All language subtitles for The Spoils Before Dying s01e04 Fear Steps In.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:03,142 It took me one night to write my novel 2 00:00:03,142 --> 00:00:04,709 The Spoils Before Dying. 3 00:00:04,894 --> 00:00:09,162 Hunched over my old Olivetti, I pounded away like a madman 4 00:00:09,163 --> 00:00:11,029 with only a case of vodka 5 00:00:11,031 --> 00:00:14,165 and some stolen amphetamines from an Avignon hospital 6 00:00:14,167 --> 00:00:17,034 to keep me locked into my story. 7 00:00:17,036 --> 00:00:19,236 I'm Eric Jonrosh, 8 00:00:19,238 --> 00:00:23,012 the writer and director of tonight's presentation. 9 00:00:23,494 --> 00:00:26,862 The '50s were a heady time in American letters. 10 00:00:26,865 --> 00:00:31,601 Mailer, Vidal, Cheever, Jones, and myself competed yearly 11 00:00:31,603 --> 00:00:34,670 for the mantle of Master of American Fiction. 12 00:00:34,672 --> 00:00:36,438 The Spoils Before Dying 13 00:00:36,440 --> 00:00:39,507 was to be my greatest achievement. 14 00:00:39,509 --> 00:00:41,876 However it was banned in this country, 15 00:00:41,878 --> 00:00:45,946 and I was summarily exiled from the country of my birth. 16 00:00:45,948 --> 00:00:49,700 Even now, I am a man without a country, 17 00:00:50,289 --> 00:00:52,919 and an apartment. 18 00:00:52,921 --> 00:00:54,587 I have only my wine 19 00:00:54,589 --> 00:00:58,591 and a humble cot in the guest house of an old lover. 20 00:00:58,593 --> 00:01:02,061 My death is imminent. 21 00:01:02,063 --> 00:01:06,565 Anyway, you're about to see Part IV of Spoils Before Dying. 22 00:01:06,567 --> 00:01:08,860 It's pretty good. 23 00:01:09,970 --> 00:01:12,035 I think you'll enjoy it. 24 00:01:15,639 --> 00:01:17,620 Oh, hi, Doris. 25 00:01:18,175 --> 00:01:23,912 Your porcelain skin, it's intoxicating. 26 00:01:23,914 --> 00:01:25,947 Ooh, a little cat-and-mouse game. 27 00:01:25,949 --> 00:01:27,915 I enjoy cat-and-mouse. 28 00:01:29,851 --> 00:01:31,218 [motorcycle rumbling] 29 00:01:31,220 --> 00:01:33,053 (Rock voiceover) I drove back to The Swingyard 30 00:01:33,055 --> 00:01:36,523 with the alto sax that Wardell had on him when he was murdered. 31 00:01:36,525 --> 00:01:39,526 [lilting jazz music] 32 00:01:39,528 --> 00:01:46,599 33 00:01:51,738 --> 00:01:53,939 (Rock voiceover) Wardell was mixed up in something big... 34 00:01:53,941 --> 00:01:55,974 Let me get a knife. 35 00:01:55,976 --> 00:01:58,776 (Rock voiceover) And the saxophone might tell me what I needed to know. 36 00:01:58,778 --> 00:02:00,077 What are you looking for, Rock? 37 00:02:00,079 --> 00:02:02,079 A gold cigarette case. 38 00:02:10,254 --> 00:02:11,654 I'm looking for something, 39 00:02:11,656 --> 00:02:13,756 and it's hiding right under my nose. 40 00:02:13,758 --> 00:02:16,225 Say, you were here 41 00:02:16,227 --> 00:02:18,694 the night that Fresno and Wardell walked out. 42 00:02:18,696 --> 00:02:21,897 Was this the saxophone that Wardell was playing? 43 00:02:21,899 --> 00:02:23,765 I don't think so, Rock. 44 00:02:23,767 --> 00:02:27,068 Wardell played the tenor sax. 45 00:02:27,070 --> 00:02:28,302 [chuckles] 46 00:02:28,304 --> 00:02:30,237 Good girl. 47 00:02:30,239 --> 00:02:31,492 Now... 48 00:02:32,713 --> 00:02:34,913 Where is that tenor sax? 49 00:02:35,549 --> 00:02:36,538 That's the question. 50 00:02:36,538 --> 00:02:38,538 (Alistair) There you are, old chap! 51 00:02:38,540 --> 00:02:41,013 You went straight off the deep end last night, 52 00:02:41,012 --> 00:02:44,880 scared me 4/9 out of my wits, my God. 53 00:02:44,882 --> 00:02:47,115 People were calling in to the station 54 00:02:47,117 --> 00:02:48,937 claiming that you were on drugs. 55 00:02:48,937 --> 00:02:49,894 What? 56 00:02:49,894 --> 00:02:50,765 (Alistair) Imagine that, 57 00:02:50,765 --> 00:02:53,474 a respectable jazz musician such as yourself 58 00:02:53,474 --> 00:02:56,975 wankered on yellow jackets or red robins 59 00:02:56,977 --> 00:02:58,276 or the Queen's ears 60 00:02:58,278 --> 00:03:00,244 or Oscar Wilde's left shoe, 61 00:03:00,246 --> 00:03:03,347 OGOGBLGBQTA Esquires, 62 00:03:03,349 --> 00:03:05,248 right radish goose governors 63 00:03:05,250 --> 00:03:07,883 straight off Miss Havisham's broly blunkin. 64 00:03:07,885 --> 00:03:09,217 You weren't on drugs, were you? 65 00:03:09,219 --> 00:03:11,319 Oh, no, no, man. 66 00:03:11,321 --> 00:03:14,121 [scoffs] 67 00:03:14,123 --> 00:03:15,644 Well, probably. 68 00:03:15,644 --> 00:03:17,577 Yeah, I was on drugs, Alistair. 69 00:03:17,579 --> 00:03:19,078 But listen to me. 70 00:03:19,080 --> 00:03:21,280 (Rock) Fresno is dead. 71 00:03:21,733 --> 00:03:23,909 Wardell is dead. 72 00:03:24,302 --> 00:03:26,108 Wilbur Stygamian is dead. 73 00:03:26,370 --> 00:03:29,359 Would this be a bad time to talk about the strings album? 74 00:03:29,359 --> 00:03:31,659 They're gonna pin all three on me. 75 00:03:31,661 --> 00:03:33,794 I got less than a day to find the real killer, 76 00:03:33,796 --> 00:03:35,162 or it's lights out. 77 00:03:35,164 --> 00:03:37,664 That would be a great title for the strings album. 78 00:03:37,666 --> 00:03:40,733 Look, I can get you into a West Coast recorder's, 79 00:03:40,735 --> 00:03:41,867 just like... 80 00:03:41,869 --> 00:03:44,936 [snapping] 81 00:03:52,944 --> 00:03:54,428 That! 82 00:03:55,180 --> 00:03:57,046 It's gonna have to wait. 83 00:04:01,885 --> 00:04:04,185 Rock, you didn't say no. 84 00:04:06,855 --> 00:04:08,222 Pimm's cup! 85 00:04:12,542 --> 00:04:15,216 [motorcycle rumbling] 86 00:04:15,216 --> 00:04:17,816 (Rock voiceover) I took a drive out to Kenton Price's house, 87 00:04:17,818 --> 00:04:20,118 hoping to find out more. 88 00:04:20,120 --> 00:04:22,620 Price lived alone on the beach 89 00:04:23,008 --> 00:04:25,382 in one of those bungalows you get as a prize 90 00:04:25,382 --> 00:04:28,383 for being the smartest guy in the class. 91 00:04:37,560 --> 00:04:40,628 (Rock voiceover) Something was different about him this time. 92 00:04:40,630 --> 00:04:42,392 He was jumpy, 93 00:04:42,999 --> 00:04:45,076 like a puppet on a string, 94 00:04:45,501 --> 00:04:47,330 made of barbed wire. 95 00:04:47,330 --> 00:04:49,830 [shaker clacking] 96 00:04:51,866 --> 00:04:54,701 Listen, I know I said I would ask around 97 00:04:54,703 --> 00:04:58,438 about world-class scientist Wilbur Stygamian, but... 98 00:04:58,730 --> 00:05:01,664 I'm not sure I can help you any more, Mr. Banyon. 99 00:05:05,535 --> 00:05:07,038 Nothing, huh? 100 00:05:08,480 --> 00:05:10,146 Thank you anyway. 101 00:05:12,382 --> 00:05:14,053 Was hoping maybe you could find something 102 00:05:14,052 --> 00:05:15,584 as to why he got murdered. 103 00:05:15,586 --> 00:05:17,297 Well, I couldn't. 104 00:05:18,355 --> 00:05:19,447 How's your drink? 105 00:05:20,156 --> 00:05:24,090 I'm something of an amateur mixologist. 106 00:05:25,292 --> 00:05:26,252 [exhales] 107 00:05:26,252 --> 00:05:27,251 Tasty. 108 00:05:27,253 --> 00:05:29,219 [chuckles] 109 00:05:29,221 --> 00:05:30,667 You seem nervous. 110 00:05:31,022 --> 00:05:32,588 [laughs] 111 00:05:32,590 --> 00:05:33,684 Why would you say that? 112 00:05:33,684 --> 00:05:34,877 I'm not nervous. 113 00:05:34,877 --> 00:05:36,543 Can I fix you another drink? 114 00:05:36,545 --> 00:05:38,311 (Rock) Say... 115 00:05:38,313 --> 00:05:41,457 you think Stygamian was blackmailing 116 00:05:41,456 --> 00:05:44,014 another homosexual? 117 00:05:44,014 --> 00:05:45,935 That's ridiculous. 118 00:05:46,249 --> 00:05:47,874 He would never have done that. 119 00:05:48,423 --> 00:05:50,122 He was protecting us. 120 00:05:50,124 --> 00:05:51,189 (Rock) Protecting? 121 00:05:51,191 --> 00:05:52,190 From who? 122 00:05:52,192 --> 00:05:55,259 [laughing nervously] 123 00:05:55,331 --> 00:06:00,162 [shaker clacking] 124 00:06:12,008 --> 00:06:13,708 I need you to leave now, Mr. Banyon. 125 00:06:15,140 --> 00:06:16,306 From who? 126 00:06:16,308 --> 00:06:17,373 Please, leave. 127 00:06:17,375 --> 00:06:18,440 I don't want to be seen... 128 00:06:18,442 --> 00:06:20,375 With what, a jazz musician? 129 00:06:20,377 --> 00:06:21,943 Please, we're both in danger. 130 00:06:21,945 --> 00:06:23,544 Who is he protecting you from? 131 00:06:23,546 --> 00:06:24,338 I can't. 132 00:06:24,338 --> 00:06:25,629 It's a matter of life and death! 133 00:06:25,629 --> 00:06:26,646 I can't! 134 00:06:27,608 --> 00:06:29,363 [helicopter whirring] 135 00:06:30,154 --> 00:06:31,028 Oh, God. 136 00:06:31,455 --> 00:06:33,688 [dramatic music] 137 00:06:33,690 --> 00:06:36,691 [gunshots, glass breaking] 138 00:06:36,693 --> 00:06:43,230 139 00:06:43,232 --> 00:06:46,233 [gunshots continue] 140 00:06:46,235 --> 00:06:48,154 141 00:06:50,105 --> 00:06:51,637 [gunshots continue] 142 00:06:51,639 --> 00:06:53,672 [glass shattering] 143 00:06:53,674 --> 00:06:56,675 [dramatic music] 144 00:06:56,677 --> 00:07:03,748 145 00:07:04,049 --> 00:07:08,316 Gerhart Moll. 146 00:07:10,055 --> 00:07:14,323 [echoing, fading] Gerhart Moll. 147 00:07:19,194 --> 00:07:21,094 (Rock voiceover) Gerhart Moll. 148 00:07:21,463 --> 00:07:23,334 Was it an outerwear company? 149 00:07:23,598 --> 00:07:26,748 The title of a Gustave Flaubert novel? 150 00:07:26,989 --> 00:07:29,255 The name meant nothing to me. 151 00:07:32,559 --> 00:07:34,792 [whistling] 152 00:07:37,974 --> 00:07:40,408 Delores... you here? 153 00:07:40,410 --> 00:07:42,710 I am right here. 154 00:07:42,712 --> 00:07:43,811 [groans] 155 00:07:43,813 --> 00:07:47,948 [intense music] 156 00:07:49,317 --> 00:07:51,184 Hey, chumsville. 157 00:07:51,186 --> 00:07:53,737 (Dizzy) You need to be more careful. 158 00:07:54,289 --> 00:07:55,273 Yeah. 159 00:07:55,823 --> 00:07:58,123 Seems I'm always one step behind. 160 00:07:58,125 --> 00:08:00,882 Maybe you need to start thinking like a cat. 161 00:08:00,882 --> 00:08:03,349 Cats are the poets of the animal world. 162 00:08:03,351 --> 00:08:05,284 Right on, my man. 163 00:08:05,661 --> 00:08:06,983 So you digs cats? 164 00:08:06,984 --> 00:08:08,249 Yeah. 165 00:08:08,251 --> 00:08:10,673 I dig cats of the poetic sort. 166 00:08:11,356 --> 00:08:14,256 "I dreamed of lions in a cage. 167 00:08:14,289 --> 00:08:17,056 Back and forth they walked in rage." 168 00:08:17,058 --> 00:08:17,780 Yeah. 169 00:08:18,036 --> 00:08:20,503 "Then one day the doors swung free." 170 00:08:20,794 --> 00:08:22,126 Yeah, man, go. 171 00:08:22,180 --> 00:08:23,492 Go, man, go. 172 00:08:23,915 --> 00:08:25,292 Tell me about those lions. 173 00:08:25,292 --> 00:08:27,536 Slow down, man... damn. 174 00:08:27,741 --> 00:08:29,188 Why you bringing up lions? 175 00:08:29,188 --> 00:08:32,022 It's about the cage. Listen. 176 00:08:32,024 --> 00:08:35,425 "Then one day the doors swung free, 177 00:08:35,427 --> 00:08:39,734 and now the sad cage sits empty." 178 00:08:40,590 --> 00:08:43,772 It's about the cage, not about the lions. 179 00:08:43,773 --> 00:08:46,586 Stop thinking about the lions, man. 180 00:08:47,108 --> 00:08:48,224 Yeah. 181 00:08:48,224 --> 00:08:49,756 [snapping] 182 00:08:49,886 --> 00:08:51,293 I can dig that. 183 00:08:51,292 --> 00:08:52,324 Cool, man. 184 00:08:52,326 --> 00:08:53,924 I knew that you could. 185 00:08:54,446 --> 00:08:56,148 Hey, Dizz. 186 00:08:56,148 --> 00:08:57,332 Yeah, man. 187 00:08:57,332 --> 00:09:00,000 My manager wants me to do a strings album. 188 00:09:00,508 --> 00:09:02,374 You think I should do a strings album? 189 00:09:02,376 --> 00:09:06,010 Oh, man, everybody does a strings LP, Rock. 190 00:09:06,012 --> 00:09:09,513 Parker, Garner, Baker, even Gillespie. 191 00:09:09,515 --> 00:09:11,181 It's a real cash cow. 192 00:09:11,183 --> 00:09:13,149 You didn't answer my question. 193 00:09:13,151 --> 00:09:15,985 That's because cats don't talk, Rock. 194 00:09:15,987 --> 00:09:17,989 (Dizzy) That's day one stuff. 195 00:09:18,222 --> 00:09:19,482 Come on, man. 196 00:09:19,926 --> 00:09:22,126 You got to get it together, my man. 197 00:09:22,128 --> 00:09:25,229 Don't let the weather un-tether your feather. 198 00:09:25,231 --> 00:09:28,665 And don't let any mother smother your other, my brother. 199 00:09:28,667 --> 00:09:30,466 Up high. 200 00:09:30,468 --> 00:09:32,935 [suspenseful music] 201 00:09:32,937 --> 00:09:33,969 (Salizar) Mr. Banyon! 202 00:09:33,971 --> 00:09:34,868 Hey! 203 00:09:34,868 --> 00:09:36,310 Siesta time is over! 204 00:09:36,310 --> 00:09:37,309 Don't hurt him. 205 00:09:37,311 --> 00:09:40,186 Good morning, Mr. Banyon. 206 00:09:40,613 --> 00:09:42,088 (Delores) Rock, I'm sorry, he broke in. 207 00:09:42,088 --> 00:09:44,621 He said if I screamed he would kill you. 208 00:09:44,623 --> 00:09:46,656 He made daiquiris, though, and they're pretty good. 209 00:09:47,062 --> 00:09:48,425 Thank you. 210 00:09:48,797 --> 00:09:50,446 (Rock) What's the play here, Salizar? 211 00:09:50,446 --> 00:09:53,952 (Salizar) I don't have your cigarette case... yet. 212 00:09:53,952 --> 00:09:55,418 Mister "yazz" musician. 213 00:09:55,420 --> 00:09:57,086 (Rock) Yeah, well, apparently, 214 00:09:57,088 --> 00:09:59,822 somebody got to Stygamian before the police did, 215 00:09:59,824 --> 00:10:02,291 because the cigarette case is gonzo. 216 00:10:02,293 --> 00:10:05,260 You're saying you don't have anything? 217 00:10:05,262 --> 00:10:08,429 (Rock) Well, I found out that cats really don't talk. 218 00:10:08,431 --> 00:10:09,430 Wait, what? 219 00:10:09,432 --> 00:10:11,932 Don't be smart with me. 220 00:10:11,934 --> 00:10:15,835 If you play me like a piano for rent, 221 00:10:15,837 --> 00:10:18,337 I come back... 222 00:10:18,339 --> 00:10:21,755 and she gets it. 223 00:10:22,762 --> 00:10:24,042 Blam! 224 00:10:24,042 --> 00:10:25,256 (Salizar) Brains on the floor. 225 00:10:25,256 --> 00:10:26,255 Listen here. 226 00:10:26,257 --> 00:10:27,558 You put a hand on her again, 227 00:10:28,512 --> 00:10:29,465 and you'll wish the piano 228 00:10:29,465 --> 00:10:31,264 was the only thing I was playing. 229 00:10:31,265 --> 00:10:32,276 I'll be around. 230 00:10:32,276 --> 00:10:33,408 I look forward. 231 00:10:33,410 --> 00:10:34,409 Count on it. 232 00:10:34,411 --> 00:10:35,615 See you in the funny papers. 233 00:10:35,615 --> 00:10:36,481 What? 234 00:10:36,917 --> 00:10:38,250 Oh, no, no, in our country 235 00:10:38,250 --> 00:10:40,216 that's the comics section in the newspaper. 236 00:10:40,218 --> 00:10:41,383 - Ah. - Yes, okay. 237 00:10:41,385 --> 00:10:43,251 [laughter] 238 00:10:43,253 --> 00:10:44,819 Drive safely. 239 00:10:46,188 --> 00:10:47,188 Oh, Rock. 240 00:10:47,190 --> 00:10:48,489 Oh, lover. 241 00:10:48,491 --> 00:10:50,390 I'm so scared. 242 00:10:50,392 --> 00:10:52,458 Of that punk? 243 00:10:52,460 --> 00:10:55,060 He's straight out of a dime store paperback. 244 00:10:55,587 --> 00:10:57,380 What can I do to help, Rock? 245 00:10:57,381 --> 00:10:58,954 You want to help me? 246 00:10:59,483 --> 00:11:01,182 I want you to take those pretty lips 247 00:11:01,182 --> 00:11:02,522 you sing from... 248 00:11:03,524 --> 00:11:04,990 and put them right here. 249 00:11:04,992 --> 00:11:07,258 I don't know what good that's gonna do. 250 00:11:09,526 --> 00:11:10,759 Oh, Rock. 251 00:11:10,761 --> 00:11:12,004 Did that help, Rock? 252 00:11:12,004 --> 00:11:13,303 It helped a whole lot. 253 00:11:13,305 --> 00:11:14,304 Are you sure? 254 00:11:14,306 --> 00:11:15,305 Oh, yeah. 255 00:11:15,307 --> 00:11:16,439 I just want to help, Rock. 256 00:11:16,441 --> 00:11:17,613 I want my mouth to help. 257 00:11:17,613 --> 00:11:19,146 I want to give you good mouth help, Rock. 258 00:11:19,146 --> 00:11:20,984 Oh, that mouth is the eighth wonder of the world. 259 00:11:20,984 --> 00:11:21,650 Oh, Rock. 260 00:11:21,650 --> 00:11:24,717 [moaning] 261 00:11:29,882 --> 00:11:32,724 Somewhat dunderheaded censorship laws 262 00:11:32,724 --> 00:11:34,690 at the time of its original air date 263 00:11:34,692 --> 00:11:36,692 did not allow for the next five minutes 264 00:11:36,694 --> 00:11:39,461 of my mystery-thriller to be seen. 265 00:11:39,463 --> 00:11:42,900 The original footage was confiscated and destroyed, 266 00:11:43,040 --> 00:11:44,810 much to my displeasure. 267 00:11:45,148 --> 00:11:49,016 Rumors of a reconstructed scene between Rock and Delores 268 00:11:49,018 --> 00:11:52,085 circulated throughout the European cinema community 269 00:11:52,087 --> 00:11:53,486 for many years, 270 00:11:53,488 --> 00:11:55,254 but without substantial evidence, 271 00:11:55,256 --> 00:12:00,458 until Gunter Sveldwolt, a Swedish film historian, 272 00:12:00,460 --> 00:12:02,359 was able to piece together the scene 273 00:12:02,361 --> 00:12:05,295 from the audio of a German broadcast 274 00:12:05,297 --> 00:12:08,464 and original storyboards found in the basement 275 00:12:08,466 --> 00:12:11,500 of a Parisian whore house that I used to frequent 276 00:12:11,502 --> 00:12:15,136 called Le Petite Mort. 277 00:12:15,138 --> 00:12:18,572 Although not up to my cinematic standards, 278 00:12:18,574 --> 00:12:20,240 I show it here, 279 00:12:20,242 --> 00:12:21,641 only to get back at the boobs 280 00:12:21,643 --> 00:12:24,110 who thought they could repress us all, 281 00:12:24,112 --> 00:12:27,202 some of them still alive. 282 00:12:27,202 --> 00:12:28,601 Darren. 283 00:12:34,307 --> 00:12:36,241 - Oh, Rock. - Delores, I need you. 284 00:12:36,243 --> 00:12:37,542 (Delores) I need you more, Rock. 285 00:12:37,544 --> 00:12:39,043 (Rock) Oh, let me help you, baby. 286 00:12:39,045 --> 00:12:40,044 (Delores) Yes! 287 00:12:40,046 --> 00:12:41,045 No! 288 00:12:41,047 --> 00:12:42,312 Uh-huh. 289 00:12:42,314 --> 00:12:43,579 (Rock) Don't... ooh, ooh. 290 00:12:43,581 --> 00:12:45,147 (Delores) Oh, I like that. 291 00:12:45,149 --> 00:12:46,348 Oh, yes, oh, yes, do that, 292 00:12:46,350 --> 00:12:48,283 only the mouth this time. 293 00:12:48,285 --> 00:12:49,617 Do part of that. 294 00:12:49,619 --> 00:12:51,719 Oh, Rock, yes. 295 00:12:51,721 --> 00:12:53,987 Yes, yes! 296 00:12:53,989 --> 00:12:55,288 Oh, oh, Rock. 297 00:12:55,290 --> 00:12:56,622 [Rock moaning] 298 00:12:56,624 --> 00:12:58,523 (Delores) Oh, yes, oh, yes, do that, Rock. 299 00:12:58,525 --> 00:12:59,524 I like that. 300 00:12:59,526 --> 00:13:00,591 Ow! 301 00:13:00,593 --> 00:13:03,660 [Rock groaning] 302 00:13:08,332 --> 00:13:09,754 If only. 303 00:13:11,102 --> 00:13:12,927 If only what, my love? 304 00:13:12,927 --> 00:13:15,861 If only I wasn't about to die. 305 00:13:17,531 --> 00:13:19,998 Me and you could have had a real good wedding. 306 00:13:20,000 --> 00:13:21,532 We still can, Rock. 307 00:13:21,534 --> 00:13:23,089 We still can. 308 00:13:23,569 --> 00:13:26,703 (Delores) You need to find out who killed Fresno. 309 00:13:26,705 --> 00:13:28,458 I don't know. 310 00:13:29,507 --> 00:13:31,340 You're still in love with her. 311 00:13:36,956 --> 00:13:39,972 I've always loved Fresno. 312 00:13:41,984 --> 00:13:42,915 Now I... 313 00:13:42,915 --> 00:13:44,118 You can't give up, Rock. 314 00:13:44,217 --> 00:13:46,629 I know what it feels like to give up. 315 00:13:46,986 --> 00:13:49,300 You need to find out who killed Fresno, 316 00:13:49,455 --> 00:13:51,096 for both of us. 317 00:13:59,963 --> 00:14:02,170 - Delores. - Mm. 318 00:14:03,467 --> 00:14:04,832 Where's Dizzy? 319 00:14:05,268 --> 00:14:07,301 I think he's outside. 320 00:14:07,303 --> 00:14:10,203 I was pretty sure he was in the bed with us. 321 00:14:10,205 --> 00:14:13,372 Mm, no, I let him go play in the street. 322 00:14:14,030 --> 00:14:16,905 But we live on a six-lane highway. 323 00:14:16,905 --> 00:14:18,640 I know, but he met some coyotes, 324 00:14:18,640 --> 00:14:21,375 and I thought they could just run around together. 325 00:14:21,375 --> 00:14:23,671 You sure you didn't smother him? 326 00:14:24,144 --> 00:14:26,397 No, I'm pretty sure he's outside. 327 00:14:27,080 --> 00:14:27,872 Dizzy? 328 00:14:31,109 --> 00:14:33,077 (Rock voiceover) I was running out of time, 329 00:14:33,613 --> 00:14:36,480 but was starting to make people nervous. 330 00:14:36,482 --> 00:14:38,977 Nervous people make mistakes. 331 00:14:41,006 --> 00:14:44,451 I was in the mood to make a few mistakes myself. 332 00:14:45,560 --> 00:14:48,861 I decided to check out Stygamian's house in the hills. 333 00:15:27,495 --> 00:15:29,024 [record crackling] 334 00:15:31,889 --> 00:15:34,890 [low-key piano jazz] 335 00:15:34,892 --> 00:15:41,963 336 00:16:56,250 --> 00:16:57,250 [gasps] 337 00:16:57,252 --> 00:16:58,810 Who are you? 338 00:16:59,520 --> 00:17:01,453 Could ask the same thing about you. 339 00:17:01,455 --> 00:17:02,922 I'm calling the police. 340 00:17:02,921 --> 00:17:05,354 Okay, but first you got to explain 341 00:17:05,356 --> 00:17:07,556 what you're doing in a dead man's house. 342 00:17:07,558 --> 00:17:08,990 This is my house. 343 00:17:08,992 --> 00:17:10,157 Your house? 344 00:17:10,159 --> 00:17:11,158 Yes. 345 00:17:11,160 --> 00:17:13,788 Wilbur Stygamian is... 346 00:17:14,329 --> 00:17:17,594 Well, was my father. 347 00:17:18,199 --> 00:17:19,936 That's strange. 348 00:17:20,267 --> 00:17:22,066 Didn't see you in not one picture 349 00:17:22,068 --> 00:17:23,467 on the piano. 350 00:17:23,814 --> 00:17:25,479 We were estranged. 351 00:17:25,831 --> 00:17:28,932 (Rock) On the account of he was... homosexual? 352 00:17:28,934 --> 00:17:30,764 (Day) Partially that. 353 00:17:31,836 --> 00:17:34,069 You still haven't answered either part 354 00:17:34,071 --> 00:17:37,138 of my two-part original question. 355 00:17:37,140 --> 00:17:38,139 (A) who are you? 356 00:17:38,141 --> 00:17:39,830 (And B) what are you doing here? 357 00:17:43,444 --> 00:17:45,178 I'm Rock Banyon. 358 00:17:45,471 --> 00:17:47,861 I'm looking for the cigarette case. 359 00:17:48,807 --> 00:17:50,152 The gold one. 360 00:17:50,809 --> 00:17:52,772 Yeah, what's it to you? 361 00:17:52,844 --> 00:17:56,512 Well, it seems to be a very popular item. 362 00:17:56,514 --> 00:17:58,820 But no one will tell me what's in it. 363 00:17:59,062 --> 00:18:01,095 What's in it, Mr. Banyon? 364 00:18:01,441 --> 00:18:03,010 Hm, I don't know. 365 00:18:03,654 --> 00:18:05,942 Maybe a secret recipe for an A-bomb 366 00:18:05,942 --> 00:18:09,340 or the Dodgers' pitching rotation. 367 00:18:09,340 --> 00:18:11,540 Whatever it is, people are dying for it, 368 00:18:11,542 --> 00:18:13,308 including your father. 369 00:18:13,522 --> 00:18:18,082 And what makes you think it would be here? 370 00:18:19,394 --> 00:18:20,896 Long shot, really. 371 00:18:22,296 --> 00:18:25,284 I guess dead men really do draw straws. 372 00:18:26,266 --> 00:18:29,166 I don't know what that means. 373 00:18:32,224 --> 00:18:34,658 I believe you, Mr. Banyon. 374 00:18:36,673 --> 00:18:38,340 Where would he hide something like that? 375 00:18:39,040 --> 00:18:42,116 Well, if it was important, it'd be in the... 376 00:18:42,746 --> 00:18:44,473 secret room. 377 00:18:55,223 --> 00:18:59,061 He built this room deep in the Hollywood Hills. 378 00:18:59,061 --> 00:19:01,461 He was hunted down by the Nazis in Germany 379 00:19:01,463 --> 00:19:04,864 and narrowly escaped via the over-ground airline. 380 00:19:04,999 --> 00:19:06,298 He thought the same thing would happen here 381 00:19:06,300 --> 00:19:08,266 because he was a homosexual. 382 00:19:08,268 --> 00:19:10,301 (Day) So he built this. 383 00:19:20,244 --> 00:19:22,011 This is pretty far down. 384 00:19:22,013 --> 00:19:23,846 He was a very secretive man. 385 00:19:23,848 --> 00:19:27,015 It's like more than a mile below the surface. 386 00:19:33,255 --> 00:19:34,421 An elevator? 387 00:19:34,423 --> 00:19:35,634 Yes. 388 00:20:28,274 --> 00:20:29,340 (German accent) Welcome 389 00:20:29,342 --> 00:20:32,409 to our little party, Mr. Banyon. 390 00:20:32,411 --> 00:20:35,378 (Caligarious) There's nothing to fear, really. 391 00:20:35,380 --> 00:20:36,779 You're not his daughter. 392 00:20:36,781 --> 00:20:38,232 Sit down. 393 00:20:38,382 --> 00:20:40,959 (Caligarious) Your Mr. Roosevelt was wrong. 394 00:20:41,351 --> 00:20:45,238 You are going to have a lot more to fear 395 00:20:45,498 --> 00:20:47,718 than fear itself. 396 00:20:48,776 --> 00:20:51,448 I'm going to give you a little something 397 00:20:51,448 --> 00:20:56,191 that I whipped up to take the edge off. 398 00:20:56,786 --> 00:20:58,018 Okay. 399 00:21:02,873 --> 00:21:04,974 They tell me there are more of these coming, 400 00:21:05,094 --> 00:21:07,527 a fifth and sixth part. 401 00:21:07,662 --> 00:21:10,462 I say "Wonderful" to that. 402 00:21:10,464 --> 00:21:11,896 I don't know why they didn't cut it up 403 00:21:11,898 --> 00:21:14,929 into even smaller parts, like a hundred parts, 404 00:21:14,929 --> 00:21:16,724 like a cinematic approximation 405 00:21:16,724 --> 00:21:20,459 of Brion Gysin and Billy Burroughs's cut-up technique. 406 00:21:20,461 --> 00:21:22,206 God damn these people. 407 00:21:22,362 --> 00:21:25,996 Can't anyone sit through a simple narrative story? 408 00:21:26,366 --> 00:21:27,476 [exhales] 409 00:21:28,201 --> 00:21:29,346 What's going on? 410 00:21:29,346 --> 00:21:32,113 We have the attention span of fleas. 411 00:21:32,163 --> 00:21:36,713 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.