All language subtitles for The.Resident.S02E13.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,035 --> 00:00:02,570 Scrub in with The Resident. 2 00:00:02,603 --> 00:00:04,638 This is a business. It's not a charity. 3 00:00:04,672 --> 00:00:06,574 Catch all-new episodes Mondays, 4 00:00:06,607 --> 00:00:08,542 and check out our other Fox programs-- 5 00:00:08,576 --> 00:00:11,912 9-1-1, Lethal Weapon, and Empire. 6 00:00:11,945 --> 00:00:14,248 We lost Empire, but we are still here. 7 00:00:14,282 --> 00:00:15,749 Only on Fox. 8 00:00:18,619 --> 00:00:20,154 -Previously on The Resident... -No pulse. 9 00:00:20,188 --> 00:00:21,389 The strut in the valve is shattered. 10 00:00:21,422 --> 00:00:22,990 Seven QuoVadis heart valves. 11 00:00:23,023 --> 00:00:25,025 I want to put them through the pulse duplicator. 12 00:00:25,059 --> 00:00:26,094 The valves aren't strong enough 13 00:00:26,127 --> 00:00:27,995 for a younger, active patient. 14 00:00:28,028 --> 00:00:30,198 Mark Truscott, FDA, Product Regulation. 15 00:00:30,231 --> 00:00:33,267 I know that my firm is engaged in a wide-ranging fraud. 16 00:00:33,301 --> 00:00:35,503 You are not a team player. 17 00:00:40,274 --> 00:00:42,110 My sister, she OD'd on Oxy. 18 00:00:42,143 --> 00:00:44,078 You almost died today, Jess. 19 00:00:44,112 --> 00:00:45,079 You got to start making better choices. 20 00:00:45,113 --> 00:00:47,181 So let's start now. 21 00:00:47,215 --> 00:00:48,949 -Go home! -I can't. 22 00:00:48,982 --> 00:00:49,883 Priya's there. 23 00:00:49,917 --> 00:00:51,085 No wife and no home. 24 00:01:48,041 --> 00:01:51,679 Now, use your ears as well as your eyes. 25 00:01:51,712 --> 00:01:55,015 You're more likely to hear a bird before you see it. 26 00:02:04,492 --> 00:02:06,994 Listen for the call of a cerulean warbler. 27 00:02:07,027 --> 00:02:09,763 I saw one the last time I brought a group to this spot. 28 00:02:09,797 --> 00:02:13,567 Most handsome little blue fell... 29 00:02:14,635 --> 00:02:17,838 Hello, juvenile blue heron. 30 00:02:17,871 --> 00:02:21,675 And perhaps a wood duck as well. 31 00:02:30,251 --> 00:02:32,220 Swerved right off the road there. 32 00:02:36,190 --> 00:02:38,125 Ran the plates. 33 00:02:38,158 --> 00:02:39,893 Belong to a Julian Booth. 34 00:02:41,195 --> 00:02:42,396 Open it up. 35 00:02:56,244 --> 00:02:58,546 Car's empty. 36 00:02:58,579 --> 00:03:02,283 Let's see if search and rescue can find a body. 37 00:03:03,351 --> 00:03:05,353 Did you check the perimeter? 38 00:03:19,600 --> 00:03:21,835 Okay, one more thing. 39 00:03:21,869 --> 00:03:24,405 Last question, I promise. Hoop or stud? 40 00:03:24,438 --> 00:03:26,206 Stud, hoop? 41 00:03:26,240 --> 00:03:28,942 You pick. They're both great. 42 00:03:28,976 --> 00:03:30,844 You nervous? 43 00:03:30,878 --> 00:03:32,179 My first job interview since rehab? 44 00:03:32,212 --> 00:03:33,514 Yeah. 45 00:03:33,547 --> 00:03:36,717 I have your prep material. 46 00:03:36,750 --> 00:03:38,552 Partner CVs and briefs 47 00:03:38,586 --> 00:03:41,389 on high-profile cases and clients at the firm. 48 00:03:41,422 --> 00:03:44,292 And what they're looking for in a paralegal. 49 00:03:44,325 --> 00:03:46,059 Five hours till go time. 50 00:03:46,093 --> 00:03:49,963 Thank you so much for putting that together, Nic. 51 00:03:49,997 --> 00:03:53,033 It's my pleasure. This is exciting, Jess. 52 00:03:53,066 --> 00:03:56,069 This could be the beginning of a whole new life for you. 53 00:03:56,103 --> 00:03:58,406 -Call me when it's done. -I will. Yeah. 54 00:03:58,439 --> 00:04:01,375 -Good luck. -Bye, thanks. 55 00:04:03,010 --> 00:04:05,779 You need to pull all QuoVadis valves now. 56 00:04:05,813 --> 00:04:07,981 Because of one resident's science experiment? 57 00:04:08,015 --> 00:04:10,584 The valves worked fine when simulated for older patients, 58 00:04:10,618 --> 00:04:12,986 but when I mimicked the blood flow of active younger ones... 59 00:04:13,020 --> 00:04:15,956 -Like Bradley. -...they shattered like glass. 60 00:04:15,989 --> 00:04:18,091 Look, it's very clear that a defective QuoVadis valve 61 00:04:18,125 --> 00:04:19,927 killed Bradley, not these hands. 62 00:04:19,960 --> 00:04:22,596 Well, your mentor, Abe Benedict, swears by them. 63 00:04:22,630 --> 00:04:24,231 -Explain that. -Easy. 64 00:04:24,264 --> 00:04:26,133 He's on the QuoVadis payroll. 65 00:04:26,166 --> 00:04:28,936 -What are you talking about? -ProPublica. 66 00:04:28,969 --> 00:04:31,238 It's a site you need to make your home page, Bell. 67 00:04:31,271 --> 00:04:33,907 They have a feature called Dollars for Docs. 68 00:04:33,941 --> 00:04:36,109 It lists every dime every doctor takes 69 00:04:36,143 --> 00:04:38,278 from medical device companies. 70 00:04:38,312 --> 00:04:41,649 Every dime to every doctor. 71 00:04:41,682 --> 00:04:45,319 Well, that-that... that proves nothing. 72 00:04:45,353 --> 00:04:48,422 Billions of dollars are given to doctors every year by industry. 73 00:04:48,456 --> 00:04:50,023 It's standard practice. 74 00:04:50,057 --> 00:04:52,092 QuoVadis paid Dr. Benedict a small fortune 75 00:04:52,125 --> 00:04:54,194 to push products that kill people. 76 00:04:54,227 --> 00:04:56,930 Look, I know, as a fellow surgeon, 77 00:04:56,964 --> 00:04:59,933 you are not gonna stand around and allow our doctors 78 00:04:59,967 --> 00:05:04,204 to use products that cause harm to our patients. 79 00:05:04,237 --> 00:05:07,007 Okay, well, uh, here's how I want to proceed. 80 00:05:07,040 --> 00:05:10,844 I-I want to take you off all high-risk procedures. 81 00:05:10,878 --> 00:05:13,447 -High-risk procedures are my thing, Bell. -I understand, 82 00:05:13,481 --> 00:05:15,716 but if you want to prove it's the valve 83 00:05:15,749 --> 00:05:17,117 that caused Bradley's death, 84 00:05:17,150 --> 00:05:18,352 you need to keep your record clean. 85 00:05:18,386 --> 00:05:19,887 You need to take the easy layups, 86 00:05:19,920 --> 00:05:22,189 the bread and butter procedures. 87 00:05:22,222 --> 00:05:23,991 And while I do that? 88 00:05:24,024 --> 00:05:28,228 You have my word I will look into this. 89 00:05:51,519 --> 00:05:55,055 Here is your skinny latte. 90 00:05:57,190 --> 00:06:00,428 Get me a meeting with Gordon Page. Tell him it's urgent. 91 00:06:05,132 --> 00:06:07,100 So? 92 00:06:07,134 --> 00:06:09,703 What's so urgent that it required a face-to-face meeting? 93 00:06:09,737 --> 00:06:12,773 I received some information today 94 00:06:12,806 --> 00:06:15,242 suggesting your heart valve may be defective. 95 00:06:15,275 --> 00:06:16,944 Wh-What information? From where? 96 00:06:16,977 --> 00:06:18,846 Well, one of our doctors tested the valve, 97 00:06:18,879 --> 00:06:21,381 and they're convinced you have a significant problem. 98 00:06:21,415 --> 00:06:23,016 It may cause sudden death. 99 00:06:23,050 --> 00:06:25,052 Look, this is absurd. 100 00:06:25,085 --> 00:06:27,287 -We do all our own testing. -Right. 101 00:06:28,622 --> 00:06:30,223 Have you done follow-ups on patients 102 00:06:30,257 --> 00:06:32,059 that have received QuoVadis valves? 103 00:06:32,092 --> 00:06:34,227 What's the mortality rate at six months or a year? 104 00:06:34,261 --> 00:06:36,029 Naturally, some of them die 105 00:06:36,063 --> 00:06:39,066 due to underlying diseases or surgical errors. 106 00:06:39,099 --> 00:06:40,601 Well, and some device manufacturers 107 00:06:40,634 --> 00:06:42,369 use that fact to hide device problems. 108 00:06:42,402 --> 00:06:44,104 Is that what you're implying? 109 00:06:44,137 --> 00:06:46,707 No, I'm-I'm-- no. I'm not implying anything, 110 00:06:46,740 --> 00:06:49,076 but I want to see data on the safety of the valves. 111 00:06:49,109 --> 00:06:50,611 And if it doesn't exist, 112 00:06:50,644 --> 00:06:52,446 QuoVadis has to pull them from the market. 113 00:06:52,480 --> 00:06:54,414 I'm sorry, are you, are you asking me to issue a recall 114 00:06:54,448 --> 00:06:56,149 during the run up to our IPO? 115 00:06:56,183 --> 00:06:57,250 Oh, yeah, while you do more testing. Yes, yes. 116 00:06:57,284 --> 00:06:59,152 Okay. Yeah, um, okay. I've heard 117 00:06:59,186 --> 00:07:00,754 just about enough of this. 118 00:07:00,788 --> 00:07:03,256 You can't tell me how to run my business. 119 00:07:03,290 --> 00:07:04,758 Who the hell do you think you are? 120 00:07:04,792 --> 00:07:06,560 You came to me desperate for money, 121 00:07:06,594 --> 00:07:07,961 so I made you an opinion leader. 122 00:07:07,995 --> 00:07:09,162 I put you on my board. 123 00:07:09,196 --> 00:07:10,964 I arranged speaking fees 124 00:07:10,998 --> 00:07:12,833 to get you out of whatever trouble you were in. 125 00:07:12,866 --> 00:07:14,568 And I'm grateful. 126 00:07:14,602 --> 00:07:16,403 I asked no questions. I asked nothing in return 127 00:07:16,436 --> 00:07:18,939 except for loyalty to me. 128 00:07:19,973 --> 00:07:22,676 And to our product. 129 00:07:22,710 --> 00:07:26,947 Ugh, this is an extremely disappointing conversation. 130 00:07:26,980 --> 00:07:29,517 I made an investment in you. 131 00:07:29,550 --> 00:07:31,118 Earn it. 132 00:07:39,860 --> 00:07:41,962 Hey, Jess. What are you doing here? 133 00:07:41,995 --> 00:07:45,132 Okay, all right, be honest: do I look like a paralegal? 134 00:07:45,165 --> 00:07:47,535 Right? It's just an interview at this point, 135 00:07:47,568 --> 00:07:50,470 but thank you. Wish me luck. 136 00:07:50,504 --> 00:07:52,906 Good luck. 137 00:07:54,675 --> 00:07:56,644 Hey, I got your text. What's up? 138 00:07:56,677 --> 00:07:58,311 I just, I changed outfits and I wanted to show you. 139 00:07:58,345 --> 00:07:59,980 This, this is better, right? 140 00:08:00,013 --> 00:08:00,981 What do you think? It's-it's softer. 141 00:08:01,014 --> 00:08:02,482 It's more approachable. 142 00:08:02,516 --> 00:08:03,984 Well, yeah, I like it 'cause it's mine, 143 00:08:04,017 --> 00:08:05,719 which you borrowed without asking. 144 00:08:05,753 --> 00:08:07,154 What are you doing? You're supposed to be 145 00:08:07,187 --> 00:08:08,956 at your interview. 146 00:08:08,989 --> 00:08:12,192 Oh, yes, and I missed the bus. Can I borrow 20 bucks for a cab? 147 00:08:12,225 --> 00:08:14,862 -I'll pay you back. I promise. -Yes, hurry up. 148 00:08:14,895 --> 00:08:17,330 I'm sorry. You're the best sister ever. 149 00:08:17,364 --> 00:08:19,166 -I love you. Okay? -Got it. 150 00:08:19,199 --> 00:08:21,201 I'll call you after. 151 00:08:23,170 --> 00:08:25,338 Hey. 152 00:08:27,440 --> 00:08:31,712 She's very... happy. 153 00:08:31,745 --> 00:08:33,581 What's that supposed to mean? 154 00:08:33,614 --> 00:08:35,583 Opioids can cause euphoria. 155 00:08:35,616 --> 00:08:37,651 I-Is Jessie being tested? 156 00:08:37,685 --> 00:08:39,653 Unbelievable. 157 00:08:39,687 --> 00:08:43,190 First, I'm codependent, now I'm not doing enough. 158 00:08:43,223 --> 00:08:45,392 Conrad, Jessie's fine. 159 00:08:45,425 --> 00:08:47,728 We're actually in a really good place. 160 00:08:47,761 --> 00:08:50,463 Okay. 161 00:08:51,699 --> 00:08:54,167 Take a deep breath. 162 00:08:54,201 --> 00:08:57,404 Our time on this earth begins and ends with a heartbeat. 163 00:08:57,437 --> 00:09:00,407 It is the first sign of life within the womb, 164 00:09:00,440 --> 00:09:04,011 and it is the last organ to stop functioning in death. 165 00:09:04,044 --> 00:09:06,947 The best part is feeling like you're actually there. 166 00:09:06,980 --> 00:09:09,717 Is it the seat of our emotions? No. 167 00:09:09,750 --> 00:09:12,219 -Do I want you to be... -Virtual reality lets me attend 168 00:09:12,252 --> 00:09:15,789 all my med school classes and practice virtual surgeries. 169 00:09:15,823 --> 00:09:19,126 But I do miss seeing patients. 170 00:09:19,159 --> 00:09:21,128 Eh, new lungs could change all that. 171 00:09:21,161 --> 00:09:23,430 You would finish your fourth year of med school, 172 00:09:23,463 --> 00:09:25,432 maybe even come here as an intern. 173 00:09:25,465 --> 00:09:27,935 I can't think of anything more amazing. 174 00:09:35,142 --> 00:09:37,044 Yeah, all right. Here we go, here we go. 175 00:09:39,279 --> 00:09:42,549 Take a big breath. Blow it out forcefully, sweetie. 176 00:09:42,582 --> 00:09:45,485 Conrad, these are Eloise's parents. 177 00:09:45,518 --> 00:09:48,656 Florence and Dan Camden, this is Dr. Hawkins. 178 00:09:48,689 --> 00:09:52,726 -Hello. -I've asked him to do a complete workup. 179 00:09:52,760 --> 00:09:54,995 Before we can move forward, we need to be certain Eloise 180 00:09:55,028 --> 00:09:57,397 is still healthy enough for a double lung transplant. 181 00:09:57,430 --> 00:09:59,833 We heard the donor is already here at Chastain. 182 00:09:59,867 --> 00:10:02,302 Can I ask who she is? 183 00:10:02,335 --> 00:10:03,603 She's a young woman 184 00:10:03,637 --> 00:10:06,073 who died of an opioid overdose. 185 00:10:06,106 --> 00:10:09,076 That's awful. 186 00:10:09,109 --> 00:10:11,411 I'm sorry. And here I am, so happy. 187 00:10:11,444 --> 00:10:13,413 Oh, it's okay. 188 00:10:13,446 --> 00:10:16,516 You can have sympathy for the donor and still be grateful. 189 00:10:16,549 --> 00:10:18,518 Because the donor was an addict, 190 00:10:18,551 --> 00:10:20,420 there is a very small risk of complications, 191 00:10:20,453 --> 00:10:22,022 but don't worry, the organs 192 00:10:22,055 --> 00:10:24,024 have been through testing to ensure they're safe. 193 00:10:24,057 --> 00:10:25,793 When we thought a donor might not come through, 194 00:10:25,826 --> 00:10:26,960 Dan and I were tested. 195 00:10:26,994 --> 00:10:28,495 We're both a match 196 00:10:28,528 --> 00:10:30,497 and we can each supply a lobe of our own lungs. 197 00:10:30,530 --> 00:10:33,033 -Would that be better? Mom, we've been through this. 198 00:10:33,066 --> 00:10:35,035 That would put both of your lives at risk. 199 00:10:35,068 --> 00:10:38,605 I've lived with CF all of my life. 200 00:10:38,638 --> 00:10:42,009 50 pills a day, hours of breathing treatments. 201 00:10:42,042 --> 00:10:44,477 Dad works three jobs to pay for all my medical bills. 202 00:10:44,511 --> 00:10:46,814 Mom has had to take care of me 24/7. 203 00:10:46,847 --> 00:10:49,182 Uh-- they have suffered enough. 204 00:10:49,216 --> 00:10:51,985 The donor lungs are going to work, I'm sure of it. 205 00:11:08,902 --> 00:11:10,904 As you can no doubt tell, this case is personal to me. 206 00:11:10,938 --> 00:11:13,907 I've been Eloise's med school mentor since her first year. 207 00:11:13,941 --> 00:11:16,409 Oh, she's frail, Kit. 208 00:11:16,443 --> 00:11:19,146 -I hope we're not too late. -I know. 209 00:11:19,179 --> 00:11:21,915 Without new lungs, she won't live another year. 210 00:11:21,949 --> 00:11:24,584 And that would break my heart. 211 00:11:24,617 --> 00:11:26,754 They found Julian's car. 212 00:11:31,024 --> 00:11:35,395 We now go live to the scene of a breaking story. 213 00:11:35,428 --> 00:11:37,264 Earlier this morning birdwatchers stumbled 214 00:11:37,297 --> 00:11:39,499 across a car submerged in water. 215 00:11:39,532 --> 00:11:41,534 It's registered to a local woman, Julian Booth, 216 00:11:41,568 --> 00:11:43,003 who's been missing for some time. 217 00:11:43,036 --> 00:11:45,038 Dive teams are now looking for a body. 218 00:11:59,152 --> 00:12:00,888 Hey, Conrad, what's up? 219 00:12:00,921 --> 00:12:03,490 They found Julian's car. 220 00:12:04,491 --> 00:12:06,359 Where? 221 00:12:06,393 --> 00:12:09,629 Pulled it out of the Chattahoochee River. 222 00:12:11,631 --> 00:12:13,133 Did they find her body? 223 00:12:18,105 --> 00:12:20,107 Still searching. 224 00:12:20,140 --> 00:12:22,042 Devon, 225 00:12:22,075 --> 00:12:24,812 she could have made it out of the car. Until we know more... 226 00:12:24,845 --> 00:12:26,146 Then where is she? 227 00:12:26,179 --> 00:12:27,881 -Why haven't I heard from her? -Look, 228 00:12:27,915 --> 00:12:30,951 no matter what happens, we're all here for you. 229 00:12:30,984 --> 00:12:33,253 Whatever you need. 230 00:12:34,922 --> 00:12:37,624 Thanks for the call. 231 00:12:48,101 --> 00:12:49,769 How long have you been in the hospital? 232 00:12:49,803 --> 00:12:51,338 Three weeks. 233 00:12:51,371 --> 00:12:54,174 I know you're scared, but you're not alone. 234 00:12:54,207 --> 00:12:56,609 Look... that's me. 235 00:12:56,643 --> 00:12:58,812 I was diagnosed with cystic fibrosis 236 00:12:58,846 --> 00:13:00,447 when I was six weeks old. 237 00:13:00,480 --> 00:13:03,650 I need a new heart. 238 00:13:03,683 --> 00:13:05,585 I heard. The nurses told me. 239 00:13:05,618 --> 00:13:06,987 I need new lungs. 240 00:13:07,020 --> 00:13:08,455 The doctors are gonna help us both. 241 00:13:09,722 --> 00:13:10,991 Eloise. 242 00:13:11,024 --> 00:13:12,792 Hi, guys. 243 00:13:12,826 --> 00:13:14,094 This is Jeannie. 244 00:13:14,127 --> 00:13:15,328 Hello, Jeannie. 245 00:13:15,362 --> 00:13:17,130 Can we borrow Eloise for a few minutes? 246 00:13:17,164 --> 00:13:18,698 Sure. 247 00:13:18,731 --> 00:13:20,968 -Will you come back? -Absolutely. 248 00:13:26,139 --> 00:13:28,876 Let's take the limo, shall we? 249 00:13:34,181 --> 00:13:35,115 Where to? 250 00:13:35,148 --> 00:13:37,450 Your room. 251 00:13:37,484 --> 00:13:39,887 Your parents want to hear what we have to say. 252 00:13:44,324 --> 00:13:48,996 I think, somehow, I'm going to need more oxygen to handle this. 253 00:13:49,029 --> 00:13:51,498 I don't like the look on your faces. 254 00:13:51,531 --> 00:13:53,066 We have the results of the tests. 255 00:13:53,100 --> 00:13:56,836 Unfortunately, your previous labs have worsened. 256 00:13:56,870 --> 00:13:59,472 You now have extremely elevated liver enzymes, 257 00:13:59,506 --> 00:14:02,042 clotting factors, and blood sugar levels. 258 00:14:02,075 --> 00:14:03,977 Okay, I've been in med school long enough 259 00:14:04,011 --> 00:14:05,145 to know what that means. 260 00:14:05,178 --> 00:14:09,182 I'm no longer eligible for a lung transplant. 261 00:14:09,216 --> 00:14:11,184 Usually, that would be the case, 262 00:14:11,218 --> 00:14:14,421 but we've found a potential solution. 263 00:14:14,454 --> 00:14:17,357 A lung, liver and pancreas transplant. 264 00:14:17,390 --> 00:14:19,026 A triple transplant? 265 00:14:19,059 --> 00:14:20,360 How did this happen? 266 00:14:20,393 --> 00:14:23,396 Eloise's cystic fibrosis has caused liver failure 267 00:14:23,430 --> 00:14:26,399 and pancreatic insufficiency, on top of her respiratory failure. 268 00:14:26,433 --> 00:14:31,171 A triple transplant... sounds impossible. 269 00:14:31,204 --> 00:14:35,342 It's dangerous, rare, but not impossible. 270 00:14:35,375 --> 00:14:38,178 This operation has been done successfully before. 271 00:14:38,211 --> 00:14:39,546 How many times? 272 00:14:39,579 --> 00:14:42,149 Once, in Canada. 273 00:14:49,622 --> 00:14:51,858 Without this surgery, how long do I have? 274 00:14:51,891 --> 00:14:53,961 Not long, Eloise. 275 00:14:53,994 --> 00:14:56,729 Weeks? 276 00:14:56,763 --> 00:14:59,766 Maybe a little bit more. 277 00:15:07,407 --> 00:15:10,243 -It's okay. 278 00:15:10,277 --> 00:15:12,779 -This isn't over. 279 00:15:12,812 --> 00:15:16,583 We know what we have to do. 280 00:15:16,616 --> 00:15:19,452 Can we get all three organs from the donor we already have? 281 00:15:21,121 --> 00:15:22,956 Yes. 282 00:15:25,758 --> 00:15:27,927 Now, we just have to convince the ethics committee. 283 00:15:27,961 --> 00:15:29,196 Kit? 284 00:15:42,675 --> 00:15:44,277 Come here. 285 00:15:52,785 --> 00:15:54,287 You okay? 286 00:15:54,321 --> 00:15:56,323 No. 287 00:15:57,524 --> 00:15:59,226 This is awful. 288 00:16:00,227 --> 00:16:03,863 I put a brave face on it for the family. 289 00:16:03,896 --> 00:16:06,366 Oh, but, my God, Conrad. 290 00:16:06,399 --> 00:16:09,036 Where in the world are we gonna find a surgeon 291 00:16:09,069 --> 00:16:11,004 crazy enough to even take this on? 292 00:16:13,173 --> 00:16:14,641 A triple transplant? 293 00:16:14,674 --> 00:16:16,276 Dr. Austin can't do it. Bell assigned him 294 00:16:16,309 --> 00:16:17,677 to low-risk surgeries. 295 00:16:17,710 --> 00:16:18,945 We've been doing stents all morning. 296 00:16:18,978 --> 00:16:20,880 And you know I am royally sick of it. 297 00:16:20,913 --> 00:16:23,283 This quarterback is coming off the bench. 298 00:16:23,316 --> 00:16:25,552 There's no way. 299 00:16:25,585 --> 00:16:28,155 Please, Randolph, as a friend, just hear me out. 300 00:16:28,188 --> 00:16:29,822 This is deeply important to me. 301 00:16:29,856 --> 00:16:31,991 It's bad for Austin. It's bad for Chastain. 302 00:16:32,025 --> 00:16:33,826 I mean, I mean, it looks like a-- 303 00:16:33,860 --> 00:16:35,328 just a crazy publicity stunt, 304 00:16:35,362 --> 00:16:37,197 and the ethics committee will never allow it. 305 00:16:37,230 --> 00:16:40,067 You chair the committee, you can persuade them. I'll help. 306 00:16:40,100 --> 00:16:41,668 -We can double-team them. -Kit, I'm-I'm sorry. 307 00:16:41,701 --> 00:16:43,236 I-- It's-it's out of the question. 308 00:16:43,270 --> 00:16:46,473 You go ahead and try if you'd like. 309 00:16:46,506 --> 00:16:48,108 But I-- I can't help you on this one. 310 00:17:15,135 --> 00:17:17,504 Mr. and Mrs. Basilico? 311 00:17:17,537 --> 00:17:18,871 How are you doing? 312 00:17:18,905 --> 00:17:21,074 Nicolette Nevin. Aw... 313 00:17:21,108 --> 00:17:23,743 Jessie's older sister. Do you remember, Eric? 314 00:17:23,776 --> 00:17:26,413 Of course. You had blue hair. 315 00:17:26,446 --> 00:17:30,283 I did. Teen years. How's Letty? 316 00:17:33,820 --> 00:17:37,757 Maybe you'd like to see her. 317 00:17:37,790 --> 00:17:40,360 She's gone, Nic. 318 00:17:40,393 --> 00:17:43,430 Multiple doctors confirmed. 319 00:17:43,463 --> 00:17:45,098 They're keeping her on the vent 320 00:17:45,132 --> 00:17:47,267 because she wanted to be an organ donor. 321 00:17:47,300 --> 00:17:51,070 Apparently, she's donating to a young woman here. 322 00:17:51,104 --> 00:17:53,873 What happened? 323 00:17:53,906 --> 00:17:56,709 Opioid overdose. 324 00:17:56,743 --> 00:17:57,710 She's struggled with addiction 325 00:17:57,744 --> 00:17:59,379 since her senior year in high school. 326 00:17:59,412 --> 00:18:02,982 I know that Letty tore her ACL at the state championship. 327 00:18:03,015 --> 00:18:06,819 Yeah, and her doctor gave her Oxy. 328 00:18:06,853 --> 00:18:08,321 They were handing it out to everybody. 329 00:18:08,355 --> 00:18:10,657 I know. 330 00:18:10,690 --> 00:18:12,225 She never really got sober, 331 00:18:12,259 --> 00:18:15,162 although we thought she did. 332 00:18:15,195 --> 00:18:18,131 I really thought she'd make it this time. 333 00:18:18,165 --> 00:18:20,800 I didn't see any signs she was using. 334 00:18:22,169 --> 00:18:23,336 I did. 335 00:18:25,037 --> 00:18:28,175 She wasn't eating much, she'd lost weight. 336 00:18:28,208 --> 00:18:30,243 Her moods were all over the place. 337 00:18:30,277 --> 00:18:33,280 She'd be anxious, on edge, 338 00:18:33,313 --> 00:18:35,648 and then she'd be up, so up. 339 00:18:35,682 --> 00:18:39,186 Why didn't you say anything? 340 00:18:41,188 --> 00:18:43,156 I didn't want to see it. 341 00:19:14,587 --> 00:19:15,955 What are you doing? 342 00:19:15,988 --> 00:19:18,157 What'd you do with the money I gave you, Jess? 343 00:19:18,191 --> 00:19:19,226 I told you, I used it for a cab. 344 00:19:19,259 --> 00:19:20,960 You're lying. 345 00:19:20,993 --> 00:19:22,729 Did you even go to that job interview? 346 00:19:22,762 --> 00:19:25,632 So what if I didn't? Whole thing was your idea. 347 00:19:25,665 --> 00:19:27,033 I don't want to be a paralegal. 348 00:19:28,435 --> 00:19:31,037 Stop going through my stuff, Nic. Hey, quit it! 349 00:19:31,070 --> 00:19:33,139 Quit lying to me! I know you're using. 350 00:19:33,172 --> 00:19:34,974 -God, I've been so stupid. -You are insane. 351 00:19:35,007 --> 00:19:35,975 You know that? Completely insane. 352 00:19:36,008 --> 00:19:38,411 I am not the problem here, you are. 353 00:19:38,445 --> 00:19:41,080 Hey! Give me that, you controlling bitch! 354 00:19:43,683 --> 00:19:47,587 Okay, I know what you think, but it's not true, okay? 355 00:19:47,620 --> 00:19:50,089 I-I keep these in case I need them. 356 00:19:50,122 --> 00:19:51,190 Stop. Just stop! 357 00:19:51,224 --> 00:19:53,760 There is a huge amount of pressure on me. 358 00:19:53,793 --> 00:19:56,028 And you are in my face day and night. 359 00:19:56,062 --> 00:19:59,065 So, yes, I-I took a few. Sometimes, okay? 360 00:19:59,098 --> 00:20:02,034 Be-Because of you! Y-You are driving me crazy! 361 00:20:02,068 --> 00:20:04,203 This is my fault? 362 00:20:04,237 --> 00:20:07,206 Unbelievable. Yeah, it's always my fault with you, Jessie, huh? 363 00:20:07,240 --> 00:20:11,210 Oh, poor little Nic. Always a victim. 364 00:20:12,745 --> 00:20:15,382 Jessie-- Jessie, stop. Listen to me. 365 00:20:15,415 --> 00:20:17,016 You are using, and you are in trouble. 366 00:20:20,787 --> 00:20:23,222 Remember your friend Letty from high school? 367 00:20:23,256 --> 00:20:26,526 She's at Chastain, Jess. 368 00:20:26,559 --> 00:20:30,397 She's dead because she OD'd. 369 00:20:30,430 --> 00:20:31,531 I don't want that to be you. 370 00:20:31,564 --> 00:20:33,966 -No. -It's true. 371 00:20:34,000 --> 00:20:36,569 Come with me to Chastain. I'll show you. 372 00:20:39,171 --> 00:20:41,240 I don't believe you. 373 00:20:43,009 --> 00:20:44,977 Fine. Fine. 374 00:20:45,011 --> 00:20:48,315 Either way, pack your bags, 375 00:20:48,348 --> 00:20:51,384 'cause you're going to rehab. 376 00:20:51,418 --> 00:20:52,552 I'm not going anywhere. 377 00:20:58,525 --> 00:21:00,960 Then get out. 378 00:21:03,195 --> 00:21:05,398 Get out. 379 00:21:05,432 --> 00:21:08,234 I'm done, Jess. 380 00:21:08,267 --> 00:21:11,571 I'm done trying to save you. I'm done enabling. 381 00:21:11,604 --> 00:21:14,073 I'm done worrying. 382 00:21:14,106 --> 00:21:16,443 That's enough. 383 00:21:16,476 --> 00:21:21,914 And if you die... I won't feel guilty... 384 00:21:21,948 --> 00:21:25,184 'cause I gave you every chance. 385 00:21:25,217 --> 00:21:27,286 So, here, you want your pills? 386 00:21:27,320 --> 00:21:30,022 You need them that bad? Take 'em. 387 00:21:30,056 --> 00:21:31,824 Take 'em, Jess. 388 00:21:31,858 --> 00:21:33,526 I can't stop you from killing yourself 389 00:21:33,560 --> 00:21:35,495 if that's what you want. 390 00:21:48,341 --> 00:21:51,210 When I come home, I don't want to find you here. 391 00:22:32,519 --> 00:22:36,088 -Can I help you? -Yeah, I'm a friend of Julian's. 392 00:22:36,122 --> 00:22:38,391 Tell her she's a week behind on her rent. 393 00:22:38,425 --> 00:22:40,059 She's not returning my calls. 394 00:22:40,092 --> 00:22:42,529 Um, when was the last time you saw her? 395 00:22:42,562 --> 00:22:44,063 I don't know. Over a week. 396 00:22:44,096 --> 00:22:46,165 She left the cat all alone. 397 00:22:46,198 --> 00:22:48,501 I've been feeding it, but it's driving me crazy. 398 00:22:48,535 --> 00:22:50,603 I bet. 399 00:22:50,637 --> 00:22:52,839 That's actually why I'm here. 400 00:22:52,872 --> 00:22:54,707 Julian asked me to come pick up the cat, but 401 00:22:54,741 --> 00:22:56,843 I forgot her key. 402 00:22:56,876 --> 00:22:59,879 If you let me in, I can take the cat home with me. 403 00:23:08,488 --> 00:23:10,056 Here's the key. 404 00:23:10,089 --> 00:23:12,592 Thank you. 405 00:24:16,388 --> 00:24:17,957 All set. 406 00:24:17,990 --> 00:24:20,459 -Thank you. 407 00:24:20,493 --> 00:24:23,129 Hey. 408 00:24:23,162 --> 00:24:25,031 Come on. 409 00:24:25,064 --> 00:24:28,768 This, my friends, is what you call a paracentesis. 410 00:24:28,801 --> 00:24:31,437 It's pretty gross. Look left, and you can see 411 00:24:31,470 --> 00:24:34,674 Dr. Hawkins is removing fluid that's collected in my abdomen. 412 00:24:38,310 --> 00:24:40,980 You don't have to stream this, Eloise. 413 00:24:41,013 --> 00:24:43,315 People want to know how I'm doing. 414 00:24:43,349 --> 00:24:45,985 I've live-streamed all my procedures for the last year 415 00:24:46,018 --> 00:24:48,354 to med students and the cystic fibrosis community. 416 00:24:48,387 --> 00:24:52,458 As you can see, my belly is shrinking. 417 00:24:52,491 --> 00:24:54,561 Maybe I'll finally get some abs. 418 00:24:54,594 --> 00:24:58,965 It also means that I'm in severe liver failure. 419 00:24:58,998 --> 00:25:01,467 I came in thinking I was getting some lungs. 420 00:25:01,500 --> 00:25:04,503 Now, we've learned that I need a new liver and pancreas. 421 00:25:07,707 --> 00:25:10,743 So, I will have a triple transplant and make history. 422 00:25:10,777 --> 00:25:12,745 Okay. Feel better? 423 00:25:12,779 --> 00:25:16,082 -Yeah. Thank you, Dr. Hawkins. -My pleasure. 424 00:25:16,115 --> 00:25:18,818 Oh. 425 00:25:18,851 --> 00:25:21,821 Dr. Austin and Dr. Okafor are gonna be your surgeons. 426 00:25:21,854 --> 00:25:25,825 Wow. We are honored. 427 00:25:25,858 --> 00:25:28,327 It's Dr. AJ Austin in the flesh! 428 00:25:29,461 --> 00:25:31,330 I love your lectures. 429 00:25:31,363 --> 00:25:33,032 Thank you. 430 00:25:33,065 --> 00:25:34,033 "Our time on this earth 431 00:25:34,066 --> 00:25:36,869 begins and ends..." 432 00:25:39,238 --> 00:25:41,574 And ends with a heartbeat. 433 00:25:43,042 --> 00:25:44,744 Hi, Eloise. 434 00:25:44,777 --> 00:25:46,946 I have a consent form for you to read. 435 00:25:46,979 --> 00:25:49,548 After the surgery, you'll be on dozens of new drugs. 436 00:25:49,582 --> 00:25:52,418 I'm sure you have concerns about rejection and... 437 00:25:52,451 --> 00:25:55,221 I may have a chest tube, breathing tube, feeding tubes, 438 00:25:55,254 --> 00:25:59,626 Foley catheter, and central line for weeks, maybe months. 439 00:25:59,659 --> 00:26:01,728 But I've got a life to live. 440 00:26:01,761 --> 00:26:04,196 -I just have one question. 441 00:26:04,230 --> 00:26:06,866 Can we livestream my surgery to med students? 442 00:26:08,167 --> 00:26:09,636 Not the best idea, 443 00:26:09,669 --> 00:26:11,203 under these circumstances. 444 00:26:11,237 --> 00:26:13,439 But... since it's so rare, 445 00:26:13,472 --> 00:26:16,876 whether I live or die, isn't there a lot to learn from this? 446 00:26:16,909 --> 00:26:18,044 Tell you what. 447 00:26:18,077 --> 00:26:19,946 We'll talk to the bigwigs. 448 00:26:19,979 --> 00:26:22,915 And for the record... I'm cool with it. 449 00:26:24,016 --> 00:26:26,052 Okay. 450 00:26:26,085 --> 00:26:27,787 Hang tight. We're getting close. 451 00:26:27,820 --> 00:26:31,057 Just one more hurdle left to cross: the ethics committee. 452 00:26:32,291 --> 00:26:33,726 Look, we can keep going 453 00:26:33,760 --> 00:26:34,961 around and around about this all day, 454 00:26:34,994 --> 00:26:36,262 but the problem is, 455 00:26:36,295 --> 00:26:37,930 two lungs, a liver, and a pancreas 456 00:26:37,964 --> 00:26:39,932 could go to four people instead of just one, 457 00:26:39,966 --> 00:26:42,234 all of whom have a far better chance of survival. 458 00:26:42,268 --> 00:26:44,436 This is an exceptional person. 459 00:26:44,470 --> 00:26:47,907 She's a top medical student who'll make a great doctor. 460 00:26:47,940 --> 00:26:49,241 We understand how you feel. 461 00:26:49,275 --> 00:26:51,944 But all of our patients are equally deserving. 462 00:26:51,978 --> 00:26:53,079 Of course they are. 463 00:26:53,112 --> 00:26:54,313 And the other candidates will get organs, too, 464 00:26:54,346 --> 00:26:56,015 just not from this donor. They'll have to wait 465 00:26:56,048 --> 00:26:57,984 a little longer, but they'll still be next in line. 466 00:26:58,017 --> 00:27:00,519 You're talking about a five percent success rate. 467 00:27:00,552 --> 00:27:03,622 These odds may be long, but they are not impossible. 468 00:27:03,656 --> 00:27:05,191 And it doesn't account for variables, 469 00:27:05,224 --> 00:27:07,660 -like the skill of the surgeons. -Eloise started a nonprofit 470 00:27:07,694 --> 00:27:09,962 to empower children with disabilities. 471 00:27:09,996 --> 00:27:11,664 She works for access to medications 472 00:27:11,698 --> 00:27:13,465 for those who can't afford them. 473 00:27:13,499 --> 00:27:14,867 She's touched so many lives. 474 00:27:14,901 --> 00:27:16,135 Dr. Bell, we're deadlocked. 475 00:27:16,168 --> 00:27:17,303 This is up to you, 476 00:27:17,336 --> 00:27:19,972 and you are worried if this doesn't succeed, 477 00:27:20,006 --> 00:27:22,775 it will be a blow to Chastain's reputation. 478 00:27:22,809 --> 00:27:24,510 But no matter what, we advance science 479 00:27:24,543 --> 00:27:26,813 and we open new possibilities for thousands in the future 480 00:27:26,846 --> 00:27:29,949 who could benefit from this kind of surgery. 481 00:27:29,982 --> 00:27:32,151 We can't just give up and say it's too difficult. 482 00:27:32,184 --> 00:27:35,587 It will never be possible if we don't try. 483 00:27:46,532 --> 00:27:48,500 I remember a surgeon 484 00:27:48,534 --> 00:27:50,202 who took on the toughest surgeries 485 00:27:50,236 --> 00:27:51,570 in the state of Georgia. 486 00:27:51,603 --> 00:27:53,572 Who gave hope to people who had none. 487 00:27:53,605 --> 00:27:54,974 Who had no fear. 488 00:27:55,007 --> 00:27:57,744 He would have jumped at the chance 489 00:27:57,777 --> 00:28:01,213 to advance the science and make medical history. 490 00:28:11,623 --> 00:28:13,192 We are taking a really big risk here. 491 00:28:14,927 --> 00:28:17,029 But we are gonna try to save this life. 492 00:28:24,036 --> 00:28:25,504 No second chance when it comes to 493 00:28:25,537 --> 00:28:27,206 a Donation after Cardiac Death. When that heart stops, 494 00:28:27,239 --> 00:28:29,008 those organs stop getting perfused with blood 495 00:28:29,041 --> 00:28:31,010 and quickly become unusable. 496 00:28:31,043 --> 00:28:34,246 When we hit that OR, we got to be lightning fast to save them. 497 00:28:37,083 --> 00:28:40,186 I thought no surgery could scare me anymore, 498 00:28:40,219 --> 00:28:41,888 but my heart is in my throat this time. 499 00:28:50,897 --> 00:28:52,564 Letty's heart has stopped. 500 00:28:52,598 --> 00:28:54,433 All right, let's get this show on the road. 501 00:28:54,466 --> 00:28:55,768 No, not so fast. 502 00:28:55,802 --> 00:28:57,436 We still have the five-minute buffer to make sure 503 00:28:57,469 --> 00:28:58,805 -the heart's actually stopped. -I think Dr. Austin 504 00:28:58,838 --> 00:29:00,807 is aware of the IOM guidelines. 505 00:29:00,840 --> 00:29:03,309 Just a reminder to do the right thing. 506 00:29:13,152 --> 00:29:14,620 Let's dance. 507 00:29:16,923 --> 00:29:18,925 Luckily, the Raptor's fearless. 508 00:29:18,958 --> 00:29:20,993 Thank God. We need his courage. 509 00:29:21,027 --> 00:29:22,661 -Sternal saw. -10 blade. 510 00:29:30,202 --> 00:29:32,138 Catheter. 511 00:29:33,505 --> 00:29:34,506 Cannulate. 512 00:29:34,540 --> 00:29:35,641 Preservation fluids. 513 00:29:35,674 --> 00:29:37,209 Fast and furious, baby. 514 00:29:44,783 --> 00:29:46,118 Checking the liver... 515 00:29:46,152 --> 00:29:48,287 and the pancreas. 516 00:29:48,320 --> 00:29:51,123 They both look viable. Yours? 517 00:29:52,825 --> 00:29:54,360 Lungs are not viable. 518 00:29:54,393 --> 00:29:57,029 There's black discoloration. A rare complication. 519 00:29:57,063 --> 00:30:00,466 The nodules must not have been detected during imaging. 520 00:30:00,499 --> 00:30:03,169 We can't use these lungs. 521 00:30:05,304 --> 00:30:07,206 We're done. 522 00:30:14,813 --> 00:30:16,048 Remove the liver and pancreas. 523 00:30:16,082 --> 00:30:17,950 Put them on ice. 524 00:30:17,984 --> 00:30:19,685 There's another option. 525 00:30:23,722 --> 00:30:25,157 This can't be over before it starts. 526 00:30:25,191 --> 00:30:26,692 It's not. You've already been established 527 00:30:26,725 --> 00:30:28,194 as lung donor matches. 528 00:30:28,227 --> 00:30:30,129 We are gonna use a lobe of lung from each of you 529 00:30:30,162 --> 00:30:31,998 and the liver and pancreas we just procured. 530 00:30:34,033 --> 00:30:36,668 -If you agree. -Of course, 531 00:30:36,702 --> 00:30:38,137 but she'll only have two lobes of lung. 532 00:30:38,170 --> 00:30:39,906 All she needs is two lobes of lung. 533 00:30:39,939 --> 00:30:41,740 And they will expand over time. 534 00:30:41,773 --> 00:30:43,209 Better than her diseased ones. 535 00:30:43,242 --> 00:30:44,877 Much better than her diseased ones. 536 00:30:44,911 --> 00:30:46,678 But they haven't been prepped for surgery. 537 00:30:46,712 --> 00:30:48,414 They haven't fasted, they could aspirate when they go under. 538 00:30:48,447 --> 00:30:50,883 Anesthesia can do a rapid sequence intubation 539 00:30:50,917 --> 00:30:52,684 to limit the risk of aspiration. 540 00:30:52,718 --> 00:30:54,153 Let's get you both to pre-op. 541 00:30:54,186 --> 00:30:55,888 If we don't move forward, 542 00:30:55,922 --> 00:30:57,656 we may never have another opportunity like this. 543 00:30:57,689 --> 00:31:00,359 You're our daughter, Elo. 544 00:31:00,392 --> 00:31:03,062 The board has agreed to livestream the surgery, 545 00:31:03,095 --> 00:31:05,064 but only to Eloise's med school classmates, 546 00:31:05,097 --> 00:31:07,033 -just a limited feed. -Like she said, 547 00:31:07,066 --> 00:31:09,001 no matter what, it will be a great learning tool. 548 00:31:09,035 --> 00:31:10,536 This just went from an incredible long shot 549 00:31:10,569 --> 00:31:12,171 to virtually impossible. 550 00:31:12,204 --> 00:31:14,006 Well, then, we'd better work a miracle. 551 00:31:14,040 --> 00:31:16,208 There's an entire family in there counting on us. 552 00:31:18,210 --> 00:31:20,179 Hey, I'm on call for thoracic. 553 00:31:20,212 --> 00:31:21,213 Said you guys could use a hand. 554 00:31:21,247 --> 00:31:22,248 Welcome to the team, bro. 555 00:31:38,064 --> 00:31:40,232 Diseased liver and pancreas removed. 556 00:31:40,266 --> 00:31:42,168 So far, so good. 557 00:31:44,770 --> 00:31:47,573 Donor liver and pancreas, ready for implantation. 558 00:31:59,285 --> 00:32:01,453 Mom and Dad are stable. 559 00:32:01,487 --> 00:32:04,090 Here we go. 560 00:32:10,596 --> 00:32:12,131 How many people are watching this? 561 00:32:12,164 --> 00:32:13,799 Not many. 562 00:32:13,832 --> 00:32:15,968 Probably just the gunners. 563 00:32:31,117 --> 00:32:33,119 They're finishing the liver and pancreas. 564 00:32:33,152 --> 00:32:35,021 We need the right lower lobe of lung. 565 00:32:35,054 --> 00:32:37,089 The lobe's harder to remove than we expected. 566 00:32:37,123 --> 00:32:40,993 Mom has some adhesions to the chest wall. Stapler. 567 00:32:46,032 --> 00:32:48,434 Transecting the segmental branches 568 00:32:48,467 --> 00:32:50,002 off the pulmonary artery. 569 00:32:51,837 --> 00:32:54,373 Get Dr. Austin. Now! 570 00:33:05,084 --> 00:33:07,986 One order of lung to go. 571 00:33:10,156 --> 00:33:12,124 -Mom's crashing. They need you. -Get this to Okafor 572 00:33:12,158 --> 00:33:13,625 and Bell to implant. 573 00:33:13,659 --> 00:33:15,761 Page Dr. Weiss, tell her to come close up. 574 00:33:17,229 --> 00:33:19,065 Have we activated massive transfusion protocol? 575 00:33:19,098 --> 00:33:22,134 Yes. I've been trying to repair the pulmonary artery, 576 00:33:22,168 --> 00:33:23,302 but the damage is extensive. 577 00:33:23,335 --> 00:33:26,172 Artery forceps to me. 578 00:33:37,549 --> 00:33:40,752 Dr. Austin needs you to implant the lung. 579 00:33:40,786 --> 00:33:42,588 -Where's Dr. Austin? -He's helping with the mom. 580 00:33:42,621 --> 00:33:44,356 -She's bleeding out. -What? 581 00:33:44,390 --> 00:33:45,757 You stay. I'll go. 582 00:33:59,238 --> 00:34:00,506 What's happening? 583 00:34:00,539 --> 00:34:02,040 It's impossible to see anything. 584 00:34:02,074 --> 00:34:03,775 We need to convert to open. 585 00:34:03,809 --> 00:34:05,144 10 blade. 586 00:34:06,145 --> 00:34:08,247 Retractor to Bell. 587 00:34:10,582 --> 00:34:13,119 Put your finger on that proximal P.A. 588 00:34:14,120 --> 00:34:16,688 Getting the lung out of the field 589 00:34:16,722 --> 00:34:18,457 will give us a better view. 590 00:34:18,490 --> 00:34:21,660 Looks like the lobe got damaged. 591 00:34:22,994 --> 00:34:25,231 Implant the lung with Mina. I'll fix the bleed. 592 00:34:28,634 --> 00:34:32,204 3-0 Prolene. 593 00:34:32,238 --> 00:34:34,473 On my mark, let go and I'll sew this up. 594 00:34:34,506 --> 00:34:36,208 -You ready? -Yeah. 595 00:34:36,242 --> 00:34:38,644 Go. 596 00:34:38,677 --> 00:34:40,011 Suction. Lap. 597 00:34:42,848 --> 00:34:45,050 Had to check on a patient. 598 00:34:45,083 --> 00:34:47,586 -How we doing? -Florence lost a lot of blood. 599 00:34:47,619 --> 00:34:50,055 -They're working to save her. -Eloise? 600 00:34:50,088 --> 00:34:52,758 They're putting in Florence's right lower lobe now, 601 00:34:52,791 --> 00:34:55,327 but it may be damaged. 602 00:34:56,995 --> 00:34:59,831 Eloise can't live with only one lobe. 603 00:35:02,668 --> 00:35:04,670 Dad's lobe on the left looks good. 604 00:35:04,703 --> 00:35:07,439 Mom's lobe on the right shows some contusions. 605 00:35:07,473 --> 00:35:09,608 Let's hope this works. 606 00:35:09,641 --> 00:35:12,644 Dr. Chu, get the Ambu bag. 607 00:35:16,014 --> 00:35:18,184 Pack up 608 00:35:18,217 --> 00:35:20,085 Inflating the lungs. 609 00:35:20,118 --> 00:35:21,587 I'm straight... 610 00:35:21,620 --> 00:35:23,021 The moment of truth. 611 00:35:23,054 --> 00:35:26,658 Oh, say, say, say 612 00:35:26,692 --> 00:35:29,661 Oh, say, say, say 613 00:35:29,695 --> 00:35:32,964 Oh, say, say, say... 614 00:35:32,998 --> 00:35:34,833 Again. 615 00:35:34,866 --> 00:35:37,703 They don't love you like I love you 616 00:35:37,736 --> 00:35:40,105 Wait, they don't love you... 617 00:35:40,138 --> 00:35:41,707 Again. 618 00:35:41,740 --> 00:35:43,542 I'm getting a lot of resistance. 619 00:35:43,575 --> 00:35:46,144 -Is something wrong with the tube? -CHU: No, no, I checked. 620 00:35:46,178 --> 00:35:47,513 Maybe it's reperfusion injury. 621 00:35:47,546 --> 00:35:51,283 Wait, they don't love you like I love you... 622 00:35:51,317 --> 00:35:53,852 -We should check her airway. -All you. 623 00:35:53,885 --> 00:35:56,688 Made off 624 00:35:56,722 --> 00:35:59,358 Don't stray 625 00:35:59,391 --> 00:36:04,530 My kind's your kind 626 00:36:04,563 --> 00:36:09,167 I'll stay the same 627 00:36:09,201 --> 00:36:11,970 Pack up 628 00:36:12,003 --> 00:36:14,139 Don't stray... 629 00:36:14,172 --> 00:36:16,542 Plug at the carina. 630 00:36:16,575 --> 00:36:18,910 Say, say, oh, say, say... 631 00:36:18,944 --> 00:36:20,579 Got it, try again. 632 00:36:20,612 --> 00:36:23,181 Wait 633 00:36:23,215 --> 00:36:26,017 They don't love you like I love you... 634 00:36:26,051 --> 00:36:27,919 Fingers crossed. 635 00:36:27,953 --> 00:36:30,356 They don't love you like I love you 636 00:36:30,389 --> 00:36:35,227 Maps 637 00:36:35,261 --> 00:36:37,062 Wait 638 00:36:37,095 --> 00:36:41,767 They don't love you like I love you, wait 639 00:36:44,069 --> 00:36:46,338 Wait 640 00:36:46,372 --> 00:36:50,108 They don't love you like I love you 641 00:36:50,141 --> 00:36:54,045 Maps 642 00:36:54,079 --> 00:36:59,385 Wait, they don't love you like I love you 643 00:36:59,418 --> 00:37:03,121 Wait, they don't love you like I love you 644 00:37:03,154 --> 00:37:05,957 Wait 645 00:37:05,991 --> 00:37:09,295 They don't love you like I love you... 646 00:37:09,328 --> 00:37:12,130 Mom's not out of the woods yet. 647 00:37:12,163 --> 00:37:13,432 You go, I'll close. 648 00:37:13,465 --> 00:37:16,167 Wait 649 00:37:17,736 --> 00:37:20,406 Pack up 650 00:37:20,439 --> 00:37:23,442 Don't stray 651 00:37:23,475 --> 00:37:26,478 Enough. 652 00:37:42,928 --> 00:37:46,164 -How do you feel? 653 00:37:47,833 --> 00:37:51,403 Like I was just born. 654 00:37:51,437 --> 00:37:54,906 Like I'm the luckiest person in the world. 655 00:37:54,940 --> 00:37:58,410 It's never been like this, ever, 656 00:37:58,444 --> 00:38:01,046 just breathing. 657 00:38:03,148 --> 00:38:04,916 My parents? 658 00:38:04,950 --> 00:38:06,452 Hey, Elo. 659 00:38:06,485 --> 00:38:08,253 Your dad's procedure went great. 660 00:38:08,286 --> 00:38:11,122 Your mom... 661 00:38:11,156 --> 00:38:14,125 There were some complications with the pulmonary artery. 662 00:38:14,159 --> 00:38:17,162 It can happen in difficult surgeries like this. 663 00:38:17,195 --> 00:38:20,098 -Recovery's not gonna be easy. -MINA: But... 664 00:38:20,131 --> 00:38:21,867 we believe she can make it. 665 00:38:21,900 --> 00:38:24,970 Oh... Mom. 666 00:38:36,147 --> 00:38:38,116 Mom, I'm here. 667 00:38:38,149 --> 00:38:43,154 Right here, where you've always been: beside me, 668 00:38:43,188 --> 00:38:46,958 helping me. 669 00:38:46,992 --> 00:38:49,227 Mom, can you hear me? 670 00:39:06,177 --> 00:39:08,146 You're famous. 671 00:39:08,179 --> 00:39:10,516 Just think how much more insufferable you'll be. 672 00:39:10,549 --> 00:39:12,017 I wouldn't count on it. 673 00:39:12,050 --> 00:39:14,185 I have recently dined on humble pie, 674 00:39:14,219 --> 00:39:16,488 and it's a flavor I will not soon forget. 675 00:39:16,522 --> 00:39:19,057 That surgery was insane. 676 00:39:19,090 --> 00:39:21,059 I mean, we're all proud of the work we did 677 00:39:21,092 --> 00:39:22,861 and are happy for Eloise and her family, 678 00:39:22,894 --> 00:39:25,230 but that could have ended very badly. 679 00:39:25,263 --> 00:39:27,065 A triple tragedy. 680 00:39:27,098 --> 00:39:30,035 Skill certainly played a large part, but so did luck. 681 00:39:30,068 --> 00:39:33,171 -It was practically a miracle. 682 00:39:33,204 --> 00:39:36,074 Check it out. Our next surgery. 683 00:39:36,107 --> 00:39:38,376 What are you gonna do? 684 00:39:38,410 --> 00:39:40,912 Uh,are going to perform a flawless 685 00:39:40,946 --> 00:39:43,048 aortic valve replacement. 686 00:39:43,081 --> 00:39:45,951 -With a QuoVadis valve? -A-A QuoVadis valve? Excuse me? 687 00:39:45,984 --> 00:39:48,687 There are no QuoVadis valves on Chastain shelves. 688 00:39:48,720 --> 00:39:50,589 -Are you telling me... 689 00:39:50,622 --> 00:39:52,057 -Bell pulled them? 690 00:39:52,090 --> 00:39:54,092 Every last one. 691 00:39:54,125 --> 00:39:57,095 We've got the old reliable valves back for good. 692 00:39:57,128 --> 00:39:58,797 -Well, today is truly miraculous. -Mm. 693 00:39:58,830 --> 00:40:02,267 Bell, of all people, did the right thing. 694 00:40:06,071 --> 00:40:09,040 You pulled the valves. Are you insane? 695 00:40:09,074 --> 00:40:11,142 It was the right thing to do. 696 00:40:11,176 --> 00:40:14,780 And I believe, eventually, you'll agree with my decision. 697 00:40:14,813 --> 00:40:16,582 This is way out of line. 698 00:40:16,615 --> 00:40:18,817 Obviously, there will be consequences. 699 00:40:18,850 --> 00:40:20,852 You'll regret this, Dr. Bell. 700 00:40:29,495 --> 00:40:32,030 Long day. 701 00:40:34,833 --> 00:40:37,068 A great day. 702 00:40:38,870 --> 00:40:40,438 I'm leaving, Dr. B. Uh, don't forget you have that dinner 703 00:40:40,472 --> 00:40:42,474 with the CEO of Atlanta General at 8:00. 704 00:40:42,508 --> 00:40:44,910 I canceled it. I have surgery. 705 00:40:44,943 --> 00:40:46,678 Ah, that's a nice change. 706 00:40:46,712 --> 00:40:49,380 See you tomorrow, boss. 707 00:40:52,618 --> 00:40:54,686 To you. 708 00:40:54,720 --> 00:40:58,490 Thank you for what you did. 709 00:41:01,059 --> 00:41:04,029 Thank you. 710 00:41:04,062 --> 00:41:06,064 Allow me. 711 00:41:18,910 --> 00:41:21,146 It's a good look. 712 00:41:21,179 --> 00:41:24,550 -Yeah, I just had it pressed. 713 00:41:31,189 --> 00:41:33,124 You've reached Mark Truscott, 714 00:41:33,158 --> 00:41:35,293 Director of the Center of Devices at the FDA. 715 00:41:35,326 --> 00:41:37,128 Leave a message. 716 00:41:44,169 --> 00:41:46,738 You broke into Julian's place? 717 00:41:46,772 --> 00:41:48,406 Not exactly. 718 00:41:48,439 --> 00:41:50,909 The landlady let me in to get Julian's cat. 719 00:41:50,942 --> 00:41:52,644 Don't ask. 720 00:41:52,678 --> 00:41:55,747 -And you just took her phone bill. -Yes. 721 00:41:55,781 --> 00:41:58,049 Look at the last number that Julian called. 722 00:41:58,083 --> 00:42:01,186 On the 3rd, the day I saw her in the park. 723 00:42:01,219 --> 00:42:02,754 The day she disappeared. 724 00:42:02,788 --> 00:42:04,723 I tried the number about an hour ago 725 00:42:04,756 --> 00:42:07,325 and I got an answering machine. 726 00:42:07,358 --> 00:42:10,495 It was an office at the FDA. 727 00:42:10,528 --> 00:42:12,363 Julian was a device rep. 728 00:42:12,397 --> 00:42:13,932 She probably called them all the time. 729 00:42:13,965 --> 00:42:15,233 Or maybe she found something out 730 00:42:15,266 --> 00:42:17,402 and she was trying to blow the whistle. 731 00:42:19,237 --> 00:42:22,741 Look, you said it yourself. 732 00:42:22,774 --> 00:42:25,777 Bradley died because of a defective valve. 733 00:42:27,045 --> 00:42:29,715 He was my best friend. 734 00:42:29,748 --> 00:42:33,118 Did QuoVadis know the valve was bad? 735 00:42:33,151 --> 00:42:37,422 If so, they killed him. 736 00:42:37,455 --> 00:42:40,191 Julian told me that something was wrong at work. 737 00:42:40,225 --> 00:42:44,029 She felt like everything was falling apart. 738 00:42:44,062 --> 00:42:45,897 What do you think she meant? 739 00:42:47,232 --> 00:42:49,735 I think she was in danger. 740 00:42:49,768 --> 00:42:53,238 Did they kill her? Did she run away? 741 00:42:53,271 --> 00:42:55,941 I don't know. 742 00:42:55,974 --> 00:42:58,910 Something is up with QuoVadis. 743 00:43:04,482 --> 00:43:07,018 Let's figure out what to do next. 744 00:43:17,663 --> 00:43:23,802 All my worlds 745 00:43:23,835 --> 00:43:30,842 And fault. 746 00:43:32,043 --> 00:43:34,112 Captioned by Media Access Group at WGBH 54382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.