All language subtitles for Texas.Rising.Part3.HDTV.x264-KILLERS-PT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,694 --> 00:00:07,306 Eu acredito que eu gostaria de conhecer melhor sua excelência. 2 00:00:07,392 --> 00:00:09,754 As pessoas não vão esquecer o que você está fazendo aqui. 3 00:00:09,784 --> 00:00:12,282 - Alvo! - Recorde o alamo. 4 00:00:12,312 --> 00:00:14,252 Lembre-se do Alamo! 5 00:00:14,282 --> 00:00:15,796 Fogo! 6 00:00:19,220 --> 00:00:20,803 Houston está no funcionamento! 7 00:00:22,390 --> 00:00:24,306 Lamar privado, tivemos uma crise. 8 00:00:24,392 --> 00:00:26,766 Com nosso comandante covarde. 9 00:00:26,796 --> 00:00:28,644 Precisamos obter uma mensagem urgente. 10 00:00:28,730 --> 00:00:30,335 O secretário de guerra. 11 00:00:30,365 --> 00:00:31,619 Flores, señor 12 00:00:31,649 --> 00:00:33,182 Preciso de um voluntário para se infiltrar. 13 00:00:33,268 --> 00:00:34,567 Acampamento de Santa Anna. 14 00:00:34,652 --> 00:00:37,700 Descobrir se a oeste Emily está lá. 15 00:00:42,176 --> 00:00:43,748 Nossa causa está perdida, droga. 16 00:00:43,778 --> 00:00:46,784 A única coisa melhor que vamos encontrar no Texas é nossos túmulos. 17 00:00:47,144 --> 00:00:49,736 Estou interessado em uma doação de terras. 18 00:00:49,766 --> 00:00:52,100 Colonos honestos não têm nada a temer. 19 00:00:52,287 --> 00:00:56,539 Presidente santa anna protege todos os proprietários de terra legais. 20 00:00:56,850 --> 00:00:58,340 Se você quer matar santa anna, 21 00:00:58,476 --> 00:01:00,226 Você vai precisar deste. 22 00:01:11,115 --> 00:01:18,722 Sincronizadas e corrigido por scheherazade www. Addic7ed. Com. 23 00:02:40,190 --> 00:02:41,382 Esta é a nossa casa? 24 00:02:41,412 --> 00:02:42,750 Um novo começo, querida. 25 00:02:42,780 --> 00:02:44,501 Nós estamos realmente vou viver aqui? 26 00:02:44,531 --> 00:02:46,484 - Bem, parece que ele. - É tão grande! 27 00:02:46,514 --> 00:02:48,200 - Todas as nossas. - De mais ninguém. 28 00:02:48,285 --> 00:02:49,451 Olhe para lá! 29 00:02:49,536 --> 00:02:51,876 Temos um novo começo. 30 00:02:51,906 --> 00:02:54,273 De alguém encerramento é a sua oportunidade de. 31 00:02:56,760 --> 00:02:57,910 Whoa, ho, ho, ho. 32 00:02:58,280 --> 00:02:59,278 Esta é realmente a nossa? 33 00:02:59,363 --> 00:03:01,177 Bem. 34 00:03:01,207 --> 00:03:02,401 É a nossa casa. 35 00:03:05,954 --> 00:03:07,485 Lucas, espere! 36 00:03:14,862 --> 00:03:16,407 Obrigado jesus. 37 00:03:16,437 --> 00:03:17,555 É nossa boa sorte. 38 00:03:17,585 --> 00:03:19,665 Olhe o que eu encontrei, mama! 39 00:03:19,783 --> 00:03:21,617 Oh, ela é linda, assim como você. 40 00:03:21,752 --> 00:03:23,859 My little baby doll. 41 00:03:23,889 --> 00:03:26,364 Vamos! Veja aqui! Vamos! 42 00:03:26,394 --> 00:03:28,874 - Não - vamos lá! 43 00:03:31,759 --> 00:03:33,626 James. 44 00:03:34,538 --> 00:03:36,987 Não ficar animado ainda. 45 00:03:43,403 --> 00:03:44,556 Vem aqui, você filhote de cachorro pequeno. 46 00:03:44,586 --> 00:03:46,558 Vêm aqui. 47 00:03:46,693 --> 00:03:48,399 Goleiro. 48 00:03:48,429 --> 00:03:50,462 O que temos aqui, hein? 49 00:03:50,597 --> 00:03:52,970 O que temos aqui? 50 00:03:57,304 --> 00:03:59,210 James? 51 00:04:03,600 --> 00:04:06,182 Não é estranho que alguém iria deixar tudo isso? 52 00:04:08,949 --> 00:04:10,682 Sim. 53 00:04:18,305 --> 00:04:20,158 Bem, não vá jinxing nós agora, mulher. 54 00:04:20,210 --> 00:04:23,684 É má sorte para questionar a boa fortuna. 55 00:04:23,714 --> 00:04:26,410 Claro, querida. 56 00:04:37,954 --> 00:04:39,900 Eu preciso localização exata de Santa Anna. 57 00:04:39,930 --> 00:04:41,313 Eu quero que você carona de volta lá fora. 58 00:04:41,398 --> 00:04:43,640 Você vê algum movimento, eu quero que você hightail-lo de volta, está me ouvindo? 59 00:04:43,670 --> 00:04:45,923 - Sim, senhor. - Muito bom. 60 00:04:47,146 --> 00:04:49,350 Houston geral. 61 00:04:50,889 --> 00:04:54,493 Detalhes dos movimentos militares de Santa Anna. 62 00:04:58,419 --> 00:05:00,821 Ele dividiu o exército. 63 00:05:00,851 --> 00:05:02,220 Finalmente. 64 00:05:02,520 --> 00:05:03,135 Falta oeste lhe deu isso? 65 00:05:03,220 --> 00:05:04,553 Sim, senhor. 66 00:05:04,605 --> 00:05:06,605 San Jacinto. 67 00:05:08,943 --> 00:05:11,727 E ela queria que você tivesse esse. 68 00:05:16,150 --> 00:05:17,232 Muito bem. 69 00:05:17,318 --> 00:05:18,650 Arranjar algo para comer. 70 00:05:18,736 --> 00:05:19,952 Sim, senhor. 71 00:06:20,712 --> 00:06:23,461 Vamos, rapaz. Venha. 72 00:06:33,944 --> 00:06:35,861 - Efraim. - Sim. 73 00:06:35,946 --> 00:06:39,365 Você não se importa se eu chamá-lo pelo seu nome cristão, não é? 74 00:06:39,395 --> 00:06:41,116 Você pode perceber caras por aqui. 75 00:06:41,201 --> 00:06:43,285 Chame-me muito pior do que. 76 00:06:43,370 --> 00:06:45,559 Você pode me chamar o que quiser. 77 00:06:45,589 --> 00:06:47,943 Apenas não me chame tarde para o jantar. 78 00:06:47,973 --> 00:06:49,842 If'n você não cuidar de nós mesmos, 79 00:06:49,872 --> 00:06:51,843 Que irá, certo? 80 00:06:51,929 --> 00:06:53,679 Maldita reta. 81 00:06:53,764 --> 00:06:55,814 Você sabe, eu sempre digo, 82 00:06:55,849 --> 00:06:58,195 O que é tão terrível e errado. 83 00:06:58,225 --> 00:07:01,896 Fazendo tudo o que temos fazer para sobreviver nestes tempos problemáticos? 84 00:07:01,926 --> 00:07:03,605 Certo? Certo? 85 00:07:03,691 --> 00:07:05,602 Sim. 86 00:07:05,632 --> 00:07:07,721 E se eu lhe disse que eu sabia de uma maneira. 87 00:07:07,751 --> 00:07:11,290 Que você nunca tem que se preocupar com dinheiro de novo? 88 00:07:13,584 --> 00:07:16,321 Você está pensando em si mesmo roubando um banco ou algo assim? 89 00:07:30,392 --> 00:07:34,308 Bom Deus Todo-Poderoso. 90 00:07:34,338 --> 00:07:35,887 Você realmente tem-se. 91 00:07:35,973 --> 00:07:39,591 Um plano para roubar um banco, não é? 92 00:07:39,676 --> 00:07:41,259 Bem. 93 00:07:41,395 --> 00:07:43,758 Bem, merda. 94 00:07:49,436 --> 00:07:51,108 Deixe-me adivinhar, general. 95 00:07:51,138 --> 00:07:54,239 Estamos recuando novamente hoje. 96 00:07:54,324 --> 00:07:56,241 Tudo o que vai vestir recuando-o para fora. 97 00:07:56,326 --> 00:07:59,770 Ele precisa de uma soneca. 98 00:07:59,112 --> 00:08:02,280 Você meninos já esteve em Galveston? 99 00:08:02,416 --> 00:08:03,915 Essa é a porta i navegou em. 100 00:08:04,100 --> 00:08:05,405 Há um banco lá, senhores. 101 00:08:05,435 --> 00:08:07,152 Diga-lhes sobre o banco lá, jacaré. 102 00:08:07,270 --> 00:08:10,355 - Diga-lhes. - Banco de comercial. 103 00:08:10,440 --> 00:08:13,940 Comerciantes apostam em texas configurá-lo para o financiamento da revolução. 104 00:08:13,970 --> 00:08:15,994 Direito, jacaré diz que é apenas maduro para a tomada. 105 00:08:16,113 --> 00:08:19,314 É muito próximo, o que, de 100. 000 em barras de ouro? Esse direito? 106 00:08:19,344 --> 00:08:21,333 Aw, você está joshing '. 107 00:08:22,369 --> 00:08:24,658 Ele está Joshin '. 108 00:08:24,688 --> 00:08:27,189 Ele vai ser um pouco antes de chegarmos lá. 109 00:08:27,307 --> 00:08:29,357 Você tem tempo para pensar sobre isso. 110 00:08:55,752 --> 00:08:57,882 Ah. Tenho você. 111 00:09:50,189 --> 00:09:51,597 Massacre! 112 00:10:22,655 --> 00:10:24,594 Não. Senhor. 113 00:10:24,624 --> 00:10:26,958 Por favor. 114 00:10:27,930 --> 00:10:29,590 Amigos. 115 00:11:13,890 --> 00:11:16,341 Até hoje surpreende-me. 116 00:11:16,426 --> 00:11:19,240 I se tornou o presidente do méxico. 117 00:11:19,540 --> 00:11:21,290 Por que isso? 118 00:11:24,140 --> 00:11:26,677 Há tantas outras coisas que eu poderia ter feito. 119 00:11:28,271 --> 00:11:30,188 Como se tornar um músico. 120 00:11:30,273 --> 00:11:32,954 Assim que instrumentos você toca? 121 00:11:34,711 --> 00:11:37,996 Eu nunca tive tempo para aprender um. 122 00:11:38,810 --> 00:11:42,116 Mas eu sou muito sensível a todos os tipos de música. 123 00:11:42,202 --> 00:11:44,735 Ele me comove profundamente. 124 00:11:45,689 --> 00:11:48,220 I poderia muito bem ter sido um pintor. 125 00:11:48,108 --> 00:11:50,191 Ou um escultor. 126 00:11:50,276 --> 00:11:52,496 Poeta. 127 00:11:52,864 --> 00:11:55,630 Eu amo a poesia. 128 00:11:58,680 --> 00:12:01,285 Mas Deus, em sua sabedoria decretou. 129 00:12:01,371 --> 00:12:03,538 I deve servir o meu país, em vez. 130 00:12:14,634 --> 00:12:20,364 Então eu acho que, se você está perguntando qual instrumento eu jogo melhor. 131 00:12:22,258 --> 00:12:24,143 A minha resposta é. 132 00:12:25,228 --> 00:12:27,472 O instrumento humano. 133 00:12:35,210 --> 00:12:39,907 Ouvi dizer que eles chamam-lhe o Napoleão do oeste. 134 00:12:42,162 --> 00:12:46,447 Após i derrotou o espanhol em Veracruz, 135 00:12:46,533 --> 00:12:50,230 O telégrafo texas começou a me chamar assim. 136 00:12:51,337 --> 00:12:55,311 Eu lutei e ganhei mais batalhas do que Bonaparte. 137 00:12:57,975 --> 00:13:00,628 Guerra da independência mexicana, 138 00:13:00,713 --> 00:13:04,632 É que muito diferente do que os texanos estão fazendo? 139 00:13:04,717 --> 00:13:07,218 Mas é claro. Texas é a nossa terra. 140 00:13:07,303 --> 00:13:08,386 Vossa Excelência. 141 00:13:08,521 --> 00:13:11,349 Os anglos são os invasores. 142 00:13:12,358 --> 00:13:15,333 Eu apenas lutar pela liberdade de meu povo. 143 00:13:15,363 --> 00:13:17,195 Vossa Excelência. 144 00:13:17,230 --> 00:13:19,179 Vocês são necessários. 145 00:13:21,960 --> 00:13:23,392 Me desculpe. É importante. 146 00:13:50,647 --> 00:13:52,146 Eles estão assustados. 147 00:13:52,265 --> 00:13:55,759 Lorca, dizem eles, ressuscitou dentre os mortos da Alamo e goliad. 148 00:13:55,789 --> 00:13:57,485 Eles acreditam que seu espírito vem para você. 149 00:13:57,604 --> 00:14:00,438 E traz a morte para todos em torno de você. 150 00:14:00,490 --> 00:14:02,607 É uma lenda indiana estúpido. 151 00:14:02,692 --> 00:14:05,760 Que é uma superstição camponesa. 152 00:14:05,111 --> 00:14:07,325 Mas ele está tomando conta. 153 00:14:15,713 --> 00:14:17,380 Señor, por favor. 154 00:14:17,123 --> 00:14:19,257 Señor. 155 00:14:19,292 --> 00:14:21,288 Em seus pés. 156 00:14:31,387 --> 00:14:33,588 Este não é o trabalho de um fantasma. 157 00:14:33,618 --> 00:14:35,890 Ou um demônio! 158 00:14:35,975 --> 00:14:38,286 Este é o trabalho de um homem! 159 00:14:40,146 --> 00:14:41,770 Apenas um homem. 160 00:14:49,895 --> 00:14:52,773 Obter os homens para baixo de lá. 161 00:15:10,343 --> 00:15:12,393 Precisamos falar com ele. Precisamos de sua ajuda. 162 00:15:12,512 --> 00:15:13,511 - Não se preocupe. - Eu vou com você. 163 00:15:13,563 --> 00:15:17,487 - Vamos falar com ele agora mesmo. - Todos os direitos. 164 00:15:22,747 --> 00:15:24,920 Pedir perdão. 165 00:15:24,950 --> 00:15:26,481 Mas eu dei minha palavra essas pessoas. 166 00:15:26,511 --> 00:15:29,443 Eu os levarei para toda a sabine. 167 00:15:31,298 --> 00:15:33,632 Coisa é, comanche estão na trilha guerra ao norte de nós, 168 00:15:33,767 --> 00:15:35,793 E do exército mexicano solto entre a costa. 169 00:15:35,823 --> 00:15:38,719 E deus-sabe-estamos, vindo para cá. 170 00:15:42,476 --> 00:15:45,360 Acreditamos que vai ser melhor com você, senhor. 171 00:15:45,479 --> 00:15:48,630 No nosso próprio, eu tenho medo dessas pessoas poderiam morrer. 172 00:15:52,119 --> 00:15:54,335 I matar mexicanos. 173 00:15:56,457 --> 00:15:59,241 É quase um trabalho de um homem só. 174 00:15:59,326 --> 00:16:02,160 Se nós temos que morrer, nós preferimos ir para baixo lutando. 175 00:16:02,666 --> 00:16:05,348 Minha palavra é absoluta. 176 00:16:05,378 --> 00:16:07,918 Nenhum argumento de mim. 177 00:16:09,386 --> 00:16:11,628 Eu sou cole Hornfischer. 178 00:16:13,474 --> 00:16:16,311 I i nunca pegou seu. 179 00:16:19,434 --> 00:16:21,480 Bem, nós obrigado, senhor. 180 00:16:21,565 --> 00:16:23,413 Nós agradecemos-lhe. 181 00:16:36,447 --> 00:16:38,196 Sim, nós fomos à direita. 182 00:16:38,282 --> 00:16:41,366 Tornozelo é torcido, não quebrado. 183 00:16:41,853 --> 00:16:44,591 Cortes e contusões sobre todos curados se. 184 00:16:44,621 --> 00:16:46,738 Disse que o doc pode fixar você para cima. 185 00:16:46,823 --> 00:16:49,915 Sim, muito em breve você vai ser capaz de fugir dessa feller. 186 00:16:49,945 --> 00:16:53,517 Ele foi muito galante tentando aliviar-me do meu embaraço. 187 00:16:53,547 --> 00:16:56,581 Bem, eu espero que você fique em torno de algum tempo. 188 00:16:56,667 --> 00:16:59,548 Eu poderia usar toda a ajuda que puder conseguir. 189 00:17:00,804 --> 00:17:03,196 Graças, doc. 190 00:17:09,313 --> 00:17:10,812 Perdoem-me, enfermeira. 191 00:17:10,931 --> 00:17:12,930 Sarah! 192 00:17:12,123 --> 00:17:15,552 Eu tenho esse realmente ruim ache que eu quero que você olhe para. 193 00:17:18,100 --> 00:17:19,521 Tem que ser em privado, embora. 194 00:17:19,606 --> 00:17:22,758 - Sarah? - Eu não posso falar com você. 195 00:17:24,277 --> 00:17:25,443 Hey. 196 00:17:25,579 --> 00:17:26,700 Eu não vou te morder. 197 00:17:26,730 --> 00:17:28,502 Menino! 198 00:17:28,532 --> 00:17:30,859 Menino, sua grosseria me assusta. 199 00:17:32,286 --> 00:17:33,940 Sob nenhuma circunstância. 200 00:17:33,970 --> 00:17:35,720 É você para sequer olhar para minha filha. 201 00:17:35,806 --> 00:17:37,338 Você me entende? 202 00:17:39,810 --> 00:17:42,844 A menos que você está na extrema necessidade de atenção médica, 203 00:17:42,929 --> 00:17:46,188 Eu sugiro que você acabou de ir sobre seu negócio. 204 00:17:47,350 --> 00:17:50,219 Eu pensei que este é um país livre, sawbones. 205 00:17:50,249 --> 00:17:51,853 Menos é o que eu estou lutando por. 206 00:17:51,988 --> 00:17:54,989 É só pegar daqui. Ir em. 207 00:17:55,190 --> 00:17:56,948 Claro fora daqui! 208 00:18:15,450 --> 00:18:16,344 Hey, você é um ranger. 209 00:18:16,379 --> 00:18:18,180 Acho que você sabe tudo sobre armas. 210 00:18:18,480 --> 00:18:19,547 Eu sei sobre um monte de coisas. 211 00:18:19,683 --> 00:18:20,849 Quem diabos é você? 212 00:18:20,934 --> 00:18:22,217 Você não lembra? 213 00:18:22,302 --> 00:18:23,852 Colby poço de nome. 214 00:18:23,937 --> 00:18:26,221 Você e os guardas me e minha irmã nadado através do lupe. 215 00:18:26,306 --> 00:18:28,341 Metade nadado de texas através daquele rio. 216 00:18:28,371 --> 00:18:30,115 Você está tentando quebrar essa pistola? 217 00:18:30,145 --> 00:18:32,247 Não, senhor. É do meu pai. 218 00:18:32,277 --> 00:18:34,302 Reverendo tem mantido o cuidado de que. 219 00:18:34,332 --> 00:18:38,538 Mas vendo como eu sou de idade e meu pai ser morto, 220 00:18:38,568 --> 00:18:40,383 Ele deu-me a manter. 221 00:18:40,413 --> 00:18:41,569 Mas o bloqueio não vai ficar armado. 222 00:18:41,655 --> 00:18:44,239 Você já tentou levá-lo para o ferreiro? 223 00:18:44,269 --> 00:18:46,616 Você sabe onde eu posso encontrá-lo? 224 00:18:48,440 --> 00:18:49,410 Sobre em que tenda lá, 225 00:18:49,496 --> 00:18:51,546 Bufando como um pomar javali pêssego. 226 00:18:51,631 --> 00:18:52,797 O que eu disse a ele? 227 00:18:52,916 --> 00:18:55,500 Corrigir o meu maldita arma, seu filho da puta preguiçoso. 228 00:18:55,585 --> 00:18:57,252 Diga-lhe que andar com os rangers. 229 00:18:57,304 --> 00:18:59,337 Se ele ouve isso, ele vai corrigir o seu imediato pistola. 230 00:18:59,422 --> 00:19:01,806 Ou então, que o homem deixe-me dizer-lhe uma coisa. 231 00:19:01,925 --> 00:19:03,918 Ele vai saber que ele pode contar com. 232 00:19:03,948 --> 00:19:06,450 Um rabo-whuppin puro-sangue. Você entende? 233 00:19:06,480 --> 00:19:07,701 - Vá em frente, obter. - Ir em. 234 00:19:07,731 --> 00:19:09,750 - Ir em. - Ir. 235 00:19:15,489 --> 00:19:16,738 O que aconteceu? 236 00:19:16,823 --> 00:19:18,855 Ele pensa houston é um ferreiro. 237 00:19:22,280 --> 00:19:23,411 - Ele vai lá. - Espere, espere, espere. 238 00:19:23,497 --> 00:19:25,569 Assista, assista, assista. 239 00:19:28,835 --> 00:19:31,960 - Despertar. - O que é isso? 240 00:19:31,126 --> 00:19:32,787 Eu preciso de você para corrigir isso aqui arma. 241 00:19:32,817 --> 00:19:35,507 Há algo errado com o mecanismo. 242 00:19:35,592 --> 00:19:37,425 Sem atraso? 243 00:19:37,460 --> 00:19:39,294 Eu sou uma guarda florestal. Poderia ser chamado a qualquer momento. 244 00:19:39,379 --> 00:19:41,985 Poderia usá-lo para a defesa comum. 245 00:19:42,150 --> 00:19:44,599 Vá em frente, seu filho da puta, corrigi-lo! 246 00:19:48,471 --> 00:19:51,230 - Acordado em geral? - Geral? Houston geral? 247 00:19:51,530 --> 00:19:53,813 Essa é a única geral que temos, filho. 248 00:19:54,477 --> 00:19:55,610 Menino! 249 00:19:58,815 --> 00:20:00,732 - Isso foi rápido! - Como isso funciona? 250 00:20:00,817 --> 00:20:04,466 - Obtê-lo limpar? - Ele não parece feliz. 251 00:20:06,248 --> 00:20:08,456 Geral houston, eu pensei. 252 00:20:08,542 --> 00:20:10,142 Eu quero dizer. 253 00:20:10,172 --> 00:20:11,659 Eu sou busto-out tristeza e com cara de vergonha. 254 00:20:11,745 --> 00:20:15,630 Por perturbar seu sono como um idiota, imbecil. 255 00:20:15,930 --> 00:20:18,508 E eu estou preparado para assumir o whuppin 'i merecem. 256 00:20:19,165 --> 00:20:20,552 Única, um. 257 00:20:20,670 --> 00:20:22,778 Apenas o que? 258 00:20:25,179 --> 00:20:27,199 Eu gostaria de minha arma de volta. 259 00:20:27,727 --> 00:20:31,408 Visto que foi o meu pai e ele foi abatido por bandidos. 260 00:20:31,438 --> 00:20:33,940 É a única coisa que ele me deixou. 261 00:20:42,795 --> 00:20:44,859 Lingueta precisa ajustar. 262 00:20:44,911 --> 00:20:48,167 Voltar mais tarde. Você vai encontrá-lo utilizável. 263 00:20:49,348 --> 00:20:50,615 Ir em. 264 00:20:50,700 --> 00:20:52,655 Shoo! 265 00:21:01,977 --> 00:21:06,820 Desde que você cavalheiros tem tanto tempo extra em suas mãos, 266 00:21:06,112 --> 00:21:07,632 Eu tenho uma tarefa para você. 267 00:21:07,717 --> 00:21:10,183 Sir. 268 00:21:10,213 --> 00:21:11,988 Montar-se. 269 00:21:22,100 --> 00:21:23,898 Hyah! Hyah! 270 00:21:32,626 --> 00:21:33,908 Anglos! 271 00:21:44,971 --> 00:21:47,338 Obter o vagão! Obter o vagão! 272 00:21:47,424 --> 00:21:48,806 Vamos. Vamos encontrar um pouco mais. 273 00:21:48,892 --> 00:21:51,136 Vamos encontrar mais alguns! 274 00:21:57,534 --> 00:22:00,411 _. 275 00:22:02,407 --> 00:22:04,782 Whoo! 276 00:22:04,868 --> 00:22:06,584 Belo tiro, knowles. 277 00:22:06,669 --> 00:22:07,873 Aqui. 278 00:22:07,903 --> 00:22:09,415 Hmm. 279 00:22:11,783 --> 00:22:13,841 Caramba, feijão, por que não é você arrumar mais vittles? 280 00:22:13,960 --> 00:22:15,710 Não tinha ninguém para embalar. 281 00:22:15,795 --> 00:22:18,840 Como é o capitão Smith espera que façamos o nosso scouting. 282 00:22:18,114 --> 00:22:20,698 Com barrigas como alforjes vazios? 283 00:22:24,132 --> 00:22:26,238 Por que não ir e pedir-lhe? 284 00:22:26,268 --> 00:22:28,500 Não se importa se eu fizer. 285 00:22:28,570 --> 00:22:30,224 Dar-lhe um pedaço da minha mente maldita. 286 00:22:30,343 --> 00:22:32,900 Bem, mantê-lo pequeno, feijão. 287 00:22:32,610 --> 00:22:33,677 Você não tem muito para gastar. 288 00:22:33,713 --> 00:22:34,801 Eu ouvi isso! 289 00:22:34,831 --> 00:22:37,520 Missão secreta estúpido tão secreto que nem sequer nos dizer. 290 00:22:37,550 --> 00:22:39,216 Cansado de toda essa espera em torno. 291 00:22:39,302 --> 00:22:41,611 Vocês estado mastigando o que falamos? 292 00:22:41,641 --> 00:22:43,938 Eu não quero ouvir mais nada sobre isso. 293 00:22:44,230 --> 00:22:47,188 Você não não tem que fazer a sua mente até chegarmos a Galveston, kit. 294 00:22:47,218 --> 00:22:48,726 Já decidiu. 295 00:22:48,811 --> 00:22:50,528 Eu não sou nenhum ladrão de banco. 296 00:22:53,947 --> 00:22:56,703 Mas eu não sou nenhum maldito informante nem. 297 00:23:05,661 --> 00:23:10,631 Única oeste lei de victoria exceto deus. 298 00:23:10,716 --> 00:23:14,168 Pode servir como um pregador em uma pitada. 299 00:23:14,303 --> 00:23:16,142 Nenhum tiro, 300 00:23:16,172 --> 00:23:17,555 Não xingando, 301 00:23:17,640 --> 00:23:19,173 Nenhuma luta, e. 302 00:23:19,258 --> 00:23:22,780 E absolutamente não cuspir no chão maldito. 303 00:23:22,810 --> 00:23:24,650 Esse é o meu cavalo. 304 00:23:24,950 --> 00:23:26,647 Eu me pergunto se essa cadela com a minha braçadeira de pulso maldita está lá. 305 00:23:26,732 --> 00:23:28,849 Você vá para a direita, e eu vou ir para a esquerda. 306 00:23:28,901 --> 00:23:31,102 Tudo bem. I ir para a direita; você vá para a esquerda. 307 00:23:31,187 --> 00:23:33,810 - Ai! Whoo! - Essa é minha garota! 308 00:23:33,840 --> 00:23:35,100 Whoo! 309 00:23:38,440 --> 00:23:39,710 Yeah! 310 00:23:39,762 --> 00:23:41,178 - Jogar mais rápido! - Jogar melhor! 311 00:23:41,264 --> 00:23:42,546 Jogá-lo, o homem violino. 312 00:23:42,632 --> 00:23:44,932 Whoo! Bebidas em mim, meninos. 313 00:23:50,940 --> 00:23:53,643 Dá-me a minha braçadeira de pulso, cadela. 314 00:24:00,233 --> 00:24:02,286 Por isso, seu filho da. 315 00:24:34,984 --> 00:24:36,517 Mova o seu rabo, roy! 316 00:24:36,602 --> 00:24:38,102 - Vamos, cachos! - Temos de sair daqui! 317 00:24:38,187 --> 00:24:39,937 Meu cavalo. 318 00:24:40,730 --> 00:24:41,105 Whoo! 319 00:24:41,190 --> 00:24:43,966 Eles tem meu cavalo maldito. 320 00:24:55,171 --> 00:24:57,588 - Lucas! - Vê-lo agora. 321 00:24:57,623 --> 00:24:59,707 - Hey, nate. - Pare! 322 00:24:59,792 --> 00:25:02,435 A primeira coisa que temos que fazer quando ele pára de chover. 323 00:25:02,465 --> 00:25:05,129 Temos de limpar que porão. 324 00:25:05,181 --> 00:25:07,131 E nós vamos corrigir essa porta. 325 00:25:07,183 --> 00:25:08,432 Você e me. 326 00:25:08,518 --> 00:25:10,634 Sim, senhor. 327 00:25:11,804 --> 00:25:13,673 Tudo bem. 328 00:25:15,816 --> 00:25:17,240 Limpar o porão? 329 00:25:17,110 --> 00:25:19,819 Com todo o trabalho a ser feito? 330 00:25:19,849 --> 00:25:21,946 Bem, minha mulher quer suas geléias e frascos. 331 00:25:21,981 --> 00:25:24,982 Fresco e fresco no verão. 332 00:25:25,680 --> 00:25:27,576 Não é mesmo? 333 00:25:29,469 --> 00:25:31,705 Não em frente das crianças. 334 00:25:33,659 --> 00:25:35,793 Vocês saem da chuva. Ceia está pronta. 335 00:25:35,878 --> 00:25:37,557 AWMA! Agora? 336 00:25:37,587 --> 00:25:39,485 Apenas continuar correndo. 337 00:26:02,810 --> 00:26:04,544 Você percebe, senhor, como secretário de guerra, 338 00:26:04,574 --> 00:26:07,740 Você está autorizado a assumir o comando si mesmo. 339 00:26:07,193 --> 00:26:10,914 Você certamente me fez tomar consciência de que, Lamar privado. 340 00:26:22,959 --> 00:26:25,589 Obter-se uma mordida para comer. 341 00:26:29,599 --> 00:26:33,467 Bem, biscoito vai cavar a sepultura de houston agora. 342 00:26:33,553 --> 00:26:35,603 Eu sou mais ansioso para ver seu rosto. 343 00:26:35,721 --> 00:26:38,771 Quando rusk lágrimas aquelas estrelas de seu uniforme. 344 00:26:38,801 --> 00:26:41,388 E envia-o para longe. 345 00:26:42,145 --> 00:26:44,478 - Good Riddance. - Good Riddance. 346 00:26:44,564 --> 00:26:46,564 Sim. 347 00:26:54,736 --> 00:26:56,490 Sam? 348 00:26:56,576 --> 00:26:58,375 Figurado se não fosse santa anna lá fora. 349 00:26:58,411 --> 00:27:01,935 Fazendo com que tudo o que zaragata, que tinha que ser você. 350 00:27:04,584 --> 00:27:06,550 Vir a mim aliviar, tom? 351 00:27:06,586 --> 00:27:09,136 Foi discutida. 352 00:27:09,255 --> 00:27:10,921 Bem, isso é uma surpresa. 353 00:27:11,700 --> 00:27:13,263 Por Burnet? 354 00:27:13,293 --> 00:27:15,476 Por quase todo mundo. 355 00:27:15,595 --> 00:27:19,145 Em seguida, fazê-lo e, em seguida, seu filho da puta. Vamos ser feito com ele. 356 00:27:20,383 --> 00:27:23,517 Dar-me uma boa razão para que eu não deveria. 357 00:27:23,603 --> 00:27:26,700 Eu não consigo pensar em um. 358 00:27:26,531 --> 00:27:29,133 É claro que eu achei que você ia me defender. 359 00:27:30,997 --> 00:27:34,497 Eu tenho vindo a defender há semanas, mas nada mudou. 360 00:27:36,441 --> 00:27:38,584 Sam, o problema é você. 361 00:27:41,370 --> 00:27:43,670 Aliviar-me de meu comando, mr. Secretário, 362 00:27:43,756 --> 00:27:46,340 Mas não insulte me. 363 00:27:46,425 --> 00:27:48,709 Quem quer que você colocar no meu lugar. 364 00:27:48,844 --> 00:27:51,440 Ainda será deixado. 365 00:27:51,180 --> 00:27:53,964 Com não treinados, soldados indisciplinados. 366 00:27:54,490 --> 00:27:57,351 E, oficiais desleais impudentes. 367 00:27:57,436 --> 00:28:00,220 Sam, você disse que iria realizar pelo gonzales; você não fez. 368 00:28:00,356 --> 00:28:02,639 Você disse que iria lutar no colorado; 369 00:28:02,725 --> 00:28:04,391 Você não fez. 370 00:28:04,477 --> 00:28:06,226 Você jurou Burnet. 371 00:28:06,362 --> 00:28:10,731 Que os mexicanos nunca iria cruzar os brazos. 372 00:28:10,816 --> 00:28:12,232 Eles fizeram. 373 00:28:12,284 --> 00:28:14,618 Burnet, agora, não é o homem. 374 00:28:14,737 --> 00:28:18,710 Com toda a visão de um toco podre. 375 00:28:18,207 --> 00:28:22,292 O que importa para mim, tom, é como você vê isso? 376 00:28:22,788 --> 00:28:25,574 Eu ainda tenho a sua confiança ou não? 377 00:28:29,468 --> 00:28:32,336 Se tudo que você está indo dar-me são desculpas, bem, sim. 378 00:28:32,421 --> 00:28:34,888 Você me deixou com muito pouco escolha, sam. 379 00:28:38,552 --> 00:28:40,399 Ladrão volte nunca mais ou o quê? 380 00:28:40,786 --> 00:28:42,429 Eu ainda estou com fome. 381 00:28:42,515 --> 00:28:45,232 Sim? Aproveitar esta. 382 00:28:45,317 --> 00:28:48,268 Erva de cardo, chickweed seca, bergamota, sassafrás. 383 00:28:48,354 --> 00:28:51,605 Prepará-la para cima, beber, você não vai sentir fome. 384 00:28:51,690 --> 00:28:55,325 Ufa, que diabo é isso aí? 385 00:28:55,444 --> 00:28:57,611 Sassafrás que irá limpar o seu fígado. 386 00:28:57,696 --> 00:28:59,290 E fazer você cagar como um ganso. 387 00:28:59,114 --> 00:29:00,219 Que uma coisa boa? 388 00:29:00,249 --> 00:29:02,165 Sim. 389 00:29:02,284 --> 00:29:06,670 Então o que é esta grande missão secreta? 390 00:29:06,789 --> 00:29:08,622 Bem, temos sido solicitados ao encontro. 391 00:29:08,707 --> 00:29:10,290 Com um par de irmãs gêmeas. 392 00:29:10,426 --> 00:29:11,708 E acompanhá-los de volta ao acampamento. 393 00:29:11,794 --> 00:29:12,998 Irmãs? 394 00:29:13,280 --> 00:29:14,830 Hoo-whee! 395 00:29:14,113 --> 00:29:16,444 Agora, finalmente, uma tarefa que eu possa ficar atrás. 396 00:29:21,827 --> 00:29:23,420 Bem, eu vou ser amaldiçoado! 397 00:29:25,831 --> 00:29:28,300 Que o suficiente para parar de choramingar, se você voltar ao trabalho? 398 00:29:28,330 --> 00:29:29,933 - Sim, cap'n. - Eu acho que sim. 399 00:29:29,963 --> 00:29:31,462 Acender uma fogueira e comida para baixo! 400 00:29:31,547 --> 00:29:33,298 Maldição quente e aleluia. 401 00:29:33,328 --> 00:29:34,736 Vern? 402 00:29:35,518 --> 00:29:37,398 Chão duro deve ser horrível áspero. 403 00:29:37,428 --> 00:29:40,476 Sobre os grandes pés de seu. 404 00:29:40,506 --> 00:29:42,703 Tem certeza de que não quer tomar uma volta em ol 'fiel aqui? 405 00:29:42,733 --> 00:29:45,948 Eu montaria mais cedo em uma tartaruga rio manchado. 406 00:29:45,978 --> 00:29:48,554 Devemos ser hightailing para juntar-se com o exército de Sam Houston. 407 00:29:48,584 --> 00:29:51,520 Por que diabos estamos indo para Victoria? 408 00:29:51,550 --> 00:29:53,216 Eu disse a você. 409 00:29:53,302 --> 00:29:55,958 Precisamos de relatá-los assassinatos às autoridades competentes. 410 00:29:55,988 --> 00:29:57,104 Para que? 411 00:29:57,189 --> 00:29:58,689 Alguém vai encontrá-los em breve. 412 00:29:58,824 --> 00:30:01,456 Sem nós ficando tudo misturado nele. 413 00:30:01,486 --> 00:30:03,660 Já estamos misturados em que. 414 00:30:03,746 --> 00:30:05,829 Além disso, você deseja obter o seu cavalo de volta, agora, não é? 415 00:30:05,915 --> 00:30:08,582 Você acha que a lei é que vai fazer para nós? 416 00:30:08,667 --> 00:30:10,443 Por que não? 417 00:30:10,473 --> 00:30:11,876 É seu trabalho, não é? 418 00:30:11,906 --> 00:30:16,173 HardCase. Você tem muito a aprender. 419 00:30:16,258 --> 00:30:17,758 Como eles são bolhas? 420 00:30:19,420 --> 00:30:20,711 Vamos lá, Hyah! Vamos. 421 00:30:20,796 --> 00:30:24,470 É melhor que apenas a cabeça para fora para se encontrar com o exército de houston. 422 00:30:24,183 --> 00:30:27,854 Huh logo depois que se contentar-se em victoria. 423 00:30:33,908 --> 00:30:38,316 Eu aposto que você meninos vêm de estação de caminho de Buckley. 424 00:30:39,288 --> 00:30:40,974 Houve um tiroteio. 425 00:30:44,620 --> 00:30:48,784 E você vai me dizer que você é todos os transeuntes inocentes apenas. 426 00:30:59,353 --> 00:31:00,519 Eu vou vencê-los irmãs. 427 00:31:00,604 --> 00:31:02,521 Está recebendo todos gussied para me encontrar. 428 00:31:02,573 --> 00:31:05,445 Eles vão avistar você e correr uma milha país, feijão. 429 00:31:05,475 --> 00:31:07,981 Vocês pensam que são filhas de algum grande político texas ou algo assim? 430 00:31:08,110 --> 00:31:09,284 Quantos anos essas meninas? 431 00:31:09,314 --> 00:31:11,846 - 'Spankin novo! - Whoo, eu gosto 'em jovens! 432 00:31:11,932 --> 00:31:14,149 Aw, vern, você gosta de qualquer coisa, contanto que ela está respirando. 433 00:31:17,970 --> 00:31:19,300 Onde estão? 434 00:31:19,550 --> 00:31:20,945 - Quem? - Que nos encontramos aqui? 435 00:31:20,975 --> 00:31:22,248 Diabos você está falando? 436 00:31:22,278 --> 00:31:25,900 As meninas, damn it! 437 00:31:25,940 --> 00:31:26,227 Meninos, 438 00:31:26,346 --> 00:31:27,845 Atender as irmãs gêmeas, 439 00:31:27,930 --> 00:31:29,647 Todo o caminho de Cincinnati, Ohio. 440 00:31:29,732 --> 00:31:31,682 Deixe-me apresentar. 441 00:31:31,718 --> 00:31:32,772 Daphne. 442 00:31:32,802 --> 00:31:34,719 E sua irmã igualmente bonita, 443 00:31:34,804 --> 00:31:35,942 Penelope. 444 00:31:43,588 --> 00:31:45,946 Bem, Olá, Daphne. 445 00:31:49,235 --> 00:31:50,701 Hyah! 446 00:31:50,820 --> 00:31:53,204 Vindo para cá comboio de suprimentos mexicano! 447 00:31:53,323 --> 00:31:54,648 O que eles estão transportando? 448 00:31:54,678 --> 00:31:56,105 Não poderia realmente dizer. 449 00:31:56,135 --> 00:31:57,942 Vittles, talvez. Medicina. Pólvora. 450 00:31:58,270 --> 00:31:59,810 - Uísque? - Bem, tudo bem, então. 451 00:31:59,862 --> 00:32:03,331 Vamos ver o quão rápido podemos obter um deles irmãs pronto. 452 00:32:13,941 --> 00:32:15,962 Comprimindo-o, Vern. 453 00:32:16,527 --> 00:32:18,762 Pouco mais. 454 00:32:22,681 --> 00:32:25,772 - Yeah! - Obteve! 455 00:32:28,374 --> 00:32:30,724 Que é ele! 456 00:32:30,843 --> 00:32:32,176 Você enforcaram. 457 00:32:32,261 --> 00:32:34,261 Bem, onde é que a cadela de cabelos encaracolados que ele estava com? 458 00:32:34,347 --> 00:32:36,347 Tirou enquanto este meliante meleca de nariz. 459 00:32:36,399 --> 00:32:38,182 Estava filmando a cidade. 460 00:32:38,317 --> 00:32:39,850 Para que você saiba que estamos dizendo a verdade. 461 00:32:39,936 --> 00:32:41,439 Não sei nada disso. 462 00:32:41,469 --> 00:32:42,853 Vocês dois poderia ser parte da quadrilha. 463 00:32:42,939 --> 00:32:44,772 Bem, onde está a braçadeira de pulso de prata que ele estava vestindo? 464 00:32:44,857 --> 00:32:47,240 Usando o que ele tem em. 465 00:32:47,109 --> 00:32:49,994 Se você questioná-lo? 466 00:32:50,790 --> 00:32:54,610 Eu não acredito em muito de conversar entre pegar 'e Hangin'. 467 00:32:54,910 --> 00:32:58,900 Para um homem da lei, você possui um sentido desconcertante de devido processo. 468 00:32:58,120 --> 00:33:00,788 Não peço desculpas por justiça fronteira, 469 00:33:00,873 --> 00:33:04,103 Se é assim que eu vou manter a minha cidade, a fim. 470 00:33:04,133 --> 00:33:05,259 Cidade fantasma? 471 00:33:05,378 --> 00:33:07,261 Oh, eles estarão de volta. 472 00:33:07,380 --> 00:33:09,713 Assim que Santa Anna whups bunda de Sam Houston. 473 00:33:09,849 --> 00:33:12,257 E polpas desta revolta sem sentido. 474 00:33:13,219 --> 00:33:15,975 Você apoia santa anna? 475 00:33:17,658 --> 00:33:19,306 Que explica a sua idéia de lei e da ordem. 476 00:33:19,392 --> 00:33:21,739 Você vai pendurar nós também? 477 00:33:22,278 --> 00:33:24,895 Não até você confessar. 478 00:33:24,981 --> 00:33:28,955 Fizemos nada de errado. Nós não está confessando a qualquer coisa. 479 00:33:29,255 --> 00:33:31,610 Vamos ver sobre isso. 480 00:33:40,650 --> 00:33:43,213 Whoo! Nós estamos bebendo hoje à noite! 481 00:33:45,840 --> 00:33:47,918 Tem uma entrega especial do próprio Santa Ana! 482 00:33:52,800 --> 00:33:53,807 Sim, temos um caso de mezcal. 483 00:33:55,511 --> 00:33:57,344 Sim, vamos obter o seu direito provisório aqui. 484 00:33:57,430 --> 00:33:59,930 Temos pó. Que levou um tiro. 485 00:34:00,660 --> 00:34:01,765 - Sim, de fato. - Whoo-hoo! 486 00:34:01,817 --> 00:34:03,770 O que você precisa? You got it. 487 00:34:03,800 --> 00:34:06,737 Cumprimentos de o exército mexicano. 488 00:34:06,822 --> 00:34:07,905 Vir aqui, rapazes! 489 00:34:07,990 --> 00:34:09,657 Ho para os braços mestre-de-! 490 00:34:09,742 --> 00:34:10,991 Suas novas armas, senhores. 491 00:34:13,329 --> 00:34:14,995 Cumprimentos de o exército mexicano. 492 00:34:15,114 --> 00:34:16,747 Isso deve fazer você sorrir, meninos. 493 00:34:16,782 --> 00:34:17,948 Existe alguma melaço? 494 00:34:20,920 --> 00:34:23,320 I acho que você pode usar estes meninos na linha de frente. 495 00:34:23,620 --> 00:34:24,254 Sim, nós nos deram um pedaço de material bélico aqui! 496 00:34:24,340 --> 00:34:26,672 Isso vai virar a maré. 497 00:34:26,702 --> 00:34:28,539 Papá! 498 00:34:32,980 --> 00:34:33,964 Você tem me envolver o exército de Santa Anna. 499 00:34:34,100 --> 00:34:36,245 Com quase nenhuma chance de vitória. 500 00:34:36,275 --> 00:34:37,515 Não, sam. 501 00:34:37,545 --> 00:34:39,770 I considerá-lo também altamente. 502 00:34:39,855 --> 00:34:41,718 Mas fariam. 503 00:34:42,258 --> 00:34:44,910 Menino entrou na minha barraca. 504 00:34:44,126 --> 00:34:47,349 Dadas as circunstâncias, ele não reconheceu o comandante. 505 00:34:47,379 --> 00:34:50,315 E ordenou-me a reparar este. 506 00:34:53,468 --> 00:34:54,968 O meu ponto é, 507 00:34:55,540 --> 00:34:58,204 Apesar de seu erro, ele veio ao lugar certo. 508 00:34:58,234 --> 00:35:01,558 Sua fé, independentemente de que foi inicialmente deslocada, 509 00:35:01,644 --> 00:35:04,311 Será recompensado no entanto. 510 00:35:04,396 --> 00:35:06,734 Peço a vossa confiança, tom. 511 00:35:06,764 --> 00:35:09,910 Que o jovem rapaz deu-me. 512 00:35:09,952 --> 00:35:11,568 Uhmr. Secretário. 513 00:35:11,654 --> 00:35:15,481 Uh, quais são as suas ordens, senhor? 514 00:35:18,981 --> 00:35:21,780 Perguntar-lhe. 515 00:35:21,163 --> 00:35:24,164 Ele é seu geral. 516 00:35:24,216 --> 00:35:25,382 Surdo, 517 00:35:25,501 --> 00:35:27,840 Eu preciso enviar alguns rangers esta noite. 518 00:35:27,169 --> 00:35:29,386 Três de seus melhores pilotos. 519 00:35:29,505 --> 00:35:31,477 - Coronel padeiro, coronel Sherman. - Sim, senhor. 520 00:35:31,507 --> 00:35:34,169 Venho por este meio pedir-lhe para servir em capacidade retaguarda. 521 00:35:34,199 --> 00:35:35,392 Sam, que é uma idéia muito ruim. 522 00:35:35,511 --> 00:35:37,837 Você está muito provavelmente vai envolver santa anna. 523 00:35:37,867 --> 00:35:40,255 Provavelmente eu vou, senhor. 524 00:35:40,933 --> 00:35:42,349 Passá-lo! 525 00:35:42,484 --> 00:35:44,268 Amanhã, vamos marchar! 526 00:35:46,856 --> 00:35:49,220 Obter um bom descanso esta noite, homens. 527 00:35:49,108 --> 00:35:52,442 Prepare-se para enfrentar o seu inimigo no campo de batalha. 528 00:35:57,199 --> 00:35:59,646 Vai de Santa Anna sangrar! 529 00:36:08,595 --> 00:36:10,344 Senhor, 530 00:36:10,379 --> 00:36:12,991 Eu venho para você sozinho. 531 00:36:13,210 --> 00:36:15,480 Fraco, 532 00:36:15,100 --> 00:36:17,418 Dor no coração, 533 00:36:17,448 --> 00:36:19,469 E terrível manchado. 534 00:36:21,397 --> 00:36:26,260 Porque porque você me colocou neste tempo e lugar. 535 00:36:26,111 --> 00:36:28,717 Quando tantos sofrem? 536 00:36:29,365 --> 00:36:32,366 Como uma criança, tivemos má alimentação. 537 00:36:32,451 --> 00:36:37,413 Pão velho e carne podre alimentado a nós em cochos como porcos. 538 00:36:38,374 --> 00:36:40,579 Ásperas, homens fedorentos. 539 00:36:40,609 --> 00:36:42,275 Eles vieram até mim, na calada da noite. 540 00:36:42,361 --> 00:36:45,551 Quando eu ainda dormia com bonecas de pano. 541 00:36:46,495 --> 00:36:50,250 Você fez aqueles homens cobiçam me. 542 00:36:50,285 --> 00:36:53,250 Me fez bonito. 543 00:36:53,550 --> 00:36:55,188 Isso é uma maldição. 544 00:36:55,307 --> 00:36:57,357 Uma mulher preto liso vive por seus trabalhos, 545 00:36:57,443 --> 00:36:59,893 Tem algum tipo de home. 546 00:36:59,979 --> 00:37:02,612 Um marido e filhos que a amam. 547 00:37:02,698 --> 00:37:06,330 Ajudá-la a suportar. 548 00:37:06,447 --> 00:37:08,151 Esta beleza. 549 00:37:08,237 --> 00:37:10,120 Ele me trazer a abundância de homens, 550 00:37:10,205 --> 00:37:13,629 Mas não aquele que me ama. 551 00:37:14,221 --> 00:37:19,129 Não aquele que anda ao meu lado neste mundo. 552 00:37:19,214 --> 00:37:21,682 Me a aprender a ler e escrever deveria me levantar, 553 00:37:21,712 --> 00:37:23,973 Me fazer melhor. 554 00:37:24,300 --> 00:37:26,330 Tain't tão. 555 00:37:29,381 --> 00:37:32,560 Meu coração cresce tão frio. 556 00:37:32,860 --> 00:37:34,394 Eu não sinto nada. 557 00:37:34,713 --> 00:37:38,348 Eu estou queimando vivo no fogo da minha própria raiva. 558 00:37:39,807 --> 00:37:42,469 Eu não vivo. 559 00:37:42,554 --> 00:37:44,285 I sobreviver. 560 00:37:44,315 --> 00:37:46,397 I existir. 561 00:37:49,990 --> 00:37:52,529 Mas se o meu irmão Júpiter. 562 00:37:52,614 --> 00:37:55,565 Amei texas suficiente para morrer por ela, 563 00:37:55,951 --> 00:38:00,300 Mínimo que posso fazer é a minha parte para libertá-la. 564 00:38:00,330 --> 00:38:03,240 Não importa o que custa-me. 565 00:38:03,325 --> 00:38:06,243 Na terra e no céu. 566 00:38:09,131 --> 00:38:12,799 I tornaram-se o que você me fez. 567 00:38:12,884 --> 00:38:16,386 Eu não pedir perdão. 568 00:38:16,471 --> 00:38:19,890 O pior i deve fazer. 569 00:38:19,119 --> 00:38:21,317 Encontra-se ainda em frente. 570 00:38:22,311 --> 00:38:25,679 No bom livro, você diz que há um tempo para curar. 571 00:38:25,764 --> 00:38:28,565 E um tempo para matar. 572 00:38:28,650 --> 00:38:31,818 Eu sei que o tempo é para mim. 573 00:38:31,937 --> 00:38:35,397 Eu estou lhe pedindo a força para vê-lo através. 574 00:38:36,325 --> 00:38:39,704 Você me deve, pelo menos, que muito. 575 00:38:40,927 --> 00:38:43,407 Julga-me como você vai. 576 00:38:45,117 --> 00:38:46,499 Amém. 577 00:39:00,182 --> 00:39:01,348 Bonito. 578 00:39:01,466 --> 00:39:03,924 Se você gosta de briga de galos? 579 00:39:04,603 --> 00:39:06,803 I ganhou. 580 00:39:07,112 --> 00:39:09,132 Eu sempre ganho. 581 00:39:10,960 --> 00:39:12,627 Bem, eu posso sempre dizer um galo campeão. 582 00:39:12,657 --> 00:39:15,237 Apenas pelo olhar em seu olho. 583 00:39:17,640 --> 00:39:18,448 Realmente? 584 00:39:18,533 --> 00:39:20,283 Uh-huh. 585 00:39:23,594 --> 00:39:27,540 Através dos olhos, vê-se no coração. 586 00:39:27,659 --> 00:39:31,885 Seja ele animal ou humano. 587 00:39:36,585 --> 00:39:41,221 Que o homem é ferozmente dedicado a você. 588 00:39:41,306 --> 00:39:43,854 É por isso que ele inveja de mim? 589 00:39:47,679 --> 00:39:50,577 Ele foi levado por Comanches. 590 00:39:51,316 --> 00:39:54,351 As índias tirou a língua. 591 00:39:54,436 --> 00:39:57,689 E órgão sexual. 592 00:40:00,620 --> 00:40:01,524 Ele. 593 00:40:01,894 --> 00:40:03,464 Ele nunca gostava de mulheres. 594 00:40:03,494 --> 00:40:05,484 Desde. 595 00:40:18,657 --> 00:40:22,514 Bem, então ele certamente não vai gostar deste. 596 00:42:09,125 --> 00:42:11,420 Aqui, papa. 597 00:42:11,127 --> 00:42:13,486 Obrigado, menino. 598 00:42:24,445 --> 00:42:26,343 Nate. 599 00:42:30,182 --> 00:42:32,386 Vá em frente, rapaz. Beber-se. 600 00:42:39,380 --> 00:42:40,655 Quem quer plantar um pouco de milho? 601 00:42:40,790 --> 00:42:42,957 E ervilhas e taters? 602 00:42:43,420 --> 00:42:44,750 E squash e cenouras! 603 00:42:44,160 --> 00:42:45,793 E tomates e feijão manteiga! 604 00:42:45,828 --> 00:42:48,129 O que quiser. 605 00:42:48,214 --> 00:42:50,353 Nate, eu acho que vou terminar aqui. 606 00:42:50,790 --> 00:42:52,572 Você entrar na cidade. 607 00:42:52,602 --> 00:42:54,200 Você buscar que empresario, buckley, 608 00:42:54,230 --> 00:42:55,820 E dizer-lhe que queremos algumas sementes e insumos, 609 00:42:55,855 --> 00:42:58,606 E você diga a ele para colocá-lo em conta. 610 00:42:58,691 --> 00:43:00,255 Sim, senhor. Bem rápido. 611 00:43:00,285 --> 00:43:02,947 Eu quero ser o plantio de manhã. 612 00:43:06,209 --> 00:43:08,421 Tudo bem, crianças, de volta aos seus afazeres. 613 00:43:08,451 --> 00:43:10,740 Sim, mama. 614 00:43:27,336 --> 00:43:30,540 Bebidas no El Presidente santy Annie! 615 00:43:38,231 --> 00:43:39,930 - Para texas, senhores. - Para texas. 616 00:43:39,982 --> 00:43:42,900 Senhores Deputados, a Texas e para a vitória. 617 00:43:45,354 --> 00:43:46,604 Hee hee! 618 00:44:26,658 --> 00:44:28,587 Yee-haw! 619 00:44:42,879 --> 00:44:45,329 Cuidar para participar? 620 00:44:45,414 --> 00:44:48,382 Meu pai certamente proibi-lo. 621 00:44:50,136 --> 00:44:52,680 Bem, eu não está pedindo o seu pa. 622 00:44:53,923 --> 00:44:56,724 Eu acho que você tem idade suficiente para tomar suas próprias decisões. 623 00:44:57,614 --> 00:44:59,604 Ou não é você? 624 00:45:03,983 --> 00:45:06,512 Eu tive um estreitamento antes, você sabe. 625 00:45:06,542 --> 00:45:09,236 Oh, eu tenho certeza que você tem. 626 00:45:28,758 --> 00:45:30,205 Sarah? 627 00:45:30,235 --> 00:45:32,259 - Oh, não. É o meu pa. - Sarah! 628 00:45:32,378 --> 00:45:35,212 Eu gostaria de uma palavra com a minha filha. 629 00:45:35,298 --> 00:45:38,390 Você deve obter em volta para as festividades. 630 00:45:38,885 --> 00:45:40,756 Ir em. 631 00:45:42,638 --> 00:45:44,704 Venha junto comigo. 632 00:45:45,942 --> 00:45:49,100 Ou vai ficar aqui com ele? 633 00:45:58,830 --> 00:46:00,788 Eu pensei que eu lhe disse. 634 00:46:00,873 --> 00:46:05,743 Para orientar clara de que ninguém conta scalawag. 635 00:46:05,878 --> 00:46:08,780 Olha, eu vejo você falando com ele de novo, 636 00:46:08,214 --> 00:46:10,581 Eu juro, eu vou fazer você gostaria que você não tinha. 637 00:46:10,666 --> 00:46:13,500 Você entende? 638 00:46:13,392 --> 00:46:15,975 É por isso que minha mãe fugiu com que mascate uísque? 639 00:46:16,362 --> 00:46:17,393 Por que você pouco. 640 00:46:20,952 --> 00:46:22,342 Sarah. 641 00:46:22,428 --> 00:46:24,739 Sarah, por favor! 642 00:46:27,650 --> 00:46:29,576 Por favor. 643 00:47:29,912 --> 00:47:32,790 Tudo o que trovões e raquete. 644 00:47:32,164 --> 00:47:34,380 Nem uma gota de chuva. 645 00:47:36,969 --> 00:47:39,803 Inferno, sam. 646 00:47:39,889 --> 00:47:42,422 Não é realmente certo se eu deveria denunciá-lo. 647 00:47:42,508 --> 00:47:45,200 Ou correr como o inferno. 648 00:47:47,884 --> 00:47:50,397 Não é uma dança da chuva. 649 00:47:51,680 --> 00:47:55,831 É mais de uma combinação canto de guerra, ritual de purificação. 650 00:47:55,861 --> 00:47:57,614 Limpeza meu espírito. 651 00:47:57,644 --> 00:47:59,848 Pegar minha mentalidade. 652 00:48:01,798 --> 00:48:04,369 Que fazer alguma coisa para você? 653 00:48:07,499 --> 00:48:08,949 Não muito. 654 00:48:21,263 --> 00:48:24,313 Alguns dos meus batedores voltaram. 655 00:48:25,434 --> 00:48:28,340 Santa divisão de anna seu exército. 656 00:48:29,664 --> 00:48:32,940 Assim como o seu gal espião disse. 657 00:48:35,978 --> 00:48:37,778 Surdo, você nunca perca algo. 658 00:48:37,863 --> 00:48:41,480 Você nunca teve e sei que você nunca vai? 659 00:48:42,618 --> 00:48:45,449 Não impedi-lo de falta deles. 660 00:48:46,989 --> 00:48:48,594 Você poderia ter me derrubado com uma pena. 661 00:48:48,624 --> 00:48:51,183 Quando vi Emily novamente. 662 00:48:52,661 --> 00:48:54,828 Agora ela está, bem. 663 00:48:59,530 --> 00:49:02,283 Eu vou te dizer isso, 664 00:49:02,313 --> 00:49:05,810 O momento mais precioso. 665 00:49:05,111 --> 00:49:06,340 Que nunca veio neste mundo. 666 00:49:06,392 --> 00:49:10,940 É quando uma mulher ama um homem assim como ele é. 667 00:49:12,777 --> 00:49:15,256 É isso em poucas palavras. 668 00:49:21,705 --> 00:49:24,647 Coisa boa sobre falando com você, surdo. 669 00:49:24,677 --> 00:49:27,494 Eu posso te dizer nada. 670 00:50:29,447 --> 00:50:31,804 Hmm. 671 00:51:50,252 --> 00:51:51,344 Papa? 672 00:51:51,430 --> 00:51:52,762 Shh! Conseguir obter no quarto. 673 00:51:52,848 --> 00:51:54,784 - Ir em. Ir em. - Ir. Ir para a cama. 674 00:51:59,743 --> 00:52:01,739 Não estar de pé atrás de mim, mulher. 675 00:52:01,769 --> 00:52:04,309 Ir para a cama e trancar a porta. 676 00:52:19,202 --> 00:52:21,775 Coloque as armas. Entrar no porão! 677 00:53:01,620 --> 00:53:03,243 I got you. I got you. 678 00:53:21,219 --> 00:53:23,553 Papa? 679 00:53:23,588 --> 00:53:25,421 Eu tenho você, eu tenho você. Está tudo bem. 680 00:53:25,507 --> 00:53:27,670 Que está tudo bem. 681 00:53:32,840 --> 00:53:34,130 Pendurar em. 682 00:53:34,990 --> 00:53:35,481 Segurar. 683 00:53:38,215 --> 00:53:39,800 Ficar por lá! 684 00:53:39,830 --> 00:53:41,771 Ficar mais ao lado de seu irmão, agora! 685 00:53:41,856 --> 00:53:43,546 Tudo bem. Eu quero que você empurrar isso em você. 686 00:53:43,576 --> 00:53:44,780 Eu quero que você empurrar esta em você agora. 687 00:53:44,810 --> 00:53:47,603 Fanfarrão? 688 00:53:47,633 --> 00:53:49,279 Eu tenho que fechar essa. 689 00:53:49,414 --> 00:53:50,496 Crianças! 690 00:53:50,615 --> 00:53:52,987 Crianças, volte aqui! 691 00:53:53,418 --> 00:53:55,473 Volte aqui! 692 00:53:55,503 --> 00:53:56,949 Bucky! 693 00:53:58,585 --> 00:53:59,792 Bucky! 694 00:54:01,789 --> 00:54:03,901 Lucas! 695 00:54:06,598 --> 00:54:09,590 Ok. Vamos! 696 00:54:12,938 --> 00:54:14,993 Olhe! 697 00:54:15,319 --> 00:54:17,230 Ir! 698 00:55:30,861 --> 00:55:33,310 Pauline perca. 699 00:56:15,638 --> 00:56:18,228 Jacaré, você nunca tomar um banco antes? 700 00:56:18,258 --> 00:56:21,170 É o burro de um sapo touro estanque? 701 00:56:21,200 --> 00:56:25,960 Louisiana banco canal, '32. 702 00:56:25,421 --> 00:56:27,187 Que era eu e os irmãos lamelle. 703 00:56:27,217 --> 00:56:28,778 Os irmãos Laemmle? 704 00:56:28,808 --> 00:56:29,982 Sim. 705 00:56:30,120 --> 00:56:31,583 Eu estava rio acima no pokey. 706 00:56:31,613 --> 00:56:34,355 Com os irmãos lamelle em '32. 707 00:56:34,680 --> 00:56:36,230 Oh. 708 00:56:36,326 --> 00:56:39,727 Talvez tenha sido a data de 31. 709 00:56:40,148 --> 00:56:41,985 Besteira. 710 00:56:54,781 --> 00:56:57,461 Este aqui é o que você chama de ironia. 711 00:56:57,897 --> 00:57:01,582 Juro, hardcase, você simplesmente má sorte. 712 00:57:01,991 --> 00:57:04,335 Me? 713 00:57:04,420 --> 00:57:07,355 Desde que eu conheci você, eu tenho bushwhacked, 714 00:57:07,385 --> 00:57:09,916 Roubado, quase morto, 715 00:57:09,946 --> 00:57:12,365 E agora prestes a pendurar. 716 00:57:18,434 --> 00:57:19,963 Isto é muito gentil de sua parte, minha senhora. 717 00:57:19,993 --> 00:57:21,402 Obrigado. 718 00:57:21,487 --> 00:57:23,604 Você fez o que o empresario disse? 719 00:57:23,690 --> 00:57:25,239 Não, senhora. Ele está nos ferrovias. 720 00:57:26,126 --> 00:57:27,320 Eu acredito que. 721 00:57:27,350 --> 00:57:30,244 Meu marido, erastus, ele está com a empresa rangering. 722 00:57:30,330 --> 00:57:31,946 Surdo smith, capitan. 723 00:57:32,310 --> 00:57:35,649 Não mollycoddling os prisioneiros! 724 00:57:39,622 --> 00:57:41,622 Dando-lhe mais um dia. 725 00:57:41,758 --> 00:57:44,410 Se você ainda está relutante em admitir a sua culpa, 726 00:57:44,127 --> 00:57:48,191 Eu vou ter que deixar Clarence oferecer algum incentivo. 727 00:57:54,137 --> 00:57:56,530 Clarence é um artista. 728 00:57:56,359 --> 00:57:57,588 Senhor, 729 00:57:57,674 --> 00:57:59,620 Ele me cheira com aquele chicote, 730 00:57:59,920 --> 00:58:01,193 Ele melhor não parar até que eu estiver morto. 731 00:58:01,223 --> 00:58:02,426 Justo, 732 00:58:02,456 --> 00:58:06,130 Embora um enforcamento legal seria muito mais civilizado. 733 00:58:06,990 --> 00:58:08,666 Mais um dia, senhores. 734 00:58:16,924 --> 00:58:18,609 Dizer gaines gerais a serem preparados. 735 00:58:18,695 --> 00:58:22,413 No caso em que os mexicanos se aventurar na zona neutra. 736 00:58:22,498 --> 00:58:23,948 Senhor, eles estão acampados junto à fronteira, 737 00:58:24,330 --> 00:58:25,366 Mas eu não estou ciente de qualquer mexicanos. 738 00:58:25,451 --> 00:58:26,951 Activo na zona neutra. 739 00:58:27,360 --> 00:58:28,591 Bem, vá lá e encontrá-los, filho. 740 00:58:28,621 --> 00:58:31,880 Eles estão lá fora, eu prometo. 741 00:58:31,124 --> 00:58:33,620 Mr. Presidente, que se, em seguir as ordens, 742 00:58:33,920 --> 00:58:35,259 Geral gaines corre para o exército mexicano? 743 00:58:35,345 --> 00:58:39,597 Bem, isso seria o dia mais feliz a vida de Sam Houston. 744 00:58:39,682 --> 00:58:41,679 Deve santa ana siga geral houston. 745 00:58:41,709 --> 00:58:44,218 Do outro lado da fronteira e para os estados, 746 00:58:44,304 --> 00:58:45,976 Certamente poderíamos nos defender. 747 00:58:46,600 --> 00:58:49,974 E dar aquele pavão arrogante a surra que ele merece. 748 00:59:11,637 --> 00:59:14,248 - Socorro! - Ei, ajudar! Alguém ajudar! 749 00:59:14,334 --> 00:59:15,499 Vamos! 750 00:59:15,585 --> 00:59:17,251 Ela está sangrando. Vamos lá! 751 00:59:17,337 --> 00:59:20,282 Vamos! Ela está sangrando! 752 00:59:22,842 --> 00:59:24,874 O que aconteceu, rapaz? 753 00:59:26,763 --> 00:59:28,884 Comanche. 754 00:59:29,802 --> 00:59:32,516 Comanches. 755 00:59:33,169 --> 00:59:35,404 Comanches. 756 00:59:36,406 --> 00:59:38,189 Rapido! Agua! 757 00:59:38,324 --> 00:59:41,247 Palangana una. Ayudame. 758 00:59:51,120 --> 00:59:52,475 Esta estrada irá levá-lo fazer backup. 759 00:59:52,505 --> 00:59:54,538 À trindade e nacogdoches. 760 00:59:54,590 --> 00:59:57,552 Estrada aqui, Harrisburg, em linha reta como uma bússola. 761 00:59:58,544 --> 01:00:00,511 Muito bem. 762 01:00:00,596 --> 01:00:02,213 Senhores Deputados, 763 01:00:02,298 --> 01:00:04,285 Desta forma, encontra-se o rio sabine. 764 01:00:04,315 --> 01:00:06,767 E para a segurança dos Estados Unidos. 765 01:00:06,886 --> 01:00:12,170 Dessa forma santa anna eo exército mexicano. 766 01:00:13,188 --> 01:00:15,177 Que maneira, os homens? 767 01:00:16,479 --> 01:00:18,195 O que você lembra? 768 01:00:18,281 --> 01:00:21,649 Lembre-se do Alamo! 769 01:00:21,679 --> 01:00:24,568 Lembre-se do Alamo! 770 01:00:34,130 --> 01:00:36,247 Você deixá-los decidir, hein? 771 01:00:36,299 --> 01:00:39,216 Um homem vai lutar mais se ele acha que a decisão é sua própria. 772 01:00:41,387 --> 01:00:42,970 Além disso, 773 01:00:43,000 --> 01:00:44,909 Eles sabem que caminho. 774 01:02:24,759 --> 01:02:28,893 Eu estou preso neste shithole texas. 775 01:02:30,131 --> 01:02:33,655 Espantando mosquitos. 776 01:02:33,685 --> 01:02:36,352 Perseguindo ratos. 777 01:02:37,870 --> 01:02:39,269 Esses rebeldes texas. 778 01:02:39,299 --> 01:02:42,942 São demasiado estúpidos para saber que perderam. 779 01:02:45,544 --> 01:02:46,996 Eu estou cansado desta guerra. 780 01:02:47,820 --> 01:02:49,557 Eu estou indo para terminá-la. 781 01:02:50,255 --> 01:02:51,751 Excelência, 782 01:02:51,836 --> 01:02:54,854 Nossas olheiro relatam que houston girou ao redor e vindo para cá. 783 01:02:54,884 --> 01:02:55,922 Uh-huh. 784 01:02:56,410 --> 01:02:57,795 Planícies de San Jacinto. 785 01:02:57,825 --> 01:02:59,942 Eles aparentemente parou seu retiro. 786 01:03:00,280 --> 01:03:01,110 Perfeito. 787 01:03:01,196 --> 01:03:02,612 Isca da armadilha; 788 01:03:02,697 --> 01:03:05,198 Eventualmente, o rato tropeça em que. 789 01:03:05,250 --> 01:03:07,700 Honra e glória estão sobre nós. 790 01:03:07,785 --> 01:03:09,502 Chamar os nossos pilotos de despacho. 791 01:03:09,587 --> 01:03:12,922 E enviar para nossos generales. 792 01:03:13,410 --> 01:03:15,591 Este é o nosso momento. 793 01:03:41,891 --> 01:03:45,901 Senhores, deus atrasos, mas ele não nega. 794 01:03:46,308 --> 01:03:50,343 Eu acredito que ele nos deu nossas ameias. 795 01:03:50,428 --> 01:03:53,936 Cavalaria não pode operar em tais madeiras grossas. 796 01:03:53,966 --> 01:03:56,349 Não pode flanquear-nos através do pântano. 797 01:03:56,484 --> 01:04:00,690 Há apenas o campo entre nós e eles. 798 01:04:00,188 --> 01:04:02,484 Se decidir atravessá-la, 799 01:04:02,514 --> 01:04:04,310 Vamos deitar fogo a partir destas madeiras. 800 01:04:04,340 --> 01:04:06,409 E cortá-los em pedaços. 801 01:04:06,494 --> 01:04:08,771 Acampar na mata por empresa. 802 01:04:08,801 --> 01:04:11,500 Espalhar a palavra. 803 01:04:14,369 --> 01:04:16,340 Acampar pela empresa! 804 01:04:16,640 --> 01:04:17,421 Na floresta! 805 01:04:17,451 --> 01:04:19,169 Espalhe a palavra! 806 01:04:24,842 --> 01:04:27,297 Fortalecer a sua posição. 807 01:04:27,382 --> 01:04:30,219 Houston é exatamente onde nós queremos que ele. 808 01:04:31,353 --> 01:04:34,187 Ereto cada tenda temos à vista. 809 01:04:34,272 --> 01:04:36,103 Fogueiras em frente de cada um. 810 01:04:36,133 --> 01:04:38,195 Certifique-se que queimar toda a noite. 811 01:04:38,225 --> 01:04:41,389 Os rebeldes não deve saber que não estamos ainda em pleno vigor. 812 01:04:41,419 --> 01:04:42,795 Construir barricadas lá. 813 01:04:42,847 --> 01:04:44,714 Agarrar escova, tudo o que podemos encontrar. 814 01:04:44,799 --> 01:04:48,640 Para proteger o acampamento de um ataque frontal. 815 01:04:48,670 --> 01:04:51,871 Posição artilharia lá. 816 01:04:51,923 --> 01:04:54,123 Descer; destacam-se na colina. 817 01:04:56,453 --> 01:04:59,147 Eu quero escuteiros no campo agora! 818 01:05:00,548 --> 01:05:02,417 Puxar esses vagões. 819 01:05:03,268 --> 01:05:05,801 Eu quero tudo pronto antes do por do sol. 820 01:05:13,270 --> 01:05:15,478 - Posicionar os canhões aqui. - Imediatamente, senhor! 821 01:05:17,732 --> 01:05:19,732 Eu quero sentinelas postadas lá, 822 01:05:19,867 --> 01:05:21,951 Ali, naquele lugar lá longe, 823 01:05:22,360 --> 01:05:23,619 E do outro lado do rio. 824 01:05:23,738 --> 01:05:25,610 Dizer-lhes para não se envolver. 825 01:05:25,640 --> 01:05:28,641 Rangering empresas para fazer um reconhecimento do exército de Santa Anna. 826 01:05:28,726 --> 01:05:30,393 Explorar a proximidade de quaisquer tropas que avançavam. 827 01:05:30,478 --> 01:05:31,611 Sim, senhor. Hyah! 828 01:05:31,696 --> 01:05:34,805 Sentinelas aqui, ali, e ali. 829 01:05:44,542 --> 01:05:46,174 Apresse-se! 830 01:05:57,639 --> 01:05:59,735 Meus bravos homens. 831 01:06:05,857 --> 01:06:08,848 Soldados da liberdade. 832 01:06:09,214 --> 01:06:12,180 Eu sei que você está cansado. 833 01:06:12,270 --> 01:06:15,221 Mas por sua labuta heróico, 834 01:06:15,273 --> 01:06:18,774 Você salvar a vida do homem próximo a você. 835 01:06:18,893 --> 01:06:22,311 Se estamos todos dispostos a morrer para o outro. 836 01:06:23,981 --> 01:06:27,660 Vamos todos viver para ver nossas casas novamente. 837 01:06:27,201 --> 01:06:29,118 Viva México! 838 01:06:29,203 --> 01:06:31,871 Viva! 839 01:06:31,906 --> 01:06:34,361 De vuelta al trabajo! 840 01:06:38,246 --> 01:06:41,213 Uma vez que as defesas estão no lugar, eu vou atacar. 841 01:06:41,249 --> 01:06:43,749 O que acontece com reforços, Excelência? 842 01:06:43,779 --> 01:06:46,588 O resto de nosso exército está em seu caminho. 843 01:06:51,259 --> 01:06:53,843 Estes parecem ser disposições defensivas. 844 01:06:53,928 --> 01:06:56,812 Houston não pode ainda pretendem atrasar. 845 01:06:56,931 --> 01:06:59,648 Se você acredita no poder de táticas agressivas, 846 01:06:59,734 --> 01:07:02,167 Você tem o general errado. 847 01:07:03,571 --> 01:07:06,822 Homens, obter um bom descanso e uma refeição em você. 848 01:07:06,852 --> 01:07:09,608 Um incêndio por unidade, sem exceção, 849 01:07:09,694 --> 01:07:12,372 Mergulhados no pôr do sol. 850 01:07:12,402 --> 01:07:15,998 Eu quero todas as armas de funcionamento e pronto para disparar. 851 01:07:16,830 --> 01:07:18,834 Lâminas afiadas afiadas. 852 01:07:18,920 --> 01:07:22,922 Pó fresco e uma bola para cada rifle. 853 01:07:22,957 --> 01:07:24,454 Além de canhão, 854 01:07:24,484 --> 01:07:26,876 Pique até ferraduras, fio, 855 01:07:26,961 --> 01:07:31,152 E qualquer sucata de metal na mão para alimentar as irmãs. 856 01:07:31,182 --> 01:07:33,508 Vamos deixá-los saber que estamos aqui! 857 01:07:33,538 --> 01:07:36,890 Sim senhor! 858 01:07:36,637 --> 01:07:38,303 Isso é tudo. 859 01:07:45,508 --> 01:07:47,420 Ahh shh, shh. 860 01:07:51,216 --> 01:07:53,235 Sonha. 861 01:07:57,920 --> 01:07:59,574 Me desculpe. 862 01:08:09,637 --> 01:08:12,838 I i i vou falar com ele. Eu vou falar com ele. 863 01:08:12,974 --> 01:08:15,964 - Garantir que temos água suficiente. - É verdade? 864 01:08:17,512 --> 01:08:19,806 O trouxeram aqui. 865 01:08:24,189 --> 01:08:27,419 Com os Comanches corrida wild, 866 01:08:27,449 --> 01:08:30,940 Nós vamos precisar de um par extra mãos arma. 867 01:08:31,307 --> 01:08:32,691 Então é melhor você ir encontrar alguns. 868 01:08:32,777 --> 01:08:34,577 Nós não está fazendo merda para você. 869 01:08:34,607 --> 01:08:35,967 Não me que você precisa para ajudar; 870 01:08:35,997 --> 01:08:38,407 É o bom povo desta cidade. 871 01:08:39,831 --> 01:08:42,813 Além disso, eu fui re avaliar as evidências. 872 01:08:42,843 --> 01:08:45,120 Provas? 873 01:08:45,531 --> 01:08:48,123 Algumas coisas eu confiscados daqueles jovens bandidos. 874 01:08:48,209 --> 01:08:49,313 Minha braçadeira de pulso? 875 01:08:49,343 --> 01:08:53,128 Uh, não, mas vamos ver. 876 01:08:53,214 --> 01:08:55,798 Há um rifle e uma bainha; 877 01:08:55,883 --> 01:08:59,436 Alforjes com algum tipo de inicial poderia ter sido um h. 878 01:08:59,466 --> 01:09:01,518 Oh oh, sim, grande garanhão castanho. 879 01:09:01,548 --> 01:09:03,882 Eo que parece ser uma multa puro-sangue Tennessee. 880 01:09:03,912 --> 01:09:06,142 - Nossos cavalos. - Você nos ajudar a passar por isso, 881 01:09:06,172 --> 01:09:08,364 Eu poderia lembrar onde eu esfaqueou-los. 882 01:09:08,394 --> 01:09:10,410 - Porque, você low-down - você filho da puta. 883 01:09:10,440 --> 01:09:13,148 Teria preferido que pendura você e manter os cavalos, 884 01:09:13,234 --> 01:09:16,225 Mas agora, bem, 885 01:09:16,255 --> 01:09:18,857 Necessidade requer sua ajuda. 886 01:09:32,883 --> 01:09:34,855 - Pegá-lo vivo. - Vamos! 887 01:09:34,885 --> 01:09:36,731 Eu tenho-o. 888 01:09:46,161 --> 01:09:48,263 Filho, o que você tem nessa bolsa? 889 01:10:07,380 --> 01:10:09,706 Bem, isso está ficando velho poderoso. 890 01:10:09,736 --> 01:10:13,772 Elwood, você tinha melhor definir a sua mente para manter esta terra, 891 01:10:13,802 --> 01:10:16,825 Ou vamos todos ser enterrado debaixo dele. 892 01:10:29,256 --> 01:10:30,922 Vamos ver. 893 01:10:31,700 --> 01:10:33,413 Pântano na frente de nós. 894 01:10:33,443 --> 01:10:36,283 Parede de pinho atrás de nós. 895 01:10:36,313 --> 01:10:38,208 Bandeira negra. 896 01:10:38,238 --> 01:10:40,305 Música do diabo. 897 01:10:40,335 --> 01:10:43,140 Toda confusão de mexicanos. 898 01:10:44,371 --> 01:10:46,902 Isso soa familiar a qualquer de vocês? 899 01:10:47,992 --> 01:10:49,824 Você quer dizer o Alamo? 900 01:10:49,910 --> 01:10:53,376 Oh! Parece lanterna alguém Knowles apenas iluminadas. 901 01:10:53,406 --> 01:10:56,298 Aqui. 902 01:10:56,416 --> 01:10:58,383 Um idiota maldito de houston, eu contei vocês. 903 01:10:58,418 --> 01:11:00,544 - É uma causa perdida. - Desligá-lo, Vern. 904 01:11:00,574 --> 01:11:03,159 Eu tive o suficiente de sua lamentação, sua goma-bater. 905 01:11:03,189 --> 01:11:06,861 Você me calar, então, você Octoroon Zambo. 906 01:11:06,891 --> 01:11:09,676 Não é um homem branco. Não é um homem vermelho. 907 01:11:09,706 --> 01:11:11,758 O que é você, então? 908 01:11:12,740 --> 01:11:14,640 Eu vou lhe mostrar o que eu sou. 909 01:11:15,652 --> 01:11:17,607 Hey! Ei ei ei! 910 01:11:17,637 --> 01:11:18,770 - Quebrá-lo! - Todos os direitos. Tudo bem. 911 01:11:18,855 --> 01:11:20,481 - Levantar-se. Saia dele! - Vamos lá, homem. 912 01:11:20,511 --> 01:11:21,973 - Vamos lá, que é o suficiente! - Saia dele! 913 01:11:22,109 --> 01:11:23,942 - Disse que é suficiente, Vern. - Agindo como animais. 914 01:11:23,977 --> 01:11:25,477 - Levante-se! - Obter de mim! 915 01:11:25,512 --> 01:11:27,796 Puxá-los chifres em frente que você matar uns aos outros. 916 01:11:27,881 --> 01:11:29,714 Estabeleça-se! 917 01:11:29,800 --> 01:11:32,467 Agora, eu estou tentando montar uma refeição agradável. 918 01:11:32,552 --> 01:11:35,854 Ir buscar-nos algumas bolachas e melaço. 919 01:11:35,939 --> 01:11:38,856 Não é ninguém deve morrer em um estômago vazio. 920 01:11:42,499 --> 01:11:44,362 O que você sabe? Anderson não é perfeito. 921 01:11:47,420 --> 01:11:50,567 Nunca visto há Injun cair de um cavalo. 922 01:11:53,153 --> 01:11:55,235 Rebecca. 923 01:11:59,162 --> 01:12:02,550 Agora, não diga a ninguém. 924 01:12:02,850 --> 01:12:04,274 Santa Anna tem-nos presos. 925 01:12:04,304 --> 01:12:06,451 Você e sarah precisa encontrar um lugar seguro. 926 01:12:06,570 --> 01:12:07,735 Você sabe o que ele faz aos prisioneiros. 927 01:12:07,871 --> 01:12:10,154 Tudo o que acontece com você acontece comigo. 928 01:12:10,240 --> 01:12:12,574 Eu não vou a lugar nenhum. 929 01:12:12,659 --> 01:12:15,398 Atirar, venha aqui. 930 01:12:15,912 --> 01:12:18,885 - O que você está se escondendo lá atrás? - Não é nada. 931 01:12:18,915 --> 01:12:20,870 Vamos lá, o que você está se escondendo lá atrás? 932 01:12:20,117 --> 01:12:21,188 - Não é nada. - Vamos! 933 01:12:21,218 --> 01:12:22,750 O que você está escondendo? Venha. 934 01:12:22,836 --> 01:12:24,570 - Venha. - Não é nada. 935 01:12:24,870 --> 01:12:26,337 - Dar-lhe. Venha. - Não é nada. 936 01:12:28,327 --> 01:12:30,684 Que você me escrever algo? 937 01:12:50,337 --> 01:12:52,634 Por que você não me contou? 938 01:12:52,664 --> 01:12:55,128 Porque eu não queria que fosse verdade. 939 01:12:56,183 --> 01:12:59,225 Deveria saber que eu não é que sorte. 940 01:12:59,255 --> 01:13:01,971 Então onde está seu noivo agora? 941 01:13:02,100 --> 01:13:05,771 Acima de Gavin definindo norte até sua herdade. 942 01:13:08,214 --> 01:13:10,754 Melhor ir ter com o seu homem. 943 01:13:10,784 --> 01:13:12,166 Como eu disse, 944 01:13:12,252 --> 01:13:14,354 Não é seguro aqui. 945 01:13:46,291 --> 01:13:48,403 O que você precisa para isso? 946 01:13:48,738 --> 01:13:50,560 - Assim você pode atirar em mim com isso? - Não. 947 01:13:50,590 --> 01:13:52,900 É para proteção, antonio. 948 01:13:52,175 --> 01:13:53,508 Proteção? 949 01:14:01,165 --> 01:14:04,145 Você quer me matar? Huh? 950 01:14:06,720 --> 01:14:08,990 - É isso que você quer? - Antonio! 951 01:14:33,627 --> 01:14:35,923 Mantê-la sob vigilância. 952 01:14:40,382 --> 01:14:44,630 Você colocar homens que barricada para baixo ao lado do outro. 953 01:14:44,930 --> 01:14:45,142 Preencher essa lacuna. 954 01:14:45,261 --> 01:14:46,427 Você ouviu o general. Mova! 955 01:14:46,512 --> 01:14:48,346 Capturados piloto expedição de Santa Anna. 956 01:14:48,431 --> 01:14:49,647 Sientate. 957 01:14:49,732 --> 01:14:51,682 Diz aqui. 958 01:14:51,768 --> 01:14:53,901 Estão a caminho de se juntar a ele. 959 01:14:53,987 --> 01:14:55,186 Tropas 'cos. 960 01:14:55,271 --> 01:14:57,855 Apenas algumas horas de distância. 961 01:14:57,941 --> 01:15:00,942 Eu disse a você desperdiçar a nossa oportunidade. 962 01:15:06,916 --> 01:15:08,833 Isso é apenas para a mostra. 963 01:15:08,918 --> 01:15:10,868 Deixe-nos saber que ele está aqui. 964 01:15:12,773 --> 01:15:14,121 O prisioneiro! Pare ele! 965 01:15:14,257 --> 01:15:15,923 Caramba, obter os. 966 01:15:15,959 --> 01:15:17,174 Estável em! 967 01:15:17,260 --> 01:15:18,342 Não é um ataque! 968 01:15:18,372 --> 01:15:19,595 Que diabos? 969 01:15:19,625 --> 01:15:21,120 Ninguém disse matá-lo. 970 01:15:21,970 --> 01:15:22,847 Ele estava no Alamo. 971 01:15:22,877 --> 01:15:24,928 E como você descobrir isso? 972 01:15:28,560 --> 01:15:31,346 Foi alforjes 'Travis coronel. 973 01:15:32,141 --> 01:15:34,225 Ajustar dois graus para a esquerda. 974 01:15:34,310 --> 01:15:37,575 Dar-lhes mais que se preocupar com. 975 01:15:38,948 --> 01:15:41,983 Garantir que eles recebam sem dormir esta noite. 976 01:15:42,680 --> 01:15:43,950 Fogo! 977 01:15:45,321 --> 01:15:47,447 Disparar esses canhões de volta! 978 01:15:47,477 --> 01:15:49,123 Disparar esses canhões de volta! 979 01:15:49,208 --> 01:15:50,875 Ainda não! 980 01:15:52,829 --> 01:15:55,533 Vamos responder a saudação de Sua Excelência. 981 01:15:55,563 --> 01:15:57,920 Fogo no meu comando! 982 01:15:58,655 --> 01:16:00,334 Fogo um! 983 01:16:00,796 --> 01:16:03,276 Fogo dois! 984 01:16:09,846 --> 01:16:11,120 Excelente. 985 01:16:11,640 --> 01:16:13,640 Agora sabemos. 986 01:16:13,149 --> 01:16:15,683 Eles têm, pelo menos, duas 6 libras. 987 01:16:15,768 --> 01:16:18,647 E diretores que sabem como demiti-los. 988 01:16:20,490 --> 01:16:21,828 Cessar-fogo. 989 01:16:33,601 --> 01:16:35,570 Ele fez. 990 01:16:35,870 --> 01:16:36,912 Fez o seu ponto. 991 01:16:41,510 --> 01:16:43,100 Tudo bem, vamos buscá-la. 992 01:16:48,293 --> 01:16:50,600 O que está corroendo você, Sam? 993 01:16:50,360 --> 01:16:51,876 Este. 994 01:16:51,906 --> 01:16:54,489 Eu quero que você tome karnes e montar para fora a ponte do vince. 995 01:16:54,519 --> 01:16:57,898 Deixe-me saber se Santa Anna fica reforçado. 996 01:17:02,980 --> 01:17:04,548 Eu acredito que eles estão prestes a atacar, excelência. 997 01:17:04,634 --> 01:17:06,100 Eles não vão atacar. 998 01:17:06,219 --> 01:17:08,180 Mas se preparar como se eles vão. 999 01:17:08,104 --> 01:17:09,308 Sim, senhor. 1000 01:17:09,338 --> 01:17:11,505 Enviar um esquadrão de cavalaria. 1001 01:17:11,590 --> 01:17:13,207 Apenas para testá-los. 1002 01:17:13,237 --> 01:17:15,113 Sim, senhor. 1003 01:17:31,637 --> 01:17:33,470 Geral. 1004 01:17:33,506 --> 01:17:36,807 Eu entendo que você é um estrategista militar melhor do que i. 1005 01:17:36,892 --> 01:17:39,415 Mas antes que nós estamos em desvantagem, 1006 01:17:39,445 --> 01:17:42,290 Por que não vamos atacar? 1007 01:17:42,115 --> 01:17:45,833 Porque eu não estou ordenando um. 1008 01:17:45,863 --> 01:17:48,119 Você pode fazer um reconhecimento com a sua cavalaria após o anoitecer, 1009 01:17:48,204 --> 01:17:50,626 Mas sob nenhuma circunstância você se envolver. 1010 01:17:50,656 --> 01:17:53,657 Está claro? 1011 01:17:53,793 --> 01:17:56,393 Tom, por que você não andar junto com ele? 1012 01:17:58,863 --> 01:18:00,581 Verifique. 1013 01:18:08,466 --> 01:18:11,772 Almonte, despachar. 1014 01:18:12,280 --> 01:18:13,900 Descubra onde cos gerais é. 1015 01:18:13,930 --> 01:18:15,120 Imediatamente, sir. 1016 01:18:15,980 --> 01:18:17,381 Despachar. 1017 01:18:17,467 --> 01:18:19,850 Todos na posição. 1018 01:18:20,576 --> 01:18:22,403 Você ouviu sua excelência. 1019 01:18:22,433 --> 01:18:25,525 Encontrar cos gerais. 1020 01:18:30,290 --> 01:18:32,518 Matar-me ou deixe-me ir. 1021 01:18:34,554 --> 01:18:35,771 Sim, senhor. 1022 01:18:35,801 --> 01:18:38,875 Eu não mereço uma surra '. 1023 01:18:38,905 --> 01:18:42,509 Mas nenhum dos meus mestres anteriores usar seus punhos. 1024 01:18:42,539 --> 01:18:45,846 Todos eles tiveram a decência de usar o chicote. 1025 01:18:47,330 --> 01:18:51,805 Se eu ia matá-lo, eu tinha muitas oportunidades para. 1026 01:19:04,991 --> 01:19:09,675 Você sabe que a única vez que um touro sobrevive no ringue. 1027 01:19:11,604 --> 01:19:15,859 É quando ele foi extremamente corajoso. 1028 01:19:18,194 --> 01:19:22,732 Você é extremamente corajoso. 1029 01:19:35,626 --> 01:19:37,461 Você está livre. 1030 01:19:37,491 --> 01:19:39,463 Para ir. 1031 01:19:39,845 --> 01:19:42,790 Para se juntar a mim na minha barraca. 1032 01:19:43,104 --> 01:19:44,769 Você escolhe. 1033 01:19:44,804 --> 01:19:47,159 Me ou houston. 1034 01:19:58,670 --> 01:19:59,150 Não posso parar agora, senhor. 1035 01:19:59,285 --> 01:20:00,484 Vamos lá! 1036 01:20:02,405 --> 01:20:03,988 Cobrar! 1037 01:20:04,730 --> 01:20:05,322 Vamos! 1038 01:20:05,408 --> 01:20:06,824 Fogo! 1039 01:20:06,959 --> 01:20:09,362 atacante do General Sherman. 1040 01:20:10,848 --> 01:20:12,313 Deus sherman maldita. 1041 01:20:12,343 --> 01:20:14,732 Vai do bastardo nos custou a guerra. 1042 01:20:14,762 --> 01:20:16,500 Eu pedi a ele para não se envolver. 1043 01:20:23,142 --> 01:20:24,896 Hyah! 1044 01:20:26,896 --> 01:20:28,661 Bufões. 1045 01:20:33,236 --> 01:20:35,366 Reagrupar! 1046 01:20:37,655 --> 01:20:39,412 Cair pra trás! 1047 01:20:39,824 --> 01:20:41,661 Cair pra trás! 1048 01:20:43,773 --> 01:20:45,689 Fique atrás! 1049 01:20:45,719 --> 01:20:47,739 Parar! Ficar nas árvores! 1050 01:20:48,934 --> 01:20:50,100 Fileiras formulário! 1051 01:20:50,185 --> 01:20:51,435 Cobrir sua retirada! 1052 01:20:51,465 --> 01:20:52,603 De volta para a linha de árvore! 1053 01:20:52,738 --> 01:20:54,488 Proteja-se! Você já ouviu falar dele! 1054 01:21:00,274 --> 01:21:02,823 Cair pra trás! Sherman, olhar para fora. 1055 01:21:03,921 --> 01:21:07,251 Sidney, chegar em um cavalo, seu burro! 1056 01:21:07,336 --> 01:21:10,621 Obter o coronel em um cavalo e cair de volta! 1057 01:21:14,177 --> 01:21:16,343 - Socorro! - Colby! 1058 01:21:16,373 --> 01:21:18,128 - Socorro! - Dane-se. 1059 01:21:18,158 --> 01:21:19,965 Hyah! 1060 01:21:21,287 --> 01:21:23,185 Voltar. Volte! 1061 01:21:25,585 --> 01:21:26,887 Ajude-me! 1062 01:21:26,917 --> 01:21:29,787 - Geral - venha. 1063 01:21:31,503 --> 01:21:33,646 Hyah! 1064 01:21:35,230 --> 01:21:36,982 Cair pra trás! 1065 01:22:06,732 --> 01:22:09,365 Eu estou esperando. 1066 01:22:11,202 --> 01:22:13,100 Hyah! 1067 01:22:17,385 --> 01:22:19,656 Suas ordens eram para não se envolver. 1068 01:22:19,792 --> 01:22:21,908 Agora saia da minha vista. 1069 01:22:21,994 --> 01:22:24,768 Não seria melhor para reunir todos os seus exércitos. 1070 01:22:24,798 --> 01:22:26,630 E em seguida, prosseguir houston na ofensiva? 1071 01:22:26,715 --> 01:22:28,665 Por quê? Nós tê-lo! 1072 01:22:28,717 --> 01:22:30,500 Geral, tomamos essa ponte, 1073 01:22:30,636 --> 01:22:31,885 Você não terá que se preocupar com. 1074 01:22:32,400 --> 01:22:34,129 Reforços de Santa Anna não mais. 1075 01:22:34,159 --> 01:22:36,390 Você seria tudo por seu solitário. 1076 01:22:36,420 --> 01:22:37,507 Eu sei quem você é. 1077 01:22:37,593 --> 01:22:39,309 Então você sabe que deixar-me ser. 1078 01:22:39,395 --> 01:22:41,511 Se nós explodiu a ponte, 1079 01:22:41,597 --> 01:22:43,847 Como é que vamos voltar através dele? 1080 01:22:43,932 --> 01:22:46,600 Nós não fazemos. 1081 01:22:46,685 --> 01:22:49,686 Neste dia eu seria aliar-se com o próprio diabo. 1082 01:22:49,772 --> 01:22:52,439 A vingança é minha, diz o Senhor. 1083 01:22:52,524 --> 01:22:54,658 Eu acho que você acabou de fazer. 1084 01:22:54,743 --> 01:22:56,693 Arrebanhar homens para uma legião. 1085 01:22:56,779 --> 01:22:58,278 Nós temos uma missão de resgate. 1086 01:22:58,364 --> 01:23:00,669 Há algum problema. Quereis que os homens. 1087 01:23:00,699 --> 01:23:02,416 Você encontrou a oeste Emily? 1088 01:23:03,752 --> 01:23:06,253 Lembre-se do Alamo! 1089 01:23:06,338 --> 01:23:07,587 Vamos! 1090 01:23:09,958 --> 01:23:11,258 Ah! 1091 01:23:11,343 --> 01:23:13,186 Eles podem ter limpado te. 1092 01:23:13,216 --> 01:23:15,288 Eu sei que você. 1093 01:23:16,666 --> 01:23:24,625 Sincronizadas e corrigido por scheherazade www. Addic7ed. Com. 73685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.