All language subtitles for The.Last.Empress.E43-E44

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,069 --> 00:00:14,439 You have something on your sleeve. It's on your coat and shoes too. 2 00:00:14,440 --> 00:00:15,960 - Why do you have mud on you? - Stains. 3 00:00:16,710 --> 00:00:17,710 Mud. 4 00:00:21,619 --> 00:00:23,579 (Celebratory Party for Construction of New Palace) 5 00:00:28,019 --> 00:00:29,929 You have something on your sleeve. 6 00:00:30,190 --> 00:00:32,929 It's on your coat and shoes too. Why do you have mud on you? 7 00:00:40,939 --> 00:00:42,009 Crown Prince. 8 00:00:43,939 --> 00:00:46,140 Crown Prince. Answer me. 9 00:00:47,840 --> 00:00:48,850 Crown Prince! 10 00:00:59,090 --> 00:01:00,090 (Records Room) 11 00:01:16,170 --> 00:01:18,040 Crown Prince! Are you all right? 12 00:01:18,370 --> 00:01:20,109 Wake up. Crown Prince! 13 00:01:20,879 --> 00:01:21,909 Who are you? 14 00:01:25,109 --> 00:01:27,079 Open up! Open up! 15 00:01:40,099 --> 00:01:41,159 Stop this nonsense. 16 00:01:41,560 --> 00:01:44,099 I am obligated to protect the Imperial Family! 17 00:01:45,069 --> 00:01:46,469 For whom does our family exist? 18 00:01:59,180 --> 00:02:00,219 Crown Prince. 19 00:02:03,849 --> 00:02:04,849 Yoon. 20 00:02:06,159 --> 00:02:07,159 Yoon. 21 00:02:08,560 --> 00:02:09,560 Yoon. 22 00:02:10,560 --> 00:02:11,590 Yoon. 23 00:02:13,299 --> 00:02:15,339 Escort the Crown Prince to the hospital immediately. 24 00:02:15,870 --> 00:02:17,669 Don't let anyone in until the police arrive. 25 00:02:19,270 --> 00:02:20,469 Preserve the crime scene. 26 00:02:20,800 --> 00:02:21,800 - Yes, sir. - Yes, sir. 27 00:02:35,949 --> 00:02:39,219 The Empress says she found this by the back door of the room. 28 00:02:41,319 --> 00:02:42,389 It's a corsage. 29 00:02:44,330 --> 00:02:45,500 Do you know whose it is? 30 00:02:46,659 --> 00:02:47,729 It's the Emperor's. 31 00:02:48,430 --> 00:02:51,169 The Emperor's corsage was at the crime scene. 32 00:02:51,500 --> 00:02:54,469 Detective, I checked the files... 33 00:02:54,740 --> 00:02:55,809 and only the video... 34 00:02:55,810 --> 00:02:58,780 for the palace construction party from seven years ago is missing. 35 00:02:59,740 --> 00:03:01,240 The palace construction party? 36 00:03:01,740 --> 00:03:02,749 Yes. 37 00:03:02,750 --> 00:03:06,550 I believe that was the day Empress So Hyun died mysteriously. 38 00:03:08,449 --> 00:03:10,849 Why do you think only that video was taken? 39 00:03:13,919 --> 00:03:16,930 That means the killer is on the move. 40 00:03:18,759 --> 00:03:21,060 Did Hyuk really try to stop the Crown Prince? 41 00:03:22,930 --> 00:03:24,270 I knew it. 42 00:03:25,030 --> 00:03:26,370 That's why I was nervous. 43 00:03:26,669 --> 00:03:27,840 Who did this? 44 00:03:28,270 --> 00:03:29,610 Who did this to him? 45 00:03:29,939 --> 00:03:31,509 Pipe down already! 46 00:03:31,740 --> 00:03:33,439 Who do you think is sadder right now? 47 00:03:37,650 --> 00:03:39,050 How is he? 48 00:03:39,650 --> 00:03:41,250 His brain couldn't receive oxygen, 49 00:03:41,620 --> 00:03:43,419 so he is currently in a coma. 50 00:03:43,949 --> 00:03:45,860 Worst-case scenario, he may even pass away... 51 00:03:46,419 --> 00:03:48,159 or become brain-dead. 52 00:03:48,360 --> 00:03:49,429 No. 53 00:03:49,430 --> 00:03:51,930 What do you mean, die? Why would he die? He did nothing wrong. 54 00:03:52,199 --> 00:03:53,829 Do whatever you can to save him. 55 00:03:53,830 --> 00:03:56,190 You're the Imperial Family's doctor. Can't you do that much? 56 00:03:56,500 --> 00:03:59,169 Don't you know how precious the Crown Prince's life is? 57 00:03:59,500 --> 00:04:02,539 Even if he wakes up, the outlook is bleak. 58 00:04:03,310 --> 00:04:05,270 We don't know whether or not he'll be normal. 59 00:04:05,639 --> 00:04:07,439 I told him not to go there. 60 00:04:07,710 --> 00:04:09,650 Are you saying it's his fault? 61 00:04:10,879 --> 00:04:14,250 He simply did what he must. 62 00:04:15,080 --> 00:04:18,789 We've never had a moment's peace ever since you joined the family. 63 00:04:18,919 --> 00:04:21,960 Grandmother passed away, and the Crown Prince was attacked! 64 00:04:22,090 --> 00:04:24,330 What is this mess? 65 00:04:25,389 --> 00:04:27,660 It's your fault. Save my son. 66 00:04:28,129 --> 00:04:29,929 This happened to him because you brought up... 67 00:04:29,930 --> 00:04:31,410 Empress So Hyun, who was dead already. 68 00:04:31,970 --> 00:04:33,599 You're the reason... 69 00:04:33,600 --> 00:04:35,439 our family is being ruined. 70 00:04:36,509 --> 00:04:38,269 What are you doing? Let go of her. 71 00:04:39,009 --> 00:04:40,409 You're out of line. 72 00:04:40,410 --> 00:04:42,350 I said to shut your trap and pipe down. 73 00:04:42,980 --> 00:04:44,249 Say something. 74 00:04:44,250 --> 00:04:45,979 Shouldn't we catch the person... 75 00:04:45,980 --> 00:04:47,879 who did this to the Crown Prince first? 76 00:04:48,279 --> 00:04:50,220 The Imperial Family is hiding its sins. 77 00:04:50,550 --> 00:04:52,689 That's why misfortune keeps repeating itself. 78 00:04:53,120 --> 00:04:54,790 The Imperial Family has no sins... 79 00:04:55,120 --> 00:04:56,689 since no one can hold us accountable. 80 00:05:00,829 --> 00:05:01,959 Where's Seo Kang Hee? 81 00:05:03,930 --> 00:05:07,569 Did she just ignore me? That insolent brat. 82 00:05:08,000 --> 00:05:11,240 If anything happens to Yoon, I'll kill you myself! 83 00:05:22,120 --> 00:05:24,319 What brings you here, Your Majesty? 84 00:05:24,689 --> 00:05:25,990 Where were you a little earlier? 85 00:05:26,720 --> 00:05:29,290 I've been home all day because I have a cold. 86 00:05:29,459 --> 00:05:30,560 You're sick. 87 00:05:31,730 --> 00:05:34,699 You were perfectly fine this morning from what I recall. 88 00:05:40,199 --> 00:05:42,508 What are you doing, Your Majesty? 89 00:05:42,509 --> 00:05:44,370 You must be very sick, 90 00:05:45,009 --> 00:05:47,779 seeing how you're wearing a scarf in your own room. 91 00:05:49,910 --> 00:05:51,509 Where did you get this wound? 92 00:05:51,610 --> 00:05:53,680 It looks like you were scratched. 93 00:05:54,180 --> 00:05:56,589 I scratched myself a few days ago. 94 00:05:57,589 --> 00:05:59,059 Tell the truth. 95 00:05:59,060 --> 00:06:01,519 You went to the records room, didn't you? 96 00:06:02,730 --> 00:06:05,828 An innocent man is about to die. How dare you act innocent? 97 00:06:05,829 --> 00:06:07,629 Please stop, Your Majesty. 98 00:06:09,300 --> 00:06:11,600 What are you doing to a sick person? 99 00:06:11,829 --> 00:06:13,068 Princess. 100 00:06:13,069 --> 00:06:14,699 Nanny is telling the truth. 101 00:06:16,839 --> 00:06:19,180 Her cold worsened this afternoon, 102 00:06:19,209 --> 00:06:21,480 so I've been nursing her the entire time. 103 00:06:25,649 --> 00:06:26,949 Princess Ari. 104 00:06:27,819 --> 00:06:29,490 You shouldn't lie. 105 00:06:29,519 --> 00:06:31,649 This is a very important matter. 106 00:06:32,089 --> 00:06:35,660 Was Nanny really in her room all day long? 107 00:06:36,389 --> 00:06:38,189 She went out, didn't she? 108 00:06:39,930 --> 00:06:42,230 Don't you believe me? 109 00:06:45,899 --> 00:06:48,769 I don't know why you're doing this, 110 00:06:49,069 --> 00:06:51,370 but please stop harassing me. 111 00:06:52,709 --> 00:06:56,050 I'm too sick right now. Please leave. 112 00:06:56,250 --> 00:06:59,420 The Crown Prince was attacked and is unconscious. 113 00:06:59,579 --> 00:07:00,779 He was attacked? 114 00:07:01,279 --> 00:07:02,789 Why was he... 115 00:07:02,790 --> 00:07:04,489 It was probably the person... 116 00:07:04,490 --> 00:07:06,970 afraid of the truth behind Empress So Hyun's death getting out. 117 00:07:08,060 --> 00:07:11,459 The detectives are searching now, so the attacker will be caught soon. 118 00:07:12,259 --> 00:07:15,529 You should take care of your health and recover quickly. 119 00:07:25,110 --> 00:07:27,910 The Crown Prince was hurt? What happened? 120 00:07:28,180 --> 00:07:30,578 Did you have something to do with it? 121 00:07:30,579 --> 00:07:32,949 Is that why you made me lie? 122 00:07:33,779 --> 00:07:36,949 That is not true. I have nothing to do with it. 123 00:07:37,620 --> 00:07:39,789 Every time something happens in the palace, 124 00:07:39,790 --> 00:07:42,019 they will suspect us first for no reason. 125 00:07:42,089 --> 00:07:44,188 We can't let that shake us. 126 00:07:44,189 --> 00:07:46,800 We must focus on practicing becoming empress regnant. 127 00:07:47,199 --> 00:07:50,898 You really didn't do it, right? 128 00:07:50,899 --> 00:07:53,939 Why would I lie to you? 129 00:07:54,199 --> 00:07:55,769 Trust me. 130 00:07:58,310 --> 00:08:00,508 Fate must be on our side... 131 00:08:00,509 --> 00:08:02,949 so that we can survive in the palace. 132 00:08:03,680 --> 00:08:05,750 The Crown Prince was hurt! 133 00:08:05,779 --> 00:08:07,319 How could you say fate is on our side? 134 00:08:08,050 --> 00:08:10,120 Is something seriously wrong with you? 135 00:08:10,819 --> 00:08:12,959 Who cares about becoming a stupid empress regnant? 136 00:08:16,990 --> 00:08:19,259 Princess. 137 00:08:20,060 --> 00:08:21,160 Darn it. 138 00:08:22,569 --> 00:08:23,829 None of the palace workers... 139 00:08:24,399 --> 00:08:26,839 saw you in the palace at the time of the attack, 140 00:08:26,899 --> 00:08:29,286 and there's no record of you entering or leaving your chamber. 141 00:08:29,310 --> 00:08:31,170 Where were you at the time? 142 00:08:31,509 --> 00:08:33,679 Didn't you go to the records room? 143 00:08:33,680 --> 00:08:35,279 No, I did not. 144 00:08:35,750 --> 00:08:37,550 How many times must I repeat myself? 145 00:08:38,579 --> 00:08:41,449 Then why was this there? 146 00:08:41,450 --> 00:08:44,690 Yes, that's my corsage, but I never went there. 147 00:08:45,250 --> 00:08:46,590 I'm being framed. 148 00:08:46,720 --> 00:08:50,289 You have no alibi, and we have evidence. 149 00:08:51,559 --> 00:08:53,799 If you don't tell us where you were, 150 00:08:54,000 --> 00:08:55,798 it'll only hurt you. 151 00:08:55,799 --> 00:08:57,870 It's not like you found my fingerprints. 152 00:08:58,730 --> 00:09:00,169 Someone intentionally... 153 00:09:00,639 --> 00:09:02,710 dropped my corsage in the records room. 154 00:09:02,940 --> 00:09:04,039 Fine. 155 00:09:04,610 --> 00:09:06,139 We'll find out as we investigate. 156 00:09:17,649 --> 00:09:19,759 - Here. I found something. - Okay. 157 00:09:35,200 --> 00:09:37,339 - I found a card. - Okay. 158 00:09:37,340 --> 00:09:39,679 They found evidence in your chamber. 159 00:09:40,139 --> 00:09:43,509 They found a keycard to the records room and a glove. 160 00:09:43,710 --> 00:09:45,679 The police are analyzing them now. 161 00:09:45,710 --> 00:09:48,580 If the Emperor's DNA is found on those items... 162 00:09:48,820 --> 00:09:50,350 It wasn't Hyuk. 163 00:09:51,120 --> 00:09:52,120 Sorry? 164 00:09:52,121 --> 00:09:54,219 Someone may have placed evidence... 165 00:09:54,220 --> 00:09:57,529 in his chamber in order to frame him. 166 00:09:58,929 --> 00:10:01,059 I suspect Seo Kang Hee. 167 00:10:01,500 --> 00:10:04,129 But she has a solid alibi. 168 00:10:04,929 --> 00:10:07,200 Are you saying Princess Ari lied? 169 00:10:07,740 --> 00:10:09,710 That bothers me, but... 170 00:10:11,009 --> 00:10:13,909 when I chased the person fleeing through the back door, 171 00:10:14,139 --> 00:10:16,509 I'm sure I smelled a unique scent. 172 00:10:17,610 --> 00:10:20,119 It was very similar to the scent... 173 00:10:20,120 --> 00:10:22,649 from the candle that was lit in her room. 174 00:10:23,519 --> 00:10:25,990 Hyuk is the prime suspect at the moment. 175 00:10:26,019 --> 00:10:28,990 He had the resentment toward the Crown Prince as well. 176 00:10:29,529 --> 00:10:31,490 I'm not trying to help Hyuk. 177 00:10:31,860 --> 00:10:35,259 I simply want to know the truth behind the incident seven years ago. 178 00:10:37,529 --> 00:10:40,269 They haven't found the Crown Prince's phone yet? 179 00:10:40,299 --> 00:10:43,840 We searched the scene of the crime and all over the palace, 180 00:10:43,870 --> 00:10:45,009 but we couldn't find it. 181 00:10:45,309 --> 00:10:47,639 We must find it at all costs. 182 00:10:48,039 --> 00:10:51,110 He said he'd record a video with his phone if he found a clue. 183 00:10:53,120 --> 00:10:55,919 I'm sure the truth was recorded in there. 184 00:11:11,830 --> 00:11:13,940 Yoon. 185 00:11:21,340 --> 00:11:22,710 I'll stop now. 186 00:11:23,850 --> 00:11:25,709 You have something on your sleeve. 187 00:11:25,710 --> 00:11:28,980 It's on your coat and shoes too. Why do you have mud on you? 188 00:11:30,090 --> 00:11:31,620 That foolish girl, 189 00:11:31,990 --> 00:11:34,519 carelessly leaving evidence like that. 190 00:11:56,409 --> 00:12:00,179 Thanks for taking care of that for me. 191 00:12:10,759 --> 00:12:12,700 If the Crown Prince wakes up, 192 00:12:13,230 --> 00:12:15,559 is that it for Seo Kang Hee? 193 00:12:22,100 --> 00:12:23,470 What do you mean? 194 00:12:23,639 --> 00:12:25,309 You found nothing? 195 00:12:27,879 --> 00:12:29,648 We did not find... 196 00:12:29,649 --> 00:12:32,679 Seo Kang Hee's DNA from under the Crown Prince's nails. 197 00:12:32,750 --> 00:12:34,120 That can't be. 198 00:12:35,120 --> 00:12:36,620 Are you sure? 199 00:12:36,750 --> 00:12:39,860 I don't think Seo Kang Hee was involved in this incident. 200 00:12:40,019 --> 00:12:41,019 Rather, 201 00:12:41,519 --> 00:12:44,759 all the evidence points to the Emperor. 202 00:12:44,990 --> 00:12:48,960 I think you should prepare yourself. 203 00:12:51,830 --> 00:12:54,500 No. Something is wrong. 204 00:12:54,740 --> 00:12:56,970 I'm positive Seo Kang Hee was involved. 205 00:13:02,340 --> 00:13:05,408 Sunny. You can do all you can, 206 00:13:05,409 --> 00:13:08,580 but the assailant was the Emperor. 207 00:13:12,220 --> 00:13:14,360 You have something on your sleeve. 208 00:13:23,830 --> 00:13:26,440 Crown Prince. Answer me. 209 00:13:26,570 --> 00:13:27,700 What happened? 210 00:13:30,340 --> 00:13:31,509 Crown Prince! 211 00:13:59,470 --> 00:14:03,340 Mr. Song? I need you to write an article for me. 212 00:14:03,470 --> 00:14:04,940 The title will be... 213 00:14:05,940 --> 00:14:09,879 "The War Between Brothers of the Korean Imperial Family". 214 00:14:10,409 --> 00:14:11,850 How does that sound? 215 00:14:16,090 --> 00:14:17,850 I have a favor to ask. 216 00:14:18,450 --> 00:14:21,190 You need to go back to the mental hospital. 217 00:14:21,419 --> 00:14:24,459 Are you mad? After all I went through to get out? 218 00:14:24,460 --> 00:14:26,529 I'm not going back there. 219 00:14:28,299 --> 00:14:31,730 You must. Go and get Kang Joo Seung's memory back. 220 00:14:32,370 --> 00:14:35,240 Find out what he remembers about Seo Kang Hee. 221 00:14:35,500 --> 00:14:36,939 Seo Kang Hee? 222 00:14:36,940 --> 00:14:39,940 I think she's the one who attacked the Crown Prince. 223 00:14:40,340 --> 00:14:42,750 Why would she attack... 224 00:14:42,779 --> 00:14:44,909 If she wants to make Princess Ari empress regnant, 225 00:14:45,610 --> 00:14:47,779 he is an obstacle. 226 00:14:49,120 --> 00:14:50,350 So is the Emperor. 227 00:14:51,649 --> 00:14:54,320 So that's why she did this? 228 00:15:07,200 --> 00:15:10,210 What is your problem? You should greet me. 229 00:15:11,370 --> 00:15:12,440 Me? 230 00:15:13,539 --> 00:15:14,809 Greet you? 231 00:15:15,679 --> 00:15:17,210 Why must I do that? 232 00:15:17,580 --> 00:15:21,250 Do you think you're my equal now or something? 233 00:15:22,019 --> 00:15:24,220 What? What did you say? 234 00:15:26,320 --> 00:15:28,519 Hey you, Yu Ra. 235 00:15:28,820 --> 00:15:30,690 Choose your allies wisely. 236 00:15:30,759 --> 00:15:32,899 How long do you think the Empress will last? 237 00:15:33,629 --> 00:15:35,558 The Emperor will be the suspect... 238 00:15:35,559 --> 00:15:37,899 of the Crown Prince's assault in no time. 239 00:15:39,639 --> 00:15:42,839 Even still, he's your child's father. 240 00:15:42,840 --> 00:15:45,669 Aren't you going too far, framing him for murder? 241 00:15:47,409 --> 00:15:49,309 Shut it before I rip your mouth off. 242 00:15:49,909 --> 00:15:52,980 You're just a low-level court lady who was dumped by the Emperor. 243 00:15:53,080 --> 00:15:56,690 You weren't even dumped. 244 00:15:57,149 --> 00:15:59,048 You never even received the Emperor's love, 245 00:15:59,049 --> 00:16:00,559 you pathetic witch. 246 00:16:00,759 --> 00:16:03,129 Do you really think you could become empress regent? 247 00:16:03,860 --> 00:16:07,159 Seeing you dream about something way beyond what's possible... 248 00:16:08,000 --> 00:16:09,330 isn't even funny. 249 00:16:09,500 --> 00:16:11,230 What... What was that? 250 00:16:11,330 --> 00:16:12,840 Do you think you can't end up like me? 251 00:16:13,669 --> 00:16:16,570 As you know, power in the Imperial Family is fleeting. 252 00:16:17,870 --> 00:16:20,679 So, eat while you can... 253 00:16:21,080 --> 00:16:22,909 and do your best, 254 00:16:24,649 --> 00:16:26,320 although I don't know how it will end. 255 00:16:32,519 --> 00:16:34,789 Just wait, Yu Ra. 256 00:16:36,059 --> 00:16:37,889 The day Ari becomes empress regnant, 257 00:16:38,929 --> 00:16:40,929 I will trample all over you first. 258 00:17:01,919 --> 00:17:03,720 Please confess. 259 00:17:04,620 --> 00:17:07,190 Did you try to kill Crown Prince Yoon? 260 00:17:07,389 --> 00:17:08,590 I will give you my alibi. 261 00:17:09,159 --> 00:17:11,990 However, you must not share it with anyone else. 262 00:17:12,230 --> 00:17:13,599 Yes, of course. 263 00:17:14,900 --> 00:17:17,630 Where were you at the time of the incident? 264 00:17:20,640 --> 00:17:22,299 I was at the Imperial mental hospital. 265 00:17:23,509 --> 00:17:24,609 Using a secret passage... 266 00:17:25,569 --> 00:17:26,740 that only I know. 267 00:17:28,039 --> 00:17:29,440 The Imperial mental hospital? 268 00:17:29,849 --> 00:17:31,049 Why was the Emperor there? 269 00:17:31,210 --> 00:17:33,279 He says he was there to visit a patient. 270 00:17:33,779 --> 00:17:36,319 The detectives are there now, checking the security videos. 271 00:17:36,690 --> 00:17:39,119 We'll know soon whether or not he's telling the truth. 272 00:17:39,490 --> 00:17:41,419 Who is there, that he couldn't tell you... 273 00:17:41,420 --> 00:17:42,890 and provide his alibi? 274 00:17:44,890 --> 00:17:47,900 His name is Kang Joo Seung. Do you know who he is? 275 00:17:48,759 --> 00:17:50,099 Kang Joo Seung. 276 00:17:53,000 --> 00:17:54,599 You cannot tell the Emperor... 277 00:17:55,170 --> 00:17:57,240 that you told me this. 278 00:17:59,369 --> 00:18:02,910 You should watch yourself if you want to become Police Commissioner. 279 00:18:14,519 --> 00:18:15,690 Don't worry, Your Highness. 280 00:18:23,599 --> 00:18:26,470 Thank you for always taking such good care of me, 281 00:18:26,599 --> 00:18:27,769 Your Highness. 282 00:18:35,410 --> 00:18:37,109 Kang Joo Seung is alive? 283 00:18:38,480 --> 00:18:39,819 And the Emperor has him? 284 00:18:42,220 --> 00:18:44,089 Ms. Choi. Ms. Choi! 285 00:18:47,819 --> 00:18:48,920 Did you call for me? 286 00:18:49,190 --> 00:18:51,030 Go to the Imperial mental hospital right now... 287 00:18:51,529 --> 00:18:53,259 - and bring Kang Joo Seung. - Pardon? 288 00:18:53,960 --> 00:18:55,000 Kang Joo Seung? 289 00:18:55,329 --> 00:18:57,328 He says Kang Joo Seung is alive and well, 290 00:18:57,329 --> 00:18:59,099 you stupid idiot. 291 00:19:00,440 --> 00:19:02,170 Can't you do anything right? 292 00:19:02,599 --> 00:19:04,369 Go and get him right now! 293 00:19:04,569 --> 00:19:05,609 Yes, Your Highness. 294 00:19:09,039 --> 00:19:10,079 Your Majesty. 295 00:19:10,809 --> 00:19:13,819 Have you been deceiving your mother all this time? 296 00:19:14,819 --> 00:19:16,459 Were you planning to use Kang Joo Seung... 297 00:19:16,589 --> 00:19:18,289 to stab me in the back? 298 00:19:27,259 --> 00:19:28,299 Seo Kang Hee? 299 00:19:29,529 --> 00:19:31,400 How do you know Kang Hee? 300 00:19:31,769 --> 00:19:35,299 What was she like? 301 00:19:38,609 --> 00:19:42,309 She was the Empress' best friend. 302 00:19:43,109 --> 00:19:45,910 They liked the same things too, like a sister. 303 00:19:46,819 --> 00:19:50,289 They even had morning sickness together when they were pregnant. 304 00:19:51,089 --> 00:19:55,490 That's because Kang Hee was pregnant at the time too. 305 00:19:56,529 --> 00:19:58,289 She was pregnant? 306 00:19:58,990 --> 00:20:00,630 Was she seeing someone? 307 00:20:02,400 --> 00:20:05,470 The Empress never said anything. 308 00:20:06,130 --> 00:20:07,640 She probably didn't know. 309 00:20:08,069 --> 00:20:10,240 I'm sure she never would've even imagined it. 310 00:20:11,269 --> 00:20:12,710 Who was the father? 311 00:20:36,829 --> 00:20:39,700 Kang Joo Seung, it's time for your checkup. 312 00:21:06,160 --> 00:21:07,160 Joo Seung. 313 00:21:12,000 --> 00:21:13,299 Where did he go? 314 00:21:13,740 --> 00:21:14,860 That's what I'd like to ask. 315 00:21:15,039 --> 00:21:18,170 Someone just came in and they disappeared. 316 00:21:18,839 --> 00:21:20,680 Someone took him away. 317 00:21:22,980 --> 00:21:23,980 Darn it. 318 00:21:28,420 --> 00:21:29,420 (Sunil Mental Hospital) 319 00:21:33,789 --> 00:21:34,789 (Patient Transport) 320 00:21:41,059 --> 00:21:42,059 Let's go. 321 00:21:52,940 --> 00:21:55,210 (Patient Transport) 322 00:22:07,559 --> 00:22:08,859 Kang... Kang Hee. 323 00:22:09,559 --> 00:22:10,589 Joo Seung. 324 00:22:11,660 --> 00:22:12,789 It's been so long. 325 00:22:14,359 --> 00:22:15,859 I'm not dreaming, am I? 326 00:22:17,269 --> 00:22:19,970 Thank you so much for staying alive. 327 00:22:21,940 --> 00:22:24,839 Then did you get me out? 328 00:22:25,109 --> 00:22:28,039 The Empress Dowager will be at the hospital soon. 329 00:22:28,640 --> 00:22:30,009 Fate is on our side. 330 00:22:30,650 --> 00:22:31,910 It must have been so hard. 331 00:22:32,950 --> 00:22:34,849 I'm so sorry it took me so long to find you. 332 00:22:36,990 --> 00:22:38,890 I'll take you somewhere safe. 333 00:22:45,160 --> 00:22:46,559 You lost Kang Joo Seung? 334 00:22:47,329 --> 00:22:49,199 We could've exposed the Empress Dowager... 335 00:22:49,200 --> 00:22:51,805 for her crimes from seven years ago if we had gotten his statement, 336 00:22:51,829 --> 00:22:53,369 but he disappeared. 337 00:22:53,599 --> 00:22:56,470 What if they try to kill him again? 338 00:22:57,869 --> 00:22:59,829 We have a mole among the Empress Dowager's people, 339 00:22:59,980 --> 00:23:01,039 so we'll find him. 340 00:23:01,079 --> 00:23:02,240 We don't have time. 341 00:23:02,339 --> 00:23:03,508 With her temper, 342 00:23:03,509 --> 00:23:05,380 there's no way she'll keep him alive. 343 00:23:06,009 --> 00:23:07,779 I'll do whatever it takes to find him. 344 00:23:09,650 --> 00:23:11,050 Did you ask him about Seo Kang Hee? 345 00:23:12,490 --> 00:23:13,859 According to Joo Seung, 346 00:23:14,490 --> 00:23:17,890 they were so close, that they even liked the same things. 347 00:23:18,789 --> 00:23:20,000 I think... 348 00:23:20,230 --> 00:23:23,029 she was jealous of Empress So Hyun and copied everything she did. 349 00:23:23,900 --> 00:23:26,670 She may have wanted the throne badly enough to kill her. 350 00:23:27,200 --> 00:23:29,000 But we have no proof. 351 00:23:29,940 --> 00:23:32,470 You can't underestimate her. 352 00:23:34,109 --> 00:23:36,880 If we have no proof, we'll have to create it, 353 00:23:38,650 --> 00:23:39,849 just as they did. 354 00:23:42,349 --> 00:23:43,390 My Lady. 355 00:23:44,150 --> 00:23:45,190 My Lady. 356 00:23:46,920 --> 00:23:48,800 I said to check on the Crown Prince's condition. 357 00:23:49,160 --> 00:23:50,829 - Why are you back so soon? - Well... 358 00:23:52,230 --> 00:23:54,559 I think Crown Prince Yoon woke up. 359 00:23:57,670 --> 00:23:58,769 What do you mean? 360 00:24:00,299 --> 00:24:02,200 They said he may die. How did he wake up? 361 00:24:03,170 --> 00:24:05,440 I took these pictures secretly in front of his room. 362 00:24:06,109 --> 00:24:08,710 I'm sure I saw the Crown Prince move around. 363 00:24:14,380 --> 00:24:15,480 That's insane. 364 00:24:16,319 --> 00:24:18,289 Did they hide the fact that he had woken up? 365 00:24:19,049 --> 00:24:22,490 It looked like only the Empress was secretly visiting him. 366 00:24:24,589 --> 00:24:25,960 Did you overhear anything? 367 00:24:26,660 --> 00:24:28,630 Did you hear what they were saying? 368 00:24:29,029 --> 00:24:30,630 I couldn't hear much, but... 369 00:24:32,130 --> 00:24:34,400 they were looking for his phone. 370 00:24:35,000 --> 00:24:37,809 He said he had the killer on his phone. 371 00:24:38,339 --> 00:24:39,369 What? 372 00:24:57,759 --> 00:24:58,829 My Empress. 373 00:25:01,730 --> 00:25:04,230 I'm glad you were able to clear yourself from the suspicion. 374 00:25:05,099 --> 00:25:06,740 When Grandmother passed away, 375 00:25:08,640 --> 00:25:10,410 I knew it wasn't you, 376 00:25:11,269 --> 00:25:12,469 but I framed you. 377 00:25:12,470 --> 00:25:15,109 But you trusted me through all of this. 378 00:25:15,180 --> 00:25:17,750 I didn't trust you, but the circumstances. 379 00:25:18,910 --> 00:25:20,009 Don't be mistaken. 380 00:25:20,779 --> 00:25:22,119 I don't care what the reason is. 381 00:25:22,619 --> 00:25:24,490 Just stay with me. 382 00:25:24,890 --> 00:25:27,619 I may lose my mind if I don't have you, too. 383 00:25:30,759 --> 00:25:32,859 Should I tell you something that will drive you mad? 384 00:25:35,130 --> 00:25:37,670 This isn't the time for this. 385 00:25:37,829 --> 00:25:40,768 What will you do about the Empress and Chief Chun? 386 00:25:40,769 --> 00:25:42,368 What do you mean? 387 00:25:42,369 --> 00:25:45,568 They were meeting even while you were being investigated. 388 00:25:45,569 --> 00:25:46,670 And... 389 00:25:47,140 --> 00:25:50,179 secretly, alone in her chamber. 390 00:25:50,180 --> 00:25:53,720 Do you really want to talk about that at a time like this? 391 00:25:53,849 --> 00:25:54,979 Get out! 392 00:25:54,980 --> 00:25:57,749 Just how many faces do you have, anyway? 393 00:25:57,750 --> 00:26:00,459 You called in my Bin while His Majesty was being investigated, 394 00:26:00,460 --> 00:26:03,558 and now you run right over to him and act like you care about him? 395 00:26:03,559 --> 00:26:06,589 Your acting looks so natural, that you almost... 396 00:26:06,660 --> 00:26:08,358 have me fooled. 397 00:26:08,359 --> 00:26:09,359 So Jin. 398 00:26:09,900 --> 00:26:12,368 Didn't you hear me say to get out? 399 00:26:12,369 --> 00:26:14,899 Sunny likes Chief Chun! 400 00:26:14,900 --> 00:26:16,568 Don't you hear me? 401 00:26:16,569 --> 00:26:18,368 This is all your fault. 402 00:26:18,369 --> 00:26:20,308 Because you couldn't protect your own family, 403 00:26:20,309 --> 00:26:22,480 my life is ruined too! 404 00:26:23,579 --> 00:26:27,019 But sorry, I refuse to give up. 405 00:26:27,619 --> 00:26:30,390 Leave my Bin alone! 406 00:26:30,920 --> 00:26:32,649 Or I may kill you. 407 00:26:32,650 --> 00:26:35,420 You're out of line, Princess So Jin. 408 00:26:35,920 --> 00:26:38,890 I'm sure I told you there was nothing between us. 409 00:26:41,400 --> 00:26:43,098 I'm sorry you had to hear that. 410 00:26:43,099 --> 00:26:44,299 Just ignore her. 411 00:26:44,869 --> 00:26:48,269 Don't you dare utter such disgusting things. 412 00:26:48,869 --> 00:26:50,140 I'm offended. 413 00:26:51,470 --> 00:26:52,640 Aren't you leaving? 414 00:26:53,140 --> 00:26:54,710 Get out right now! 415 00:26:54,980 --> 00:26:57,278 You stupid idiot! 416 00:26:57,279 --> 00:26:59,449 You don't know you're being fooled. 417 00:26:59,450 --> 00:27:02,449 That woman is using your feelings for her! 418 00:27:02,450 --> 00:27:05,950 Don't you dare ignore me and regret it later! 419 00:27:20,539 --> 00:27:22,399 Can't you do anything right? 420 00:27:22,400 --> 00:27:24,169 You couldn't bring one man? 421 00:27:24,170 --> 00:27:27,278 I think the Emperor noticed and moved him. 422 00:27:27,279 --> 00:27:29,880 If Kang Joo Seung talks, we're all dead. 423 00:27:30,109 --> 00:27:32,410 Find him at all costs. Right now. 424 00:27:32,809 --> 00:27:34,380 What's going on with Chungeum Island? 425 00:27:34,519 --> 00:27:36,149 Did you search the entire island? 426 00:27:36,150 --> 00:27:37,649 The owner of the plot... 427 00:27:37,650 --> 00:27:40,258 won't budge, and refuses to sell the land. 428 00:27:40,259 --> 00:27:42,720 Is that old hag still causing trouble? 429 00:27:44,160 --> 00:27:47,400 Pay her whatever it takes to get her to sell. 430 00:27:47,559 --> 00:27:49,399 What was her name again? 431 00:27:49,400 --> 00:27:51,329 It's Sa Goon Ja. 432 00:27:52,170 --> 00:27:53,569 Sa Goon Ja. 433 00:27:54,170 --> 00:27:57,740 Worse comes to worst, I'll have to meet her and persuade her myself. 434 00:27:59,109 --> 00:28:01,578 She should know to fear the Imperial Family. 435 00:28:01,579 --> 00:28:03,240 That audacious woman. 436 00:28:05,250 --> 00:28:06,279 Your Highness. 437 00:28:09,380 --> 00:28:12,018 Your Highness. Please help me. 438 00:28:12,019 --> 00:28:13,720 What's the fuss? 439 00:28:18,660 --> 00:28:20,999 The Crown Prince woke up. 440 00:28:21,000 --> 00:28:23,359 What? He woke up? When? 441 00:28:23,769 --> 00:28:25,298 I'm not sure, 442 00:28:25,299 --> 00:28:27,769 but I'm sure the Empress is meeting him secretly. 443 00:28:28,470 --> 00:28:31,268 He said he has the real killer on his phone. 444 00:28:31,269 --> 00:28:33,579 If they find the phone, I'm dead. 445 00:28:34,279 --> 00:28:37,549 No. You won't be safe either... 446 00:28:37,579 --> 00:28:39,579 since you attacked your own son. 447 00:28:40,920 --> 00:28:42,150 What was that? 448 00:28:43,250 --> 00:28:45,019 Why you little... 449 00:28:54,529 --> 00:28:56,528 What did you just say? 450 00:28:56,529 --> 00:29:00,500 I said to stop Crown Prince Yoon from entering the records room. 451 00:29:00,640 --> 00:29:02,940 Use whatever means necessary. 452 00:29:03,299 --> 00:29:06,009 How could I possibly stop him? 453 00:29:06,210 --> 00:29:08,140 Why must I do that? 454 00:29:08,640 --> 00:29:10,509 I'll pretend we didn't have this conversation. 455 00:29:11,150 --> 00:29:13,848 Although the records room still has evidence? 456 00:29:13,849 --> 00:29:15,779 Do you still not care? 457 00:29:16,349 --> 00:29:19,089 Evidence that you murdered Empress So Hyun. 458 00:29:27,859 --> 00:29:30,630 What? Are you surprised? 459 00:29:31,400 --> 00:29:35,339 What are you talking about? 460 00:29:36,000 --> 00:29:38,109 What do you mean, I murdered Empress So Hyun? 461 00:29:39,109 --> 00:29:42,140 Did you really believe not a single person... 462 00:29:42,279 --> 00:29:44,410 saw what you did that night? 463 00:29:45,450 --> 00:29:48,150 The look of evil on your face as you dunked... 464 00:29:48,519 --> 00:29:51,249 your best friend's head under water and killed her... 465 00:29:51,250 --> 00:29:53,019 was unforgettable. 466 00:29:56,390 --> 00:29:58,659 I guess you fantasized about a perfect murder... 467 00:29:58,660 --> 00:30:01,960 as you lived quietly as a good nanny for seven years. 468 00:30:02,529 --> 00:30:04,130 But sorry, 469 00:30:04,529 --> 00:30:06,599 I saw everything. 470 00:30:07,640 --> 00:30:10,369 I saw you drown Empress So Hyun and kill her. 471 00:30:18,349 --> 00:30:19,650 If you knew, 472 00:30:20,150 --> 00:30:23,119 why did you keep quiet all these years? 473 00:30:25,349 --> 00:30:27,859 Why did you corner the Emperor as the killer? 474 00:30:27,960 --> 00:30:31,259 You benefited from it, so why do you ask? 475 00:30:32,259 --> 00:30:33,630 Shall I say why? 476 00:30:34,259 --> 00:30:36,459 You killed Empress So Hyun through me... 477 00:30:36,460 --> 00:30:38,369 but made His Majesty feel guilty... 478 00:30:38,930 --> 00:30:42,170 so that you could control him as you wished. 479 00:30:45,670 --> 00:30:47,839 You are truly frightening. 480 00:30:48,009 --> 00:30:50,609 How could you frame your own son of murder... 481 00:30:50,849 --> 00:30:53,779 I don't think a murderer has any right to judge. 482 00:30:54,849 --> 00:30:58,289 If you want Yoon to find evidence in the records room... 483 00:30:58,750 --> 00:31:01,119 and charge you with murder, let it be. 484 00:31:03,289 --> 00:31:05,288 Still, how could I hurt the Crown Prince... 485 00:31:05,289 --> 00:31:06,630 It's only hard the first time. 486 00:31:06,859 --> 00:31:09,400 The second time isn't so hard. 487 00:31:11,170 --> 00:31:14,670 I promise to protect your life for old times' sake. 488 00:31:18,170 --> 00:31:19,609 It's the Emperor's. 489 00:31:20,940 --> 00:31:23,009 I assume you can figure out... 490 00:31:23,380 --> 00:31:24,809 how to get away with it. 491 00:31:35,289 --> 00:31:36,589 Are you... 492 00:31:36,960 --> 00:31:39,589 trying to kill both sons at once? 493 00:31:40,259 --> 00:31:41,900 Watch your mouth. 494 00:31:42,029 --> 00:31:44,170 You're the one who assaulted the Crown Prince. 495 00:31:44,970 --> 00:31:47,000 But you ordered me to do it. 496 00:31:47,769 --> 00:31:50,339 He and I aren't related at all, 497 00:31:50,369 --> 00:31:52,868 but he is your son. 498 00:31:52,869 --> 00:31:54,639 That's why you should've been more careful. 499 00:31:54,640 --> 00:31:57,180 I trusted you, but you couldn't do that one thing right. 500 00:31:57,680 --> 00:32:00,379 Have you any idea how hard it was to hide the DNA analysis... 501 00:32:00,380 --> 00:32:02,661 of your skin they got from under the Crown Prince's nails? 502 00:32:02,950 --> 00:32:06,289 So please make sure the Empress doesn't find his phone. 503 00:32:07,089 --> 00:32:10,859 The police couldn't even find it. How would Sunny? 504 00:32:11,559 --> 00:32:15,559 She can't take me on yet. She has a long way to go. 505 00:32:16,829 --> 00:32:19,799 But now that the Emperor gave his alibi and cleared his name, 506 00:32:20,029 --> 00:32:21,970 we need another suspect. 507 00:32:23,269 --> 00:32:25,409 We both need to survive, after all. 508 00:32:25,410 --> 00:32:27,180 I have a plan. 509 00:32:28,640 --> 00:32:31,879 Be careful about where you go during this time. 510 00:32:31,880 --> 00:32:34,319 Don't come here anymore for the time being. 511 00:32:35,720 --> 00:32:37,390 I need to go see the Crown Prince. 512 00:32:46,390 --> 00:32:48,630 I'll let you rest, Your Royal Highness. 513 00:32:52,400 --> 00:32:53,940 Hello. 514 00:32:54,640 --> 00:32:56,639 I heard the Crown Prince woke up. 515 00:32:56,640 --> 00:32:58,069 Yes, he did, Your Highness. 516 00:32:58,210 --> 00:33:01,409 But because it was such a grave injury, he can't have any visitors. 517 00:33:01,410 --> 00:33:03,409 Even still, I'm his mother. 518 00:33:03,410 --> 00:33:06,150 I should see my son. Out of my way. 519 00:33:12,549 --> 00:33:14,358 The Crown Prince... 520 00:33:14,359 --> 00:33:16,719 does not wish to see anyone for the time being. 521 00:33:16,720 --> 00:33:18,459 What right do you have? 522 00:33:18,460 --> 00:33:20,390 Are you his legal agent or something? 523 00:33:20,859 --> 00:33:23,900 His waking up doesn't clear you of your crime. 524 00:33:24,269 --> 00:33:26,868 You talked him into breaking into the records room. 525 00:33:26,869 --> 00:33:28,838 I won't forgive you for that. 526 00:33:28,839 --> 00:33:31,740 I don't think the Crown Prince will forgive either. 527 00:33:31,769 --> 00:33:34,538 He says all the videos are in his cell phone, 528 00:33:34,539 --> 00:33:37,479 so once we find that, we'll find the assailant. 529 00:33:37,480 --> 00:33:40,819 I also really hope you find that phone. 530 00:33:53,160 --> 00:33:56,530 You haven't paid your medical bill for months! 531 00:33:56,860 --> 00:33:59,960 Either pay your bills or take her out of here! 532 00:34:00,429 --> 00:34:03,869 You and your grandmother are both equally shameless. 533 00:34:05,169 --> 00:34:06,199 Darn it. 534 00:34:09,910 --> 00:34:12,379 Grandma. What should we do? 535 00:34:15,309 --> 00:34:16,980 Are you Yoon Hyun Jin? 536 00:34:18,079 --> 00:34:19,820 Yes, I am. 537 00:34:20,420 --> 00:34:21,449 Here you go. 538 00:34:30,929 --> 00:34:35,100 (The Imperial Family may forget, but we will not. Na Wang Shik) 539 00:34:43,240 --> 00:34:45,720 (The Imperial Family may forget, but we will not. Na Wang Shik) 540 00:34:51,179 --> 00:34:53,659 (The Imperial Family may forget, but we will not. Na Wang Shik) 541 00:34:58,450 --> 00:35:00,420 (Imperial Family's Victims) 542 00:35:00,659 --> 00:35:03,259 There are still too many people victimized by the Imperial Family. 543 00:35:03,989 --> 00:35:06,129 But thanks to your continuous help, 544 00:35:06,359 --> 00:35:08,560 people are becoming curious about Na Wang Shik. 545 00:35:09,530 --> 00:35:12,699 With the Goryeo celadon that you donated to the museum, 546 00:35:12,700 --> 00:35:15,540 the Imperial Family should have you in their radar by now. 547 00:35:15,640 --> 00:35:16,640 And they should. 548 00:35:17,310 --> 00:35:19,439 I need to become even more important... 549 00:35:20,010 --> 00:35:22,210 so that I can expose the truth behind my mother's death. 550 00:35:22,879 --> 00:35:24,679 So that even if the Imperial Family finds out who I am, 551 00:35:24,680 --> 00:35:25,879 they can't touch me. 552 00:35:26,180 --> 00:35:28,260 What's going on with the Crown Prince's assault case? 553 00:35:28,450 --> 00:35:30,349 Did you find out anything about Seo Kang Hee? 554 00:35:34,459 --> 00:35:35,488 What happened? 555 00:35:35,489 --> 00:35:38,689 The Empress says she found the cell phone. 556 00:35:38,930 --> 00:35:40,930 What? Where? 557 00:35:41,359 --> 00:35:43,769 I heard she found it under the desk in the records room. 558 00:35:44,370 --> 00:35:45,699 She's going to the hospital... 559 00:35:45,700 --> 00:35:47,370 to meet with the Crown Prince now. 560 00:35:49,409 --> 00:35:51,840 No. I must stop her at all costs. 561 00:36:25,340 --> 00:36:27,379 Everything is ready for his examination. 562 00:36:28,039 --> 00:36:29,310 I'll go with him. 563 00:36:29,810 --> 00:36:30,810 Yes, Your Majesty. 564 00:37:20,699 --> 00:37:22,629 Why is he... 565 00:37:28,039 --> 00:37:30,169 What are you doing here, Kang Hee? 566 00:37:39,680 --> 00:37:40,719 Your Majesty. 567 00:37:43,650 --> 00:37:44,990 Did you come for this? 568 00:37:48,919 --> 00:37:49,930 Guards. 569 00:37:52,259 --> 00:37:54,030 Your Majesty. 570 00:37:55,099 --> 00:37:56,270 Answer me. 571 00:37:56,870 --> 00:37:59,069 You tried to kill the Crown Prince, didn't you? 572 00:37:59,569 --> 00:38:00,569 Why did you do it? 573 00:38:01,270 --> 00:38:03,069 What happened seven years ago? 574 00:38:04,039 --> 00:38:06,340 What did you do to Empress So Hyun? 575 00:38:07,379 --> 00:38:08,509 Tell us the truth. 576 00:38:09,350 --> 00:38:10,350 Now! 577 00:38:11,209 --> 00:38:13,979 I... I... 578 00:38:13,980 --> 00:38:15,420 I made her do it. 579 00:38:21,259 --> 00:38:24,160 Why are you covering for her this time? 580 00:38:24,829 --> 00:38:27,930 That man lying there is your son. 581 00:38:28,529 --> 00:38:31,069 Seo Kang Hee is the assailant who tried to kill him. 582 00:38:33,170 --> 00:38:34,300 Assailant? 583 00:38:34,870 --> 00:38:36,610 I said I ordered her to do it. 584 00:38:37,410 --> 00:38:39,740 Because I couldn't let you have his cell phone. 585 00:38:40,110 --> 00:38:42,439 That's why I sent her to bring it to me. 586 00:38:43,310 --> 00:38:46,220 I can't trust you with such an important piece of evidence. 587 00:38:46,519 --> 00:38:49,120 Mother. You know how absurd you sound, don't you? 588 00:38:49,290 --> 00:38:51,120 I'm the one who is stunned. 589 00:38:51,490 --> 00:38:53,589 How could you scheme with the Empress... 590 00:38:53,689 --> 00:38:56,329 and deceive me that Yoon had woken? 591 00:38:56,990 --> 00:38:59,129 You know I'm dying inside because of him. 592 00:38:59,300 --> 00:39:00,800 Were you trying to kill me again? 593 00:39:01,459 --> 00:39:04,029 Is that phone even his? 594 00:39:06,769 --> 00:39:09,709 What did the Empress say to lure you to her side, 595 00:39:10,139 --> 00:39:13,139 that you're helping someone who did that to your own brother? 596 00:39:13,439 --> 00:39:15,009 You are pathetic beyond measure. 597 00:39:16,149 --> 00:39:18,110 Release Seo Kang Hee at once. 598 00:39:19,279 --> 00:39:20,550 Leave at once. 599 00:39:23,319 --> 00:39:24,350 No. 600 00:39:24,519 --> 00:39:27,280 We will hand her over to the police and let them investigate properly. 601 00:39:27,790 --> 00:39:29,290 I will request a reinvestigation... 602 00:39:29,389 --> 00:39:32,189 of her whereabouts at the time of the incident and her DNA. 603 00:39:32,860 --> 00:39:34,160 I know who did it. 604 00:39:34,560 --> 00:39:35,829 It's someone else. 605 00:39:36,600 --> 00:39:38,930 And who would that be? Tell us. 606 00:39:39,370 --> 00:39:40,939 It was Chief Guard Chun Woo Bin. 607 00:39:41,699 --> 00:39:44,310 Why would he try to kill the Crown Prince? 608 00:39:44,470 --> 00:39:45,910 It was not Chief Chun. 609 00:39:46,410 --> 00:39:48,778 Why are you so obsessed with taking him down? 610 00:39:48,779 --> 00:39:52,180 Why do you think I had him in the palace prison? 611 00:39:53,519 --> 00:39:56,649 Chun Woo Bin pretended to be loyal to you, 612 00:39:57,019 --> 00:39:59,290 but he had been bringing me information about you. 613 00:40:00,019 --> 00:40:02,790 I'm sure he told you about me at the same time. 614 00:40:03,589 --> 00:40:05,360 He was a double agent. 615 00:40:06,259 --> 00:40:07,699 He didn't stop there. 616 00:40:08,399 --> 00:40:10,500 He won over Princess So Jin too, 617 00:40:10,699 --> 00:40:12,699 so my head is about to explode because of him. 618 00:40:13,269 --> 00:40:14,300 That's not true. 619 00:40:14,870 --> 00:40:17,009 What proof do you have to make such an accusation? 620 00:40:17,870 --> 00:40:19,390 How could you accuse an innocent man... 621 00:40:19,639 --> 00:40:21,610 just to cover for Seo Kang Hee? 622 00:40:25,209 --> 00:40:26,420 It was you, wasn't it? 623 00:40:27,120 --> 00:40:29,449 Both Empress So Hyun and the Crown Prince. 624 00:40:30,050 --> 00:40:31,149 You did it all. 625 00:40:35,660 --> 00:40:39,829 I simply came here on the Empress Dowager's orders. 626 00:40:44,699 --> 00:40:46,899 Are you still lying to tear people apart? 627 00:40:47,199 --> 00:40:49,409 I don't want to hear anything more about Chief Chun! 628 00:40:49,410 --> 00:40:51,110 I'm not done yet. 629 00:40:51,610 --> 00:40:53,309 It wasn't just Chief Chun. 630 00:40:53,310 --> 00:40:55,879 The Empress was also involved in this incident. 631 00:40:56,550 --> 00:40:57,849 She's the one... 632 00:40:57,850 --> 00:41:00,480 that went to the records room with him, is she not? 633 00:41:00,680 --> 00:41:03,689 That's because her sister asked her... 634 00:41:03,850 --> 00:41:05,649 You are so frustrating. 635 00:41:05,689 --> 00:41:07,089 Sunny was the one... 636 00:41:07,620 --> 00:41:09,990 who had the Prime Minister make him the acting emperor. 637 00:41:10,860 --> 00:41:12,329 She pretended to be nice to you, 638 00:41:12,629 --> 00:41:14,930 but she had been investigating you behind your back. 639 00:41:16,800 --> 00:41:19,699 If you read the part out loud, it'd be meaningful. 640 00:41:20,100 --> 00:41:21,380 What do you think, Your Majesty? 641 00:41:21,670 --> 00:41:23,339 There's a freesia garden... 642 00:41:23,709 --> 00:41:25,470 in the Empress Dowager's garden. 643 00:41:26,339 --> 00:41:28,439 Who do you think killed Grandmother? 644 00:41:33,550 --> 00:41:35,079 You said before... 645 00:41:35,550 --> 00:41:37,050 that if I trust my wife, 646 00:41:37,449 --> 00:41:39,389 I shouldn't be shaken no matter what anyone says. 647 00:41:40,019 --> 00:41:42,360 I trust her. 648 00:41:42,720 --> 00:41:43,990 So please, stop. 649 00:41:44,129 --> 00:41:46,199 Where do you think Yoon went first... 650 00:41:46,629 --> 00:41:49,129 when he came to the palace as the acting emperor? 651 00:41:50,100 --> 00:41:51,800 It was the Empress' chamber. 652 00:41:52,129 --> 00:41:53,939 He went to thank her... 653 00:41:54,470 --> 00:41:56,110 for giving him the throne. 654 00:41:58,110 --> 00:41:59,810 Was So Hyun not enough? 655 00:42:00,839 --> 00:42:02,255 Is that why you're doing this again? 656 00:42:02,279 --> 00:42:03,810 If you can't believe me, 657 00:42:05,350 --> 00:42:07,050 see and decide for yourself. 658 00:42:16,889 --> 00:42:18,189 This makes no sense. 659 00:42:18,389 --> 00:42:21,329 Chun Woo Bin was meeting Yoon secretly from you... 660 00:42:22,500 --> 00:42:24,170 and was working with Byun Baek Ho. 661 00:42:25,330 --> 00:42:28,200 The Empress, Chun Woo Bin, Byun Baek Ho, and Yoon. 662 00:42:28,840 --> 00:42:30,138 They were all working together. 663 00:42:30,139 --> 00:42:31,169 Enough! 664 00:42:31,809 --> 00:42:33,840 Do you remember the child I brought recently... 665 00:42:34,279 --> 00:42:35,480 that I was sponsoring? 666 00:42:36,110 --> 00:42:39,309 That boy was actually Na Wang Shik's brother. 667 00:42:39,950 --> 00:42:42,120 I heard he was threatening you, 668 00:42:42,179 --> 00:42:44,820 so I brought his brother as bait to catch him. 669 00:42:45,289 --> 00:42:47,389 But Byun Baek Ho took him. 670 00:42:47,860 --> 00:42:49,759 Chun Woo Bin helped him. 671 00:42:50,159 --> 00:42:52,789 It would've been impossible without help from within the palace. 672 00:42:54,700 --> 00:42:56,470 I don't believe anything you say, 673 00:42:56,700 --> 00:42:58,700 so don't try to sway me with nonsense like that. 674 00:42:59,129 --> 00:43:00,340 Get out of here at once! 675 00:43:22,519 --> 00:43:25,429 You've already begun to sway. 676 00:43:26,860 --> 00:43:30,629 Whom will you go after first? Chun Woo Bin or Sunny? 677 00:43:33,669 --> 00:43:35,870 You don't know you're being fooled. 678 00:43:35,940 --> 00:43:38,669 That woman is using your feelings for her! 679 00:43:38,970 --> 00:43:41,779 Chun Woo Bin was meeting Yoon secretly from you... 680 00:43:41,940 --> 00:43:43,710 and was working with Byun Baek Ho. 681 00:43:43,909 --> 00:43:46,720 The Empress, Chun Woo Bin, Byun Baek Ho, and Yoon. 682 00:43:47,320 --> 00:43:48,649 They were all working together. 683 00:43:53,720 --> 00:43:55,990 It can't be. It must not be true. 684 00:43:57,289 --> 00:43:58,429 That's unacceptable. 685 00:44:08,470 --> 00:44:09,570 Get out of my way. 686 00:44:09,809 --> 00:44:11,340 What are your true feelings... 687 00:44:11,370 --> 00:44:12,710 I like... 688 00:44:13,379 --> 00:44:14,509 the Empress. 689 00:44:49,279 --> 00:44:50,450 What brings you here? 690 00:44:52,980 --> 00:44:54,048 What are you doing? 691 00:44:54,049 --> 00:44:56,548 You are under arrest for the attempted murder... 692 00:44:56,549 --> 00:44:58,590 - of Crown Prince Lee Yoon. - What? 693 00:45:00,389 --> 00:45:02,059 That's absurd! 694 00:45:05,929 --> 00:45:08,289 That's ridiculous. Why would I try to kill the Crown Prince? 695 00:45:08,500 --> 00:45:10,230 I have no reason to. 696 00:45:10,269 --> 00:45:13,470 Then what were you doing at the time of the incident? 697 00:45:14,370 --> 00:45:16,850 All the records of entry and exit from the palace were deleted. 698 00:45:18,509 --> 00:45:21,080 Why were you away from the palace all day long today? 699 00:45:21,509 --> 00:45:24,148 I met with a friend for personal matters. 700 00:45:24,149 --> 00:45:25,779 Which friend is that? 701 00:45:26,179 --> 00:45:28,480 At what time did you meet and what did you do? 702 00:45:30,789 --> 00:45:32,019 Why can't you answer him? 703 00:45:34,889 --> 00:45:36,830 Did you meet with Byun Baek Ho or something? 704 00:45:43,070 --> 00:45:45,470 - Give us some privacy. - Yes, Your Majesty. 705 00:46:09,889 --> 00:46:12,629 You pretended to be my person and my brother, 706 00:46:13,059 --> 00:46:15,599 but you were giving my mother information about me, 707 00:46:15,600 --> 00:46:17,298 and worked with my haters? 708 00:46:17,299 --> 00:46:19,629 I hear you're working with Yoon, on top of that. 709 00:46:19,669 --> 00:46:21,299 And the Empress. 710 00:46:23,309 --> 00:46:24,769 Who are you? 711 00:46:25,570 --> 00:46:26,710 Was that fun? 712 00:46:26,940 --> 00:46:29,480 It must have been fun toying with me all this time. 713 00:46:29,509 --> 00:46:31,908 You worked with Na Wang Shik and scared me silly. 714 00:46:31,909 --> 00:46:33,580 Was it fun? 715 00:46:37,419 --> 00:46:38,590 Stop it! 716 00:46:41,659 --> 00:46:43,689 There's no way he would've done that. 717 00:46:43,690 --> 00:46:46,528 Why would he try to kill the Crown Prince? 718 00:46:46,529 --> 00:46:47,700 How long did you... 719 00:46:49,000 --> 00:46:50,669 know so much about him? 720 00:46:51,299 --> 00:46:52,668 Did you help him? 721 00:46:52,669 --> 00:46:54,940 Why are you protecting a murderer? 722 00:46:56,639 --> 00:46:58,308 Sunny, Woo Bin, Yoon. 723 00:46:58,309 --> 00:47:00,109 The three of you worked together to mess me up, right? 724 00:47:00,110 --> 00:47:02,580 Tell me! Tell me the truth! 725 00:47:06,620 --> 00:47:08,178 Please don't touch her. 726 00:47:08,179 --> 00:47:09,679 How dare you touch me? 727 00:47:10,490 --> 00:47:11,850 Stop it! 728 00:47:16,559 --> 00:47:18,190 This is so moving. 729 00:47:20,200 --> 00:47:21,830 He's innocent? 730 00:47:21,899 --> 00:47:23,528 He wreaked havoc within the Imperial Family, 731 00:47:23,529 --> 00:47:25,168 teamed up with our haters, 732 00:47:25,169 --> 00:47:28,240 tried to kill Yoon, and he even tried to kill me! 733 00:47:30,840 --> 00:47:33,710 What is your relationship with Yoon? 734 00:47:33,909 --> 00:47:36,610 Did he promise to give you something if he became emperor? 735 00:47:37,279 --> 00:47:40,519 How could you strike me and try to make Yoon the new emperor? 736 00:47:40,779 --> 00:47:42,480 You're my wife! 737 00:47:42,980 --> 00:47:45,419 If I'm wrong, say so and explain yourself. 738 00:47:45,990 --> 00:47:47,990 Who knows? I may... 739 00:47:48,990 --> 00:47:50,960 be a fool and believe you. 740 00:47:54,700 --> 00:47:56,669 You can believe whatever you want. 741 00:47:57,799 --> 00:48:00,000 You have no intention of believing what I say anyway. 742 00:48:02,799 --> 00:48:04,710 Believe what you wish. 743 00:48:05,639 --> 00:48:08,710 You won't believe anything I say anyway! 744 00:48:10,850 --> 00:48:13,579 Tell me. Deny it! 745 00:48:13,580 --> 00:48:16,379 Deny it right now! 746 00:48:23,590 --> 00:48:25,190 Are you okay, Your Majesty? 747 00:48:25,490 --> 00:48:27,429 You louse. 748 00:48:38,909 --> 00:48:41,809 Get away from my woman. 749 00:48:51,919 --> 00:48:53,819 Here is Chief Chun's cell phone. 750 00:48:53,820 --> 00:48:55,759 I think one of them is a burner. 751 00:48:57,159 --> 00:48:58,230 A burner? 752 00:48:59,789 --> 00:49:03,230 There are no saved contacts or call history. 753 00:49:03,299 --> 00:49:05,298 This medicine was in his pocket. 754 00:49:05,299 --> 00:49:07,240 It's a very powerful painkiller. 755 00:49:08,169 --> 00:49:09,799 Did you go to the hospital? 756 00:49:10,169 --> 00:49:11,610 Where's his CT scan? 757 00:49:13,809 --> 00:49:15,079 I've confirmed... 758 00:49:15,080 --> 00:49:17,149 that a bullet was lodged in his brain. 759 00:49:18,779 --> 00:49:19,980 A bullet? 760 00:49:22,179 --> 00:49:25,250 This isn't lime? It's a bullet? 761 00:49:26,990 --> 00:49:30,159 It can't be. That's impossible. 762 00:49:34,360 --> 00:49:36,259 Bring me Min Yu Ra. 763 00:49:41,899 --> 00:49:43,139 Yu Ra. 764 00:49:43,200 --> 00:49:46,409 You were confident that you knew Na Wang Shik better than anyone. 765 00:49:47,740 --> 00:49:49,950 Yes, of course. 766 00:49:51,980 --> 00:49:55,120 Tell me everything you know about his unique traits. 767 00:49:55,450 --> 00:49:57,288 You said you were practically married. 768 00:49:57,289 --> 00:50:00,989 Then you must know things no one else knows. 769 00:50:00,990 --> 00:50:03,158 I know them way too well. 770 00:50:03,159 --> 00:50:05,460 What is it? What do you know? 771 00:50:05,590 --> 00:50:09,330 There's a large scar on his lower abdomen from a surgery. 772 00:50:09,429 --> 00:50:11,000 A scar from surgery? 773 00:50:43,200 --> 00:50:44,529 Is this what you're looking for? 774 00:50:47,370 --> 00:50:49,340 Why does your head hurt so badly? 775 00:50:50,110 --> 00:50:51,440 What's wrong with my brother? 776 00:51:04,920 --> 00:51:06,490 What are you doing? 777 00:51:10,730 --> 00:51:13,960 Don't worry. You'll be very comfortable soon. 778 00:51:14,500 --> 00:51:18,369 After a little nap, you'll speak only the truth, 779 00:51:19,269 --> 00:51:20,440 Woo Bin. 780 00:51:28,609 --> 00:51:30,779 The Emperor began to suspect Chief Chun. 781 00:51:30,980 --> 00:51:33,920 He'll be found out for being Na Wang Shik in no time. 782 00:51:34,519 --> 00:51:36,079 We need to get him out. 783 00:51:39,490 --> 00:51:40,819 Please help me. 784 00:51:40,890 --> 00:51:43,960 You don't want him to be caught like this, do you? 785 00:51:45,789 --> 00:51:48,059 I risked my life and lied for him. 786 00:51:48,160 --> 00:51:49,700 I think I've done enough. 787 00:51:50,099 --> 00:51:53,799 I need to stay alive and do something too. 788 00:52:03,180 --> 00:52:05,210 Chief Chun's life is in danger. 789 00:52:05,609 --> 00:52:08,480 I will break him out of the palace tonight. 790 00:52:08,779 --> 00:52:12,149 Please call Mr. Byun and help me, all of you. 791 00:52:12,150 --> 00:52:14,420 We will obey your orders, Your Majesty. 792 00:52:19,730 --> 00:52:21,700 She had been using me. 793 00:52:24,269 --> 00:52:25,700 They were in on it together. 794 00:52:31,210 --> 00:52:34,578 We followed Byun Baek Ho after he went to the Imperial Auditors... 795 00:52:34,579 --> 00:52:37,180 If you found him, bring him here! What are you waiting for? 796 00:52:37,480 --> 00:52:40,250 He was staying with the Empress' father. 797 00:52:40,450 --> 00:52:42,680 Why was he there? 798 00:52:43,990 --> 00:52:45,420 Are you saying... 799 00:52:47,259 --> 00:52:49,359 the Empress was protecting him? 800 00:53:00,799 --> 00:53:02,170 Sunny. 801 00:53:04,809 --> 00:53:07,940 - We're here from the palace. - My gosh. 802 00:53:10,710 --> 00:53:12,750 Who are you? Hey. 803 00:53:12,910 --> 00:53:14,849 Hey. Wait a minute. 804 00:53:15,980 --> 00:53:18,518 - Grandpa! - Dong Shik! Come here! 805 00:53:18,519 --> 00:53:19,990 Dong Shik! Come here! 806 00:53:29,099 --> 00:53:31,599 Stop it before the child gets hurt too. 807 00:53:31,700 --> 00:53:32,930 Dong Shik. 808 00:53:37,910 --> 00:53:40,710 Why are you taking the boy? Take me instead! 809 00:53:41,079 --> 00:53:42,380 Dong Shik! 810 00:53:43,650 --> 00:53:44,849 Dong Shik. 811 00:53:49,880 --> 00:53:51,190 What's your name? 812 00:53:52,289 --> 00:53:55,460 Chun... Woo Bin. 813 00:53:58,259 --> 00:53:59,829 (Name: Chun Woo Bin) 814 00:54:01,130 --> 00:54:02,160 Where are you from? 815 00:54:02,660 --> 00:54:03,700 Seoul. 816 00:54:06,000 --> 00:54:07,068 Mapo. 817 00:54:07,069 --> 00:54:08,869 (Mapo-gu, Seoul) 818 00:54:10,309 --> 00:54:11,440 What's your mom's name? 819 00:54:15,339 --> 00:54:16,980 Why are you lying here? 820 00:54:17,880 --> 00:54:18,880 Mom. 821 00:54:19,609 --> 00:54:20,920 Let's go home. 822 00:54:24,849 --> 00:54:25,889 It's... 823 00:54:25,890 --> 00:54:27,259 (Mother: Lee So Eun) 824 00:54:29,420 --> 00:54:30,460 Who? 825 00:54:45,309 --> 00:54:46,369 What's going on? 826 00:54:47,079 --> 00:54:49,009 Someone broke into the palace. 827 00:54:49,309 --> 00:54:51,710 - It's dangerous. You need to go. - We'll stand guard here. 828 00:54:54,650 --> 00:54:55,680 Na Wang Shik. 829 00:54:57,650 --> 00:55:00,089 I'll go myself. Come with me! 830 00:55:00,259 --> 00:55:01,259 Yes, Your Majesty. 831 00:55:10,329 --> 00:55:11,630 Give him the antidote. 832 00:55:12,529 --> 00:55:14,970 Chief Chun. Chief Chun. Wake up. 833 00:55:15,440 --> 00:55:17,108 Will you die here without getting your revenge? 834 00:55:17,109 --> 00:55:19,140 - We need to get out of here. - No. 835 00:55:20,779 --> 00:55:23,910 You'll be in danger too because of me. 836 00:55:24,450 --> 00:55:25,450 I can't allow that. 837 00:56:00,180 --> 00:56:02,279 (From Mr. Byun: Lee Hyuk took Dong Shik) 838 00:56:10,089 --> 00:56:11,160 No, Your Majesty! 839 00:56:11,559 --> 00:56:13,490 - Calm down. - Please! 840 00:56:18,670 --> 00:56:19,900 You need to calm down. 841 00:56:20,099 --> 00:56:21,539 You'll die if you go now! 842 00:56:21,900 --> 00:56:24,269 He laid this trap to catch Na Wang Shik. 843 00:56:25,369 --> 00:56:27,579 I'll do whatever it takes to get Dong Shik out, 844 00:56:28,140 --> 00:56:29,279 so go, please? 845 00:56:29,380 --> 00:56:31,710 I can't leave without Dong Shik. 846 00:56:32,680 --> 00:56:34,680 I need to find him. I'm sorry. 847 00:56:34,720 --> 00:56:36,180 Do as she says. 848 00:56:36,920 --> 00:56:38,320 Do you want to get yourself killed? 849 00:56:38,990 --> 00:56:42,490 You and Dong Shik aren't related at all! 850 00:56:43,220 --> 00:56:45,730 Stop acting nice and meddling, and leave. 851 00:56:46,390 --> 00:56:48,160 - No one will blame you. - Shut it! 852 00:56:48,500 --> 00:56:51,529 Don't you ever say Dong Shik's name again. 853 00:56:51,900 --> 00:56:53,620 He's my brother, no matter what anyone says. 854 00:56:54,069 --> 00:56:56,299 He has nothing to do with you, got that? 855 00:57:05,049 --> 00:57:06,049 Let go. 856 00:57:37,450 --> 00:57:38,480 Dong Shik. 857 00:57:38,880 --> 00:57:40,009 Hey. 858 00:57:40,450 --> 00:57:42,279 Do you know this boy? 859 00:57:42,579 --> 00:57:43,789 I heard... 860 00:57:44,190 --> 00:57:46,250 he was our enemy Na Wang Shik's brother. 861 00:58:10,809 --> 00:58:12,380 I desperately hoped it wasn't true. 862 00:58:14,220 --> 00:58:15,279 Was it... 863 00:58:17,789 --> 00:58:18,920 really you? 864 00:58:34,500 --> 00:58:35,539 That's right. 865 00:58:36,839 --> 00:58:38,809 I'm the son of Baek Do Hee, whom you killed. 866 00:58:39,410 --> 00:58:40,740 I'm Na Wang Shik. 867 00:58:51,650 --> 00:58:52,890 You murderer. 868 00:58:54,319 --> 00:58:55,390 Hyuk. 869 00:58:58,730 --> 00:58:59,759 Die! 870 00:59:26,150 --> 00:59:27,889 Sunny, you audacious witch! 871 00:59:27,890 --> 00:59:29,220 You call this an imperial family? 872 00:59:30,589 --> 00:59:33,230 - Sunny. - Will you keep being a coward? 873 00:59:33,490 --> 00:59:36,059 Let's talk about them one by one. 63035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.