05,347
Namaku Alexander Elliot.
961
01:09:05,683 --> 01:09:07,495
Aku mencari Ayahku.
962
01:09:10,250 --> 01:09:11,808
Kau lupa padaku, ya?
963
01:09:11,950 --> 01:09:13,367
Aku Sofie.
964
01:09:13,392 --> 01:09:15,710
Aku tantemu.
Saudara Ayahmu.
965
01:09:16,781 --> 01:09:18,781
Maaf aku menatapmu tapi...
966
01:09:19,107 --> 01:09:20,583
Kau mirip sekali dengannya.
967
01:09:20,608 --> 01:09:22,200
Aku harus bicara padanya.
968
01:09:22,312 --> 01:09:23,874
Ini hal penting.
969
01:09:24,433 --> 01:09:26,433
Jauh lebih penting
dari apapun di dunia ini.
970
01:09:26,647 --> 01:09:30,315
Kau jauh-jauh datang
dari London sendirian?
971
01:09:30,809 --> 01:09:32,809
Apa Ibumu tahu kau kesini?
972
01:09:34,472 --> 01:09:35,919
Baiklah, kalau begitu
kita harus menelponnya.
973
01:09:35,944 --> 01:09:38,395
Jangan, ini tak ada
hubungan dengan Ibu.
974
01:09:39,538 --> 01:09:40,894
Tolong jangan.
975
01:09:40,973 --> 01:09:42,973
Aku harus melakukannya sendiri.
976
01:09:43,996 --> 01:09:46,934
Apa yang Ibumu ceritakan
tentang Ayahmu?
977
01:09:47,840 --> 01:09:49,480
Katanya mereka terlalu muda
saat aku dilahirkan.
978
01:09:50,347 --> 01:09:52,567
Dia juga mengalami
hal lain dalam hidupnya.
979
01:09:53,276 --> 01:09:55,276
Katanya Ayah sedang
memerangi iblis.
980
01:09:55,378 --> 01:09:56,950
Aku tak tahu apa maksudnya.
981
01:09:57,321 --> 01:09:58,739
Tapi sekarang aku tahu.
982
01:09:58,764 --> 01:09:59,921
Kau tahu?
983
01:09:59,946 --> 01:10:02,522
Cerita saja.
Kau tak perlu bohong padaku.
984
01:10:02,868 --> 01:10:04,660
Aku tahu siapa
sebenarnya Ayahku.
985
01:10:04,685 --> 01:10:06,685
Lalu kenapa kau
ingin mencarinya?
986
01:10:07,512 --> 01:10:09,123
Apa maksudmu?
987
01:10:11,124 --> 01:10:12,646
Ayahmu suka mabuk.
988
01:10:12,931 --> 01:10:16,900
Dia suka marah tentang hal apapun
dan kepada siapapun.
989
01:10:16,892 --> 01:10:18,977
Ayahmu bukan
pria yang baik, Alex.
990
01:10:20,305 --> 01:10:23,590
Dia pernah tinggal sebentar disini.
Beberapa tahun yang lalu.
991
01:10:23,572 --> 01:10:26,449
Itu saat kau dibawa
kesini oleh Ibumu.
992
01:10:26,474 --> 01:10:28,474
Ibumu mengira
Ayahmu sudah berubah.
993
01:10:28,838 --> 01:10:30,355
Tapi dia belum berubah.
994
01:10:30,896 --> 01:10:33,480
Aku tak tahu lagi
dimana dia sekarang.
995
01:10:33,895 --> 01:10:36,955
Seperti yang kau bilang,
dia memerangi iblisnya sendiri.
996
01:10:38,338 --> 01:10:40,355
Maksudku iblis yang sebenarnya.
997
01:10:40,451 --> 01:10:42,232
Iblis gaib.
998
01:10:42,499 --> 01:10:44,294
Seperti yang diperangi Raja Arthur.
999
01:10:44,319 --> 01:10:46,560
Seperti cerita di buku
yang dia berikan padaku.
1000
01:10:49,690 --> 01:10:51,306
Kau tak mengerti.
1001
01:10:51,331 --> 01:10:53,424
Aku raja yang dulu
dan yang akan datang.
1002
01:10:53,449 --> 01:10:55,340
Dia tahu hal itu.
1003
01:10:55,567 --> 01:10:57,423
Dia yang menulis pesan ini.
1004
01:10:57,448 --> 01:10:59,388
Dan dia sedang menungguku.
1005
01:11:03,858 --> 01:11:04,992
Alex...
1006
01:11:05,651 --> 01:11:07,830
...Ibumu yang
membelikan buku ini.
1007
01:11:08,687 --> 01:11:10,643
Ini adalah tulisan Ibumu.
1008
01:11:13,920 --> 01:11:14,905
- Aku ingin mencabutnya.
- Ini punyaku!
1009
01:11:14,930 --> 01:11:17,108
- Aku ingin jadi raja.
- Aku ingin jadi ratu.
1010
01:11:18,778 --> 01:11:19,842
Alex!
1011
01:11:19,934 --> 01:11:20,975
Ada apa?
1012
01:11:21,000 --> 01:11:23,232
- Apa kau menemukan Ayahmu?
- Ayahmu bilang apa?
1013
01:11:42,113 --> 01:11:43,839
Ayahku tak ada disini.
1014
01:11:44,830 --> 01:11:46,605
Dan dia bukan pahlawan.
1015
01:11:47,566 --> 01:11:49,327
Dia tak peduli dengan aku.
1016
01:11:49,674 --> 01:11:51,659
Dan dia tak ingin mengenalku.
1017
01:11:52,629 --> 01:11:54,804
Bahkan bukan dia yang
memberikan buku itu.
1018
01:11:58,851 --> 01:12:00,719
Ibuku bohong padaku.
1019
01:12:01,344 --> 01:12:02,929
Semuanya bohong.
1020
01:12:04,877 --> 01:12:06,479
Aku benci Ibuku.
1021
01:12:14,864 --> 01:12:16,894
Hei, Alex.
1022
01:12:17,504 --> 01:12:19,473
Aku mau tunjukkan sesuatu.
1023
01:12:19,917 --> 01:12:21,613
Ulurkan tanganmu.
1024
01:12:25,968 --> 01:12:28,740
Sekarang remas sekuat mungkin.
1025
01:12:41,149 --> 01:12:43,263
Dan buka tanganmu.
1026
01:12:47,462 --> 01:12:48,777
Aku berhasil.
1027
01:12:48,834 --> 01:12:51,722
Aku tak bisa tidur.
Jadi aku terus berlatih.
1028
01:12:51,826 --> 01:12:53,300
Dan sekarang
aku bisa melakukannya.
1029
01:12:53,325 --> 01:12:55,325
Aku bisa melakukan sulap
yang sebenarnya.
1030
01:12:57,905 --> 01:13:00,785
Kau tak boleh menyerah.
Itu tak boleh.
1031
01:13:00,918 --> 01:13:03,950
Seperti Frodo dan Samwise.
1032
01:13:04,800 --> 01:13:07,912
Kita tak boleh menyerah karena
kita sudah berjuang sejauh ini.
1033
01:13:08,921 --> 01:13:10,332
Dia benar.
1034
01:13:10,703 --> 01:13:13,169
Kita berperang 3 malam
melawan makhluk itu.
1035
01:13:13,337 --> 01:13:14,791
Jumlahnya ratusan.
1036
01:13:14,883 --> 01:13:19,271
Dengan gigih, bersemangat,
dan saling menjaga.
1037
01:13:19,757 --> 01:13:21,439
Kau membawa kita kesini.
1038
01:13:21,656 --> 01:13:23,744
Kau membuat musuh jadi teman.
1039
01:13:24,000 --> 01:13:27,156
Seperti yang dilakukan Raja Arthur.
Seperti cerita legenda itu.
1040
01:13:28,284 --> 01:13:30,442
Kau adalah Excalibur sejati, Alex.
1041
01:13:30,498 --> 01:13:32,161
Masalah lain tidak penting.
1042
01:13:33,292 --> 01:13:36,638
Buku yang kau buang ini, Alexander...
1043
01:13:37,166 --> 01:13:38,631
...lumayan juga.
1044
01:13:39,770 --> 01:13:40,989
Ilutrasi gambarnya bagus.
1045
01:13:41,216 --> 01:13:42,254
Tapi...
1046
01:13:43,991 --> 01:13:46,895
Tidak sepenuhnya akurat.
1047
01:13:47,300 --> 01:13:48,466
Ingat!
1048
01:13:48,664 --> 01:13:52,790
Legenda dan kabar angin
diceritakan selama berabad-abad.
1049
01:13:52,881 --> 01:13:56,300
Selalu ditulis ulang dan
selalu diceritakan ulang.
1050
01:13:56,280 --> 01:14:01,112
Kadang oleh orang kaya dan berkuasa
untuk mempertahankan kekuasaan mereka.
1051
01:14:01,436 --> 01:14:04,745
Pedang itu tak peduli
siapa orang tuamu.
1052
01:14:04,770 --> 01:14:08,674
Dia tidak memilih dari keturunan
atau golongan mana, Alexander.
1053
01:14:08,849 --> 01:14:11,698
Tapi dari hati dan akal budi.
1054
01:14:12,950 --> 01:14:15,268
Jika legendamu berbeda cerita,
1055
01:14:15,570 --> 01:14:20,143
mungkin kau harus menulis
legenda yang baru.
1056
01:14:27,146 --> 01:14:29,512
Kami akan tulis ulang dari
awal perjalanan kami.
1057
01:14:29,544 --> 01:14:31,956
Kami tak tahu
jalan masuk ke dunia lain.
1058
01:14:31,988 --> 01:14:33,988
Dan tinggal semalam lagi
akan terjadi gerhana.
1059
01:14:34,280 --> 01:14:36,300
Kau adalah raja, Alexander.
1060
01:14:36,325 --> 01:14:38,841
Seorang pemimpin.
Bukan seorang pengikut.
1061
01:14:38,896 --> 01:14:43,715
Kau tak butuh apapun selain
dari apa yang sudah kau punya.
1062
01:14:49,110 --> 01:14:51,318
Kastil Morgana
1063
01:14:53,386 --> 01:14:54,726
Aku sudah paham.
1064
01:14:55,168 --> 01:14:56,341
Aku tahu.
1065
01:14:56,740 --> 01:14:58,347
Aku tahu dimana tempatnya.
1066
01:15:03,767 --> 01:15:05,250
Permisi sebentar.
1067
01:15:06,603 --> 01:15:08,603
Tolong mundur sedikit.
Kami sedang ada misi.
1068
01:15:08,843 --> 01:15:10,939
Mundur sedikit.
Terima kasih.
1069
01:15:12,431 --> 01:15:14,151
Tempatnya masih sama.
1070
01:15:15,865 --> 01:15:17,658
Glastonbury Tor.
1071
01:15:17,701 --> 01:15:20,286
Tempat dimana Raja Arthur
berperang melawan Morgana.
1072
01:15:21,240 --> 01:15:23,787
Lance, Kaye, kalian ke tebing.
1073
01:15:23,812 --> 01:15:26,447
Cari kuda dan tambatkan
di pinggir jalan raya.
1074
01:15:26,472 --> 01:15:28,472
Lalu segera temui aku.
1075
01:15:28,829 --> 01:15:31,531
Bedders, kau ikut aku.
1076
01:15:33,777 --> 01:15:35,457
Kita adalah kskatria.
1077
01:15:37,415 --> 01:15:39,484
Kita punya petualangan
yang harus diselesaikan.
1078
01:15:57,723 --> 01:16:00,494
Ayo, Bedders.
Lakukan.
1079
01:16:10,165 --> 01:16:11,450
Berhasil.
1080
01:16:11,849 --> 01:16:13,983
Bedders, kau jenius.
1081
01:16:30,596 --> 01:16:32,470
- Halo.
- Halo.
1082
01:16:32,720 --> 01:16:33,747
Kami akan mengadakan pawai.
1083
01:16:33,772 --> 01:16:35,537
Kau mau terima $50 per biji?
1084
01:17:23,133 --> 01:17:24,828
Matahari sudah tenggelam.
1085
01:17:24,853 --> 01:17:28,479
Jika kalian tidak bisa mengalahkannya,
matahari akan tenggelam selamanya.
1086
01:17:28,736 --> 01:17:32,299
Besok Bulan akan menutupi Matahari
dan semuanya akan lenyap.
1087
01:17:33,160 --> 01:17:36,120
Ini adalah pertempuran kalian,
bukan aku.
1088
01:17:37,910 --> 01:17:38,440
Berhati-hati.
1089
01:17:39,610 --> 01:17:40,472
Berani.
1090
01:17:40,857 --> 01:17:42,542
Bersikap ksatria.
1091
01:17:43,500 --> 01:17:45,189
Dan selalu ingat kode etik.
1092
01:18:15,359 --> 01:18:16,975
Tak ada pintu.
1093
01:18:17,113 --> 01:18:18,694
Tak ada apapun disini.
1094
01:18:19,103 --> 01:18:20,850
Aku tak mengerti.
1095
01:18:22,219 --> 01:18:24,220
Alex, lihat.
1096
01:18:30,971 --> 01:18:32,772
Biar aku coba dulu.
1097
01:18:55,850 --> 01:18:57,785
Ini menakutkan.
1098
01:18:58,554 --> 01:19:00,980
Seperti tak ada penghuni
selama ratusan tahun.
1099
01:19:01,817 --> 01:19:03,817
Tak ada penghuni
sejak Masa Kegelapan.
1100
01:19:03,942 --> 01:19:06,740
Kita akan menjebak Morgana.
1101
01:19:06,612 --> 01:19:08,488
Kita pertama yang datang kesini.
1102
01:19:09,893 --> 01:19:11,551
Ada 4 pintu.
1103
01:19:11,640 --> 01:19:14,387
- Mungkin kita masuk per pintu.
- Bagaimana kalau ini jebakan?
1104
01:19:14,616 --> 01:19:16,453
Bagaimana jika dia ingin
memisahkan kita?
1105
01:19:16,478 --> 01:19:19,551
Benar. Kita harus selalu
bersama apapun yang terjadi.
1106
01:19:19,861 --> 01:19:22,736
Tapi...pintu yang mana?
1107
01:19:25,965 --> 01:19:28,852
Tunggu sebentar,
pedang ini akan menunjukannya.
1108
01:19:37,427 --> 01:19:40,100
Lewat sini.
Di belakang akar ini.
1109
01:20:18,834 --> 01:20:20,408
Awasi dindingnya.
1110
01:20:20,433 --> 01:20:22,283
Mereka bisa bergerak.
1111
01:20:22,819 --> 01:20:24,431
Mereka mendekati kita.
1112
01:20:29,819 --> 01:20:31,786
Mereka ada dimana-mana.
1113
01:20:34,250 --> 01:20:36,738
Jangan berjauhan.
Bentuk lingkaran.
1114
01:20:44,269 --> 01:20:45,651
Lance!
1115
01:20:51,527 --> 01:20:52,773
Hei!
1116
01:20:53,334 --> 01:20:55,550
Alex!
1117
01:20:55,237 --> 01:20:56,894
Mereka menangkapku!
1118
01:20:59,968 --> 01:21:01,870
Alex, lihat!
1119
01:21:03,516 --> 01:21:05,516
Kau harus pergi.
Sekarang.
1120
01:21:05,541 --> 01:21:07,274
Aku akan hadang mereka.
1121
01:21:07,343 --> 01:21:08,416
Pergi!
1122
01:21:09,275 --> 01:21:11,200
Ayo kalahkan mereka!
1123
01:21:55,610 --> 01:21:57,590
- Alex!
- Alex, kami terjepit!
1124
01:21:57,693 --> 01:21:58,886
Alex!
1125
01:21:59,258 --> 01:22:01,738
Hati-hati!
1126
01:22:02,314 --> 01:22:04,231
Lepaskan mereka!
1127
01:22:27,513 --> 01:22:30,136
Selamat datang, Nak.
1128
01:22:32,528 --> 01:22:35,160
Selama ini aku mengawasimu.
1129
01:22:36,625 --> 01:22:40,465
Kau telah jauh berkelana.
1130
01:22:41,978 --> 01:22:45,176
Bertarung dengan sangat berani.
1131
01:22:46,192 --> 01:22:48,683
Aku sudah melihat duniamu.
1132
01:22:49,664 --> 01:22:51,664
Caramu menjalani hidupmu.
1133
01:22:51,913 --> 01:22:53,913
Mitos yang kau yakini.
1134
01:22:54,543 --> 01:22:56,543
Orang yang kau percayai.
1135
01:22:57,471 --> 01:23:01,980
Semua itu bohong.
1136
01:23:03,669 --> 01:23:06,347
Merlin bohong padamu.
1137
01:23:06,419 --> 01:23:09,168
Ibumu bohong padamu.
1138
01:23:09,267 --> 01:23:11,385
Kau tak punya darah bangsawan.
1139
01:23:11,410 --> 01:23:14,330
Kau tak punya keluarga.
1140
01:23:14,608 --> 01:23:17,449
Kau tak bisa menang.
1141
01:23:21,829 --> 01:23:25,230
Dunia ini sudah busuk, Alexander.
1142
01:23:25,637 --> 01:23:27,301
Itu tidak benar.
1143
01:23:27,326 --> 01:23:28,591
Bagaimana dengan ini?
1144
01:23:37,794 --> 01:23:39,580
Kau bukan siapa-siapa.
1145
01:23:40,198 --> 01:23:42,361
Kau cuma anak kesepian.
1146
01:23:43,190 --> 01:23:45,387
Kau tak punya harapan.
1147
01:24:27,980 --> 01:24:30,613
Duniamu adalah milikku.
1148
01:24:30,643 --> 01:24:33,621
Jiwa-jiwa mereka adalah punyaku.
1149
01:24:33,933 --> 01:24:37,190
Kau adalah milikku.
1150
01:24:40,445 --> 01:24:41,816
Kau benar.
1151
01:24:44,845 --> 01:24:46,277
Aku bukan siapa-siapa.
1152
01:24:52,900 --> 01:24:53,230
Ambillah.
1153
01:25:17,280 --> 01:25:20,228
Lance, Bedders, Kaye,
cepat lewat sini!
1154
01:25:20,253 --> 01:25:21,403
Cepat!
1155
01:25:49,395 --> 01:25:51,114
Aku rasa kita berhasil.
1156
01:25:51,232 --> 01:25:52,935
Tadi luar biasa.
1157
01:25:53,105 --> 01:25:54,584
Semua beri hormat,
1158
01:25:54,846 --> 01:25:57,880
kepada raja yang dulu
dan yang akan datang.
1159
01:26:01,107 --> 01:26:02,232
Jangan...
1160
01:26:02,682 --> 01:26:04,982
Tolong jalan.
Jangan.
1161
01:26:05,399 --> 01:26:06,997
Ini memalukan.
1162
01:26:10,409 --> 01:26:13,431
Jika mereka tahu kita bawa Excalibur,
pedang ini akan diambil.
1163
01:26:13,758 --> 01:26:14,993
Kia tak boleh ambil resiko.
1164
01:26:15,180 --> 01:26:17,271
- Kau benar.
- Apakah Lady of The Lake itu nyata?
1165
01:26:17,296 --> 01:26:20,224
Di seluruh perairan
di pelosok Inggris.
1166
01:26:20,456 --> 01:26:22,373
Atau bahkan di kolam renang.
1167
01:26:22,398 --> 01:26:24,717
- Atau di seember air.
- Atau di genangan air.
1168
01:26:25,329 --> 01:26:26,747
Mundur dulu.
1169
01:26:35,774 --> 01:26:37,479
Aku rasa itu benar.
1170
01:26:43,614 --> 01:26:45,424
Sampai ketemu, pedang.
1171
01:26:45,941 --> 01:26:47,838
Kita ketemu suatu saat nanti.
1172
01:26:59,753 --> 01:27:01,475
Kau mau kemana Alex?
1173
01:27:01,972 --> 01:27:04,909
- Apakah kau tak mau pulang?
-
1174
01:27:05,415 --> 01:27:07,904
- Lewat pintu belakang.
- Kenapa?
1175
01:27:08,472 --> 01:27:10,178
Aku tak sanggup
mememui Ibuku, Bedders.
1176
01:27:10,839 --> 01:27:12,385
Tidak untuk malam ini.
1177
01:27:12,759 --> 01:27:14,378
Aku terlalu lemah.
1178
01:27:14,507 --> 01:27:16,230
Apa yang akan kau
ceritakan padanya?
1179
01:27:16,403 --> 01:27:18,800
Seperti ceritamu.
1180
01:27:18,151 --> 01:27:19,284
Yang sebenarnya.
1181
01:27:19,309 --> 01:27:21,815
Mereka tak akan percaya.
Tak seorang pun akan percaya.
1182
01:27:22,906 --> 01:27:24,347
Lalu kenapa?
1183
01:27:25,155 --> 01:27:26,705
Semua sudah berakhir.
1184
01:27:27,573 --> 01:27:29,729
Selamat malam, Sir Bedervire.
1185
01:27:33,301 --> 01:27:35,431
Ini adalah petualangan
yang hebat.
1186
01:27:35,510 --> 01:27:36,627
Ya.
1187
01:27:37,277 --> 01:27:39,510
Sungguh hebat.
1188
01:27:39,200 --> 01:27:41,308
Selamat malam, Yang Mulia.
1189
01:28:57,640 --> 01:29:00,325
Kita tidak berhasil.
Dia belum mati.
1190
01:29:00,529 --> 01:29:01,598
Bukan.
1191
01:29:02,290 --> 01:29:05,786
Kau hanya melukainya.
Kemarahannya semakin dahsyat.
1192
01:29:05,842 --> 01:29:08,715
- Dan gerhana tinggal 6 jam lagi.
- Tapi kenapa?
1193
01:29:08,740 --> 01:29:10,458
Aku sudah jalankan
semua perintahmu.
1194
01:29:10,561 --> 01:29:12,934
Pikirkan lagi, nak.
Pikir lagi.
1195
01:29:14,129 --> 01:29:15,505
Kode etik itu.
1196
01:29:16,299 --> 01:29:18,115
Pasti karena kode etik itu.
1197
01:29:18,941 --> 01:29:22,333
Tapi aku sudah menahan diri
dari serangan orang.
1198
01:29:23,273 --> 01:29:25,273
Aku selalu bicara jujur setiap saat.
1199
01:29:25,962 --> 01:29:27,612
Aku gigih...
1200
01:29:31,000 --> 01:29:32,907
Menghormati yang kau sayang.
1201
01:29:48,400 --> 01:29:49,266
Alex.
1202
01:29:53,340 --> 01:29:54,743
Kenapa kau bisa berbuat ini?
1203
01:29:54,848 --> 01:29:58,353
Polis sampai mencarimu.
Aku sangat khawatir.
1204
01:29:58,779 --> 01:30:00,779
Syukurlah kau sudah kembali.
1205
01:30:03,310 --> 01:30:04,539
Ibu.
1206
01:30:05,100 --> 01:30:06,798
Ada yang harus aku
ceritakan padamu.
1207
01:30:08,700 --> 01:30:10,352
Kami punya misi ke Tintagel.
1208
01:30:10,847 --> 01:30:12,500
Aku rumah tante Sofie.
1209
01:30:12,525 --> 01:30:14,720
Ibu tahu.
Dia sudah menelpon.
1210
01:30:15,192 --> 01:30:17,475
Kau bohong padaku
tentang buku itu.
1211
01:30:17,779 --> 01:30:19,147
Aku tahu.
1212
01:30:20,490 --> 01:30:22,306
Ayah bahkan tidak
memberi tulisan di buku itu.
1213
01:30:22,749 --> 01:30:24,274
Kau yang menulisnya.
1214
01:30:25,587 --> 01:30:27,728
Ayahku tidak peduli../
1215
01:30:28,970 --> 01:30:30,970
...kepada kita berdua.
1216
01:30:31,201 --> 01:30:33,201
Maafkan aku, Alex.
1217
01:30:33,441 --> 01:30:36,212
Maaf aku sudah bohong.
Aku cuma...
1218
01:30:37,218 --> 01:30:39,900
Ibu hanya...
1219
01:30:39,105 --> 01:30:42,220
Ibu ingin kau percaya bahwa
Ayahmu itu orang baik.
1220
01:30:42,555 --> 01:30:45,844
Ibu pikir jika kau tahu yang sebenarnya,
kau pasti sakit hati.
1221
01:30:46,164 --> 01:30:48,164
- Merubahmu.
- Tidak.
1222
01:30:48,885 --> 01:30:50,383
Maafkan aku.
1223
01:30:51,347 --> 01:30:53,347
Maafkan aku selalu marah padamu.
1224
01:30:54,842 --> 01:30:56,842
Ibu tidak salah apa-apa.
1225
01:30:57,179 --> 01:30:58,420
Tidak ada.
1226
01:31:01,778 --> 01:31:04,280
Ibu hanya ingin melindungi aku.
1227
01:31:04,263 --> 01:31:06,232
Tapi Ibu tak perlu
melakukan itu lagi.
1228
01:31:12,432 --> 01:31:14,432
Ada yang harus aku lakukan.
1229
01:31:15,391 --> 01:31:17,137
Aku harus pergi ke sekolah.
1230
01:31:17,800 --> 01:31:19,817
Lalu ambil pedang itu.
1231
01:31:30,856 --> 01:31:32,152
Alex.
1232
01:31:32,491 --> 01:31:36,573
Kita harus bicara serius tentang pedang itu
dan segala cerita tentang Raja Arthur ini.
1233
01:31:36,598 --> 01:31:39,440
Itu pasti. Tapi ada yang
harus aku tunjukkan dulu.
1234
01:31:42,800 --> 01:31:45,183
Semua yang aku ceritakan
tentang pedang itu adalah benar.
1235
01:31:45,542 --> 01:31:46,941
Aku bisa membuktikannya.
1236
01:31:46,966 --> 01:31:50,410
Tapi kita harus janji untuk
tidak saling bohong lagi.
1237
01:31:50,618 --> 01:31:53,644
Untuk saling percaya
apapun yang terjadi.
1238
01:31:54,920 --> 01:31:56,127
- Ibu mau janji?
- Ibu janji.
1239
01:31:57,114 --> 01:31:58,769
Aku juga berjanji.
1240
01:31:58,895 --> 01:32:01,900
Sekarang jangan takut, ya.
1241
01:32:04,185 --> 01:32:05,903
Lady of The Lake,
1242
01:32:06,233 --> 01:32:08,199
aku adalah Alexander Elliot,
1243
01:32:08,385 --> 01:32:10,862
jika misiku mulia dan nyata,
1244
01:32:11,458 --> 01:32:13,529
tolong kembalikan Excalibur.
1245
01:32:35,620 --> 01:32:37,834
Selama aku aku selalu menyuruh
kalian untuk mematuhi kode etik.
1246
01:32:37,859 --> 01:32:39,905
Tapi aku sendiri
yang melanggarnya.
1247
01:32:39,958 --> 01:32:42,334
- Morgana belum mati.
- Oh, tidak.
1248
01:32:42,523 --> 01:32:44,147
Dia akan kembali.
1249
01:32:44,575 --> 01:32:46,101
Ke dunia manusia.
1250
01:32:46,450 --> 01:32:48,779
Itulah sebabnya kita perlu
membuat pertahanan.
1251
01:32:49,496 --> 01:32:51,883
Benteng pertahanan.
Sebuah kastil.
1252
01:32:51,954 --> 01:32:55,485
Makhluk itu akan bangkit
dari tanah di sepanjang jalan.
1253
01:32:55,669 --> 01:32:59,610
Lalu menyerang dengan jumlah
yang banyak dan mengerikan.
1254
01:32:59,864 --> 01:33:02,625
Gerhana itu memberi
kita satu keuntungan.
1255
01:33:02,657 --> 01:33:04,547
Malam tidak berlangsung seharian.
1256
01:33:04,591 --> 01:33:07,625
Jadi kali ini,
Merlin ikut menyerang.
1257
01:33:09,143 --> 01:33:12,179
Tapi benteng tidak bisa
bertahan selama pertempuran.
1258
01:33:12,359 --> 01:33:14,284
Kita harus menghimpun pasukan.
1259
01:33:15,426 --> 01:33:18,359
Aku ingin kalian memberi
contoh yang baik.
1260
01:33:18,680 --> 01:33:21,789
Jadi saat semua anak berkumpul
di taman melihat gerhana.
1261
01:33:22,303 --> 01:33:24,981
Semua anak bersikap tertib.
Apa kalian paham?
1262
01:33:25,600 --> 01:33:26,813
- Ya.
- Oke, Bu.
1263
01:33:27,358 --> 01:33:30,668
Kenapa anak-anak itu
berjalan ke arah kita?
1264
01:33:34,849 --> 01:33:36,311
Astaga...
1265
01:33:36,804 --> 01:33:39,154
apa yang akan kalian lakukan?
1266
01:33:39,334 --> 01:33:42,115
Datang ke sekolah di pagi hari...
1267
01:33:42,140 --> 01:33:43,943
...dengan pakaian seperti itu.
1268
01:33:44,457 --> 01:33:46,626
Menyelamatkan Inggis
dari perbudakan abadi.
1269
01:33:46,651 --> 01:33:49,470
Oleh penyihir jahat kuno
yang tidak bisa mati.
1270
01:33:53,742 --> 01:33:55,533
Istirahat sudah selesai.
1271
01:33:55,558 --> 01:33:58,483
Cepat masuk dengan
tenang ke dalam barisan.
1272
01:34:01,491 --> 01:34:04,790
Masuk ke barisan.
Istirahat sudah selesai.
1273
01:34:10,751 --> 01:34:14,170
Semuanya berkumpul!
1274
01:34:14,554 --> 01:34:16,126
Cepat!
1275
01:34:17,782 --> 01:34:21,640
Anak ini punya pengumuman
yang sangat penting.
1276
01:34:22,649 --> 01:34:25,275
Namaku adalah Alexander Elliot.
1277
01:34:26,411 --> 01:34:29,767
Beberapa hari yang aku
menemukan pedang tertancap di batu.
1278
01:34:30,484 --> 01:34:33,431
Dan aku tahu ini bukan
pedang sembarangan.
1279
01:34:33,643 --> 01:34:35,939
Ini adalah legenda
"Pedang di Dalam Batu".
1280
01:34:36,795 --> 01:34:38,136
Excalibur.
1281
01:34:39,531 --> 01:34:43,517
Aku tahu. Aku tahu.
Ini kedengarannya konyol.
1282
01:34:43,764 --> 01:34:45,313
Tapi ini benar.
1283
01:34:45,445 --> 01:34:47,322
Dan aku akan membuktikannya.
1284
01:34:47,695 --> 01:34:49,413
Anak ini, Martin...
1285
01:34:49,754 --> 01:34:51,754
...dia adalah Merlin si penyihir.
1286
01:34:52,316 --> 01:34:54,415
Dan jika kalian tak percaya aku...
1287
01:34:54,817 --> 01:34:56,180
...lihat saja.
1288
01:35:11,708 --> 01:35:13,534
Memalukan sekali.
1289
01:35:13,706 --> 01:35:16,433
Tenang, tenang.
Dengarkan dulu.
1290
01:35:17,423 --> 01:35:20,214
Negara ini dalam bahaya.
1291
01:35:20,681 --> 01:35:22,968
Seorang penyihir
bernama Morgana,
1292
01:35:22,993 --> 01:35:26,285
telah bersemayam di bawah
tanah kita selama beradab-abad.
1293
01:35:26,541 --> 01:35:28,761
Menunggu waktunya...
1294
01:35:29,190 --> 01:35:31,526
...untuk kembali dan memperbudak kita.
1295
01:35:31,673 --> 01:35:33,862
Dan waktu itu telah tiba.
1296
01:35:33,887 --> 01:35:37,720
Dalam 2 jam lagi,
terjadi gerhana.
1297
01:35:37,797 --> 01:35:42,612
Morgana dan pasukan ksatria mayat hidupnya,
akan menyerang sekolah.
1298
01:35:42,992 --> 01:35:46,651
Kami minta bantuan kalian
untuk mengalahkannya.
1299
01:35:46,935 --> 01:35:50,963
Yang kalian lakukan adalah berlutut
dan Alex akan melantik kalian.
1300
01:35:51,145 --> 01:35:54,570
Siapa pun yang melakukannya
akan mendapatkan pedang.
1301
01:35:54,233 --> 01:35:55,635
Dan perisai.
1302
01:35:55,790 --> 01:35:59,322
Ini bukan permainan.
Ini 100% nyata.
1303
01:35:59,810 --> 01:36:01,345
Pedang berapi.
1304
01:36:01,445 --> 01:36:03,228
Kuda bernafas api.
1305
01:36:03,277 --> 01:36:05,627
Jadi jangan maju kecuali
kalian sudah siap.
1306
01:36:05,984 --> 01:36:08,635
Dulu aku dan Bedders
membenci Lance dan Kaye.
1307
01:36:09,160 --> 01:36:10,704
Dan mereka membenci kami.
1308
01:36:10,729 --> 01:36:12,729
Kami dulu musuh bebuyutan.
1309
01:36:13,400 --> 01:36:15,690
Tapi sekarang kami
tahu itu tipuan iblis.
1310
01:36:16,410 --> 01:36:18,744
Membuat orang saling bermusuhan.
1311
01:36:18,769 --> 01:36:20,885
Untuk mengalihkan
perhatian ke diri mereka.
1312
01:36:20,992 --> 01:36:24,509
Karena dia tahu,
jika kita berjuang bersama,
1313
01:36:24,676 --> 01:36:26,715
dia tak bisa menang.
1314
01:36:27,184 --> 01:36:29,877
Jadi siapa yang mau
berjuang bersama kami?
1315
01:36:30,229 --> 01:36:32,885
Siapa yang berjuang untuk
menyelamatkan teman-temannya?
1316
01:36:32,910 --> 01:36:35,612
masa depannya, negaranya.
1317
01:36:36,220 --> 01:36:38,135
Siapa yang mau bergabung
bersama kami?
1318
01:36:45,794 --> 01:36:47,689
Dan ngomong-ngomong...
1319
01:36:47,743 --> 01:36:50,413
Ini bukan pelajaran pada hari ini.
1320
01:36:59,779 --> 01:37:01,779
Permisi,
kita harus bicara soal aturan...
1321
01:37:01,814 --> 01:37:03,475
Sepertinya kita sudah
terlalu menyimpang...
1322
01:37:03,500 --> 01:37:05,749
Tak seorangpun cerita
tentang sejarah ini...
1323
01:37:11,540 --> 01:37:14,584
Bapak Ibu sekalian,
boleh minta perhatiannya sebentar?
1324
01:37:21,821 --> 01:37:23,969
- Siapa namamu?
- Hector.
1325
01:37:25,672 --> 01:37:27,242
Aku lantik kamu jadi ksatria.
1326
01:37:27,267 --> 01:37:28,537
Terima kasih.
1327
01:37:28,894 --> 01:37:30,502
Ini adalah perisainya.
1328
01:37:40,280 --> 01:37:41,248
Ini pedangnya.
1329
01:37:41,359 --> 01:37:42,285
Oke.
1330
01:37:42,310 --> 01:37:43,725
Ambil pedangnya.
1331
01:37:44,708 --> 01:37:47,241
Susun barikade.
Pasang talinya.
1332
01:37:47,266 --> 01:37:48,881
Cepat, cepat cepat!
1333
01:37:48,906 --> 01:37:51,569
Bawa tali itu dan
tarik ke dinding.
1334
01:37:53,140 --> 01:37:54,687
Bersiaplah segera.
1335
01:38:01,278 --> 01:38:03,486
Permisi Bapak Ibu sekalian.
1336
01:38:03,616 --> 01:38:07,650
Bolehkah aku pinjam
kunci mobil kalian?
1337
01:38:09,448 --> 01:38:12,752
Ayo, kalian ke kiri.
Yang lain ke kanan.
1338
01:38:15,263 --> 01:38:17,613
Ambil kunci masing-masing.
Ayo!
1339
01:38:22,395 --> 01:38:23,660
Dan satu...
1340
01:38:25,127 --> 01:38:26,301
Dan dua...
1341
01:38:28,164 --> 01:38:29,285
Dan tiga...
1342
01:38:31,670 --> 01:38:32,181
Dan empat...
1343
01:38:33,566 --> 01:38:34,681
Dan lima...
1344
01:38:37,776 --> 01:38:39,554
Kau harus memancing dia.
1345
01:38:39,632 --> 01:38:40,968
Menjebaknya.
1346
01:38:41,157 --> 01:38:43,157
Memberiku waktu
untuk membuka portal.
1347
01:38:43,736 --> 01:38:45,656
Menciptakan pusaran.
1348
01:38:45,907 --> 01:38:47,781
Lalu kau harus menghancurkannya.
1349
01:38:47,815 --> 01:38:49,953
Jadi dia tak bisa kembali lagi.
1350
01:38:51,212 --> 01:38:53,212
Tak akan mudah, Alex.
1351
01:38:53,719 --> 01:38:55,593
Kita bisa melakukannya, Merlin.
1352
01:38:55,909 --> 01:38:57,783
Kita tak punya pilihan lain.
1353
01:38:57,996 --> 01:38:59,630
Kita harus melakukannya.
1354
01:40:29,199 --> 01:40:31,386
Untuk semua batalyon, bersiaplah.
1355
01:40:31,411 --> 01:40:33,455
Inilah saatnya.
Semoga berhasil.
1356
01:40:33,480 --> 01:40:35,480
Bersiaplah untuk perang!
1357
01:40:48,296 --> 01:40:49,957
Mereka menuju gerbang.
1358
01:40:49,982 --> 01:40:52,223
Tunggu dulu.
Tunggu dulu.
1359
01:40:52,728 --> 01:40:55,890
Sekarang!
Maju, maju, maju!
1360
01:41:08,335 --> 01:41:10,562
Mundur!
Kembali ke posisi!
1361
01:41:21,863 --> 01:41:23,674
Mereka menerobos masuk!
1362
01:41:33,384 --> 01:41:34,982
Tarik!
1363
01:41:41,253 --> 01:41:42,813
Serang!
1364
01:42:01,460 --> 01:42:03,480
Jatuhkan kudanya!
1365
01:42:03,730 --> 01:42:04,282
Satu!
1366
01:42:05,920 --> 01:42:06,970
Dua!
1367
01:42:08,410 --> 01:42:09,361
Tiga!
1368
01:42:11,228 --> 01:42:12,376
Empat!
1369
01:42:15,136 --> 01:42:16,384
Serbu!
1370
01:43:21,298 --> 01:43:26,550
Sir Lance, Lady Kay, dan Sir Bedivere
bertarung satu lawan satu.
1371
01:43:28,609 --> 01:43:30,905
Semuanya mundur!
Kembali ke posisi.
1372
01:43:30,930 --> 01:43:34,700
Menyingkir dari jalan.
Mereka terlalu banyak!
1373
01:43:46,416 --> 01:43:47,904
Berbaris!
1374
01:43:54,708 --> 01:43:56,732
Barikade!
1375
01:43:56,986 --> 01:43:59,131
Barikade!
1376
01:43:59,480 --> 01:44:01,576
Barikade!
1377
01:44:05,832 --> 01:44:07,832
Cepat.
1378
01:44:09,204 --> 01:44:11,287
Ayo cepat!
1379
01:44:17,241 --> 01:44:18,905
Ayo cepat!
1380
01:44:25,621 --> 01:44:28,910
Mereka banyak sekali.
Mana Morgana?
1381
01:44:28,116 --> 01:44:30,910
Pintu belakang tak bisa
bertahan lama.
1382
01:44:30,116 --> 01:44:32,836
Mungkin dia tak datang.
Mungkin semua ini sudah berakhir.
1383
01:44:34,313 --> 01:44:35,818
Dimana Merlin?
1384
01:44:39,600 --> 01:44:41,205
Halo Merlin.
1385
01:44:43,984 --> 01:44:46,221
Kau makin berumur sekarang.
1386
01:44:53,450 --> 01:44:55,208
Pasukan bocah?
1387
01:44:56,138 --> 01:44:58,370
Kau pikir aku akan
mengasihani mereka?
1388
01:44:59,550 --> 01:45:04,128
Setelah selama ini,
cuma ini rencanamu?
1389
01:45:09,599 --> 01:45:11,201
Akhirnya kau muncul.
1390
01:45:11,528 --> 01:45:13,719
Kau tak punya belas kasihan.
1391
01:45:14,138 --> 01:45:18,662
Anak-anak ini punya kebaikan dan
keluhuran yang tak akan pernah kau pahami.
1392
01:45:19,327 --> 01:45:21,210
Oh Merlin...
1393
01:45:21,646 --> 01:45:25,612
Aku telah melihat sendiri.
1394
01:45:26,426 --> 01:45:29,714
Saat mainan dan kekonyolan mereka,
1395
01:45:29,972 --> 01:45:35,250
dan ketidaktahuan mereka
tentang alam dan ilmu sihir.
1396
01:45:35,500 --> 01:45:39,201
Kau pikir tikus-tikus kecil ini
layak mendapatkan tanah ini...
1397
01:45:39,309 --> 01:45:42,937
...dan pedang yang
merupakan harta warisanku?
1398
01:45:43,610 --> 01:45:44,602
- Merlin!
- Merlin!
1399
01:45:45,811 --> 01:45:47,343
Ya aku yakin.
1400
01:45:47,967 --> 01:45:51,297
Kau dan aku cuma sejarah, Morgana.
1401
01:45:51,322 --> 01:45:54,639
Masa depan adalah milik mereka.
Kau akan mati.
1402
01:45:56,215 --> 01:45:59,797
Mereka tak punya masa depan.
1403
01:46:12,571 --> 01:46:14,320
Ayo...
1404
01:46:21,314 --> 01:46:22,470
Alex...
1405
01:46:22,986 --> 01:46:25,345
- ...jangan mati.
- Aku usahakan.
1406
01:46:31,926 --> 01:46:33,989
Hei, datang dan ambillah!
1407
01:46:35,308 --> 01:46:37,989
Kesini.
Datang dan ambillah!
1408
01:46:40,299 --> 01:46:41,979
Bedders, serang!
1409
01:47:10,777 --> 01:47:12,105
Tolong aku!
1410
01:47:19,289 --> 01:47:21,196
Tarik! Tarik!
1411
01:47:25,812 --> 01:47:27,550
Berlindung!
1412
01:47:33,966 --> 01:47:35,159
Hei!
1413
01:47:43,585 --> 01:47:44,694
Hei!
1414
01:47:51,389 --> 01:47:52,655
Hei!
1415
01:47:56,733 --> 01:47:58,843
Lance, Kaye, sekarang!
1416
01:47:58,922 --> 01:48:01,921
Cekik dia. Jangan sampai
dia menyemburkan api!
1417
01:48:04,259 --> 01:48:06,218
- Kau siap?
- Ayo!
1418
01:48:21,754 --> 01:48:23,793
Tarik talinya!
Bantu aku!
1419
01:48:26,173 --> 01:48:27,969
Bedders, ayo!
1420
01:48:39,666 --> 01:48:41,603
Merlin, kita sudah menangkapnya!
1421
01:48:41,628 --> 01:48:43,408
Kami sudah siap!
1422
01:48:45,920 --> 01:48:46,869
Merlin!
1423
01:48:51,553 --> 01:48:53,830
Tolong berikan aku jaket!
1424
01:49:00,150 --> 01:49:03,640
Merlin, bicaralah.
Apa kau baik-baik saja?
1425
01:49:06,286 --> 01:49:07,919
Maafkan aku.
1426
01:49:08,828 --> 01:49:10,392
Aku tak punya kekuatan lagi.
1427
01:49:11,361 --> 01:49:13,540
Aku gagal membantumu.
1428
01:49:13,790 --> 01:49:15,458
Belum.
Kau belum gagal.
1429
01:49:16,196 --> 01:49:19,360
Ramuannya Martin.
Cepat!
1430
01:49:20,608 --> 01:49:24,342
Esk krim, Cherry 8, dan nugget ayam.
Semua diblender.
1431
01:49:34,767 --> 01:49:38,243
Alex, kami tak bisa
menahannya lebih lama!
1432
01:52:02,331 --> 01:52:04,986
Aku sudah banyak menyaksikan
pertempuran hebat di jamanku.
1433
01:52:05,864 --> 01:52:08,431
Pengepungan oleh pasukan Inggris.
1434
01:52:08,456 --> 01:52:11,494
Kaum Saxon tak berkutik
di bukit Badon
1435
01:52:11,676 --> 01:52:16,283
Tapi percayalah padaku, tak ada yang
bertempur lebih berani daripada kalian.
1436
01:52:16,435 --> 01:52:19,800
Melawan Morgana dan makhluk itu.
1437
01:52:19,121 --> 01:52:22,998
Kalian telah melampaui
semua pengharapanku.
1438
01:52:23,224 --> 01:52:25,362
Merlin,
kami memenangkan pertempuran.
1439
01:52:25,807 --> 01:52:28,285
Tapi Inggris masih sama
seperti yang sebelumnya.
1440
01:52:28,310 --> 01:52:30,985
Ya, jadi apa yang
sudah kami rubah?
1441
01:52:31,750 --> 01:52:32,823
Dan bahkan dengan pedang.
1442
01:52:32,848 --> 01:52:34,605
Apa dia menuruti perintah kami?
1443
01:52:34,630 --> 01:52:36,839
Itu benar.
Kami cuma anak-anak.
1444
01:52:37,490 --> 01:52:38,459
Mungkin saja begitu.
1445
01:52:38,718 --> 01:52:40,186
Tapi ketahuilah ini.
1446
01:52:40,649 --> 01:52:43,964
Ada jiwa orang tua bijak
di dalam setiap anak.
1447
01:52:48,270 --> 01:52:51,821
Dan ada anak konyol di
setiap jiwa orang tua.
1448
01:52:52,500 --> 01:52:55,297
Mungkin kalian akan menghadapi
peperangan yang lebih banyak.
1449
01:52:55,497 --> 01:52:59,277
Mungkin tidak melawan iblis,
atau ksatria mayat hidup,
1450
01:52:59,302 --> 01:53:02,117
atau pasukan yang
membawa pedang atau perisai.
1451
01:53:02,142 --> 01:53:05,516
Dan bahkan jika kalian
tidak membawa Excalibur,
1452
01:53:06,415 --> 01:53:09,407
kalian akan tetap tahu tujuannya.
1453
01:53:09,706 --> 01:53:12,586
Dan apa yang kalian perjuangkan.
1454
01:53:13,379 --> 01:53:14,670
Jadi Bedivere,
1455
01:53:14,798 --> 01:53:19,728
aku memberimu kekuatan duplikasi
benda logam dan aku akan mecabutnya.
1456
01:53:19,753 --> 01:53:23,211
Tapi sekarang aku yakin kau bisa
dipercaya dengan kekuatan itu.
1457
01:53:23,502 --> 01:53:24,671
Sungguh?
1458
01:53:24,842 --> 01:53:26,209
Serius?
1459
01:53:27,936 --> 01:53:29,342
Terima kasih, Merlin.
1460
01:53:30,510 --> 01:53:33,188
Aku janji selalu
menggunakannya untuk kebaikan.
1461
01:53:35,629 --> 01:53:38,104
Sir Lance, Lady Kay...
1462
01:53:38,496 --> 01:53:41,370
...kalian pemberani, setia, dan mulia.
1463
01:53:41,491 --> 01:53:45,737
Kalian sudah belajar berjuang untuk
orang lain dan bukan untuk kalian sendiri.
1464
01:53:46,734 --> 01:53:49,713
Kalian Ksatria Meja Bundar
yang sejati.
1465
01:53:50,928 --> 01:53:52,436
Terima kasih, Merlin.
1466
01:53:54,353 --> 01:53:55,817
Terima kasih, Merlin.
1467
01:53:57,740 --> 01:54:02,703
Alexander, aku pinjam bukumu
dan melakukan sedikit perubahan.
1468
01:54:03,834 --> 01:54:06,245
KSATRIA MEJA BUNDAR
1469
01:54:22,903 --> 01:54:24,347
Terima kasih, Merlin.
1470
01:54:26,433 --> 01:54:29,555
Negara akan baik jika
pemimpinnya juga baik.
1471
01:54:30,575 --> 01:54:33,935
Dan kalian akan menjadi
pemimpin yang hebat.
1472
01:55:01,771 --> 01:55:18,771
Translated & Resynced by BernadX
Jakarta, Februari 2018
Ingin donasi pulsa? Silakan ke 081385001509
99167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.