Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,917 --> 00:00:34,459
Et maintenant...
2
00:00:34,542 --> 00:00:37,417
apr�s 25 ann�es de besogne...
3
00:00:37,501 --> 00:00:39,542
et de foire d'empoigne...
4
00:00:47,709 --> 00:00:51,876
Je suis n� par la volont� du ciel
5
00:00:51,959 --> 00:00:54,626
en notre �ge de fer
6
00:00:54,709 --> 00:00:59,209
pour r�tablir l'�ge d'or
de la chevalerie.
7
00:00:59,959 --> 00:01:05,667
Je suis l'homme � qui
tous les exploits reviennent de droit,
8
00:01:06,459 --> 00:01:08,751
et les grandes aventures
9
00:01:08,834 --> 00:01:11,834
et les actes de bravoure !
10
00:01:13,251 --> 00:01:14,501
Je suis...
11
00:01:15,334 --> 00:01:18,292
don Quichotte de la Manche !
12
00:01:28,251 --> 00:01:30,376
Voil� que s'annonce
13
00:01:30,459 --> 00:01:33,501
une magnifique journ�e
pour l'aventure, Sancho.
14
00:01:33,584 --> 00:01:36,167
Je le sens en mon for int�rieur.
15
00:01:38,709 --> 00:01:40,626
Dieu du ciel, Sancho !
16
00:01:40,959 --> 00:01:41,876
Un g�ant !
17
00:01:42,251 --> 00:01:42,876
O� ?
18
00:01:42,959 --> 00:01:43,834
L� !
19
00:01:44,709 --> 00:01:47,417
Avec des bras
de presque deux lieues de long !
20
00:01:47,501 --> 00:01:49,251
�coute.
21
00:01:49,334 --> 00:01:51,959
Entends l'effroyable grincement
de ses dents !
22
00:01:52,042 --> 00:01:55,834
J'ai fait le serment de d�barrasser
la Terre de ces ignobles
23
00:01:56,209 --> 00:01:58,876
et redoutables g�ants !
24
00:01:58,959 --> 00:02:00,876
Je suis don Quichotte de la Manche !
25
00:02:00,959 --> 00:02:02,084
C'est un moulin !
26
00:02:02,167 --> 00:02:03,626
Pr�parez-vous
27
00:02:03,709 --> 00:02:05,417
� p�rir !
28
00:02:15,959 --> 00:02:17,292
Au secours !
29
00:02:20,042 --> 00:02:21,334
Coupez. C'est super.
30
00:02:24,376 --> 00:02:26,417
Mais parlez anglais, bordel !
31
00:02:26,501 --> 00:02:30,209
C'est pas "Nous g�chons la plan�te",
c'est "Nous niquons la plan�te !"
32
00:02:30,292 --> 00:02:32,751
C'est ce que j'ai �crit,
c'est ce qu'on filmera.
33
00:02:32,834 --> 00:02:34,417
Moi Geppetto, toi marionnette.
34
00:02:34,501 --> 00:02:35,459
No agua, merci.
35
00:02:35,542 --> 00:02:38,626
Elle �tait bonne, non ?
On la garde au montage ?
36
00:02:38,709 --> 00:02:39,834
C'est pas mon boulot.
37
00:02:39,917 --> 00:02:42,584
Je veux des gens heureux,
des sourires, des applaudissements.
38
00:02:42,667 --> 00:02:44,126
Des Blancs, Noirs, Jaunes, Verts,
39
00:02:44,209 --> 00:02:48,001
des LGBT, des GLBT,
des RTT, du SM...
40
00:02:48,084 --> 00:02:51,584
Je m'en branle tant qu'on a les quotas.
Bon, je raccroche.
41
00:02:52,626 --> 00:02:53,792
Toby !
42
00:02:53,876 --> 00:02:57,167
C'est quoi, �a ?
Qu'est-ce que je sens, l� ?
43
00:02:57,251 --> 00:02:59,126
Je ne sais pas, Rupert.
Ton pourcentage ?
44
00:02:59,209 --> 00:03:02,626
Je sens un grain
qui a besoin d'�tre moulu,
45
00:03:03,251 --> 00:03:06,292
r�duit en poussi�re
et jet� aux quatre vents.
46
00:03:06,376 --> 00:03:08,542
- Il faut qu'on avance.
- Bonne id�e.
47
00:03:09,501 --> 00:03:12,042
Toby, je suis compl�tement d�sol�.
48
00:03:12,126 --> 00:03:15,292
Ces Espingouins ne savent pas g�rer
quand c'est technique.
49
00:03:15,376 --> 00:03:17,042
Tu me descends, mon chou ?
50
00:03:17,126 --> 00:03:19,167
On la refait.
Tout le monde en place.
51
00:03:19,251 --> 00:03:21,167
C'est la manivelle !
Elle marche pas.
52
00:03:21,251 --> 00:03:25,042
- On va pas y arriver.
- Si. Je vais laisser tomber des plans.
53
00:03:27,167 --> 00:03:29,834
- T'es s�r ? Pourquoi ?
- Parce qu'ils ne fonctionnent pas.
54
00:03:29,917 --> 00:03:33,626
- Parce que mon client n'est pas content.
- Parce que tout cela est grotesque.
55
00:03:33,709 --> 00:03:36,084
Nos combats font de nous
ce que nous sommes.
56
00:03:36,167 --> 00:03:37,292
�a, c'est vrai.
57
00:03:37,376 --> 00:03:41,626
Mais c'est ton concept, ta vision !
C'est toi qui as voulu tourner en Espagne.
58
00:03:41,709 --> 00:03:42,626
Je sais.
59
00:03:42,709 --> 00:03:45,042
Les parfums, la sueur...
60
00:03:45,126 --> 00:03:47,167
- L'Espagne, la vraie.
- Et donc ?
61
00:03:48,376 --> 00:03:49,792
Je me suis plant�.
62
00:03:51,751 --> 00:03:52,751
Sarah !
63
00:03:52,834 --> 00:03:54,376
- Comment �a va, Sarah ?
- Melissa.
64
00:03:54,459 --> 00:03:56,876
- �a va, Melissa ?
- Toby, je peux pas.
65
00:03:57,376 --> 00:03:58,751
Tu le peux.
66
00:03:58,834 --> 00:04:00,042
Tu le dois.
67
00:04:00,709 --> 00:04:02,251
Tu y arriveras.
68
00:04:26,959 --> 00:04:29,709
L'HOMME QUI TUA DON QUICHOTTE
69
00:04:46,917 --> 00:04:47,792
Attendez !
70
00:04:49,126 --> 00:04:53,334
Et si on faisait le g�ant
en effets num�riques, � Londres ?
71
00:04:53,417 --> 00:04:57,459
Mais on a pay� tout le monde
pour venir ici !
72
00:04:57,542 --> 00:05:01,167
Et Toby d�teste les images de synth�se.
Il veut de vrais trucages.
73
00:05:01,251 --> 00:05:04,501
Ce qui m'inqui�te,
ce sont les connotations. Power Grid...
74
00:05:04,584 --> 00:05:05,709
Le monde de don Quichotte...
75
00:05:05,792 --> 00:05:07,376
... est un g�ant multinational.
76
00:05:07,459 --> 00:05:08,501
Comme dans le roman.
77
00:05:08,584 --> 00:05:11,084
C'est adapt� d'un roman ?
On a les droits ?
78
00:05:11,167 --> 00:05:14,292
T'as ouvert ma bouteille,
esp�ce de connard !
79
00:05:14,376 --> 00:05:16,417
Va m'en chercher une nouvelle.
80
00:05:16,501 --> 00:05:20,501
Si jamais j'ai la chiasse,
je viens te d�f�quer dans la gueule.
81
00:05:25,084 --> 00:05:27,709
Notre producteur ayant bravement d�jou�
82
00:05:27,792 --> 00:05:29,834
la menace terroriste
sur nos r�serves d'eau,
83
00:05:29,917 --> 00:05:30,667
buenas noches.
84
00:05:31,417 --> 00:05:33,709
On a besoin de toi, Toby.
85
00:05:33,792 --> 00:05:35,542
- Tu es irrempla�able.
- Non !
86
00:05:35,626 --> 00:05:38,792
Tu restes ici.
C'est toi, le petit g�nie de mes deux.
87
00:05:45,209 --> 00:05:46,667
Va te faire foutre toi-m�me.
88
00:05:47,084 --> 00:05:50,084
Nom d'une pipe, regardez qui voil� !
89
00:05:50,834 --> 00:05:52,709
� genoux, tout le monde !
90
00:05:53,417 --> 00:05:57,584
Elle est exquise. Tellement diaphane.
On lit en elle comme dans un livre.
91
00:05:57,667 --> 00:06:00,959
Un livre usag�...
Reliure ab�m�e, taches de moisi...
92
00:06:02,667 --> 00:06:04,459
Hombre! Qu� tal?
93
00:06:04,834 --> 00:06:06,251
C'est comme �a qu'ils disent ?
94
00:06:06,334 --> 00:06:07,709
J'en sais rien,
je leur parle pas.
95
00:06:07,792 --> 00:06:08,417
Jacqui...
96
00:06:09,667 --> 00:06:12,001
Vous n'emb�tez pas trop
notre homme de la Manche ?
97
00:06:12,084 --> 00:06:13,084
Pas du tout.
98
00:06:13,167 --> 00:06:15,334
- On peut lui faire confiance.
- C'est ce que je disais.
99
00:06:16,042 --> 00:06:17,792
Ma famille !
100
00:06:18,792 --> 00:06:21,376
� une superbe campagne,
� Power Grid...
101
00:06:21,459 --> 00:06:23,209
� nous !
Les autres, on les emmerde.
102
00:06:23,292 --> 00:06:25,251
Et en toute impunit� !
103
00:06:30,501 --> 00:06:31,792
Je dois y aller.
104
00:06:31,876 --> 00:06:35,167
J'ai rendez-vous � Nice
avec un client potentiel, une vodka russe.
105
00:06:36,626 --> 00:06:38,292
Il m'a affr�t� son jet priv�.
106
00:06:39,542 --> 00:06:42,626
Il y en a toujours qui veulent montrer
qui a la plus grosse.
107
00:06:43,667 --> 00:06:46,542
Je veux que tu la surveilles
en mon absence.
108
00:06:46,626 --> 00:06:47,626
Tu veux bien ?
109
00:06:47,709 --> 00:06:48,667
Il s'en charge.
110
00:06:48,751 --> 00:06:49,792
Je m'en charge.
111
00:06:54,334 --> 00:06:55,501
Il y a un souci, petit ?
112
00:06:56,876 --> 00:06:58,959
Je me suis plant�.
Il faudrait revoir la campagne.
113
00:06:59,376 --> 00:07:01,126
Du calme.
Tu es un grand talent.
114
00:07:01,209 --> 00:07:03,417
- Un g�nie, un visionnaire !
- �a n'aide pas.
115
00:07:03,501 --> 00:07:05,542
Tu as besoin d'inspiration.
Toi, approche !
116
00:07:14,501 --> 00:07:15,792
Il y a peut-�tre ici des id�es...
117
00:07:16,417 --> 00:07:17,251
� voler ?
118
00:07:18,501 --> 00:07:19,334
� emprunter.
119
00:07:21,417 --> 00:07:22,376
Celui-l�, peut-�tre ?
120
00:07:23,834 --> 00:07:25,959
Comme c'est �trange !
121
00:07:27,126 --> 00:07:28,876
Regarde, il est parfait.
122
00:07:28,959 --> 00:07:31,501
N'est-il pas notre homme de la Manche
en chair et en os ?
123
00:07:39,501 --> 00:07:40,376
Et voil� !
124
00:07:41,376 --> 00:07:42,834
Ma famille...
125
00:07:42,917 --> 00:07:44,376
�a va �tre g�nial.
126
00:07:46,334 --> 00:07:47,751
Mon argent ?
127
00:07:52,417 --> 00:07:53,042
Pas bouger !
128
00:07:53,459 --> 00:07:57,001
Je reste avec toi. T'as l'air bizarre.
129
00:07:57,084 --> 00:07:58,417
Assis !
130
00:08:00,959 --> 00:08:02,459
Vous avez eu �a o� ?
131
00:08:03,292 --> 00:08:05,334
C'est une bonne question...
132
00:08:08,417 --> 00:08:10,167
Toby ? Salut !
133
00:08:10,251 --> 00:08:11,459
O� tu vas, l� ?
134
00:08:13,876 --> 00:08:16,334
N'es-tu pas cens�
veiller sur moi ce soir ?
135
00:08:16,417 --> 00:08:18,167
Ce serait quand m�me prudent...
136
00:08:19,417 --> 00:08:20,959
Tu as un lecteur DVD ?
137
00:08:46,667 --> 00:08:48,834
Tu es un vilain...
138
00:08:48,917 --> 00:08:50,167
vilain m�chant gar�on.
139
00:08:51,917 --> 00:08:52,542
Vilain...
140
00:08:53,959 --> 00:08:55,292
et m�chant...
141
00:08:56,292 --> 00:08:57,959
Ne bouge pas.
142
00:09:05,167 --> 00:09:07,751
Je suis don Quichotte de la Manche.
143
00:09:08,292 --> 00:09:11,667
Je suis n� par la volont� du ciel
144
00:09:11,751 --> 00:09:14,334
pour r�tablir l'�ge d'or
de la chevalerie,
145
00:09:14,834 --> 00:09:17,292
pour prot�ger les faibles
146
00:09:17,376 --> 00:09:19,876
et vivre de grandes aventures !
147
00:09:19,959 --> 00:09:20,709
C'est quoi ?
148
00:09:21,251 --> 00:09:23,292
"L'Homme qui tua don Quichotte."
149
00:09:24,584 --> 00:09:26,084
C'est moi qui l'ai r�alis�.
150
00:09:26,917 --> 00:09:28,709
Il y a longtemps.
151
00:09:29,959 --> 00:09:31,209
C'est mon film de fin d'�tudes.
152
00:09:31,709 --> 00:09:34,001
Il a re�u des prix.
153
00:09:34,084 --> 00:09:35,251
Le vieux est �patant.
154
00:09:35,626 --> 00:09:39,709
Je cherchais � briser les conventions.
C'�taient pas des com�diens
155
00:09:39,792 --> 00:09:41,209
mais des villageois.
156
00:09:41,792 --> 00:09:43,417
C'�tait un cordonnier, je crois.
157
00:09:45,917 --> 00:09:48,751
Je comprends pourquoi
la pub est venue te chercher.
158
00:09:49,376 --> 00:09:51,209
�a devait �tre
mon ticket pour Hollywood.
159
00:09:54,459 --> 00:09:56,042
Toby...
160
00:09:56,126 --> 00:09:57,959
Je suis la femme du patron.
161
00:09:59,709 --> 00:10:01,126
Tu es la femme du patron ?
162
00:10:13,667 --> 00:10:15,584
Regarde, Sancho ! Il est fou.
163
00:10:16,126 --> 00:10:18,126
Fou d'amour.
164
00:10:34,167 --> 00:10:35,501
Jacqui !
165
00:10:36,126 --> 00:10:37,501
Mais il est � Nice !
166
00:10:37,876 --> 00:10:39,751
- Il va me tuer.
- Et moi donc !
167
00:10:46,959 --> 00:10:47,876
Merde !
168
00:10:47,959 --> 00:10:48,834
Je suis de retour.
169
00:10:49,251 --> 00:10:50,459
- Chacun pour soi !
- Quoi ?
170
00:10:55,084 --> 00:10:56,501
D�p�che-toi !
171
00:10:57,292 --> 00:10:58,876
Toby, ton bracelet.
172
00:11:00,167 --> 00:11:01,417
Putain !
173
00:11:12,042 --> 00:11:12,834
Adi�s!
174
00:11:12,917 --> 00:11:15,667
Je te tuerai, sale romanichel !
175
00:11:43,876 --> 00:11:45,126
Ang�lica...
176
00:12:05,959 --> 00:12:07,251
Toby, viens voir...
177
00:12:09,959 --> 00:12:12,209
Toby, am�ne-toi. Regarde.
178
00:12:19,167 --> 00:12:20,542
Il est parfait.
179
00:12:43,959 --> 00:12:46,209
On est am�ricains.
Moi, en tous cas.
180
00:12:46,292 --> 00:12:48,042
- Voici Jimmy et Joe.
- Salut !
181
00:12:48,126 --> 00:12:50,834
On r�alise un film.
182
00:12:56,334 --> 00:12:58,959
Vous seriez libre
ces deux prochains mois ?
183
00:13:01,126 --> 00:13:03,167
Javier, vous n'�tes plus cordonnier, l�.
184
00:13:03,251 --> 00:13:04,501
Cordonnier...
185
00:13:08,834 --> 00:13:10,084
Oubliez les godasses !
186
00:13:10,167 --> 00:13:11,167
Ce sont des bandidos.
187
00:13:13,251 --> 00:13:14,667
Vous enragez !
188
00:13:14,751 --> 00:13:17,126
La fille est en danger, d'accord ?
189
00:13:19,084 --> 00:13:21,334
Non, comme �a.
190
00:13:21,709 --> 00:13:24,292
"Je suis don Quichotte de la Manche !"
191
00:13:25,959 --> 00:13:26,834
Il est terrass�.
192
00:13:26,917 --> 00:13:29,084
Vous frappez celui-l�, il tombe.
193
00:13:29,667 --> 00:13:31,334
Vous voyez, Javier ?
194
00:13:33,751 --> 00:13:35,292
Mort ! Compris ?
195
00:13:38,834 --> 00:13:40,584
Oubliez les chaussures.
196
00:13:40,667 --> 00:13:42,334
C'est vous, don Quichotte.
197
00:13:47,292 --> 00:13:48,542
Vous �tes don Quichotte.
198
00:13:51,042 --> 00:13:52,334
D'accord.
199
00:13:53,167 --> 00:13:54,459
Don Quichotte.
200
00:13:58,959 --> 00:13:59,959
Action.
201
00:14:09,251 --> 00:14:12,709
S'ils n'ont pas un lien tr�s fort,
rien ne passera � l'�cran.
202
00:14:12,792 --> 00:14:14,042
- Celle-ci ?
- Vraiment pas.
203
00:14:14,126 --> 00:14:16,167
- Et elle ? C'est ma pr�f�r�e.
- Non, aucune.
204
00:14:16,542 --> 00:14:18,834
C'est sa Dulcin�e.
205
00:14:18,917 --> 00:14:19,876
Son id�al.
206
00:14:19,959 --> 00:14:21,751
Elle doit �tre sublime.
207
00:14:21,834 --> 00:14:23,334
Immacul�e.
208
00:14:23,417 --> 00:14:25,959
Comme dans le bouquin.
"Dulcin�e leva les yeux vers lui,
209
00:14:26,584 --> 00:14:29,292
"leurs regards se crois�rent
et d�s lors...
210
00:14:30,292 --> 00:14:33,584
"don Quichotte de la Manche
fut lib�r� de toute peur."
211
00:14:37,626 --> 00:14:40,126
Fais gaffe, Toby.
C'est la fille de Raul.
212
00:14:48,084 --> 00:14:50,709
Tu pourrais faire du cin�ma.
Je suis s�rieux.
213
00:14:50,792 --> 00:14:52,084
- Vraiment ?
- Oui.
214
00:14:52,167 --> 00:14:54,417
- Moi ?
- Pourquoi pas ? S�rieusement.
215
00:14:54,501 --> 00:14:56,542
Une petite villageoise comme moi ?
216
00:14:57,334 --> 00:14:59,834
Ne la casse pas, je t'en supplie.
217
00:14:59,917 --> 00:15:02,751
Il se passerait quoi si je...
218
00:15:03,334 --> 00:15:05,876
Je t'en supplie... Arr�te !
219
00:15:07,042 --> 00:15:09,084
Sinc�rement,
tu pourrais devenir quelqu'un.
220
00:15:09,667 --> 00:15:11,209
Soit tu es
221
00:15:11,959 --> 00:15:13,126
tr�s na�f...
222
00:15:14,417 --> 00:15:16,959
soit tu es compl�tement fou !
223
00:15:17,417 --> 00:15:19,959
Un artiste se doit de l'�tre.
224
00:15:24,209 --> 00:15:26,084
T'es un artiste, maintenant ?
225
00:15:26,167 --> 00:15:26,917
Oui.
226
00:15:27,376 --> 00:15:30,251
Un artiste doit �tre cruel.
227
00:15:31,667 --> 00:15:33,834
- Toi, tu es cruel ?
- Attends...
228
00:15:41,667 --> 00:15:43,251
Qu'est-ce que tu vois ?
229
00:15:44,501 --> 00:15:45,126
Une �toile.
230
00:15:48,667 --> 00:15:50,959
Ang�lica, tu es o� ?
231
00:15:51,334 --> 00:15:52,709
Il est tard.
232
00:15:52,792 --> 00:15:53,876
J'ai faim.
233
00:15:56,042 --> 00:15:58,334
Je t'aime.
234
00:16:00,917 --> 00:16:04,209
Comme si j'y �tais retourn�.
Je sentais les parfums...
235
00:16:04,292 --> 00:16:06,376
Et puis... je me suis r�veill�.
236
00:16:06,459 --> 00:16:09,334
Un sue�o, un r�ve magnifique.
237
00:16:09,417 --> 00:16:11,084
Mais je ne r�ve jamais !
238
00:16:11,459 --> 00:16:13,042
Bien s�r que non.
239
00:16:13,126 --> 00:16:15,667
T'as pas besoin, tu as tout.
240
00:16:15,751 --> 00:16:19,584
Je ne savais pas qu'on �tait aussi pr�s.
Los Sue�os est juste derri�re la colline.
241
00:16:20,542 --> 00:16:21,251
L� !
242
00:16:21,334 --> 00:16:23,459
Le moteur ne fonctionne toujours pas !
243
00:16:23,542 --> 00:16:26,376
Il faut tourner.
On peut pas rester l� � rien faire.
244
00:16:27,876 --> 00:16:30,751
Pr�pare un plan des �oliennes
en plong�e. Installez le travelling.
245
00:16:32,126 --> 00:16:34,251
- Tout est sur l'autre d�cor.
- Oui.
246
00:16:34,334 --> 00:16:36,501
- �a prendra des heures.
- Parfait !
247
00:16:44,959 --> 00:16:46,209
De retour ?
248
00:16:49,709 --> 00:16:50,959
Surprise !
249
00:16:52,501 --> 00:16:54,709
Je ne suis pas parti.
Ils ont un ch�teau dans le coin.
250
00:16:55,459 --> 00:16:57,417
Les Russkofs mettent la main sur tout.
251
00:16:58,834 --> 00:17:01,334
Le contrat pour la vodka
se pr�sente bien.
252
00:17:02,459 --> 00:17:04,292
On saura dans quelques jours.
253
00:17:07,042 --> 00:17:09,459
Je t'ai demand� de veiller sur ma femme.
254
00:17:11,126 --> 00:17:13,501
- Je l'ai fait.
- Non, pas tr�s bien.
255
00:17:14,251 --> 00:17:16,417
Il y avait un voleur dans notre suite.
256
00:17:19,084 --> 00:17:22,334
- Un voleur ? Tu es s�r ?
- C'est ce qu'elle dit.
257
00:17:23,292 --> 00:17:26,959
�a devait �tre
le sale romanichel d'hier soir.
258
00:17:27,042 --> 00:17:28,334
J'ai retrouv� son chapeau.
259
00:17:29,667 --> 00:17:30,959
Il avait l'air louche.
260
00:17:33,084 --> 00:17:34,126
Comme tous les autres.
261
00:17:38,292 --> 00:17:39,251
Tu sembles fatigu�.
262
00:17:39,876 --> 00:17:41,876
J'ai juste...
263
00:17:41,959 --> 00:17:43,126
regard� ce vieux DVD.
264
00:17:43,584 --> 00:17:45,292
Oui, Jacqui m'a dit.
265
00:17:47,209 --> 00:17:48,667
Elle t'a dit ?
266
00:17:50,626 --> 00:17:52,667
Une de tes premi�res �uvres.
267
00:17:52,751 --> 00:17:53,876
Quelle co�ncidence.
268
00:17:53,959 --> 00:17:58,126
�a fait un bail.
C'est comme si un autre l'avait r�alis� !
269
00:17:58,209 --> 00:18:01,959
Et si tu ressortais ces vieilles id�es
pour les recycler ?
270
00:18:02,542 --> 00:18:04,084
Peut-�tre, je sais pas...
271
00:18:09,084 --> 00:18:10,334
Tu sais quoi ?
272
00:18:12,626 --> 00:18:14,626
Pendant qu'ils installent,
je vais faire un tour.
273
00:18:15,126 --> 00:18:17,167
- Pour t'�claircir les id�es ?
- C'est �a.
274
00:18:17,251 --> 00:18:18,292
Je conduis.
275
00:18:19,751 --> 00:18:20,959
Dan, mon pote !
276
00:18:21,417 --> 00:18:22,626
File-moi ta moto.
277
00:18:25,251 --> 00:18:26,626
Tu viens, mon amour ?
278
00:18:27,792 --> 00:18:28,834
Non.
279
00:18:31,126 --> 00:18:32,834
J'ai pas de casque.
280
00:18:32,917 --> 00:18:33,709
T'en as pas besoin.
281
00:20:25,626 --> 00:20:27,376
OK, parfait !
282
00:20:27,459 --> 00:20:28,959
Merci. Coupez !
283
00:20:54,542 --> 00:20:58,209
Vous d�sirez autre chose ?
284
00:20:59,334 --> 00:21:00,876
Absolument, oui.
285
00:21:00,959 --> 00:21:02,667
Tellement de choses !
286
00:21:02,751 --> 00:21:04,876
Un plus grand talent pour l'�criture...
287
00:21:09,751 --> 00:21:11,042
Sancho !
288
00:21:18,917 --> 00:21:19,834
Fuyez !
289
00:21:19,917 --> 00:21:23,209
Vous serez en s�curit�
aupr�s de mon �cuy...
290
00:21:25,459 --> 00:21:27,084
mon �cureuil !
291
00:21:30,542 --> 00:21:32,959
Javier, c'est super !
292
00:21:33,042 --> 00:21:35,751
Cette fois,
pour la deuxi�me prise,
293
00:21:35,834 --> 00:21:38,042
todo in ingl�s, s'il vous pla�t.
294
00:21:41,959 --> 00:21:43,042
Action !
295
00:21:45,167 --> 00:21:47,167
L�che-la,
296
00:21:47,917 --> 00:21:50,042
inf�me bandido!
297
00:21:50,126 --> 00:21:53,251
Campe-toi sur tes jambes
pour affronter la justice !
298
00:22:03,084 --> 00:22:04,334
Coupez !
299
00:22:13,751 --> 00:22:15,542
Je suis...
300
00:22:15,626 --> 00:22:16,626
don Quichotte.
301
00:22:16,709 --> 00:22:17,959
Vous �tes don Quichotte.
302
00:22:22,959 --> 00:22:24,209
Je suis...
303
00:22:25,417 --> 00:22:27,084
don Quichotte.
304
00:23:24,292 --> 00:23:25,501
Raul ?
305
00:23:28,917 --> 00:23:30,959
Comment �a va ?
�a fait longtemps.
306
00:23:31,459 --> 00:23:32,959
T'es qui, toi ?
307
00:23:34,209 --> 00:23:35,542
C'est moi, Toby.
308
00:23:39,251 --> 00:23:41,084
Je suis venu ici il y a...
309
00:23:42,084 --> 00:23:43,501
�a doit faire dix ans.
310
00:23:45,042 --> 00:23:48,126
Je r�alisais un petit film.
311
00:23:50,209 --> 00:23:53,917
Un film sur... don Quichotte.
312
00:23:55,542 --> 00:23:57,376
Rappelez-vous, Raul !
313
00:23:59,084 --> 00:24:00,709
Ah oui, Toby.
314
00:24:01,751 --> 00:24:03,334
Je me souviens de toi.
315
00:24:05,459 --> 00:24:08,334
Je dois �tre plus propre qu'� l'�poque.
316
00:24:09,292 --> 00:24:14,709
Plus propre, plus �l�gant. Tu en jettes.
317
00:24:14,792 --> 00:24:17,876
Allez ! Pourquoi on s'emb�te ?
318
00:24:18,584 --> 00:24:20,417
On n'a pas besoin de �a !
319
00:24:20,501 --> 00:24:22,501
Nous nous comprenons parfaitement.
320
00:24:22,584 --> 00:24:24,292
H�, le type qui en jette !
321
00:24:25,417 --> 00:24:27,959
Petit Pedro,
il �tait pas dans ton film ?
322
00:24:28,042 --> 00:24:29,876
Mais oui ! Petit Pedro.
323
00:24:29,959 --> 00:24:33,501
En Sancho Panza,
avec ses 120 kilos.
324
00:24:33,584 --> 00:24:34,709
Comment va-t-il ?
325
00:24:34,792 --> 00:24:36,417
Petit Pedro ?
326
00:24:36,501 --> 00:24:37,751
Il est mort.
327
00:24:37,834 --> 00:24:39,001
Merde.
328
00:24:39,084 --> 00:24:41,584
Il aimait la bouteille.
Ce n'�tait pas r�ciproque.
329
00:24:43,709 --> 00:24:45,126
Je suis d�sol�.
330
00:24:45,209 --> 00:24:46,501
� Petit Pedro !
331
00:24:46,584 --> 00:24:50,084
Beaucoup de choses ont chang�
depuis ton film, Toby.
332
00:24:51,126 --> 00:24:52,334
Et Javier ?
333
00:24:53,667 --> 00:24:55,626
Le vieil homme
qui jouait don Quichotte.
334
00:24:55,709 --> 00:24:56,834
Il est... ?
335
00:24:58,959 --> 00:25:00,751
Il est toujours vivant ?
336
00:25:00,834 --> 00:25:02,126
Vivant ?
337
00:25:02,209 --> 00:25:03,709
�a, oui !
338
00:25:04,334 --> 00:25:06,792
"Don Quichotte est parmi nous",
si on peut dire.
339
00:25:07,292 --> 00:25:08,209
Super !
340
00:25:12,959 --> 00:25:14,167
Et Ang�lica ?
341
00:25:18,084 --> 00:25:20,334
Ang�lica, votre fille.
342
00:25:21,709 --> 00:25:22,667
Viens.
343
00:25:23,626 --> 00:25:26,376
Je t'emm�ne. Je vais te montrer.
344
00:25:27,167 --> 00:25:28,626
- Elle est l� ?
- Oui.
345
00:25:28,709 --> 00:25:31,376
Fantastique !
Elle �tait g�niale, dans le film.
346
00:25:42,667 --> 00:25:44,376
C'�tait une fleur.
347
00:25:54,501 --> 00:25:57,709
Les enfants grandissent, Raul.
348
00:25:57,792 --> 00:25:59,792
Que peut-on y faire ?
349
00:26:00,292 --> 00:26:01,667
Ma fille ?
350
00:26:02,251 --> 00:26:02,917
La putain ?
351
00:26:05,834 --> 00:26:06,834
Non !
352
00:26:07,334 --> 00:26:09,959
Qu'est-ce que tu racontes ?
Elle �tait si mignonne.
353
00:26:10,042 --> 00:26:11,167
Plus maintenant.
354
00:26:11,834 --> 00:26:15,042
Elle a poursuivi ton r�ve, Toby.
Jusqu'� Madrid.
355
00:26:16,292 --> 00:26:17,709
Elle s'est bris�e.
356
00:26:35,959 --> 00:26:36,792
Donne-moi �a !
357
00:26:42,334 --> 00:26:43,167
Sale petit con !
358
00:26:48,792 --> 00:26:50,584
T'as trait� mon fils de quoi ?
359
00:26:52,459 --> 00:26:54,167
Reviens ici, connard !
360
00:27:12,126 --> 00:27:14,376
"Don Quichotte est parmi nous."
361
00:27:57,751 --> 00:28:01,876
Il y a... un panneau,
"Don Quichotte est parmi nous".
362
00:28:01,959 --> 00:28:03,584
Vous voulez le voir ?
363
00:28:03,667 --> 00:28:06,501
Vous voulez voir
don Quichotte de la Manche ?
364
00:28:06,584 --> 00:28:09,167
- Le vrai don Quichotte ?
- Absolument.
365
00:28:25,751 --> 00:28:26,376
Venez.
366
00:29:17,751 --> 00:29:20,584
Je suis don Quichotte de la Manche.
367
00:29:21,292 --> 00:29:25,959
Je suis n�
en l'an de Notre Seigneur 1605,
368
00:29:26,459 --> 00:29:28,542
par la volont� du ciel,
369
00:29:28,626 --> 00:29:31,751
pour r�tablir l'�ge d'or
de la chevalerie.
370
00:29:33,126 --> 00:29:38,709
Je suis l'homme � qui
tous les exploits reviennent de droit,
371
00:29:39,709 --> 00:29:41,334
et les grandes aventures
372
00:29:41,417 --> 00:29:43,917
et les actes de bravoure.
373
00:29:45,417 --> 00:29:47,459
J'ai 400 ans.
374
00:29:49,709 --> 00:29:52,459
Il n'est pas ais�
de vivre si longtemps,
375
00:29:53,042 --> 00:29:54,959
mais je ne puis mourir.
376
00:29:56,709 --> 00:29:59,501
� moins, peut-�tre...
377
00:30:00,959 --> 00:30:04,501
... que je m'affranchisse de mes r�veries.
378
00:30:05,251 --> 00:30:07,084
Merde alors ! Javier ?
379
00:30:10,542 --> 00:30:11,209
C'est toi ?
380
00:30:13,084 --> 00:30:14,834
- Sancho !
- Non...
381
00:30:18,126 --> 00:30:19,834
Tu es revenu !
382
00:30:19,917 --> 00:30:21,751
Tu es revenu pour me sauver !
383
00:30:22,917 --> 00:30:25,376
Quel chenapan, ce rustre !
384
00:30:28,209 --> 00:30:29,751
Je ne suis pas Sancho.
385
00:30:29,834 --> 00:30:31,376
Et vous n'�tes pas don Quichotte.
386
00:30:32,209 --> 00:30:34,626
Non. C'est toi, Sancho.
387
00:30:36,209 --> 00:30:37,501
Sancho, �coute-moi.
388
00:30:38,292 --> 00:30:42,167
Il faut que tu me lib�res
de ces enchanteurs, hein ?
389
00:30:42,251 --> 00:30:45,209
Je t'en prie, sauve-moi.
Emm�ne-moi loin d'ici.
390
00:30:45,292 --> 00:30:47,459
D'accord.
L�, j'ai un truc � faire mais...
391
00:30:47,542 --> 00:30:48,709
Non, Sancho !
392
00:30:48,792 --> 00:30:50,751
- Je t'en supplie.
- L�chez-moi.
393
00:30:50,834 --> 00:30:52,959
C'est bon, laissez-moi sortir !
394
00:30:53,042 --> 00:30:54,167
Je dois y aller.
395
00:31:00,792 --> 00:31:01,834
Ne me touchez pas !
396
00:31:51,917 --> 00:31:54,167
Regarde les choses en face, Rupert.
397
00:31:54,251 --> 00:31:58,501
On d�place toute une �quipe en Espagne
et lui, il dispara�t � moto !
398
00:31:58,584 --> 00:32:02,209
Il n'y a qu'un g�nie sur ce tournage
et ce n'est pas toi !
399
00:32:02,292 --> 00:32:03,667
C'est un m�me !
400
00:32:04,584 --> 00:32:05,959
Toby !
401
00:32:06,042 --> 00:32:08,084
O� �tais-tu pass� ?
402
00:32:08,751 --> 00:32:12,209
On est l� � glander et � rien foutre
depuis des heures !
403
00:32:12,292 --> 00:32:14,751
Calme-toi, mon lapin.
404
00:32:15,209 --> 00:32:17,376
Toby a besoin d'un moment.
405
00:32:17,792 --> 00:32:20,584
L'agence exige des t�tes � couper.
406
00:32:21,376 --> 00:32:22,876
Bill r�clame des noms.
407
00:32:22,959 --> 00:32:26,876
� cause de toi, il me faut un m�decin.
Je t'assure.
408
00:32:26,959 --> 00:32:29,667
Et toi, Toby,
regarde dans quel �tat tu es !
409
00:32:29,751 --> 00:32:31,751
En plus, la police est l�.
410
00:32:31,834 --> 00:32:33,126
Tu sais quoi, Bill ?
411
00:32:33,959 --> 00:32:37,876
Je te le laisse, ce putain de cauchemar.
Tu prends du galon.
412
00:32:39,084 --> 00:32:40,417
Je d�missionne.
413
00:32:42,334 --> 00:32:44,792
Toby ! Ils ont retrouv� le voleur !
414
00:32:45,292 --> 00:32:47,334
C'�tait bien le romanichel.
415
00:32:47,417 --> 00:32:49,667
Sois gentil, viens l'identifier.
416
00:32:57,709 --> 00:32:59,292
Tout roule.
417
00:33:07,751 --> 00:33:08,834
Lui.
418
00:33:09,959 --> 00:33:13,417
C'est bien le pervers
qui emmerdait ma femme au resto, non ?
419
00:33:14,084 --> 00:33:15,417
C'est bien lui.
420
00:33:15,501 --> 00:33:16,667
Classique...
421
00:33:33,209 --> 00:33:35,501
C'est votre moto, se�or?
422
00:33:39,334 --> 00:33:40,542
La mienne, c'est-�-dire ?
423
00:33:40,626 --> 00:33:42,126
Il y a eu un f...
424
00:33:42,959 --> 00:33:44,876
un feu dans un village voisin.
425
00:33:45,501 --> 00:33:49,126
Cette immatriculation correspond
� celle qu... qu'on nous a signal�e.
426
00:33:49,667 --> 00:33:52,042
D�sol�, ce n'est pas la mienne.
427
00:33:53,959 --> 00:33:55,126
Elle est �...
428
00:33:55,209 --> 00:33:57,209
C'est qui, le... ?
429
00:33:57,292 --> 00:33:58,084
Lui !
430
00:33:58,167 --> 00:34:01,084
Toby, t'as oubli� ?
Tu l'as emprunt�e.
431
00:34:01,167 --> 00:34:02,542
Pour trouver l'inspiration.
432
00:34:05,959 --> 00:34:08,084
Veuillez nous suivre.
433
00:34:08,667 --> 00:34:11,626
Je ne sais rien sur le feu.
Enfin, je sais ce que c'est,
434
00:34:11,709 --> 00:34:13,459
mais j'ignore de quoi vous parlez.
435
00:34:13,542 --> 00:34:14,876
Tu devrais les suivre.
436
00:34:15,376 --> 00:34:17,709
On ne veut pas se mettre � dos
les gens du coin.
437
00:34:20,501 --> 00:34:21,626
Et pour le retard,
438
00:34:22,626 --> 00:34:25,501
on mettra �a sur le compte
d'un acte divin.
439
00:34:25,584 --> 00:34:26,334
Minute.
440
00:34:28,167 --> 00:34:28,959
J'ai trouv� �a
441
00:34:29,417 --> 00:34:31,501
devant ma suite, � l'h�tel.
442
00:34:34,084 --> 00:34:35,709
C'est � toi, non ?
443
00:34:36,959 --> 00:34:38,417
Oui, merci.
444
00:34:41,084 --> 00:34:43,584
Si t'as un souci,
tu m'envoies un texto.
445
00:35:08,917 --> 00:35:10,917
Tu m'as bien mis dans la merde,
446
00:35:11,584 --> 00:35:13,084
se�or Toby.
447
00:35:14,334 --> 00:35:17,751
Tu devrais te comporter comme un homme.
Tu devrais leur dire.
448
00:35:19,084 --> 00:35:19,834
Les enfoir�s !
449
00:35:20,251 --> 00:35:24,876
Qu'est-ce que je ne donnerais pas
pour mettre la main sur ces b�tards.
450
00:35:24,959 --> 00:35:26,167
Ces sauvages !
451
00:35:26,959 --> 00:35:28,209
Ils vivent au Moyen-�ge.
452
00:35:29,126 --> 00:35:30,417
Merde !
453
00:35:31,084 --> 00:35:33,959
Satan�e sem... Semaine sainte !
454
00:35:34,042 --> 00:35:35,209
Sainte Semaine !
455
00:35:47,209 --> 00:35:49,251
Je s... sais par o� passer.
456
00:35:49,792 --> 00:35:52,209
- T'es s�r ?
- Bien s...
457
00:36:04,459 --> 00:36:06,792
On v... va retomber
458
00:36:06,876 --> 00:36:09,042
sur la grande route
d... dans un instant.
459
00:36:09,126 --> 00:36:10,126
Un instant ?
460
00:36:10,209 --> 00:36:12,292
�a fait combien de temps,
pour toi ?
461
00:36:12,376 --> 00:36:14,667
- Je sais pas...
- Alors ferme-la !
462
00:36:14,751 --> 00:36:15,417
C'est quoi, �a ?
463
00:36:17,167 --> 00:36:18,501
Qu'est-ce qu'il fabrique ?
464
00:36:19,751 --> 00:36:20,376
D�gage !
465
00:36:22,167 --> 00:36:25,167
Le carnaval est termin�, vieux !
466
00:36:29,417 --> 00:36:31,709
Pourquoi ces hommes
sont-ils encha�n�s ?
467
00:36:32,709 --> 00:36:33,959
Sancho !
468
00:36:34,042 --> 00:36:35,334
Merde.
469
00:36:35,417 --> 00:36:37,709
Je suis don Quichotte de la Manche,
470
00:36:37,792 --> 00:36:40,459
et je vous ordonne
de lib�rer mon �cureuil,
471
00:36:40,542 --> 00:36:41,792
Sancho Panza.
472
00:36:42,501 --> 00:36:44,376
- Don Quichotte ?
- Oui !
473
00:36:46,751 --> 00:36:49,459
Il semblerait qu'on vienne
vous s... sauver !
474
00:36:49,542 --> 00:36:50,876
J'y suis pour rien.
475
00:36:50,959 --> 00:36:53,292
Je me consacre � la chevalerie
476
00:36:53,376 --> 00:36:55,876
et � la protection des plus faibles.
477
00:36:59,876 --> 00:37:03,001
Vos hurlements infernaux
ne m'effraient pas !
478
00:37:03,084 --> 00:37:05,251
Rel�chez ces innocents !
479
00:37:05,584 --> 00:37:07,459
Le carnaval, c'est termi...
480
00:37:12,626 --> 00:37:14,334
�carte-toi de Rossinante !
481
00:37:20,709 --> 00:37:21,251
Au secours !
482
00:37:24,376 --> 00:37:25,709
Qu'est-ce que tu fous, bordel ?
483
00:37:27,917 --> 00:37:28,417
Tu l'as tu� ?
484
00:37:42,959 --> 00:37:44,042
Plus un geste !
485
00:37:44,126 --> 00:37:44,834
Mon Dieu !
486
00:37:48,834 --> 00:37:52,042
Sancho, les forces des t�n�bres
sont vaincues !
487
00:37:52,667 --> 00:37:54,667
C'est pas moi. J'ai rien fait.
488
00:38:29,084 --> 00:38:30,084
Je saigne !
489
00:38:33,959 --> 00:38:35,542
Dieu merci, c'est pas mon sang.
490
00:38:43,584 --> 00:38:45,584
Dites-moi que je r�ve !
491
00:39:06,334 --> 00:39:07,376
Merde.
492
00:39:13,709 --> 00:39:15,876
Saloperie de batterie !
493
00:39:19,209 --> 00:39:20,126
Je suis mort.
494
00:39:21,667 --> 00:39:24,126
Reprends le contr�le, Toby.
495
00:39:25,709 --> 00:39:27,834
Reprends le contr�le
et le monde suivra.
496
00:39:40,542 --> 00:39:42,042
Te voil� !
497
00:39:42,709 --> 00:39:44,542
Esp�ce de paysan lunatique.
498
00:39:44,626 --> 00:39:49,042
Toujours � faire des farces.
Tu croyais pouvoir te cacher ?
499
00:39:49,126 --> 00:39:51,042
Ne vous approchez pas de moi.
500
00:39:51,126 --> 00:39:52,584
Sancho, tu es libre !
501
00:39:52,667 --> 00:39:53,876
Ces flics sont morts, non ?
502
00:39:56,667 --> 00:39:59,209
Les forces des t�n�bres
ne p�rissent jamais.
503
00:39:59,292 --> 00:40:00,501
Vous les avez tu�s, non ?
504
00:40:00,584 --> 00:40:02,459
Comme tu as �t� courageux !
505
00:40:03,167 --> 00:40:07,584
La fa�on dont tu as attaqu� ce cocher
et �loign� sa b�te rugissante...
506
00:40:07,667 --> 00:40:08,459
J'ai rien fait.
507
00:40:09,417 --> 00:40:11,792
Ton humilit� t'honore.
508
00:40:11,876 --> 00:40:15,626
Ce soir, nous chanterons
pour c�l�brer ta bravoure.
509
00:40:18,959 --> 00:40:21,667
Je t'ai apport� tes v�tements.
510
00:40:22,251 --> 00:40:24,834
Tu peux retirer ton d�guisement.
511
00:40:25,834 --> 00:40:27,417
Tu es libre !
512
00:40:31,792 --> 00:40:35,126
Nous allons vivre ensemble
de grandes aventures.
513
00:40:35,876 --> 00:40:39,459
Le chevalier errant
et son fid�le �cureuil.
514
00:40:53,584 --> 00:40:56,584
Voil� que commence
une magnifique journ�e pour l'aventure.
515
00:40:56,667 --> 00:40:58,501
Je le sens en mon for int�rieur.
516
00:40:58,584 --> 00:41:00,417
Il faut que j'appelle mon bureau.
517
00:41:01,876 --> 00:41:03,251
On va o� ?
518
00:41:03,334 --> 00:41:04,334
Qui sait !
519
00:41:05,751 --> 00:41:09,042
La destin�e guide
notre bonne fortune, Sancho.
520
00:41:14,501 --> 00:41:16,042
Je me fais bouffer, l�...
521
00:41:17,167 --> 00:41:20,667
Il faudrait rebrousser chemin
et prendre vos responsabilit�s...
522
00:41:20,751 --> 00:41:23,417
- Vous expliquerez tout � la police.
- Expliquer ?
523
00:41:23,501 --> 00:41:26,084
Tu crois qu'expliquer
explique quoi que ce soit ?
524
00:41:29,667 --> 00:41:32,459
Ta vision du monde est bien simplette.
C'est touchant.
525
00:41:32,959 --> 00:41:36,209
- Et vous, vous �tes don Quichotte...
- Tu en doutes ?
526
00:41:40,209 --> 00:41:43,334
Vous vous souvenez, il y a dix ans ?
Je r�alisais un film.
527
00:41:43,834 --> 00:41:46,084
Vous n'�tiez qu'un vieillard
que j'avais trouv�.
528
00:41:46,751 --> 00:41:48,334
J'�tais perdu.
529
00:41:48,792 --> 00:41:50,001
Oubli�.
530
00:41:50,084 --> 00:41:53,751
Je vous ai trouv� et je me suis dit :
"Ce type a une gueule."
531
00:41:53,834 --> 00:41:55,917
Une gueule comme dans les pubs
pour les assurances.
532
00:41:56,459 --> 00:41:58,584
Ma dette envers toi est immense.
533
00:41:59,376 --> 00:42:02,501
- Tu m'as ramen� � la vie.
- Vous avez tout oubli� ?
534
00:42:03,542 --> 00:42:05,542
"Don Quichotte de la Manche !
535
00:42:05,626 --> 00:42:07,751
Le chevalier � la triste figure."
536
00:42:07,834 --> 00:42:11,751
"Venu pour r�tablir
l'�ge d'or de la chevalerie
537
00:42:11,834 --> 00:42:13,709
par la volont� du ciel !"
538
00:42:15,834 --> 00:42:17,584
C'est moi qui ai �crit �a.
539
00:42:18,584 --> 00:42:21,917
Je l'ai adapt�. Un sc�nario,
c'est tr�s diff�rent d'un roman...
540
00:42:27,876 --> 00:42:29,417
Blasph�me !
541
00:42:29,501 --> 00:42:32,709
C'est la main du Dieu du ciel
qui m'a donn� vie,
542
00:42:32,792 --> 00:42:35,542
pas les sales pattes
d'un mis�rable paysan !
543
00:42:35,626 --> 00:42:36,834
D'accord, je m'excuse.
544
00:42:38,084 --> 00:42:39,376
Tu imploreras le pardon
545
00:42:39,459 --> 00:42:42,084
de ma dame Dulcin�e.
546
00:42:42,167 --> 00:42:43,876
Dame Dulcin�e ? Bien s�r.
547
00:42:45,334 --> 00:42:46,626
"Un jour,
548
00:42:47,459 --> 00:42:49,167
"comme dans un songe,
549
00:42:49,876 --> 00:42:53,501
"don Quichotte aper�ut
sa belle Dulcin�e.
550
00:42:56,667 --> 00:42:57,876
"Elle �tait assise..."
551
00:42:57,959 --> 00:43:01,042
"... aupr�s d'un ruisseau
devant son palais de cristal."
552
00:43:01,126 --> 00:43:02,084
Je sais.
553
00:43:02,876 --> 00:43:04,251
Tu �cris de nouveau ?
554
00:43:05,376 --> 00:43:07,792
Non. Car ceux-ci sont les mots
555
00:43:07,876 --> 00:43:11,709
du grand historien arabe
Sidi Ahmed Benengeli.
556
00:43:11,792 --> 00:43:13,126
Bien s�r. J'avais oubli�.
557
00:43:14,834 --> 00:43:15,917
J'ai ici...
558
00:43:17,751 --> 00:43:21,251
une de ses rares parutions
contant mes exploits.
559
00:43:22,959 --> 00:43:25,667
C'est un tantinet ampoul�, peut-�tre.
560
00:43:25,751 --> 00:43:28,042
- Mais c'est fid�le.
- Je peux le lire ?
561
00:43:33,626 --> 00:43:37,792
Qu'un paysan tel que toi
feigne l'int�r�t pour un livre
562
00:43:37,876 --> 00:43:39,459
qu'il ne saurait lire !
563
00:43:40,917 --> 00:43:42,667
"Je peux voir ?"
564
00:43:44,751 --> 00:43:45,834
Mais je sais lire.
565
00:43:46,501 --> 00:43:48,959
C'est de l'anglais, Sancho.
566
00:43:52,334 --> 00:43:54,126
Une langue bien compliqu�e.
567
00:43:54,917 --> 00:43:56,376
Une langue de protestants.
568
00:43:57,959 --> 00:43:59,334
Mais viens...
569
00:44:00,501 --> 00:44:01,709
Assieds-toi � mes c�t�s.
570
00:44:03,959 --> 00:44:06,084
Nous lirons ensemble.
571
00:44:09,209 --> 00:44:11,334
Je dirai les mots
572
00:44:11,417 --> 00:44:14,501
et toi, tu pourras regarder les images.
573
00:44:15,542 --> 00:44:16,792
Voyons voir...
574
00:44:18,626 --> 00:44:21,084
Ici, nous avons...
575
00:44:21,167 --> 00:44:22,667
moi-m�me
576
00:44:23,626 --> 00:44:27,084
sur mon cheval de bataille, Rossinante.
577
00:44:27,751 --> 00:44:28,751
L�, c'est toi.
578
00:44:29,917 --> 00:44:31,251
Et ici...
579
00:44:34,459 --> 00:44:36,292
une sublime princesse.
580
00:44:38,376 --> 00:44:40,292
Resplendissante sur son destrier.
581
00:44:55,626 --> 00:44:56,751
Un g�ant.
582
00:44:57,459 --> 00:44:58,459
Quel g�ant ?
583
00:45:01,959 --> 00:45:04,251
Avec des bras
de deux lieues de long !
584
00:45:04,334 --> 00:45:05,876
Elle court un terrible danger !
585
00:45:05,959 --> 00:45:06,709
C'est un moulin...
586
00:45:07,792 --> 00:45:08,959
Rossinante !
587
00:45:14,459 --> 00:45:16,834
Je viens vous secourir, gente dame !
588
00:45:17,334 --> 00:45:19,667
Revenez, Don !
Vous faites erreur !
589
00:45:19,751 --> 00:45:21,792
Pr�pare-toi � p�rir, inf�me d�mon !
590
00:45:33,959 --> 00:45:35,042
Coupez.
591
00:45:37,459 --> 00:45:40,501
G�ant, o� es-tu ?
592
00:45:43,459 --> 00:45:44,751
Te voil�,
593
00:45:44,834 --> 00:45:45,792
b�te immonde !
594
00:45:55,834 --> 00:45:56,584
Bougez pas.
595
00:45:56,667 --> 00:45:58,042
Restez comme �a.
596
00:45:59,042 --> 00:46:01,834
Vous �tes sauv�e, belle dame.
597
00:46:02,417 --> 00:46:04,459
Je suis votre serviteur.
598
00:46:09,709 --> 00:46:11,834
Je lis l'amour dans vos yeux.
599
00:46:11,917 --> 00:46:13,501
C'est compr�hensible.
600
00:46:15,459 --> 00:46:17,334
J'en suis honor�.
601
00:46:17,417 --> 00:46:18,459
Mais h�las,
602
00:46:19,209 --> 00:46:21,042
je suis d�j� promis
603
00:46:21,126 --> 00:46:22,584
� une autre.
604
00:46:25,584 --> 00:46:28,376
Il a un �cureuil au plafond ?
605
00:46:29,334 --> 00:46:31,167
C'est peu de le dire.
606
00:46:31,876 --> 00:46:33,001
Vous auriez un t�l�phone ?
607
00:46:33,792 --> 00:46:35,501
Mon p�re va vous aider.
608
00:46:36,167 --> 00:46:37,834
Il est dans la ma�onnerie ?
609
00:46:37,917 --> 00:46:39,209
Tout �a est tr�s...
610
00:46:39,876 --> 00:46:40,834
rustique.
611
00:46:41,584 --> 00:46:44,459
Non, se�or. Je mets de l'huile.
612
00:46:44,542 --> 00:46:47,376
Jamais de rustine
et �a marche tr�s bien.
613
00:46:47,459 --> 00:46:49,292
Quoi ?
614
00:46:49,376 --> 00:46:51,584
Jamais de rustine !
615
00:46:52,709 --> 00:46:54,001
Ah, pour le v�lo...
616
00:46:54,459 --> 00:46:56,167
Oui, il est bien huil�.
617
00:46:56,917 --> 00:46:58,501
Tout est bien huil�.
618
00:46:58,584 --> 00:47:00,084
C'est s�r, faut que �a roule.
619
00:47:06,959 --> 00:47:08,542
Attendez... Vous vivez ici ?
620
00:47:08,917 --> 00:47:09,709
"Vivez" ?
621
00:47:09,792 --> 00:47:12,126
Oui. C'est ici que vous vivez ?
622
00:47:12,209 --> 00:47:13,959
Je vis ici.
623
00:47:14,042 --> 00:47:15,042
Je meurs ici.
624
00:47:15,667 --> 00:47:16,667
Tr�s bien.
625
00:47:17,834 --> 00:47:19,084
Je vis...
626
00:47:19,167 --> 00:47:20,167
Je meurs.
627
00:47:20,792 --> 00:47:21,917
Je vis...
628
00:47:22,001 --> 00:47:22,834
Je meurs.
629
00:47:23,959 --> 00:47:25,167
Vivre et mourir...
630
00:47:30,334 --> 00:47:33,459
Certains meurent plus vite que d'autres.
631
00:47:44,584 --> 00:47:47,167
C'est qui, �a ?
Fiche-les-moi dehors !
632
00:47:47,251 --> 00:47:50,167
Quel est ce magnifique ch�teau
633
00:47:50,251 --> 00:47:51,667
qui d�fie la gravit� ?
634
00:47:51,751 --> 00:47:54,501
Bonjour. Pourrais-je utiliser
votre t�l�phone ?
635
00:47:54,584 --> 00:47:58,084
Et qui est cette ang�lique messag�re
qui nous accueille ?
636
00:47:59,417 --> 00:48:01,001
On veut pas d'ennuis.
637
00:48:02,459 --> 00:48:03,667
Divine dame,
638
00:48:03,751 --> 00:48:07,459
je garderai votre bont� � jamais
639
00:48:08,001 --> 00:48:09,709
enfouie dans le tr�sor
640
00:48:09,792 --> 00:48:10,876
de ma m�moire.
641
00:48:12,001 --> 00:48:13,376
Vire-le-moi d'ici.
642
00:48:14,251 --> 00:48:15,459
Voyons, ma ch�rie !
643
00:48:15,834 --> 00:48:18,584
Nous sommes quand m�me
de bons chr�tiens !
644
00:48:18,667 --> 00:48:21,167
N'oublie pas
que c'est la Semaine sainte.
645
00:48:23,542 --> 00:48:24,876
Ce vieil homme
646
00:48:24,959 --> 00:48:27,167
semble d�guis� en saint martyr.
647
00:48:28,084 --> 00:48:29,584
Regarde, son halo !
648
00:48:30,501 --> 00:48:31,292
Quelle ferveur !
649
00:48:31,376 --> 00:48:32,751
Vous avez un t�l�phone ?
650
00:48:32,834 --> 00:48:34,334
Un �l�phant ? Quel �l�phant ?
651
00:48:34,417 --> 00:48:35,501
OK, j'y vais.
652
00:48:36,917 --> 00:48:38,917
Vous devez rester.
653
00:48:39,001 --> 00:48:42,251
Dehors, c'est tr�s dangereux.
Il y a des m�chants.
654
00:48:42,334 --> 00:48:44,917
Ici, tout est super OK.
655
00:48:45,001 --> 00:48:47,667
Ici, nous sommes tous
de bons samaritains.
656
00:48:48,209 --> 00:48:51,459
Nous tendrons l'autre joue
pour gu�rir votre martyr.
657
00:48:52,876 --> 00:48:54,792
Nous devons aider ces p�lerins.
658
00:48:54,876 --> 00:48:57,626
Un bon h�te
prend soin de ses otages.
659
00:48:57,709 --> 00:49:00,501
- C'est le bon mot ?
- Non, ce n'est pas le bon.
660
00:49:10,459 --> 00:49:13,334
Reposez-vous ici, brave martyr.
661
00:49:15,001 --> 00:49:16,584
On revient vite.
662
00:49:25,417 --> 00:49:27,709
Pourquoi suis-je si infortun� ?
663
00:49:27,792 --> 00:49:28,876
Je fous quoi, ici ?
664
00:49:28,959 --> 00:49:32,126
Les jeunes filles
n'ont qu'� jeter un regard sur moi
665
00:49:32,209 --> 00:49:33,917
pour se trouver confuses d'amour.
666
00:49:34,001 --> 00:49:35,084
Pauvre de vous !
667
00:49:46,126 --> 00:49:50,126
Ma d�votion sans pareille
pour ma dame Dulcin�e
668
00:49:50,209 --> 00:49:51,959
doit-elle �tre mise � l'�preuve ?
669
00:49:52,042 --> 00:49:55,626
Pourquoi menacer sa place
d'unique objet de ma fid�lit� ?
670
00:49:56,876 --> 00:49:58,001
Je le savais !
671
00:49:58,709 --> 00:49:59,834
C'est pas des Espagnols !
672
00:50:03,292 --> 00:50:04,709
On va mourir.
673
00:50:06,292 --> 00:50:09,376
Reines de ce monde,
que voulez-vous obtenir d'elle ?
674
00:50:09,459 --> 00:50:12,084
Pourquoi la tourmenter ?
Laissez-la en paix !
675
00:50:12,167 --> 00:50:16,001
La ferme ! Vous savez ce que c'est
que des terroristes ?
676
00:50:16,084 --> 00:50:18,917
Ils vont nous renvoyer � nos familles
en petits morceaux.
677
00:50:19,001 --> 00:50:21,709
Je n'ai point de famille, Sancho.
678
00:50:24,459 --> 00:50:26,001
Mais ils devront se battre.
679
00:50:35,751 --> 00:50:37,751
Ouvrez cette porte !
680
00:50:38,542 --> 00:50:39,501
Au secours !
681
00:50:44,626 --> 00:50:47,709
Ouvrez la porte, au nom de la loi !
682
00:51:12,667 --> 00:51:15,501
Je nettoyais simplement ce vieux tapis.
683
00:51:15,584 --> 00:51:18,334
Encore une vilaine tache.
684
00:51:18,417 --> 00:51:19,042
Voyez ?
685
00:51:33,167 --> 00:51:34,792
C'est bon. On arr�te.
686
00:51:34,876 --> 00:51:36,126
Laissez-moi partir.
687
00:51:36,209 --> 00:51:37,667
On oublie tout �a.
688
00:51:38,542 --> 00:51:41,251
Je respecte les religions.
Ma grand-m�re maternelle �tait juive.
689
00:51:41,792 --> 00:51:43,042
� l'aide !
690
00:51:43,126 --> 00:51:44,292
Je suis l� !
691
00:51:44,376 --> 00:51:45,376
Je vous en prie.
692
00:51:47,001 --> 00:51:48,417
Si l'Inquisition
693
00:51:48,501 --> 00:51:50,167
d�couvre que nous sommes musulmans,
694
00:51:50,251 --> 00:51:52,959
nous serons fouett�s, castr�s
695
00:51:53,042 --> 00:51:54,126
ou pire.
696
00:51:54,209 --> 00:51:55,751
Vous rigolez ?
697
00:51:55,834 --> 00:51:58,209
On est au 21e si�cle,
c'est l'Union europ�enne !
698
00:51:58,792 --> 00:51:59,792
Au secours !
699
00:51:59,876 --> 00:52:02,542
Au nom de la Sainte-Hermandad...
700
00:52:03,042 --> 00:52:04,709
Ouvrez la porte !
701
00:52:10,209 --> 00:52:11,834
Bienvenue, messieurs.
702
00:52:16,042 --> 00:52:20,001
Notre hospitalit� chr�tienne
est toujours au service
703
00:52:20,084 --> 00:52:21,501
de la Sainte-Hermandad.
704
00:52:21,584 --> 00:52:23,209
Notre patrouille a �t� attaqu�e.
705
00:52:23,834 --> 00:52:26,501
De f�roces prisonniers
sont dans la nature.
706
00:52:26,584 --> 00:52:28,584
Voici leur descr...
707
00:52:28,667 --> 00:52:29,292
Description !
708
00:52:34,126 --> 00:52:36,542
Nous allons d�busquer ces criminels.
709
00:52:36,626 --> 00:52:40,667
Et nous aurons peut-�tre la chance
de d�nicher un ou deux juifs...
710
00:52:40,751 --> 00:52:41,792
Montrez-vous !
711
00:52:47,584 --> 00:52:48,917
Sancho ?
712
00:52:49,834 --> 00:52:52,709
Sortez, au nom de la Sainte-Hermandad !
713
00:52:52,792 --> 00:52:54,292
Si tu n'as rien � cacher,
714
00:52:54,376 --> 00:52:56,834
tu n'as rien � cr... craindre !
715
00:52:58,667 --> 00:53:00,251
Sancho, o� es-tu ?
716
00:53:07,667 --> 00:53:08,792
Regardez,
717
00:53:08,876 --> 00:53:09,667
une arme !
718
00:53:09,751 --> 00:53:11,417
Laissez vos armes !
719
00:53:28,292 --> 00:53:29,584
Sancho,
720
00:53:30,459 --> 00:53:31,751
aide-moi !
721
00:53:32,834 --> 00:53:35,084
Malambruno l'enchanteur
722
00:53:35,167 --> 00:53:37,959
et ses mal�fiques sbires sont arriv�s
723
00:53:38,042 --> 00:53:39,709
pour m'achever.
724
00:53:44,709 --> 00:53:46,167
O� tu vas comme �a ?
725
00:53:46,251 --> 00:53:48,459
Il faut qu'on parle, mon ami le menteur.
726
00:53:48,542 --> 00:53:51,376
Ne vous fiez � personne,
y compris � vous-m�mes.
727
00:53:57,709 --> 00:53:58,459
Du sang...
728
00:54:00,917 --> 00:54:01,584
Au meurtre !
729
00:54:02,042 --> 00:54:03,459
Verrouillez les portes !
730
00:54:09,917 --> 00:54:12,251
Mort aux enchanteurs !
Prends �a !
731
00:54:15,542 --> 00:54:16,959
Mon vin !
732
00:54:17,917 --> 00:54:21,292
Arr�te, imb�cile, ou je te tue !
733
00:54:24,751 --> 00:54:26,834
Dieu du ciel !
734
00:54:26,917 --> 00:54:28,376
Il est temps de filer.
735
00:54:46,251 --> 00:54:47,459
C'est lui !
736
00:54:51,251 --> 00:54:52,626
C'est lui !
737
00:55:34,584 --> 00:55:35,959
OK, c'est bon...
738
00:55:51,751 --> 00:55:53,084
Bien dormi ?
739
00:55:53,167 --> 00:55:54,792
- Tu as bien dormi ?
- Oui.
740
00:55:55,292 --> 00:55:56,917
Allez, suis-moi.
741
00:55:58,501 --> 00:56:02,501
Je tenais les enchanteurs � distance
gr�ce � ma redoutable �p�e,
742
00:56:02,584 --> 00:56:05,251
et Sancho, mon fid�le �cureuil,
743
00:56:05,334 --> 00:56:09,501
attaqua h�ro�quement
ces viles forces des t�n�bres
744
00:56:09,584 --> 00:56:13,459
avec un panier comme seul heaume !
745
00:56:13,542 --> 00:56:14,626
Ainsi,
746
00:56:14,709 --> 00:56:17,417
nous sauv�mes le ch�teau !
747
00:56:18,959 --> 00:56:23,292
Je crois que vous avez �t� effray�s
hier soir par ces gentils Marocains.
748
00:56:24,209 --> 00:56:26,084
Ce sont de pauvres sans-papiers.
749
00:56:26,834 --> 00:56:28,834
Ils ont peur.
Il leur remonte le moral.
750
00:56:29,751 --> 00:56:30,584
C'est un saint.
751
00:56:31,292 --> 00:56:32,626
C'est un dingue.
752
00:56:35,959 --> 00:56:38,292
Cette histoire que vous leur racontiez...
753
00:56:38,376 --> 00:56:40,501
Moi, avec un panier sur la t�te
754
00:56:40,584 --> 00:56:42,626
et vous, affrontant des enchanteurs...
755
00:56:43,251 --> 00:56:44,792
C'�tait dans mon r�ve,
la nuit derni�re.
756
00:56:45,417 --> 00:56:49,126
Pourquoi ram�nes-tu
toujours tout � toi, Sancho ?
757
00:56:50,001 --> 00:56:51,084
Quel enfant !
758
00:56:51,167 --> 00:56:52,501
Quel �gocentrique !
759
00:56:52,584 --> 00:56:53,709
"Moi, moi, moi !"
760
00:56:58,126 --> 00:57:00,501
Adi�s, esp�ce de vieux schnoque...
761
00:57:01,084 --> 00:57:04,209
Si vous trouvez votre Dulcin�e,
foutez-vous-la dans le cul !
762
00:57:04,292 --> 00:57:06,709
Ils m'indiqueront la route.
J'ai mon v�hicule...
763
00:57:17,667 --> 00:57:22,417
Voil� que s'annonce une magnifique journ�e
pour l'aventure, Sancho.
764
00:57:22,501 --> 00:57:26,292
Il est fort probable qu'avant six jours,
765
00:57:26,376 --> 00:57:28,751
j'aie conquis plusieurs royaumes.
766
00:57:28,834 --> 00:57:32,376
Et je te couronnerai roi de l'un d'eux.
767
00:57:32,876 --> 00:57:34,542
Le roi Sancho !
768
00:57:34,626 --> 00:57:37,459
D'�tonnantes merveilles
pars�ment la route
769
00:57:37,542 --> 00:57:38,626
du chevalier errant.
770
00:57:54,876 --> 00:57:58,042
Laisse, Sancho.
Tu mangeras plus tard.
771
00:58:05,084 --> 00:58:06,667
De l'or espagnol.
772
00:58:09,042 --> 00:58:10,209
Des pi�ces d'or !
773
00:58:11,709 --> 00:58:12,834
Don,
774
00:58:13,251 --> 00:58:14,834
regardez �a !
775
00:58:15,917 --> 00:58:18,667
Il saura m�me pas
ce que �a vaut aujourd'hui...
776
00:58:29,542 --> 00:58:31,417
Je vais les rapporter � la police.
777
00:58:31,959 --> 00:58:33,584
Je vais me livrer.
778
00:58:34,126 --> 00:58:37,626
Ils verront bien que je suis honn�te.
Ils me croiront.
779
00:58:38,542 --> 00:58:39,876
Oui.
780
00:58:42,209 --> 00:58:42,834
Non.
781
00:58:43,251 --> 00:58:44,792
Il me faudra un bon avocat.
782
00:58:53,126 --> 00:58:54,417
O� les cacher ?
783
00:58:58,709 --> 00:58:59,584
Une mine.
784
00:59:01,959 --> 00:59:02,959
Abandonn�e.
785
01:00:21,459 --> 01:00:22,251
Bonjour !
786
01:00:23,209 --> 01:00:24,959
Je ne voulais pas vous effrayer.
787
01:00:27,917 --> 01:00:30,667
Je viens en paix.
Je ne vous veux aucun mal.
788
01:00:30,751 --> 01:00:34,667
Vous ne sauriez pas
o� se trouve la sortie ?
789
01:00:39,251 --> 01:00:41,084
C'est pas croyable !
790
01:00:41,167 --> 01:00:41,876
Quoi ?
791
01:00:47,084 --> 01:00:47,751
C'est toi !
792
01:00:48,292 --> 01:00:50,584
Oui. Enfin, j'esp�re.
793
01:00:50,667 --> 01:00:51,834
Tu ne me reconnais pas ?
794
01:00:52,751 --> 01:00:54,876
D�sol�, non. J'aimerais bien.
795
01:00:54,959 --> 01:00:57,001
Tu as chang�, Toby.
796
01:00:58,251 --> 01:01:00,334
C'�tait dans une soir�e ?
Un bar ?
797
01:01:01,501 --> 01:01:05,376
J'�tais trop jeune
pour aller dans un bar.
798
01:01:08,376 --> 01:01:11,667
Oh, putain !
Bien s�r que je te reconnais.
799
01:01:12,042 --> 01:01:14,334
La pub shampoing Clair de lune.
800
01:01:14,417 --> 01:01:18,042
J'ai gagn� le prix Premier en 2009.
C'est bien �a ?
801
01:01:18,126 --> 01:01:19,542
C'est bien toi, Sally ?
802
01:01:20,209 --> 01:01:21,501
Tu as la bonne ann�e.
803
01:01:22,084 --> 01:01:24,376
- J'avais 15 ans.
- 15 ans ? C'�tait pas moi.
804
01:01:24,459 --> 01:01:26,001
Tu m'avais fait une promesse.
805
01:01:27,334 --> 01:01:30,251
- Tu te trompes de mec.
- J'allais devenir quelqu'un...
806
01:01:30,334 --> 01:01:32,834
- C'�tait pas moi.
- J'allais devenir une star...
807
01:01:33,334 --> 01:01:36,084
Je n'avais qu'� �tre moi-m�me,
c'est tout.
808
01:01:38,209 --> 01:01:38,917
Ang�lica ?
809
01:01:41,792 --> 01:01:44,584
- Tu es s�r ?
- Oui, je suis s�r.
810
01:01:46,209 --> 01:01:48,251
Merde, alors !
J'arrive pas � y croire.
811
01:01:53,542 --> 01:01:54,917
Mon Dieu !
812
01:01:55,001 --> 01:01:56,042
Tu pues !
813
01:01:58,584 --> 01:02:01,459
J'ai regard� notre film, l'autre jour.
814
01:02:02,126 --> 01:02:04,626
�a faisait longtemps.
Tu �tais toute jeune.
815
01:02:05,917 --> 01:02:08,667
Non pas que tu sois vieille.
Tu es tr�s jeune.
816
01:02:08,751 --> 01:02:10,376
Tu n'�tais pas � Madrid ?
817
01:02:11,667 --> 01:02:12,751
Madrid,
818
01:02:12,834 --> 01:02:14,709
Barcelone,
819
01:02:14,792 --> 01:02:16,001
Marseille...
820
01:02:16,084 --> 01:02:17,626
Un peu partout.
821
01:02:18,084 --> 01:02:23,001
Difficile de revenir travailler au village
quand on a �t� la vedette d'un film.
822
01:02:24,626 --> 01:02:26,584
�a n'a rien donn� ?
823
01:02:26,667 --> 01:02:28,584
J'ai �t� mannequin
824
01:02:29,167 --> 01:02:30,834
mais surtout escort-girl.
825
01:02:33,459 --> 01:02:35,751
C'est pas magnifique, ici ?
826
01:02:37,209 --> 01:02:39,917
C'est mon endroit pr�f�r� sur Terre.
827
01:02:42,501 --> 01:02:44,792
Mon p�re m'emmenait ici
828
01:02:44,876 --> 01:02:46,459
pour mon anniversaire.
829
01:02:47,501 --> 01:02:49,501
Il disait que cette grotte
830
01:02:50,126 --> 01:02:51,959
�tait la porte secr�te
831
01:02:52,042 --> 01:02:55,542
du paradis de tous les pauvres.
Et sous la cascade...
832
01:02:55,626 --> 01:02:56,917
J'ai bousill� ta vie, non ?
833
01:02:59,501 --> 01:03:01,209
Ne te surestime pas.
834
01:03:01,876 --> 01:03:03,959
J'allais pas faire la bonniche
toute ma vie.
835
01:03:10,542 --> 01:03:11,792
Je me d�brouille, maintenant.
836
01:03:12,126 --> 01:03:13,876
Je m�ne la belle vie.
837
01:03:14,417 --> 01:03:17,042
J'ai quelqu'un qui compte pour moi.
838
01:03:19,917 --> 01:03:21,042
Quelqu'un qui te fait �a ?
839
01:03:23,417 --> 01:03:24,584
Les risques du m�tier.
840
01:03:28,167 --> 01:03:30,042
- D�sol�.
- De quoi ?
841
01:03:30,876 --> 01:03:33,251
Je gagne ma vie. Comme toi.
842
01:03:33,334 --> 01:03:34,417
Personne ne me tabasse...
843
01:03:36,251 --> 01:03:37,959
Pardonnez-le, gracieuse dame.
844
01:03:38,584 --> 01:03:42,042
Ce n'est qu'un sot paysan
qui ignore sa place.
845
01:03:42,709 --> 01:03:43,542
Je suis...
846
01:03:44,292 --> 01:03:46,292
don Quichotte de la Manche.
847
01:03:46,917 --> 01:03:48,542
Votre serviteur.
848
01:03:48,626 --> 01:03:49,917
Mais bien s�r.
849
01:03:50,542 --> 01:03:52,251
Relevez-vous, chevalier.
850
01:03:56,667 --> 01:03:59,417
J'ai entendu le r�cit
de vos fameux exploits
851
01:03:59,501 --> 01:04:03,292
et la qu�te de votre dame Dulcin�e.
852
01:04:03,376 --> 01:04:05,126
Pourquoi tu parles comme �a ?
853
01:04:05,209 --> 01:04:07,584
Je vois fort bien que ce gentilhomme
854
01:04:07,667 --> 01:04:10,834
poss�de le raffinement
d'un v�ritable chevalier.
855
01:04:11,709 --> 01:04:12,751
Il est rustique !
856
01:04:13,459 --> 01:04:14,417
J'ai entendu...
857
01:04:15,334 --> 01:04:16,001
Quelle ou�e fine !
858
01:04:17,001 --> 01:04:20,084
Il doit tenir �a de sa mule.
Hein, Sancho ?
859
01:04:22,501 --> 01:04:24,751
Sancho a toujours �t� tellement t�tu !
860
01:04:25,209 --> 01:04:27,542
- Et avide.
- Mais fascinant.
861
01:04:27,626 --> 01:04:29,084
Un v�ritable enchanteur.
862
01:04:29,792 --> 01:04:31,417
Non, ne dis pas �a.
863
01:04:31,501 --> 01:04:32,876
- Un enchanteur ?
- Oui !
864
01:04:34,084 --> 01:04:35,917
Non. Pas un enchanteur.
865
01:04:37,001 --> 01:04:38,751
Sancho, c'est bien toi ?
866
01:04:38,834 --> 01:04:40,709
- Parle !
- Bien s�r, c'est moi.
867
01:04:42,001 --> 01:04:44,959
- Non, je suis pas Sancho mais...
- Malambruno.
868
01:04:45,042 --> 01:04:46,459
L'enchanteur !
869
01:04:46,542 --> 01:04:48,584
Le d�mon, sous un d�guisement.
870
01:04:50,167 --> 01:04:52,001
Attendez ! Vous savez quoi ?
871
01:04:52,084 --> 01:04:52,792
Je suis Sancho !
872
01:04:52,876 --> 01:04:54,251
Vous ne me reconnaissez pas ?
873
01:04:56,542 --> 01:04:59,501
Elle n'a pas dit "enchanteur",
elle a dit... "chanteur" !
874
01:05:00,292 --> 01:05:02,917
- J'ai dit "enchanteur".
- Je suis "un chanteur".
875
01:05:03,001 --> 01:05:06,459
"Cantor"... Eddie Cantor !
M�me si j'ai moins l'air juif.
876
01:05:07,459 --> 01:05:08,292
Et puis merde.
877
01:05:09,501 --> 01:05:12,376
Si vous connaissiez Susie
878
01:05:12,459 --> 01:05:14,292
Comme je connais Susie
879
01:05:15,626 --> 01:05:17,626
Quelle sacr�e poulette !
880
01:05:17,709 --> 01:05:20,626
Jamais vu autant d'aristocratie
Que chez ma ch�rie
881
01:05:22,292 --> 01:05:23,917
Dieu du ciel, quel ch�ssis !
882
01:05:24,334 --> 01:05:26,751
On s'est balad�s
Elle a pas rechign�
883
01:05:27,584 --> 01:05:30,167
Mais pour rentrer
J'ai d� marcher � pied
884
01:05:30,251 --> 01:05:33,167
Si vous connaissiez Susie
Comme je connais Susie
885
01:05:33,251 --> 01:05:37,542
Quelle sacr�e poulette !
886
01:05:40,751 --> 01:05:43,584
Je me suis inqui�t� un instant, Sancho.
887
01:05:44,084 --> 01:05:45,334
Je dois y aller.
888
01:05:45,417 --> 01:05:46,501
Au revoir, Toby.
889
01:05:47,001 --> 01:05:48,209
Restez, gente dame !
890
01:05:48,292 --> 01:05:50,042
- Je viens avec toi.
- Non !
891
01:05:50,126 --> 01:05:53,667
Il lui faut un chevalier
pour l'escorter. �carte-toi.
892
01:05:56,292 --> 01:05:57,417
Gracieuse dame...
893
01:05:57,501 --> 01:06:00,376
- Je vais t'aider.
- Je vais vous aider.
894
01:06:00,459 --> 01:06:02,959
Bas les pattes, Sancho !
895
01:06:05,751 --> 01:06:07,959
Tu l'as touch�e
avec tes mains de paysan !
896
01:06:08,042 --> 01:06:10,792
- C'est vous, le vieux pervers !
- Comment oses-tu ?
897
01:06:10,876 --> 01:06:13,751
- Je vais te rosser.
- C'est bon, stop !
898
01:06:14,376 --> 01:06:17,001
On devrait la suivre.
Elle a besoin de notre aide.
899
01:06:17,417 --> 01:06:21,084
L'amour est un bien cruel ge�lier, Sancho.
900
01:06:22,334 --> 01:06:24,459
As-tu vu l'�clat dans ses yeux ?
901
01:06:24,542 --> 01:06:27,001
J'ai devin� : elle vous aime.
902
01:06:27,084 --> 01:06:29,001
C'est une mal�diction.
903
01:06:31,084 --> 01:06:32,417
Une mal�diction.
904
01:06:33,209 --> 01:06:35,792
Allez !
On ne peut pas aller plus vite ?
905
01:06:35,876 --> 01:06:37,501
Comment on va les suivre ?
906
01:06:37,584 --> 01:06:38,709
Sancho,
907
01:06:39,042 --> 01:06:42,417
un chevalier errant va au hasard.
Il vagabonde,
908
01:06:42,834 --> 01:06:44,417
il cherche
909
01:06:44,501 --> 01:06:46,167
mais il ne suit jamais personne.
910
01:06:57,084 --> 01:06:58,834
Le foulard d'Ang�lica...
911
01:07:06,626 --> 01:07:07,876
Merde.
912
01:07:12,084 --> 01:07:13,834
On ne la retrouvera plus jamais.
913
01:07:13,917 --> 01:07:16,501
C'est une b�n�diction des cieux.
914
01:07:16,584 --> 01:07:17,751
Nous avons une qu�te.
915
01:07:18,167 --> 01:07:19,084
Quoi ?
916
01:07:19,167 --> 01:07:20,501
Une qu�te.
917
01:07:20,584 --> 01:07:22,376
Une impossible qu�te.
918
01:07:22,459 --> 01:07:23,792
Super.
919
01:07:23,876 --> 01:07:24,626
�coute, Sancho.
920
01:07:25,167 --> 01:07:26,209
Tu entends ?
921
01:07:26,959 --> 01:07:28,542
L'appel du muezzin.
922
01:07:30,501 --> 01:07:31,626
Quoi ?
923
01:07:31,709 --> 01:07:33,667
L'appel � la pri�re musulmane.
924
01:07:35,709 --> 01:07:37,126
�coute, Sancho.
925
01:07:37,751 --> 01:07:39,667
Sancho, �coute !
926
01:07:51,376 --> 01:07:53,542
Nous foulons une terre sacr�e.
927
01:07:55,209 --> 01:07:56,709
Incline la t�te, Sancho.
928
01:08:01,042 --> 01:08:02,751
Sancho, incline-toi.
929
01:08:05,084 --> 01:08:09,042
Notre qu�te nous a conduits � al-Zahra,
930
01:08:09,667 --> 01:08:12,126
la citadelle perdue des rois maures.
931
01:08:12,667 --> 01:08:14,959
Et l�, vois-tu ?
932
01:08:15,042 --> 01:08:16,376
Ils sont l�.
933
01:08:16,459 --> 01:08:20,084
Les sages p�lerins,
dans leur robe blanche,
934
01:08:20,626 --> 01:08:23,417
la t�te inclin�e
en d�f�rence � Allah.
935
01:08:23,501 --> 01:08:24,959
C'est des moutons.
936
01:08:25,042 --> 01:08:27,084
Ignare cul-terreux ignare !
937
01:08:27,167 --> 01:08:30,834
Tu les insultes
parce qu'ils v�n�rent un dieu pa�en ?
938
01:08:33,001 --> 01:08:34,292
Viens, Sancho.
939
01:08:34,834 --> 01:08:36,251
Suis-moi.
940
01:08:36,334 --> 01:08:37,917
Humblement.
941
01:08:38,667 --> 01:08:41,501
Az-Zaghall, le grand guerrier maure,
942
01:08:41,584 --> 01:08:45,376
a jadis visit�
ces magnifiques ch�teaux.
943
01:08:46,501 --> 01:08:47,667
Qui sait ?
944
01:08:47,751 --> 01:08:51,209
Ces sages connaissent peut-�tre
la dame que nous cherchons.
945
01:08:51,834 --> 01:08:52,542
G�nial.
946
01:08:53,834 --> 01:08:57,334
On pourrait se mettre � l'abri
de ce putain de soleil ?
947
01:08:58,542 --> 01:09:00,834
Ils nous souhaitent la bienvenue.
948
01:09:00,917 --> 01:09:03,709
Non messieurs,
la r�v�rence n'est point n�cessaire.
949
01:09:03,792 --> 01:09:06,959
Je ne suis qu'un pauvre chevalier chr�tien
950
01:09:07,042 --> 01:09:08,167
menant sa qu�te.
951
01:09:10,334 --> 01:09:13,126
"� la cour parfum�e du sultan,
952
01:09:13,209 --> 01:09:16,334
"les jours passent,
berc�s d'une douce musique
953
01:09:16,417 --> 01:09:18,084
"et de plaisirs simples
954
01:09:18,167 --> 01:09:22,792
"en compagnie de nobles gentilshommes
et de dames raffin�es."
955
01:09:23,251 --> 01:09:24,501
Je cr�ve la dalle !
956
01:09:24,834 --> 01:09:26,959
Eh bien mange, Sancho.
957
01:09:27,042 --> 01:09:29,501
La nourriture emplit de joie
le c�ur du manant.
958
01:09:29,584 --> 01:09:30,959
Qu'est-ce que c'est ?
959
01:09:32,542 --> 01:09:34,084
Une �nigme ?
960
01:09:34,167 --> 01:09:36,334
Est-ce l� une de tes devinettes ?
961
01:09:36,417 --> 01:09:38,751
J'adore les devinettes.
962
01:09:38,834 --> 01:09:40,959
Qu'est-ce donc ?
Voyons voir...
963
01:09:41,751 --> 01:09:43,292
Une queue de cheval ?
964
01:09:43,376 --> 01:09:45,251
Mais il y a quoi dedans ?
965
01:09:45,334 --> 01:09:47,376
Qu'y a-t-il dedans ?
966
01:09:47,459 --> 01:09:49,334
Je vois...
967
01:09:49,417 --> 01:09:50,709
Serait-ce...
968
01:09:50,792 --> 01:09:51,792
une oie ?
969
01:09:54,834 --> 01:09:56,834
Ou un hippogriffe ?
970
01:10:03,334 --> 01:10:04,584
Vous �tes pitoyable.
971
01:10:09,751 --> 01:10:12,751
Tout serait plus simple
si c'�tait le cas.
972
01:10:13,167 --> 01:10:17,459
Les choses seraient plus simples
si je pouvais n'�tre qu'un vieillard.
973
01:10:17,959 --> 01:10:21,001
Mais j'ai fait le serment d'honorer
974
01:10:21,084 --> 01:10:23,209
le code des chevaliers.
975
01:10:23,876 --> 01:10:26,501
La chevalerie est morte et enterr�e.
D�sol�.
976
01:10:26,584 --> 01:10:28,501
Elle n'a sans doute pas m�me exist�.
977
01:10:31,834 --> 01:10:34,167
Jamais ne vit-on
978
01:10:34,251 --> 01:10:36,209
Chevalier plus afflig�
979
01:10:36,959 --> 01:10:39,834
Que celui qui perdit
980
01:10:39,917 --> 01:10:41,376
Son amour
981
01:10:41,459 --> 01:10:42,626
La ferme !
982
01:10:42,709 --> 01:10:46,084
- Sa flamme �teinte...
- Putain de bordel !
983
01:10:46,167 --> 01:10:48,751
Par la colombe...
984
01:11:08,126 --> 01:11:11,334
� belle et cruelle damoiselle,
985
01:11:12,001 --> 01:11:15,292
laisseras-tu ton chevalier
captif d�p�rir
986
01:11:15,376 --> 01:11:17,167
dans ces errements sans fin ?
987
01:11:18,376 --> 01:11:20,334
"Morte et enterr�e", Sancho ?
988
01:11:22,834 --> 01:11:25,209
Lib�re-moi de cet enchantement !
989
01:11:31,292 --> 01:11:33,417
Ne suffit-il point que je for�asse
990
01:11:33,501 --> 01:11:37,376
don Quichotte de la Manche
� ployer le genou devant ta beaut� ?
991
01:11:40,667 --> 01:11:41,501
Qui va l� ?
992
01:11:42,126 --> 01:11:43,876
Un chevalier errant.
993
01:11:44,376 --> 01:11:47,042
Accompagn� par son fid�le �cureuil,
994
01:11:47,126 --> 01:11:48,334
Sancho Panza.
995
01:11:48,417 --> 01:11:49,751
"�cuyer" ! Son fid�le �cuyer !
996
01:11:50,792 --> 01:11:54,792
Accompagn� par son fid�le �cureuil,
Sancho Panza.
997
01:11:56,542 --> 01:11:57,292
Monsieur !
998
01:11:57,959 --> 01:12:00,959
Je doute que vous ayez vaincu
le v�ritable don Quichotte.
999
01:12:01,584 --> 01:12:04,584
Quelqu'un se faisant passer pour lui,
peut-�tre...
1000
01:12:04,667 --> 01:12:08,584
Pendant un jour et une nuit,
j'ai affront� don Quichotte corps � corps.
1001
01:12:08,667 --> 01:12:12,167
Je l'ai forc� � se prosterner
devant ma dame.
1002
01:12:13,251 --> 01:12:14,334
Menteur !
1003
01:12:15,126 --> 01:12:18,209
Je suis le v�ritable don Quichotte.
1004
01:12:18,917 --> 01:12:20,126
En chair et en os.
1005
01:12:20,709 --> 01:12:22,459
Tu mets ma parole en doute ?
1006
01:12:22,542 --> 01:12:24,667
Tu ferais mieux de regagner tes p�nates.
1007
01:12:27,001 --> 01:12:28,667
Vois-tu, Sancho,
1008
01:12:28,751 --> 01:12:31,292
face � la puret�
d'un v�ritable chevalier,
1009
01:12:31,751 --> 01:12:34,251
le faux chevalier bat la retraite.
1010
01:12:36,626 --> 01:12:39,167
Il s'est sans doute fait dessus.
1011
01:12:39,251 --> 01:12:41,584
Vous allez la fermer ?
On se tire.
1012
01:12:47,751 --> 01:12:50,501
Que le vaincu
soit � la merci du vainqueur.
1013
01:12:51,167 --> 01:12:52,834
J'accepte.
1014
01:12:55,209 --> 01:12:57,834
Je m'astreins aux lois de la chevalerie.
1015
01:12:59,334 --> 01:13:00,501
J'accepte.
1016
01:13:04,542 --> 01:13:05,792
C'est ridicule.
1017
01:13:11,917 --> 01:13:13,834
Ma vieille amie...
1018
01:13:15,834 --> 01:13:16,876
Maintenant,
1019
01:13:17,626 --> 01:13:19,167
n'aie point peur.
1020
01:13:20,917 --> 01:13:22,917
Nous avons connu
1021
01:13:24,042 --> 01:13:26,126
bien pire, mon amie.
1022
01:13:30,792 --> 01:13:33,626
Sancho, approche.
Baisse-toi.
1023
01:13:33,709 --> 01:13:35,167
Fais-moi un �trier.
1024
01:13:40,042 --> 01:13:42,001
Ma lance, Sancho.
1025
01:13:43,834 --> 01:13:45,001
Merci.
1026
01:13:45,084 --> 01:13:47,501
N'y allez pas.
Vous allez vous blesser.
1027
01:13:47,584 --> 01:13:49,209
Merci, mon fid�le...
1028
01:13:50,417 --> 01:13:52,667
Mon fid�le �cuyer.
1029
01:13:57,084 --> 01:13:58,501
J'offre mon c�ur
1030
01:13:58,584 --> 01:14:00,709
� ma dame Dulcin�e.
1031
01:14:04,542 --> 01:14:05,167
Attendez !
1032
01:14:06,667 --> 01:14:09,292
Que devient l'�cuyer, si vous �tes tu� ?
1033
01:14:17,042 --> 01:14:19,876
En avant, chevalier !
1034
01:14:21,084 --> 01:14:23,876
Et moi, alors ?
1035
01:14:31,292 --> 01:14:34,292
Esp�ce de l�che !
P�quenaud pleurnichard,
1036
01:14:34,376 --> 01:14:35,417
poule mouill�e !
1037
01:14:35,501 --> 01:14:37,584
Quel �gocentrique !
1038
01:14:37,667 --> 01:14:38,917
"Moi, moi, moi !"
1039
01:14:49,376 --> 01:14:51,626
Halte, Rossinante !
1040
01:15:04,126 --> 01:15:05,709
Il n'est pas mort !
1041
01:15:09,126 --> 01:15:11,501
Soumets-toi, chevalier.
1042
01:15:11,584 --> 01:15:14,459
Ou tu sentiras l'�p�e
de don Quichotte de la Manche
1043
01:15:14,542 --> 01:15:16,042
te taquiner jusqu'aux dents.
1044
01:15:17,042 --> 01:15:17,667
Arr�tez-le !
1045
01:15:18,626 --> 01:15:19,751
Il va le tuer !
1046
01:15:20,167 --> 01:15:20,876
Soumets-toi !
1047
01:15:24,709 --> 01:15:25,626
Don !
1048
01:15:25,709 --> 01:15:27,751
C'est bon, je me soumets.
1049
01:15:27,834 --> 01:15:28,959
C'est bon ?
1050
01:15:29,042 --> 01:15:31,626
Promets de rendre hommage
� ma dame Dulcin�e.
1051
01:15:31,709 --> 01:15:32,917
Je le promets.
1052
01:15:33,001 --> 01:15:35,709
- Promets de lui conter mon courage.
- Je le promets.
1053
01:15:35,792 --> 01:15:36,917
- Ma bravoure.
- Je le promets !
1054
01:15:39,667 --> 01:15:40,667
Mon amour.
1055
01:15:43,959 --> 01:15:44,584
Je le jure.
1056
01:15:45,667 --> 01:15:48,209
J'en fais le serment.
Je promets.
1057
01:15:49,501 --> 01:15:50,959
Raul ?
1058
01:15:52,876 --> 01:15:54,709
Raul Fernandez ?
1059
01:15:57,501 --> 01:15:58,917
Et c'est moi !
1060
01:16:00,792 --> 01:16:02,167
Mes amis...
1061
01:16:03,542 --> 01:16:05,042
Que faites-vous l� ?
1062
01:16:06,042 --> 01:16:07,334
Mon p�re...
1063
01:16:07,417 --> 01:16:09,792
N'�tes-vous pas au village ?
1064
01:16:13,292 --> 01:16:14,459
Que se passe-t-il ?
1065
01:16:17,626 --> 01:16:19,417
N'approchez pas !
1066
01:16:19,501 --> 01:16:21,459
Enchantements.
1067
01:16:21,542 --> 01:16:22,792
Sortil�ges.
1068
01:16:22,876 --> 01:16:24,626
Je ne rentrerai pas.
1069
01:16:24,709 --> 01:16:25,917
Je refuse.
1070
01:16:26,917 --> 01:16:29,376
Vous ne m'aveuglerez pas
avec vos miroirs.
1071
01:16:29,459 --> 01:16:30,792
Revenez parmi nous !
1072
01:16:33,459 --> 01:16:36,667
- C'est vous qui l'avez rendu fou.
- J'ai rien fait.
1073
01:16:36,751 --> 01:16:38,251
Tu vois le monstre que tu as cr�� ?
1074
01:16:40,084 --> 01:16:42,709
Javier, revenez !
1075
01:16:42,792 --> 01:16:44,834
Il doit aller au bout de ses r�ves.
1076
01:16:44,917 --> 01:16:47,292
Ou il causera plus de d�g�ts.
L�, on l'a perdu !
1077
01:16:47,376 --> 01:16:49,459
J'�tais cens� le suivre.
Alors, imaginez...
1078
01:16:49,542 --> 01:16:51,501
Toi et ton film
1079
01:16:51,584 --> 01:16:53,126
avez d�truit des gens bien !
1080
01:16:53,209 --> 01:16:54,709
Et ma fille aussi.
1081
01:17:06,084 --> 01:17:07,417
Sancho,
1082
01:17:07,501 --> 01:17:09,667
que se passe-t-il ?
1083
01:17:09,751 --> 01:17:13,209
Ils vous ram�nent au village.
Vous y serez en s�curit�.
1084
01:17:13,292 --> 01:17:15,792
Non, j'y p�rirai.
1085
01:17:15,876 --> 01:17:17,667
Aide-moi, Sancho.
1086
01:17:19,626 --> 01:17:20,376
D�sol�.
1087
01:17:20,459 --> 01:17:21,834
Je ne peux pas.
1088
01:17:32,417 --> 01:17:33,626
Ang�lica, sors du plan !
1089
01:17:34,126 --> 01:17:35,751
Tu m'emb�tes, l� !
1090
01:17:41,126 --> 01:17:42,542
�claire son regard.
1091
01:17:57,959 --> 01:17:58,584
Bien droite.
1092
01:18:02,167 --> 01:18:03,042
Belle allure.
1093
01:18:05,292 --> 01:18:07,584
La pellicule est finie. Gracias.
1094
01:18:10,667 --> 01:18:11,292
Tr�s joli.
1095
01:18:26,542 --> 01:18:29,126
Tu vas venir me sauver, Toby ?
1096
01:18:32,084 --> 01:18:33,626
Est-ce que tu vas
1097
01:18:34,584 --> 01:18:36,876
tout arranger ?
1098
01:19:04,042 --> 01:19:05,126
O� ils sont, tous ?
1099
01:19:06,459 --> 01:19:07,959
Le vieux, il est revenu ?
1100
01:19:10,251 --> 01:19:11,626
Parlez-vous anglais ?
1101
01:19:15,834 --> 01:19:17,834
Ma m�re est une poubelle !
1102
01:20:11,834 --> 01:20:14,084
Qui a �crit cette fin, bordel ?
1103
01:20:17,459 --> 01:20:21,417
Quelqu'un peut me dire
ce que j'ai fait pour m�riter �a ?
1104
01:20:40,334 --> 01:20:42,251
Au moins, je serai mort riche.
1105
01:20:51,751 --> 01:20:54,667
Je me ferai d�chiqueter
1106
01:20:54,751 --> 01:20:57,459
par des dents de sangliers !
1107
01:21:01,959 --> 01:21:04,376
Je d�molirai des montagnes.
1108
01:21:07,792 --> 01:21:11,001
Je me pr�cipiterai, nu comme un ver,
1109
01:21:11,084 --> 01:21:12,376
de la plus haute falaise.
1110
01:21:16,084 --> 01:21:19,001
Je d�racinerai des arbres
1111
01:21:19,084 --> 01:21:20,334
avec mes dents.
1112
01:21:20,917 --> 01:21:23,167
Je d�truirai des montagnes
1113
01:21:23,251 --> 01:21:24,876
avec mes poings.
1114
01:21:27,417 --> 01:21:29,167
Qu'est-ce que vous foutez ?
1115
01:21:29,792 --> 01:21:32,417
Je fais p�nitence.
Je n'en ai pas fait assez
1116
01:21:32,501 --> 01:21:36,751
pour prouver � quel point
mon amour pour Dulcin�e
1117
01:21:36,834 --> 01:21:38,251
est incommensurable.
1118
01:21:38,667 --> 01:21:42,667
Je deviendrai fou d'amour.
1119
01:21:44,334 --> 01:21:45,959
Arr�tez !
1120
01:21:46,042 --> 01:21:48,792
- Ne soyez pas ridicule.
- Pas si fort.
1121
01:21:49,459 --> 01:21:52,459
Tu ne comprends rien, n'est-ce pas ?
1122
01:21:53,376 --> 01:21:58,584
Si elle voit � quel point
je peux devenir fou sans raison,
1123
01:21:59,084 --> 01:22:02,001
pense au d�lire
dont elle m'imaginera capable
1124
01:22:02,584 --> 01:22:03,834
si j'en ai une.
1125
01:22:05,042 --> 01:22:05,876
R�p�tez un peu ?
1126
01:22:07,709 --> 01:22:08,792
Sancho, va la trouver.
1127
01:22:10,667 --> 01:22:11,626
�a suffit !
1128
01:22:12,751 --> 01:22:13,584
C'est de la folie !
1129
01:22:14,084 --> 01:22:16,001
De la folie ? Tu en es s�r ?
1130
01:22:17,834 --> 01:22:21,459
Tu ne dis pas �a
pour me faire plaisir ?
1131
01:22:23,376 --> 01:22:25,917
Tu n'essaies pas
de r�cup�rer ta place ?
1132
01:22:26,417 --> 01:22:27,876
Quoi ?
1133
01:22:28,917 --> 01:22:30,959
Nom de Dieu, bordel !
1134
01:22:32,334 --> 01:22:33,584
Vous �tes barr�.
1135
01:22:34,292 --> 01:22:36,292
Compl�tement maboul.
1136
01:22:36,376 --> 01:22:39,209
Siphonn� s�v�re
et s�v�rement ravag�.
1137
01:22:44,917 --> 01:22:46,917
Merci infiniment, Sancho !
1138
01:22:52,792 --> 01:22:54,751
Et si vos amis disaient la v�rit� ?
1139
01:22:56,251 --> 01:22:59,751
Les enchanteurs
ont enfonc� leurs griffes en toi.
1140
01:23:01,001 --> 01:23:02,126
Ne doute jamais, Sancho.
1141
01:23:03,376 --> 01:23:05,209
C'est ce qu'ils veulent.
1142
01:23:06,417 --> 01:23:07,959
Il nous faut toujours
1143
01:23:08,626 --> 01:23:10,959
croire en nous-m�mes.
1144
01:23:13,959 --> 01:23:15,876
Quel qu'en soit le prix.
1145
01:23:17,084 --> 01:23:19,167
C'est notre histoire, Sancho.
1146
01:23:19,834 --> 01:23:21,709
Pas celle d'impost...
1147
01:23:24,334 --> 01:23:26,334
Sancho, mon enfant...
1148
01:23:27,376 --> 01:23:29,542
La fortune nous sourit.
1149
01:23:33,001 --> 01:23:33,626
Vois donc.
1150
01:23:34,751 --> 01:23:37,042
Me voici r�compens�
pour ma p�nitence.
1151
01:23:37,751 --> 01:23:40,334
Ma douce dame m'a pardonn�.
1152
01:23:42,542 --> 01:23:44,542
Va la voir, Sancho.
1153
01:23:44,626 --> 01:23:47,542
Dis-lui que don Quichotte de la Manche,
1154
01:23:47,626 --> 01:23:49,751
son chevalier � la triste figure,
1155
01:23:49,834 --> 01:23:52,792
attend humblement ses ordres.
1156
01:23:58,917 --> 01:23:59,751
Je lui dis quoi ?
1157
01:24:00,417 --> 01:24:03,334
N'as-tu donc rien appris de moi ?
1158
01:24:18,126 --> 01:24:19,709
Bonjour � vous.
1159
01:24:20,959 --> 01:24:24,001
Votre Altesse...
Belle chasseresse...
1160
01:24:25,834 --> 01:24:27,584
Noble majest� !
1161
01:24:29,084 --> 01:24:30,584
Mon ma�tre...
1162
01:24:30,667 --> 01:24:32,084
Mon ma�tre me supplie...
1163
01:24:32,167 --> 01:24:34,126
Dame Dulcin�e, mon ma�tre...
1164
01:24:34,209 --> 01:24:34,959
Toby ?
1165
01:24:38,001 --> 01:24:38,834
C'est bien toi.
1166
01:24:44,751 --> 01:24:45,584
C'est bon.
1167
01:24:45,667 --> 01:24:48,042
Tout va bien, il travaille pour nous.
1168
01:24:48,667 --> 01:24:49,876
O� �tais-tu pass� ?
1169
01:24:50,501 --> 01:24:52,334
On s'est fait du souci pour toi.
1170
01:24:54,126 --> 01:24:55,542
Tu es en piteux �tat.
1171
01:24:58,334 --> 01:24:59,876
J'ai des ennuis.
1172
01:24:59,959 --> 01:25:01,167
On a appris �a.
1173
01:25:01,751 --> 01:25:03,709
Ne t'inqui�te pas pour les flics.
1174
01:25:03,792 --> 01:25:06,126
Alexei les tient par les couilles.
1175
01:25:06,209 --> 01:25:07,459
Alexei ?
1176
01:25:07,542 --> 01:25:10,084
Alexei Mishkin,
le contrat pour la vodka.
1177
01:25:10,167 --> 01:25:12,001
On loge tous chez lui.
1178
01:25:12,084 --> 01:25:15,626
Ce soir, pour la Semaine sainte,
il organise un grand bal costum�.
1179
01:25:16,376 --> 01:25:17,709
On va s'amuser.
1180
01:25:18,126 --> 01:25:20,334
Tu vas adorer.
Allons te nettoyer un peu.
1181
01:25:22,542 --> 01:25:23,709
Je ne suis pas seul.
1182
01:25:27,459 --> 01:25:30,001
Tu as retrouv� ton acteur !
1183
01:25:30,834 --> 01:25:32,667
Oui, c'est �a.
1184
01:25:34,084 --> 01:25:37,292
Le souci, c'est qu'il se prend vraiment
pour don Quichotte.
1185
01:25:37,376 --> 01:25:38,709
Parfait.
1186
01:25:38,792 --> 01:25:40,042
Pile ce qu'il nous faut.
1187
01:25:40,126 --> 01:25:42,959
Une pointe... d'authenticit�.
1188
01:25:43,834 --> 01:25:45,959
- C'est mignon !
- Non, c'est triste.
1189
01:25:46,042 --> 01:25:47,001
Il est aux abois.
1190
01:25:47,084 --> 01:25:51,001
Je t'en prie, ne verse pas
dans le sentimentalisme, Toby.
1191
01:25:52,209 --> 01:25:54,292
On va bien s'amuser.
1192
01:26:17,334 --> 01:26:19,751
Je t'en veux toujours, tu sais.
1193
01:26:20,251 --> 01:26:22,792
Tu as int�r�t
� �tre super gentil avec moi.
1194
01:26:25,751 --> 01:26:26,667
Ta�aut !
1195
01:26:30,376 --> 01:26:32,751
Vous vous rendez compte
que ce n'est pas Dulcin�e ?
1196
01:26:32,834 --> 01:26:35,084
Comment as-tu pu penser
que c'�tait elle ?
1197
01:26:35,167 --> 01:26:37,626
Tu commences � m'inqui�ter, Sancho.
1198
01:26:38,126 --> 01:26:39,751
T�che de bien te tenir.
1199
01:26:55,334 --> 01:26:57,292
Sois confiant, Sancho.
1200
01:26:57,376 --> 01:27:00,834
C'est la r�compense
pour nos souffrances pass�es.
1201
01:27:01,542 --> 01:27:04,584
N'avais-je point dit
que je te ferais roi ?
1202
01:27:06,292 --> 01:27:09,209
Bienvenue � vous, don Quichotte.
1203
01:27:09,292 --> 01:27:12,667
Vous, la fine fleur
de la chevalerie errante.
1204
01:27:13,376 --> 01:27:17,334
Ayez la bont�
d'accepter notre hospitalit�
1205
01:27:17,417 --> 01:27:20,292
et de gratifier notre palais
1206
01:27:20,751 --> 01:27:24,584
de votre glorieuse pr�sence.
1207
01:27:29,042 --> 01:27:31,417
Sancho... au pied.
1208
01:27:32,042 --> 01:27:33,626
Qu'est-ce qu'il y a ?
1209
01:27:34,251 --> 01:27:37,042
Sancho, au travail. Au pied !
1210
01:27:37,126 --> 01:27:38,084
N'oublie pas ta place.
1211
01:28:16,751 --> 01:28:19,251
T'�tais pass� o�, le prodige ?
1212
01:28:19,334 --> 01:28:21,251
Toi, barre-toi ! Ouste !
1213
01:28:21,792 --> 01:28:25,376
J'essaie de conclure ce contrat.
J'ai l'agence sur le dos
1214
01:28:25,459 --> 01:28:27,376
et me voil� dans ce cauchemar Disney,
1215
01:28:27,459 --> 01:28:29,917
en drag-queen,
� me goinfrer comme Elvis
1216
01:28:30,001 --> 01:28:32,251
pour flatter ce couillon de Russe.
1217
01:28:32,334 --> 01:28:35,501
Tu vas le rencontrer.
Essaie de suivre le sc�nario.
1218
01:28:35,584 --> 01:28:38,792
- Y a un sc�nario ?
- Il doit �tre constamment diverti.
1219
01:28:38,876 --> 01:28:41,376
Pense stade anal.
Pense morveux boulimique.
1220
01:28:41,459 --> 01:28:42,876
Pense Trump.
1221
01:28:50,376 --> 01:28:51,001
Alexei.
1222
01:28:51,834 --> 01:28:54,334
Mon r�alisateur prodigue est revenu.
1223
01:28:54,917 --> 01:28:56,667
Se�or Tobias Grummett.
1224
01:28:57,751 --> 01:29:00,751
J'ai beaucoup entendu
parler de vous, Toby.
1225
01:29:01,251 --> 01:29:03,459
Vous �tes... Comment dire ?
1226
01:29:03,542 --> 01:29:05,751
L'avorton cr�atif de la b�te.
1227
01:29:06,834 --> 01:29:08,751
C'est exactement �a.
1228
01:29:10,001 --> 01:29:12,084
Il vendrait votre vodka aux musulmans.
1229
01:29:12,501 --> 01:29:13,667
Et le vieux monsieur ?
1230
01:29:16,792 --> 01:29:18,709
Il a une vraie gueule qui...
1231
01:29:19,751 --> 01:29:22,292
Je pensais qu'il ferait
un bon don Quichotte.
1232
01:29:22,876 --> 01:29:24,626
Il vous appr�cie...
1233
01:29:26,542 --> 01:29:29,292
C'est un vieillard
qui n'a rien de mieux � faire.
1234
01:29:29,376 --> 01:29:31,417
Vous vous occupez de lui ?
1235
01:29:31,501 --> 01:29:32,251
Non.
1236
01:29:39,001 --> 01:29:40,376
Je vois tout.
1237
01:29:41,209 --> 01:29:42,542
Tout.
1238
01:29:44,376 --> 01:29:46,167
Je vous envie.
1239
01:29:46,251 --> 01:29:48,417
Vous avez rencontr� Ang�lica...
1240
01:29:49,292 --> 01:29:51,084
Elle �tait encore si jeune.
1241
01:29:52,126 --> 01:29:55,251
Non, c'�tait pas �a.
1242
01:29:55,334 --> 01:29:57,209
Je t'ai demand� quelque chose ?
1243
01:29:57,917 --> 01:29:59,709
Nous �tions tous les deux jeunes.
1244
01:30:01,542 --> 01:30:03,459
C'�tait un film de fin d'�tudes.
1245
01:30:04,917 --> 01:30:06,959
Si on peut dire. Enfin...
1246
01:30:07,959 --> 01:30:09,542
Pas vraiment scolaire.
1247
01:30:10,417 --> 01:30:12,251
Un projet qui nous tenait � c�ur.
1248
01:30:12,334 --> 01:30:13,834
Qui nous tenait � c�ur.
1249
01:30:13,917 --> 01:30:17,667
Et quel r�le a jou� Ang�lica
dans ce projet de c�ur ?
1250
01:30:17,751 --> 01:30:20,001
Elle jouait...
1251
01:30:21,209 --> 01:30:21,876
une fille.
1252
01:30:23,084 --> 01:30:24,876
"Une fille" ?
1253
01:30:24,959 --> 01:30:26,167
C'est tout ?
1254
01:30:26,251 --> 01:30:28,376
Oui, c'est �a.
1255
01:30:29,834 --> 01:30:31,709
On ne lui a jamais donn� de nom.
1256
01:30:32,751 --> 01:30:35,126
Elle m�rite de devenir
une star de cin�ma.
1257
01:30:36,626 --> 01:30:37,292
C'est s�r.
1258
01:30:49,292 --> 01:30:51,376
C'est pas ce que vous pensez.
1259
01:30:51,876 --> 01:30:54,501
En dehors du contexte,
1260
01:30:54,584 --> 01:30:56,376
�a para�t
1261
01:30:57,084 --> 01:30:58,751
suspect. Mais non.
1262
01:30:58,834 --> 01:31:02,959
Elle �tait bien en soutien-gorge,
mais ce n'est pas ce qui s'est pass�.
1263
01:31:03,042 --> 01:31:05,376
- �a s'est pass�, mais...
- Taisez-vous.
1264
01:31:26,126 --> 01:31:27,209
Nettoie-moi �a.
1265
01:31:36,084 --> 01:31:37,167
Nettoie-moi �a.
1266
01:31:39,917 --> 01:31:41,167
Je m'en occupe.
1267
01:31:44,459 --> 01:31:45,084
Allez.
1268
01:32:15,084 --> 01:32:17,292
Tenez. Si vous renversez autre chose.
1269
01:32:36,292 --> 01:32:37,626
Ang�lica...
1270
01:32:40,001 --> 01:32:42,209
Qu'est-ce que tu fais ici ?
1271
01:32:42,292 --> 01:32:43,709
Va-t'en.
1272
01:32:55,834 --> 01:32:57,251
Que veux-tu ?
1273
01:32:59,501 --> 01:33:00,834
Me sauver ?
1274
01:33:03,459 --> 01:33:04,667
Eh bien, oui.
1275
01:33:05,459 --> 01:33:06,542
De quoi ?
1276
01:33:06,626 --> 01:33:08,501
De ce porc russe.
1277
01:33:08,584 --> 01:33:10,542
De �a et de �a...
1278
01:33:11,626 --> 01:33:12,917
De tout �a.
1279
01:33:13,001 --> 01:33:15,334
Oui, je vois ce que tu veux dire.
1280
01:33:16,417 --> 01:33:18,876
C'est un peu extravagant.
1281
01:33:19,917 --> 01:33:21,292
C'est bien trop beau.
1282
01:33:24,084 --> 01:33:26,084
Mais je commence � m'y habituer.
1283
01:33:26,876 --> 01:33:28,917
Toby, je suis heureuse ici.
1284
01:33:30,834 --> 01:33:34,084
J'ai tout ce que tu m'avais promis.
1285
01:33:34,167 --> 01:33:36,876
Tu vas le laisser te traiter comme �a ?
1286
01:33:36,959 --> 01:33:39,542
Il me rappelait � qui j'appartiens.
1287
01:33:40,834 --> 01:33:42,001
C'est tout.
1288
01:33:47,584 --> 01:33:48,917
Est-ce que tu as...
1289
01:33:50,292 --> 01:33:55,167
les cojones pour subtiliser
le bien d'Alexei ?
1290
01:34:02,042 --> 01:34:03,084
C'est ce que je pensais.
1291
01:34:05,001 --> 01:34:06,334
Va te faire foutre.
1292
01:34:08,251 --> 01:34:11,126
�a, il n'y a qu'Alexei qui s'en charge.
1293
01:34:12,834 --> 01:34:15,292
OK, c'est combien ?
C'est quoi, ton tarif ?
1294
01:34:15,376 --> 01:34:16,459
�a suffit, �a ?
1295
01:34:18,667 --> 01:34:20,376
Putain, merde !
1296
01:34:42,584 --> 01:34:44,792
Vilain gar�on !
1297
01:34:45,459 --> 01:34:48,376
- C'est des fausses.
- Rien n'est vrai, Toby.
1298
01:34:48,459 --> 01:34:51,334
Toby, reprends-toi. Tu m'angoisses.
1299
01:34:51,417 --> 01:34:52,834
Il doit bien y avoir du vrai !
1300
01:34:52,917 --> 01:34:55,751
Le boss m'a charg� des divertissements.
1301
01:34:55,834 --> 01:34:59,292
J'ai eu une id�e g�niale,
comme celles que t'avais.
1302
01:34:59,751 --> 01:35:02,042
- Rupert !
- Quoi ? Je t'�coute.
1303
01:35:04,417 --> 01:35:05,959
Tu peux me masser le dos ?
1304
01:35:07,751 --> 01:35:09,792
Je t'en prie. Comme avant.
1305
01:35:09,876 --> 01:35:11,376
Un petit grain dur
1306
01:35:11,459 --> 01:35:13,417
qui a besoin d'�tre moulu.
1307
01:35:15,417 --> 01:35:16,834
Allez, va.
1308
01:35:17,459 --> 01:35:20,584
Tu te sentiras mieux
une fois en costume.
1309
01:35:21,376 --> 01:35:23,084
Tu veux te d�guiser en quoi ?
1310
01:35:28,334 --> 01:35:30,292
Nasdrovia !
1311
01:35:31,084 --> 01:35:32,417
Merci.
1312
01:35:32,751 --> 01:35:36,376
J'esp�re que vous appr�ciez
mon humble demeure.
1313
01:35:36,459 --> 01:35:38,376
C'est extraordinaire.
1314
01:35:38,459 --> 01:35:40,917
Je l'ai achet�e il y a deux semaines.
1315
01:35:42,001 --> 01:35:43,709
Je plaisante !
1316
01:35:44,834 --> 01:35:48,292
Je pensais tout repeindre en mauve.
1317
01:35:48,376 --> 01:35:50,751
Nous les Russes adorons le mauve.
1318
01:35:53,001 --> 01:35:57,001
J'aime �norm�ment
vos grandes aventures, don Quichotte.
1319
01:35:57,084 --> 01:35:59,459
Vous avez lu mes exploits ?
1320
01:35:59,542 --> 01:36:02,709
Bien s�r ! Tout le ch�teau les lit.
1321
01:36:02,792 --> 01:36:04,334
Les livres !
1322
01:36:07,459 --> 01:36:08,792
Prenez place.
1323
01:36:12,876 --> 01:36:16,376
J'esp�re que votre petit spectacle
me distraira.
1324
01:36:38,167 --> 01:36:40,626
Bonsoir, Toby. Il faut qu'on parle.
1325
01:36:41,084 --> 01:36:42,834
Pas maintenant, Sarah.
1326
01:36:43,751 --> 01:36:44,626
Pas bouger.
1327
01:36:47,126 --> 01:36:48,251
C'est Melissa...
1328
01:36:56,417 --> 01:36:58,584
Fais une place pour Sancho.
1329
01:37:06,001 --> 01:37:08,876
Alexei trouve le vieux schnoque
� son go�t.
1330
01:37:26,334 --> 01:37:27,709
C'est pas le gitan ?
1331
01:37:29,626 --> 01:37:31,834
C'�tait un malentendu, Toby.
1332
01:37:31,917 --> 01:37:33,334
Une dame est ici
1333
01:37:33,417 --> 01:37:35,959
avec l'espoir de trouver le courageux
1334
01:37:36,376 --> 01:37:38,126
et noble don Quichotte.
1335
01:37:42,417 --> 01:37:44,001
Je suis dame Doloride,
1336
01:37:44,417 --> 01:37:45,751
princesse de Candaya.
1337
01:37:46,084 --> 01:37:49,709
Je me prosterne
devant le chevalier invaincu.
1338
01:37:49,792 --> 01:37:50,959
Je vous en prie.
1339
01:37:52,834 --> 01:37:53,584
C'est moi
1340
01:37:54,042 --> 01:37:56,251
qui devrais m'agenouiller devant vous.
1341
01:37:56,334 --> 01:37:59,417
Triste dame,
contez-moi donc votre histoire.
1342
01:37:59,501 --> 01:38:02,959
Je viens d'une ancienne famille musulmane
1343
01:38:03,042 --> 01:38:07,251
qui, quand les rois catholiques
expuls�rent les Maures d'Espagne,
1344
01:38:07,334 --> 01:38:09,126
fuit pour le Maroc.
1345
01:38:09,209 --> 01:38:12,459
Ils �taient pauvres,
mais avec le temps s'enrichirent.
1346
01:38:12,542 --> 01:38:16,167
Et j'ai donc grandi dans l'opulence.
1347
01:38:16,251 --> 01:38:18,626
J'�tais extr�mement belle.
1348
01:38:18,709 --> 01:38:21,667
Tous les hommes me d�siraient.
1349
01:38:22,667 --> 01:38:23,709
Puis, un jour,
1350
01:38:24,667 --> 01:38:27,501
un mendiant r�pugnant
vint en mon palais
1351
01:38:27,584 --> 01:38:30,834
pour demander ma main,
1352
01:38:30,917 --> 01:38:33,251
m'ordonnant de me convertir
au christianisme.
1353
01:38:35,334 --> 01:38:36,792
Pouvez-vous le croire ?
1354
01:38:37,334 --> 01:38:40,792
Mes dames de compagnie et moi-m�me
�clat�rent de rire.
1355
01:38:41,459 --> 01:38:45,459
De rage, les yeux du pitoyable
personnage jet�rent des flammes.
1356
01:38:46,209 --> 01:38:48,709
En nous maudissant, il cracha son...
1357
01:38:49,459 --> 01:38:51,917
son nom : Malambruno.
1358
01:38:53,667 --> 01:38:54,709
L'enchanteur...
1359
01:38:54,792 --> 01:38:57,001
Mon ennemi jur� !
1360
01:38:57,084 --> 01:39:01,334
Ma peau fut comme perc�e
par des milliers d'�pingles
1361
01:39:01,417 --> 01:39:05,376
et alors que je portais
les mains � mon visage,
1362
01:39:06,751 --> 01:39:09,376
voici ce que je trouvai.
1363
01:39:11,042 --> 01:39:11,876
Mon Dieu !
1364
01:39:12,376 --> 01:39:13,792
Des kamikazes !
1365
01:39:16,167 --> 01:39:18,001
Nous ma�trisons la situation.
1366
01:39:18,084 --> 01:39:18,876
Du calme !
1367
01:39:20,042 --> 01:39:21,667
Don va savoir quoi faire.
1368
01:39:24,751 --> 01:39:27,209
Ch�re, tr�s ch�re dame,
1369
01:39:27,709 --> 01:39:32,626
que dois-je faire pour vous lib�rer
de cet abominable sort ?
1370
01:39:33,292 --> 01:39:33,917
Merci !
1371
01:39:38,626 --> 01:39:41,876
Je savais
que nous pouvions compter sur vous.
1372
01:40:18,667 --> 01:40:20,876
Je n'aime pas �a.
1373
01:40:21,542 --> 01:40:26,001
Tu ne dois pas en croire tes yeux.
Un pauvre paysan comme toi !
1374
01:40:26,084 --> 01:40:28,626
Croyez-moi. Je connais ces gens.
1375
01:40:28,709 --> 01:40:31,126
Comment oses-tu insinuer pareille chose ?
1376
01:40:31,209 --> 01:40:32,292
Plus un mot !
1377
01:40:33,876 --> 01:40:36,876
Ne fais rien sans ma permission.
1378
01:40:37,626 --> 01:40:39,459
Que celui
1379
01:40:39,542 --> 01:40:41,209
qui en a le courage
1380
01:40:41,626 --> 01:40:43,626
monte sur cette machine !
1381
01:40:44,542 --> 01:40:45,834
Ne faites pas �a.
1382
01:40:47,084 --> 01:40:48,709
Va t'asseoir !
1383
01:40:48,792 --> 01:40:51,001
Mont� par un v�ritable chevalier,
1384
01:40:51,084 --> 01:40:53,167
Chevillard s'envole dans les airs
1385
01:40:53,251 --> 01:40:55,459
avec une telle aisance
1386
01:40:55,542 --> 01:40:58,792
qu'on le dirait guid�
par le diable en personne.
1387
01:41:04,917 --> 01:41:07,251
Gente dame, je suis pr�t.
1388
01:41:07,792 --> 01:41:12,459
O� dois-je me rendre
pour vous lib�rer de cette mal�diction ?
1389
01:41:12,542 --> 01:41:15,126
Sur la Lune, et en revenir.
1390
01:41:15,709 --> 01:41:18,251
� cause de l'extr�me altitude,
1391
01:41:19,042 --> 01:41:22,626
le cavalier doit s'assurer
d'avoir les yeux band�s.
1392
01:41:22,709 --> 01:41:23,792
Alors...
1393
01:41:25,417 --> 01:41:28,876
je vais me prot�ger les yeux avec soin.
1394
01:41:39,084 --> 01:41:42,001
Que Dieu vous guide, brave chevalier !
1395
01:41:44,042 --> 01:41:45,959
- Je ne le vois plus...
- Il est si haut !
1396
01:41:47,001 --> 01:41:47,667
Il a disparu !
1397
01:41:50,334 --> 01:41:52,459
Nous atteignons la deuxi�me couche d'air,
1398
01:41:53,751 --> 01:41:56,542
l� o� naissent la gr�le et la neige.
1399
01:41:57,667 --> 01:42:00,209
Non ! C'est le tonnerre et l'�clair.
1400
01:42:01,709 --> 01:42:05,001
Nous avons d� arriver
� la troisi�me couche.
1401
01:42:06,501 --> 01:42:07,834
Dans un instant,
1402
01:42:07,917 --> 01:42:09,334
nous atteindrons la Lune.
1403
01:42:09,709 --> 01:42:12,876
Je sens son aura glac�e.
1404
01:42:14,667 --> 01:42:17,292
Don Quichotte de la Manche !
1405
01:42:17,376 --> 01:42:19,709
La Lune vous souhaite la bienvenue.
1406
01:42:19,792 --> 01:42:21,876
Je reconnais cette voix.
1407
01:42:21,959 --> 01:42:23,042
Malambruno !
1408
01:42:26,792 --> 01:42:30,459
Oui, Malambruno !
1409
01:42:31,001 --> 01:42:32,709
Quelle surprise !
1410
01:42:32,792 --> 01:42:37,084
Il semble que tu aies r�ussi
et que je doive lever ma mal�diction.
1411
01:42:37,834 --> 01:42:39,126
Tu l'emportes,
1412
01:42:39,584 --> 01:42:42,001
petit homme � la triste figure.
1413
01:42:42,084 --> 01:42:44,001
Comment oses-tu ?
1414
01:42:44,084 --> 01:42:48,126
Je ne peux qu'�tre le premier
� avoir accompli cet incroyable voyage.
1415
01:42:48,209 --> 01:42:50,251
Oui, le premier...
1416
01:42:50,334 --> 01:42:52,042
Apr�s moi !
1417
01:42:52,126 --> 01:42:55,709
Alors pr�pare-toi � �tre �clips�
1418
01:42:55,792 --> 01:42:59,084
et vois comme je vole haut !
1419
01:42:59,167 --> 01:43:01,917
Plus haut que tu ne pourrais le r�ver !
1420
01:43:02,334 --> 01:43:03,667
Jusqu'au Soleil !
1421
01:43:10,834 --> 01:43:13,042
Chevillard, ralentis !
1422
01:43:15,709 --> 01:43:18,292
Laisse le Russe s'amuser.
Je le veux, ce contrat.
1423
01:43:19,417 --> 01:43:20,626
C'est �norme !
1424
01:43:22,167 --> 01:43:23,501
�a br�le !
1425
01:43:47,709 --> 01:43:49,001
Gentes dames,
1426
01:43:50,042 --> 01:43:51,126
je suis de retour.
1427
01:43:53,501 --> 01:43:55,709
Vous �tes libres.
1428
01:43:55,792 --> 01:43:57,376
Il est...
1429
01:44:00,126 --> 01:44:02,209
Il est inutile de me remercier.
1430
01:44:30,251 --> 01:44:31,542
F�licitations.
1431
01:44:32,251 --> 01:44:34,584
Je crois qu'on l'a, notre contrat.
1432
01:44:56,251 --> 01:44:57,542
Vieux fou !
1433
01:45:02,459 --> 01:45:04,667
Qu'ont-ils d� penser de toi ?
1434
01:45:13,876 --> 01:45:16,459
Je n'ai trouv� que du fil noir.
1435
01:45:17,751 --> 01:45:19,001
Le remarqueront-ils ?
1436
01:45:21,126 --> 01:45:22,417
�a fera l'affaire.
1437
01:45:25,167 --> 01:45:26,876
La prochaine fois, Sancho,
1438
01:45:28,709 --> 01:45:30,584
fais en sorte que je t'�coute.
1439
01:45:33,709 --> 01:45:34,834
J'essaierai.
1440
01:45:35,292 --> 01:45:36,959
Bonne nuit, votre Gr�ce.
1441
01:46:01,376 --> 01:46:02,917
Vous l'avez humili�.
1442
01:46:03,709 --> 01:46:05,126
Tu aurais pu y mettre fin.
1443
01:46:05,584 --> 01:46:06,959
Tu n'as rien fait.
1444
01:46:10,959 --> 01:46:12,334
Elle est �patante.
1445
01:46:12,417 --> 01:46:15,084
Si sanguine, si espagnole !
1446
01:46:15,167 --> 01:46:18,542
Je lui ai promis un r�le
dans la pub pour la vodka.
1447
01:46:19,751 --> 01:46:21,251
On a le contrat !
1448
01:46:21,334 --> 01:46:22,417
Quelle �quipe !
1449
01:46:23,126 --> 01:46:25,501
Allons, camarade,
Viens, qu'on s'embrasse !
1450
01:47:08,876 --> 01:47:11,042
Tu vois ce qu'ils font ?
1451
01:47:11,959 --> 01:47:15,209
Ils rassemblent
tout ce qui est vieux, cass�,
1452
01:47:15,751 --> 01:47:17,167
n�faste.
1453
01:47:18,292 --> 01:47:20,667
Ce soir, nous sacrifions l'an pass�.
1454
01:47:21,459 --> 01:47:24,251
Tout sera d�truit par les flammes,
1455
01:47:24,876 --> 01:47:26,084
purifi�.
1456
01:47:28,501 --> 01:47:29,542
Ang�lica...
1457
01:47:31,542 --> 01:47:32,751
Qu'est-ce que tu fous ?
1458
01:47:32,834 --> 01:47:35,417
C'est pas ma faute.
Les soupapes sont rouill�es.
1459
01:47:39,417 --> 01:47:40,501
Ang�lica...
1460
01:47:50,584 --> 01:47:51,417
Parle-moi.
1461
01:47:56,959 --> 01:47:58,126
Tu aimes �tre en cage ?
1462
01:48:03,292 --> 01:48:04,001
Vendue ?
1463
01:48:05,792 --> 01:48:06,876
La pute d'Alexei ?
1464
01:48:12,751 --> 01:48:14,084
Vas-y, je le m�rite.
1465
01:48:56,542 --> 01:48:57,917
Il va nous tuer.
1466
01:48:58,001 --> 01:48:59,459
On sera d�j� loin.
1467
01:49:00,751 --> 01:49:01,959
C'est lequel ?
1468
01:49:02,042 --> 01:49:04,334
Celui � c�t� du cheval blanc.
1469
01:49:19,834 --> 01:49:21,292
Et merde !
1470
01:49:27,959 --> 01:49:30,042
Toby, vite ! Allons-y.
1471
01:49:30,126 --> 01:49:31,292
Je ne peux pas.
1472
01:49:40,376 --> 01:49:41,834
Don, on se tire.
1473
01:49:41,917 --> 01:49:45,042
Un invit� se doit de payer sa dette
� son h�te.
1474
01:49:46,542 --> 01:49:50,417
Vous �tes un chevalier errant.
Vous secourez les damoiselles.
1475
01:49:50,501 --> 01:49:51,917
C'est le moment !
1476
01:49:58,126 --> 01:49:59,042
Laisse-moi !
1477
01:49:59,126 --> 01:50:02,001
Vous disiez que vous deviez m'�couter.
On doit y aller !
1478
01:50:03,167 --> 01:50:04,084
Maintenant !
1479
01:50:04,167 --> 01:50:06,251
Les enchanteurs nous poursuivent.
1480
01:50:07,126 --> 01:50:08,626
Je me plais, ici.
1481
01:50:08,709 --> 01:50:09,751
C'est faux.
1482
01:50:09,834 --> 01:50:11,167
Tout le monde y est heureux.
1483
01:50:11,251 --> 01:50:12,251
Vite !
1484
01:50:12,334 --> 01:50:13,417
C'est faux !
1485
01:50:13,501 --> 01:50:14,584
C'�tait mon r�ve.
1486
01:50:21,792 --> 01:50:22,876
Vous �tes pitoyable.
1487
01:50:46,042 --> 01:50:47,834
Toby !
1488
01:50:47,917 --> 01:50:49,209
Ang�lica ?
1489
01:50:53,209 --> 01:50:55,584
Qu'est-ce qui t'a pris ?
1490
01:51:08,584 --> 01:51:10,001
Esp�ce d'enfoir�.
1491
01:51:12,584 --> 01:51:15,876
Ces mains baladeuses...
1492
01:51:16,334 --> 01:51:20,501
Il est temps que quelqu'un
s'occupe de cette petite garce.
1493
01:51:27,876 --> 01:51:29,709
Je peux rien faire, Toby.
1494
01:51:29,792 --> 01:51:32,959
Je dois penser � la bo�te.
� tous ceux que j'emploie.
1495
01:51:39,959 --> 01:51:42,626
Tu as fait preuve de combativit�, Sancho.
1496
01:51:44,376 --> 01:51:46,084
De folie et d'amour.
1497
01:51:47,876 --> 01:51:49,417
J'ai �t� fier de toi.
1498
01:51:51,751 --> 01:51:52,501
Mais c'est fini.
1499
01:51:55,542 --> 01:51:56,709
Il est temps de rentrer.
1500
01:51:57,626 --> 01:51:58,959
Comment �a ?
1501
01:51:59,042 --> 01:52:01,501
Sancho, regarde-moi.
1502
01:52:03,251 --> 01:52:06,251
Il n'y a pas d'oiseau
dans un nid de l'automne pass�.
1503
01:52:13,292 --> 01:52:14,584
- Sancho...
- Bas les pattes.
1504
01:52:16,501 --> 01:52:17,751
Bas les pattes !
1505
01:52:33,042 --> 01:52:34,084
Ang�lica !
1506
01:53:12,542 --> 01:53:13,959
Alexei !
1507
01:53:14,042 --> 01:53:15,834
T'es o�, fils de pute ?
1508
01:53:17,042 --> 01:53:19,001
Esp�ce d'enfoir� !
1509
01:54:53,501 --> 01:54:54,834
Je peux te conduire � elle.
1510
01:55:18,667 --> 01:55:20,626
Fais-moi confiance...
1511
01:55:30,292 --> 01:55:31,709
Ang�lica.
1512
01:55:33,001 --> 01:55:34,334
�a va ?
1513
01:55:44,001 --> 01:55:46,251
On va rattraper le temps perdu.
1514
01:55:49,292 --> 01:55:51,584
Je te ferai oublier cette petite garce.
1515
01:55:57,751 --> 01:55:59,751
Allez, ch�ri. Viens.
1516
01:56:34,417 --> 01:56:35,042
Mon Dieu...
1517
01:56:41,709 --> 01:56:42,542
Je suis la femme du patron.
1518
01:56:46,167 --> 01:56:47,334
Embrasse-moi.
1519
01:56:52,584 --> 01:56:54,959
Envoyons cette salope en enfer.
1520
01:56:55,042 --> 01:56:56,459
Elle va prendre feu !
1521
01:57:05,001 --> 01:57:06,209
Il va la tuer !
1522
01:57:17,626 --> 01:57:18,334
Il est l�.
1523
01:57:20,709 --> 01:57:22,167
Chacun pour soi !
1524
01:58:15,959 --> 01:58:17,542
Je suis l�.
1525
01:58:20,959 --> 01:58:22,292
Mon nom...
1526
01:58:22,876 --> 01:58:25,167
Mon nom est Javier.
1527
01:58:27,376 --> 01:58:29,709
Javier Sanchez.
1528
01:58:30,792 --> 01:58:32,042
Un cordonnier.
1529
01:58:35,251 --> 01:58:37,584
Un vieillard oubli� de tous.
1530
01:58:38,251 --> 01:58:40,501
Non, ne dites pas �a.
1531
01:58:41,376 --> 01:58:43,501
Une gueule...
1532
01:58:44,709 --> 01:58:48,209
Comme dans les pubs pour les assurances.
1533
01:58:52,292 --> 01:58:53,542
S'il te pla�t...
1534
01:58:59,751 --> 01:59:00,959
Tiens !
1535
01:59:01,667 --> 01:59:02,834
Toi, toi...
1536
01:59:11,251 --> 01:59:12,959
J'ai toujours su
1537
01:59:15,584 --> 01:59:17,126
que tu �tais bien plus...
1538
01:59:17,626 --> 01:59:19,334
que Sancho.
1539
01:59:42,084 --> 01:59:43,792
Un accident.
1540
01:59:44,334 --> 01:59:46,917
Les vieillards tr�buchent si facilement.
1541
01:59:48,667 --> 01:59:50,876
�a ne m'amuse plus.
1542
01:59:50,959 --> 01:59:52,042
Toi,
1543
01:59:53,167 --> 01:59:54,167
tire-toi.
1544
01:59:54,251 --> 01:59:55,876
Sors de chez moi.
1545
01:59:56,709 --> 01:59:57,334
Melissa !
1546
01:59:59,459 --> 02:00:00,792
- C'est Sarah.
- Peu importe.
1547
02:00:08,542 --> 02:00:12,126
C'est le seul mois
o� il est cens� ne jamais pleuvoir.
1548
02:00:12,209 --> 02:00:15,126
�a compromet le reste du tournage, Toby.
1549
02:00:18,667 --> 02:00:21,292
Tes petits jeux vont toujours
trop loin, ch�rie.
1550
02:00:25,709 --> 02:00:28,501
Allez, viens. On rentre ensemble.
1551
02:00:32,251 --> 02:00:33,792
Don...
1552
02:00:40,126 --> 02:00:41,626
Il se disait �ternel...
1553
02:01:00,417 --> 02:01:03,751
Le village n'est plus tr�s loin.
On y est presque.
1554
02:01:04,667 --> 02:01:07,417
On s'assurera qu'il ait
l'enterrement qu'il m�rite.
1555
02:01:10,792 --> 02:01:13,792
Fais-moi confiance,
tout se passera bien.
1556
02:01:15,876 --> 02:01:17,292
Mais tout va bien.
1557
02:01:21,167 --> 02:01:23,876
C'est une magnifique journ�e
pour l'aventure.
1558
02:01:27,792 --> 02:01:29,751
Je le sens en mon for int�rieur.
1559
02:01:34,084 --> 02:01:34,917
C'est quoi ?
1560
02:01:36,792 --> 02:01:37,417
Le tonnerre.
1561
02:01:39,917 --> 02:01:41,334
Quelque chose approche.
1562
02:01:48,042 --> 02:01:48,709
Fuis !
1563
02:01:49,126 --> 02:01:51,292
Va-t'en ! �chappe-toi !
1564
02:01:53,876 --> 02:01:54,667
Reste l� !
1565
02:01:54,751 --> 02:01:57,376
Tu cours un grave danger !
1566
02:01:59,917 --> 02:02:01,542
Toby, reviens !
1567
02:02:03,626 --> 02:02:06,542
Pr�parez-vous � p�rir !
1568
02:02:57,001 --> 02:03:00,834
Je te confie mon �me et mon c�ur,
ma Dulcin�e !
1569
02:03:08,917 --> 02:03:10,917
Meurs, monstre inf�me !
1570
02:03:46,584 --> 02:03:48,334
Te voil�
1571
02:03:49,584 --> 02:03:51,959
mon fid�le �cuyer.
1572
02:03:52,584 --> 02:03:53,292
C'est moi.
1573
02:03:54,084 --> 02:03:55,417
Ang�lica.
1574
02:03:56,209 --> 02:03:57,459
Sancho ?
1575
02:03:59,292 --> 02:04:01,917
Toby, je ne suis pas Sancho Panza.
1576
02:04:03,417 --> 02:04:06,376
Toi et tes satan�es farces rustiques !
1577
02:04:07,376 --> 02:04:09,751
D'aucuns disent que je suis fou.
1578
02:04:11,417 --> 02:04:14,459
Que je ne vis que dans mes r�ves.
1579
02:04:14,959 --> 02:04:17,959
Mais comment se fait-il que je te vois,
1580
02:04:18,042 --> 02:04:18,876
Sancho ?
1581
02:04:19,334 --> 02:04:20,584
C'est Ang�lica.
1582
02:04:21,209 --> 02:04:23,167
Tu doutes toujours de moi.
1583
02:04:24,209 --> 02:04:27,126
La pute d'Alexei, tu te rappelles ?
1584
02:04:31,959 --> 02:04:34,042
Je te pardonne, Sancho.
1585
02:04:44,209 --> 02:04:45,626
Toby, je t'en supplie...
1586
02:04:45,709 --> 02:04:46,834
C'est moi !
1587
02:04:50,292 --> 02:04:53,126
Toby, je suis l�. C'est moi !
1588
02:05:01,417 --> 02:05:05,126
Je suis Sancho.
Sancho Panza, ton fid�le �cuyer.
1589
02:05:16,334 --> 02:05:19,876
Voil� le d�but d'une relation
tr�s int�ressante
1590
02:05:19,959 --> 02:05:21,834
et tout � fait in�dite.
1591
02:05:38,792 --> 02:05:43,084
Je suis n� par la volont� du ciel
1592
02:05:43,167 --> 02:05:45,709
en cet �ge de fer
1593
02:05:45,792 --> 02:05:48,834
pour r�tablir l'�ge d'or
de la chevalerie.
1594
02:05:51,001 --> 02:05:55,959
Je suis l'homme � qui
tous les exploits reviennent de droit,
1595
02:05:57,542 --> 02:05:59,417
et les grandes aventures
1596
02:06:00,334 --> 02:06:02,709
et les actes de bravoure.
1597
02:06:04,042 --> 02:06:05,042
Je suis...
1598
02:06:06,126 --> 02:06:08,667
don Quichotte de la Manche.
1599
02:06:10,542 --> 02:06:12,501
Et je suis
1600
02:06:12,584 --> 02:06:14,042
�ternel.
110786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.