All language subtitles for Taste.the.Blood.of.Dracula.1970.720p.BluRay.x264-SADPANDA-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,338 --> 00:00:07,467 (DRAMATIC INSTRUMENTAL MUSIC) 2 00:00:40,874 --> 00:00:44,003 What a way to travel, eh? Barbaric. 3 00:00:46,004 --> 00:00:47,906 Horseless carriage, that's the way. 4 00:00:48,006 --> 00:00:51,977 I've seen them myself, you know. Paris, London. 5 00:00:52,970 --> 00:00:56,520 London. That's where my business is, buying and selling. 6 00:00:57,516 --> 00:01:01,612 The fact is, I got these on my last stop here. Karlsburg. 7 00:01:03,981 --> 00:01:05,608 Pretty, isn't it? 8 00:01:07,276 --> 00:01:10,200 Six crowns it cost in Karlsburg. Six. 9 00:01:11,071 --> 00:01:13,494 I can let you have one for three. 10 00:01:15,450 --> 00:01:18,169 Two crowns, then. I can't go any lower. 11 00:01:21,456 --> 00:01:22,708 Oh, well. 12 00:01:23,542 --> 00:01:24,714 Give. 13 00:01:27,421 --> 00:01:29,219 - Sorry. - Give me. 14 00:01:29,798 --> 00:01:31,800 I should do as he says. 15 00:01:34,469 --> 00:01:35,766 One crown, then? 16 00:01:36,096 --> 00:01:37,439 No! 17 00:01:38,557 --> 00:01:42,187 (INTENSE INSTRUMENTAL MUSIC) 18 00:01:50,110 --> 00:01:51,657 (ANIMAL HOWLING) 19 00:02:43,872 --> 00:02:45,966 (ANIMAL CONTINUES HOWLING) 20 00:03:04,142 --> 00:03:06,110 (LOUD SCREECHING) 21 00:03:08,355 --> 00:03:09,356 God. 22 00:03:09,481 --> 00:03:10,528 (LOUD MOANING) 23 00:03:10,899 --> 00:03:12,867 Oh, my God. 24 00:03:18,949 --> 00:03:21,043 (SUSPENSEFUL INSTRUMENTAL MUSIC) 25 00:03:21,368 --> 00:03:22,870 (LOUD MOANING CONTINUES) 26 00:03:38,677 --> 00:03:42,307 (INTENSE INSTRUMENTAL MUSIC) 27 00:05:13,104 --> 00:05:16,779 (EERIE INSTRUMENTAL MUSIC) 28 00:05:23,073 --> 00:05:24,700 Dracula's blood. 29 00:05:34,084 --> 00:05:37,714 (INTENSE INSTRUMENTAL MUSIC) 30 00:05:41,842 --> 00:05:43,936 (CHURCH BELLS TOLLING) 31 00:06:01,611 --> 00:06:03,989 Where is that girl? Alice! 32 00:06:04,865 --> 00:06:07,709 - Yes, Father. - All right, dear? 33 00:06:16,543 --> 00:06:18,737 It's a brisk morning, Father. 34 00:06:18,837 --> 00:06:20,430 Indeed, Jeremy. 35 00:06:23,425 --> 00:06:26,895 Isn't Alice's hat pretty, Mother? It's a pretty color, don't you think? 36 00:06:27,012 --> 00:06:28,480 Come along now. 37 00:06:30,307 --> 00:06:32,125 - Mr. Hargood. - Thank you, Vicar. 38 00:06:32,225 --> 00:06:35,855 - This was a very nice sermon. - Did you think so? I hadn't planned it. 39 00:06:38,565 --> 00:06:40,659 Mr. Secker, good day. 40 00:06:42,027 --> 00:06:44,325 - PAXTON: Excellent service. - VICAR: Mr. Paxton. 41 00:06:48,491 --> 00:06:50,164 - Hello. - Hello. 42 00:06:51,661 --> 00:06:55,482 - The Allens are having a party on Friday. - I know, and I haven't been invited. 43 00:06:55,582 --> 00:06:56,925 You will be. 44 00:06:59,377 --> 00:07:00,924 - Paul. - Alice. 45 00:07:03,757 --> 00:07:05,179 When shall I see you? 46 00:07:06,051 --> 00:07:07,098 Alice! 47 00:07:08,386 --> 00:07:09,683 - When shall I see you? - Alice! 48 00:07:10,347 --> 00:07:11,769 I don't know. 49 00:07:22,275 --> 00:07:24,369 (PEACEFUL INSTRUMENTAL MUSIC) 50 00:08:07,445 --> 00:08:09,539 You will stay here, Alice. 51 00:08:11,741 --> 00:08:15,186 You will apologize to your mother and I for your behavior. 52 00:08:15,286 --> 00:08:18,415 - Thank you. You may go. - For what behavior? 53 00:08:19,040 --> 00:08:21,884 You will apologize, then go up to your room and stay there. 54 00:08:22,002 --> 00:08:24,070 - Do you understand? - No, I don't understand... 55 00:08:24,170 --> 00:08:26,656 You know perfectly well what I'm talking about. 56 00:08:26,756 --> 00:08:28,325 Mother, I don't understand... 57 00:08:28,425 --> 00:08:31,599 You were smiling and flirting with that young man. 58 00:08:31,970 --> 00:08:33,722 But that was Paul, Father. 59 00:08:33,847 --> 00:08:37,147 I don't care. He is still a young man and you are a young woman. 60 00:08:37,267 --> 00:08:39,440 A sexually mature young woman. 61 00:08:39,686 --> 00:08:43,316 I will not have you displaying yourself in that provocative manner. 62 00:08:44,482 --> 00:08:46,635 It's because it was Paul, isn't it? 63 00:08:46,735 --> 00:08:49,784 You've never liked him, but he can't help that. 64 00:08:49,904 --> 00:08:52,349 But you can help behaving like a harlot. 65 00:08:52,449 --> 00:08:54,998 - Papa! - A harlot in God's house! 66 00:08:55,160 --> 00:08:56,394 Oh, my God. 67 00:08:56,494 --> 00:08:58,917 Blasphemy will only make it worse. 68 00:09:07,756 --> 00:09:10,726 It's only natural in a young girl, William. 69 00:09:18,099 --> 00:09:20,602 Lunch will soon be ready, William. 70 00:09:21,770 --> 00:09:24,023 You may send hers up on a tray. 71 00:09:24,481 --> 00:09:26,199 And her supper, too. 72 00:09:27,067 --> 00:09:30,492 - Yes, dear. - I shall not, of course, be in to supper. 73 00:09:31,613 --> 00:09:34,913 But I asked Cook to bake a ham the way you like it. 74 00:09:36,326 --> 00:09:39,671 I am never in to supper the last Sunday in the month. 75 00:09:39,788 --> 00:09:42,792 - WILLIAM: Surely you know that by now. - MARTHA: Yes, of course. 76 00:09:44,084 --> 00:09:47,054 - Your charity work in the East End. - Exactly. 77 00:09:50,632 --> 00:09:52,680 (CHURCH BELLS TOLLING IN THE DISTANCE) 78 00:10:00,517 --> 00:10:03,396 Don't judge your father too harshly, my dear. 79 00:10:04,562 --> 00:10:06,564 I know just how you feel. 80 00:10:07,982 --> 00:10:09,529 Do you, Mother? 81 00:10:10,151 --> 00:10:12,404 Well, of course I do, darling. 82 00:10:14,697 --> 00:10:17,246 I was young like you once, you know. 83 00:10:17,867 --> 00:10:21,371 Young and excited by the prospect of my life before me. 84 00:10:21,830 --> 00:10:23,377 ALICE: Until you met him. 85 00:10:24,791 --> 00:10:28,421 He crushed you, didn't he? He crushed the life right out of you. 86 00:10:28,545 --> 00:10:30,673 You mustn't say such things. 87 00:10:31,005 --> 00:10:33,303 Well, he's not going to do it to me. 88 00:10:33,800 --> 00:10:37,100 - You're upset. - With good reason. 89 00:10:38,263 --> 00:10:40,686 Mother, why does he hate Paul so? 90 00:10:41,015 --> 00:10:44,440 I've honestly no idea. No idea at all. 91 00:10:45,186 --> 00:10:49,191 - Is it something to do with Paul's father? - Mr. Paxton? 92 00:10:50,441 --> 00:10:53,911 I don't see how it can be. They scarcely know one another. 93 00:10:55,321 --> 00:10:57,915 (HORSE AND CARRIAGE APPROACHING) 94 00:11:12,046 --> 00:11:14,048 Bit late tonight, Hargood. 95 00:11:14,340 --> 00:11:16,593 I am exactly on time, Paxton. 96 00:12:02,513 --> 00:12:04,766 Exactly on time as usual, gentlemen. 97 00:12:05,266 --> 00:12:08,065 I thought we were a little late, Secker. 98 00:12:14,234 --> 00:12:15,486 (CHILDREN YELLING) 99 00:12:16,402 --> 00:12:18,279 VENDOR: Hot potatoes. 100 00:12:22,825 --> 00:12:25,203 CHILD: Sir! 101 00:12:30,750 --> 00:12:33,754 Sir! Sir! 102 00:12:53,982 --> 00:12:56,576 - This way, gentlemen. - We know the way. 103 00:13:02,407 --> 00:13:04,330 GIRL: Well, what have we here? 104 00:13:07,328 --> 00:13:10,231 Veronica, you look delightful. Nice to see you again. 105 00:13:10,331 --> 00:13:13,255 Such a pleasure to see you again, gentlemen. 106 00:13:13,459 --> 00:13:16,321 Punctual to the minute, as always. 107 00:13:16,421 --> 00:13:19,449 I have your usual room ready for you, of course. 108 00:13:19,549 --> 00:13:22,035 I hope the entertainment isn't too usual, Felix. 109 00:13:22,135 --> 00:13:26,372 No, I've selected something most diverting for you gentlemen tonight. 110 00:13:26,472 --> 00:13:28,645 I'm sure it will amuse you. 111 00:13:28,766 --> 00:13:30,793 I've been getting a bit bored with it. 112 00:13:30,893 --> 00:13:33,880 You won't be bored tonight, I can assure you of that. 113 00:13:33,980 --> 00:13:36,074 I think it's best if you leave it all to me... 114 00:13:36,190 --> 00:13:40,386 because I know the girls who are really clean, if you get my meaning. 115 00:13:40,486 --> 00:13:44,057 Some of the girls sent to me, they've no idea. 116 00:13:44,157 --> 00:13:46,559 Straight into a hot bath they go, and do they scream! 117 00:13:46,659 --> 00:13:49,082 They don't want to be seen without their clothes on. 118 00:13:49,203 --> 00:13:51,898 I told them there's no point being shy in a place like this. 119 00:13:51,998 --> 00:13:53,921 Here we are, gentlemen. 120 00:13:59,005 --> 00:14:01,099 Everything is ready, as you see. 121 00:14:01,215 --> 00:14:05,061 Here, let me take that for you. Thank you. 122 00:14:05,970 --> 00:14:08,974 - Thank you. - Felix? 123 00:14:09,891 --> 00:14:14,486 That's right. You can't be too careful, can you? Thank you. 124 00:14:17,231 --> 00:14:19,404 Here, let me. 125 00:14:20,777 --> 00:14:22,950 - Well done. - Thank you, Felix. 126 00:14:23,696 --> 00:14:26,415 - Sir, there. - Thank you. 127 00:14:27,784 --> 00:14:31,834 Gentlemen, may I be permitted to say, "To your health"? 128 00:14:31,954 --> 00:14:36,084 And now, if you will excuse me, I'll just go and.... 129 00:14:36,417 --> 00:14:38,010 Well, you know. 130 00:14:39,921 --> 00:14:41,844 - Paxton? - Yes, all right. 131 00:14:44,133 --> 00:14:46,261 - Secker? - I don't think so. 132 00:14:51,933 --> 00:14:54,027 - Gentlemen. - To your health. 133 00:14:56,229 --> 00:14:58,277 Ready when you are, gentlemen. 134 00:14:58,856 --> 00:15:02,451 (EXOTIC INSTRUMENTAL MUSIC) 135 00:15:18,876 --> 00:15:20,469 Oh, my goodness. 136 00:15:36,561 --> 00:15:38,108 (ALL LAUGHING) 137 00:15:50,700 --> 00:15:54,330 (EXOTIC INSTRUMENTAL MUSIC CONTINUES) 138 00:16:24,066 --> 00:16:27,387 FELIX: Why don't you stop pushing your way in and upsetting everyone? 139 00:16:27,487 --> 00:16:28,830 You're not wanted here. 140 00:16:28,946 --> 00:16:32,517 For God's sake, will you please go away and stay away? 141 00:16:32,617 --> 00:16:34,164 Do you hear me? 142 00:16:36,370 --> 00:16:39,465 - WOMAN: Oh, darling. - FELIX: Sorry. 143 00:16:40,333 --> 00:16:42,631 No, not in here. I do beg your pardon. 144 00:16:48,382 --> 00:16:49,383 No! 145 00:16:52,094 --> 00:16:53,641 You can't go... 146 00:16:56,432 --> 00:16:59,460 You are not going in there. Don't you dare try to go in there. 147 00:16:59,560 --> 00:17:02,404 They're some of my best gentlemen in there. 148 00:17:03,105 --> 00:17:04,573 SECKER: Bravo! 149 00:17:09,820 --> 00:17:11,413 Now, look here. 150 00:17:12,156 --> 00:17:14,725 - Yes? - You can't come in here. 151 00:17:14,825 --> 00:17:16,202 But I have. 152 00:17:21,332 --> 00:17:22,879 Who's going to pay? 153 00:17:23,000 --> 00:17:27,096 My girls aren't free for any Tom, Dick, or Harry, you know. 154 00:17:35,054 --> 00:17:36,556 WILLIAM: Good heavens. 155 00:17:37,723 --> 00:17:39,350 Impudent young puppy. 156 00:17:39,725 --> 00:17:43,605 I can't tell you how sorry I am. I can't begin to tell you. 157 00:17:43,896 --> 00:17:46,799 Yes. Well, get rid of these girls. 158 00:17:46,899 --> 00:17:51,220 FELIX: No, Mr. Hargood, I've got another lovely girl for you. 159 00:17:51,320 --> 00:17:54,824 - WILLIAM: Get rid of them. - FELIX: Yes, of course. Come now, girls. 160 00:17:55,658 --> 00:17:57,581 That's a girl. That's it. 161 00:18:00,121 --> 00:18:01,439 Who is he? 162 00:18:01,539 --> 00:18:03,917 An impudent rascal, that's what. 163 00:18:04,458 --> 00:18:06,027 Yes, who is he? 164 00:18:06,127 --> 00:18:09,631 He's young Courtley. Lord Courtley, sir. 165 00:18:10,881 --> 00:18:12,349 You must remember. 166 00:18:12,466 --> 00:18:15,140 His father disowned him several years ago... 167 00:18:15,469 --> 00:18:17,437 cut him off without a shilling. 168 00:18:17,638 --> 00:18:21,688 Found him celebrating black mass in the family chapel. 169 00:18:22,935 --> 00:18:24,937 Very nasty, it was. 170 00:18:25,896 --> 00:18:30,402 - So that's young Courtley. - Yes, terrible scandal it was. 171 00:18:30,818 --> 00:18:33,387 How does he live? Does he work? 172 00:18:33,487 --> 00:18:35,785 Him? Never a stroke. 173 00:18:36,115 --> 00:18:39,164 - Then how? - They keep him. 174 00:18:40,411 --> 00:18:41,896 What, the girls pay him? 175 00:18:41,996 --> 00:18:45,717 Yes, they're fascinated by him. He's the very devil himself. 176 00:18:46,167 --> 00:18:49,341 If I were religious, I would say he was possessed. 177 00:18:51,964 --> 00:18:53,841 Possessed of the devil. 178 00:18:56,510 --> 00:18:58,012 Possessed of the devil. 179 00:19:06,437 --> 00:19:07,780 Young man. 180 00:19:09,565 --> 00:19:13,344 If you're serving a writ, my friend, please don't waste my time... 181 00:19:13,444 --> 00:19:15,492 or yours, for that matter. 182 00:19:15,738 --> 00:19:17,285 WILLIAM: Lord Courtley. 183 00:19:21,285 --> 00:19:22,537 Do I know you? 184 00:19:23,454 --> 00:19:26,357 Of course, I took your woman from you. 185 00:19:26,457 --> 00:19:29,711 If it's to be swords or pistols, I have neither. 186 00:19:31,087 --> 00:19:33,573 My friends and I would like to take you to supper. 187 00:19:33,673 --> 00:19:35,866 - COURTLEY: Why? - WILLIAM: We want to talk to you. 188 00:19:35,966 --> 00:19:38,060 - COURTLEY: About? - WILLIAM: Over supper. 189 00:19:40,262 --> 00:19:41,605 Very well. 190 00:19:50,189 --> 00:19:52,612 - Driver... - The Café Royal, driver. 191 00:19:53,401 --> 00:19:55,199 It's the only place. 192 00:20:11,544 --> 00:20:13,922 - MARTHA: May I come in, dear? - ALICE: Yes, Mother. 193 00:20:17,800 --> 00:20:20,553 - MARTHA: All ready for bed, dear? - ALICE: Just getting ready. 194 00:20:25,141 --> 00:20:28,816 - You've hardly eaten a thing, dear. - I wasn't hungry. 195 00:20:33,899 --> 00:20:35,196 Mother. 196 00:20:36,569 --> 00:20:38,367 I'm so sorry for you. 197 00:20:39,363 --> 00:20:43,493 - Because I didn't eat my supper? - You know it isn't that. 198 00:20:45,369 --> 00:20:47,087 ALICE: I know it isn't, Mother. 199 00:20:48,038 --> 00:20:49,665 Don't worry, please. 200 00:20:57,006 --> 00:20:58,758 Good night, darling. 201 00:20:59,383 --> 00:21:01,101 Good night, Mother. 202 00:21:17,234 --> 00:21:19,532 Then let me explain it for you. 203 00:21:20,237 --> 00:21:23,599 You and your two friends here have formed a little society... 204 00:21:23,699 --> 00:21:28,546 with the objects of enjoying the more unusual aspects of this life. 205 00:21:28,954 --> 00:21:30,456 Is that right? 206 00:21:30,956 --> 00:21:32,274 That is quite right. 207 00:21:32,374 --> 00:21:36,278 At the same time keeping up a façade of respectability... 208 00:21:36,378 --> 00:21:39,348 in front of your families and local community. 209 00:21:39,757 --> 00:21:41,259 Is that right? 210 00:21:42,468 --> 00:21:44,620 - Well, I hardly... - I wouldn't put it like that. 211 00:21:44,720 --> 00:21:49,226 And having tried everything that your narrow imaginations can suggest... 212 00:21:49,558 --> 00:21:52,687 you're bored to death with it all, right? 213 00:21:54,313 --> 00:21:57,049 And now you want someone... 214 00:21:57,149 --> 00:22:00,511 with infinitely greater experience than yourselves... 215 00:22:00,611 --> 00:22:03,455 to suggest alternatives? 216 00:22:03,823 --> 00:22:07,953 - That's it exactly. - Just how far are you willing to go? 217 00:22:09,161 --> 00:22:13,337 For instance, would you be willing to sell your souls to the devil? 218 00:22:16,877 --> 00:22:18,821 What exactly do you mean? 219 00:22:18,921 --> 00:22:20,969 I mean exactly what I say: 220 00:22:21,382 --> 00:22:23,760 sell your souls to the devil. 221 00:22:26,554 --> 00:22:29,307 - I don't know. - Then we're wasting time. 222 00:22:29,431 --> 00:22:33,169 If one thought that one's experience might be extended... 223 00:22:33,269 --> 00:22:36,273 It would be extended to infinity. 224 00:22:38,190 --> 00:22:40,092 What would we have to do? 225 00:22:40,192 --> 00:22:43,929 - First you will need money. - Yes, I thought as much. 226 00:22:44,029 --> 00:22:48,580 No, not for me. To buy something that we shall need for the ceremony. 227 00:22:49,994 --> 00:22:52,998 - What is it we have to buy? - And how much? 228 00:22:55,082 --> 00:22:56,709 I will show you. 229 00:22:58,919 --> 00:23:00,171 (PAUL WHISTLING) 230 00:23:08,637 --> 00:23:09,729 Paul? 231 00:23:10,180 --> 00:23:12,082 Who else did you expect? 232 00:23:12,182 --> 00:23:14,668 Don't be silly. Wait a moment and I'll come down. 233 00:23:14,768 --> 00:23:16,754 If you don't, I'm coming up. 234 00:23:16,854 --> 00:23:18,231 Don't you dare. 235 00:23:19,356 --> 00:23:21,450 (SOFT INSTRUMENTAL MUSIC) 236 00:23:36,916 --> 00:23:39,544 - PAUL: Come on, monkey. - ALICE: You'll wake them up. 237 00:23:51,013 --> 00:23:53,374 - PAUL: Alice, nothing but good news. - ALICE: What? 238 00:23:53,474 --> 00:23:56,961 My uncle Harry will lend me the money. I can go into business on my own. 239 00:23:57,061 --> 00:24:01,423 So, my darling, there's absolutely nothing to stop us getting away. 240 00:24:01,523 --> 00:24:02,570 Oh, Paul. 241 00:24:02,733 --> 00:24:05,862 So when is it to be? This week? Tomorrow? 242 00:24:06,737 --> 00:24:07,954 Really. 243 00:24:09,740 --> 00:24:11,559 You don't mean that, do you? 244 00:24:11,659 --> 00:24:13,627 - PAUL: Mean it? - ALICE: About tomorrow? 245 00:24:14,620 --> 00:24:16,293 What's to stop us? 246 00:24:19,249 --> 00:24:21,627 Well, I can't just leave them. 247 00:24:23,003 --> 00:24:24,971 - Not like that. - Why not? 248 00:24:25,798 --> 00:24:28,117 You've told me often enough how he treats you... 249 00:24:28,217 --> 00:24:31,787 how you long to get away. He'll never agree to let us meet any other way. 250 00:24:31,887 --> 00:24:34,957 - But my mother.... - She married him, didn't she? 251 00:24:35,057 --> 00:24:36,959 She chose to be his wife. 252 00:24:37,059 --> 00:24:38,794 She's also my mother. 253 00:24:38,894 --> 00:24:41,317 I can't just run away and leave her. 254 00:24:42,731 --> 00:24:43,903 I see. 255 00:24:45,818 --> 00:24:49,322 So it was all just talk, about our going away. 256 00:24:50,489 --> 00:24:53,333 No, it wasn't just all talk, Paul. 257 00:24:54,576 --> 00:24:56,544 I love you, really I do. 258 00:24:57,162 --> 00:24:59,881 I've said I want to marry you, and I do. 259 00:25:00,165 --> 00:25:03,068 I want it more than anything in this world. 260 00:25:03,168 --> 00:25:05,466 And if it was anything else... 261 00:25:08,632 --> 00:25:11,932 If I left her, Paul, I think she'd die. 262 00:25:13,679 --> 00:25:15,807 So what are we going to do? 263 00:25:17,182 --> 00:25:19,605 I don't know. 264 00:25:21,061 --> 00:25:24,361 Paul, never stop loving me. Never. 265 00:25:26,567 --> 00:25:28,114 (KNOCKING ON DOOR) 266 00:25:28,902 --> 00:25:30,779 Weller? 267 00:25:31,488 --> 00:25:32,535 Weller! 268 00:25:33,323 --> 00:25:34,916 Where are you, Weller? 269 00:25:35,743 --> 00:25:37,211 Who wants me? 270 00:25:39,496 --> 00:25:40,998 It's you, is it? 271 00:25:41,331 --> 00:25:43,943 COURTLEY: Come out, you fool. We've business to discuss. 272 00:25:44,043 --> 00:25:46,153 What sort of business can you have with me? 273 00:25:46,253 --> 00:25:48,130 I want to buy, Weller. 274 00:25:48,797 --> 00:25:51,016 You? Buy? 275 00:25:53,510 --> 00:25:55,888 - Buy what? - You know what. 276 00:25:57,681 --> 00:25:59,103 It's not for sale. 277 00:26:00,350 --> 00:26:03,170 - You'll sell anything for money. - Money? What money? 278 00:26:03,270 --> 00:26:05,798 Would you please tell us what this is all about? 279 00:26:05,898 --> 00:26:08,367 - Quite. - You say the price, Weller. 280 00:26:08,609 --> 00:26:11,078 - More than you can afford. - Granted. 281 00:26:12,362 --> 00:26:15,115 But it's these gentlemen who are buying. 282 00:26:15,324 --> 00:26:17,747 - What's that? - Buying what exactly? 283 00:26:20,829 --> 00:26:22,206 Is it true? 284 00:26:24,708 --> 00:26:26,777 - You want to buy? - Possibly... 285 00:26:26,877 --> 00:26:30,097 if we knew what it was we're supposed to be buying. 286 00:26:31,048 --> 00:26:32,800 - Don't you know? - No. 287 00:26:34,510 --> 00:26:36,183 Show them, Weller. 288 00:27:06,500 --> 00:27:08,594 (EERIE INSTRUMENTAL MUSIC) 289 00:27:51,170 --> 00:27:52,547 The master. 290 00:28:01,471 --> 00:28:03,415 Courtley, what is all this about? 291 00:28:03,515 --> 00:28:07,252 - A concentration of evil, my dear sirs. - A what? 292 00:28:07,352 --> 00:28:10,697 These pieces belong to the most evil man of all time: 293 00:28:12,316 --> 00:28:13,818 Count Dracula. 294 00:28:14,735 --> 00:28:15,987 Dracula! 295 00:28:19,072 --> 00:28:21,892 You'll know that I tell the truth when I so describe him: 296 00:28:21,992 --> 00:28:24,461 His cloak, his signet ring... 297 00:28:25,621 --> 00:28:26,998 his clasp. 298 00:28:32,336 --> 00:28:34,509 - And his blood. - His blood? 299 00:28:35,422 --> 00:28:37,595 (EERIE INSTRUMENTAL MUSIC CONTINUES) 300 00:28:37,716 --> 00:28:39,059 His blood. 301 00:28:40,260 --> 00:28:42,729 But it's just powder. 302 00:28:45,057 --> 00:28:47,626 That's right, gentlemen. It's only powder. 303 00:28:47,726 --> 00:28:48,773 No! 304 00:28:49,102 --> 00:28:52,798 These relics will enable us to perform the ceremonies I spoke about. 305 00:28:52,898 --> 00:28:55,759 - I'm asking you to buy them. - Just on your word? 306 00:28:55,859 --> 00:28:57,736 Just on my word! 307 00:28:58,570 --> 00:28:59,742 I see. 308 00:29:02,449 --> 00:29:04,122 What is the price? 309 00:29:07,329 --> 00:29:09,252 1,000 guineas. 310 00:29:10,040 --> 00:29:12,919 - What? - You'll never regret it, I swear. 311 00:29:14,253 --> 00:29:16,631 I swear in his name. 312 00:29:18,340 --> 00:29:19,466 Secker? 313 00:29:24,096 --> 00:29:25,143 Paxton? 314 00:29:26,181 --> 00:29:27,249 For all we know... 315 00:29:27,349 --> 00:29:30,252 Do I take it that you do not want to remain in the circle? 316 00:29:30,352 --> 00:29:31,569 No. 317 00:29:33,021 --> 00:29:34,364 Very well. 318 00:29:35,315 --> 00:29:36,817 We'll pay the price. 319 00:29:37,025 --> 00:29:40,199 You will be repaid a thousand times. 320 00:29:41,196 --> 00:29:43,949 And may the devil take good care of you. 321 00:29:49,538 --> 00:29:53,008 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC) 322 00:30:36,084 --> 00:30:39,714 (TENSE MUSIC INTENSIFIES) 323 00:31:00,984 --> 00:31:02,486 SECKER: It's this way. 324 00:31:14,039 --> 00:31:17,669 (SUSPENSEFUL INSTRUMENTAL MUSIC CONTINUES) 325 00:31:59,668 --> 00:32:01,045 WILLIAM: There it is. 326 00:32:54,097 --> 00:32:55,223 Courtley. 327 00:33:07,861 --> 00:33:11,081 - My God, I don't like this. - Do you want to leave? 328 00:33:11,781 --> 00:33:13,954 - No, of course not. - Then keep quiet. 329 00:33:15,076 --> 00:33:16,623 (EVIL LAUGHTER) 330 00:33:17,204 --> 00:33:19,147 - PAXTON: What's that? - WILLIAM: Keep quiet. 331 00:33:19,247 --> 00:33:20,794 (EVIL LAUGHTER CONTINUES) 332 00:33:22,459 --> 00:33:24,052 There's someone there. 333 00:33:27,130 --> 00:33:28,803 There's something there. 334 00:33:30,717 --> 00:33:32,469 COURTLEY: Of course I'm here. 335 00:33:34,304 --> 00:33:36,682 Did you not expect me to be here? 336 00:33:37,307 --> 00:33:41,312 - That was a damned fool thing to do. - Possibly, but it amused me. 337 00:33:41,770 --> 00:33:44,023 - You have the casket? - Yes. 338 00:33:44,314 --> 00:33:47,284 COURTLEY: Let's not waste any more time. Bring it here. 339 00:33:55,408 --> 00:33:56,660 On there. 340 00:34:42,706 --> 00:34:45,630 The goblets! You brought them? 341 00:34:46,334 --> 00:34:48,007 Yes, they're here. 342 00:35:06,938 --> 00:35:08,235 Good. 343 00:35:11,484 --> 00:35:13,361 Good. 344 00:35:48,521 --> 00:35:49,898 Hark, ye... 345 00:35:51,274 --> 00:35:53,402 O ye timeless ones... 346 00:35:54,235 --> 00:35:58,285 ye elementals of the earth, and of the air... 347 00:35:58,657 --> 00:36:01,456 and of fire, and of water. 348 00:36:01,743 --> 00:36:06,668 In the most august dread of the supreme Prince of Darkness... 349 00:36:08,541 --> 00:36:12,136 and of his archangels and angels of darkness... 350 00:36:12,921 --> 00:36:14,514 and his legions... 351 00:36:15,256 --> 00:36:19,352 draw near and do my bidding, I command! 352 00:36:21,513 --> 00:36:23,607 (EERIE ORGAN MUSIC PLAYING) 353 00:37:54,314 --> 00:37:55,861 (THUNDER CRASHING) 354 00:38:12,624 --> 00:38:16,254 (EERIE ORGAN MUSIC CONTINUES PLAYING) 355 00:39:04,843 --> 00:39:06,390 (THUNDER CRASHING) 356 00:39:10,098 --> 00:39:12,317 Now will you believe? 357 00:39:14,769 --> 00:39:16,112 Now drink. 358 00:39:21,067 --> 00:39:23,490 Did you not hear me? I said drink. 359 00:39:24,237 --> 00:39:26,080 Drink! Do you hear me? 360 00:39:27,824 --> 00:39:29,792 Don't insult the master! 361 00:39:30,451 --> 00:39:32,920 - I can't. - Drink, damn you! 362 00:39:37,125 --> 00:39:38,217 You! 363 00:39:39,085 --> 00:39:40,257 Drink! 364 00:39:48,636 --> 00:39:50,263 You fools. 365 00:39:50,638 --> 00:39:53,642 You pathetic, spineless fools. 366 00:39:53,975 --> 00:39:58,105 You drink then! You drink it! You drink the filth! 367 00:40:10,617 --> 00:40:11,869 (THUNDER CRASHING) 368 00:40:12,994 --> 00:40:15,088 (COURTLEY GAGGING) 369 00:40:18,541 --> 00:40:20,088 (COURTLEY SCREAMING) 370 00:40:26,674 --> 00:40:28,426 (GASPING) 371 00:40:30,720 --> 00:40:32,472 COURTLEY: Help me! 372 00:40:39,729 --> 00:40:43,324 Help me! Help me! 373 00:40:46,110 --> 00:40:47,862 (COURTLEY GROANING) 374 00:41:02,335 --> 00:41:03,678 WILLIAM: He's dead. 375 00:41:08,591 --> 00:41:10,685 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC) 376 00:42:09,485 --> 00:42:10,611 William? 377 00:42:23,291 --> 00:42:25,965 - What do you want? - William, what is it? 378 00:42:27,628 --> 00:42:30,051 Now listen carefully. 379 00:42:31,174 --> 00:42:33,618 I was at home here all evening, do you understand? 380 00:42:33,718 --> 00:42:36,312 - At home here? - Yes, here. 381 00:42:37,597 --> 00:42:40,350 - Can't you understand that? - Yes, but.... 382 00:42:40,975 --> 00:42:42,335 If anybody asks. 383 00:42:42,435 --> 00:42:44,733 - MARTHA: But who could ask? - WILLIAM: Anybody! 384 00:42:45,563 --> 00:42:47,816 - Do you understand? - Yes, dear. 385 00:42:49,233 --> 00:42:50,325 Good. 386 00:42:57,992 --> 00:43:00,120 - WILLIAM: Where's Alice? - MARTHA: In her room. 387 00:43:01,287 --> 00:43:03,731 You'd better tell her to do the same. 388 00:43:03,831 --> 00:43:06,234 Yes, I'll tell her, but she's a headstrong girl. 389 00:43:06,334 --> 00:43:08,336 I'll tell her myself then! 390 00:43:09,670 --> 00:43:11,798 You'll tell me what, Father? 391 00:43:12,131 --> 00:43:14,759 Listen, Alice. Now listen carefully. 392 00:43:15,343 --> 00:43:18,722 I was at home here all evening. Do you understand me? 393 00:43:21,766 --> 00:43:24,440 - Yes, I understand. - Good. 394 00:43:25,394 --> 00:43:27,112 Now go back to bed. 395 00:43:28,773 --> 00:43:29,799 Both of you. 396 00:43:29,899 --> 00:43:31,617 - MARTHA: Are you sure... - WILLIAM: Go! 397 00:43:36,280 --> 00:43:37,827 (WILLIAM SOBBING) 398 00:43:42,411 --> 00:43:45,961 - MARTHA: Won't you tell me what's wrong? - WILLIAM: No! Never. 399 00:43:46,749 --> 00:43:47,921 Never. 400 00:43:48,918 --> 00:43:50,044 Never. 401 00:43:58,427 --> 00:44:00,521 (HEART BEATING) 402 00:44:12,316 --> 00:44:14,410 (WIND HOWLING) 403 00:44:21,784 --> 00:44:23,878 (SUSPENSEFUL INSTRUMENTAL MUSIC) 404 00:44:44,849 --> 00:44:47,443 (EERIE INSTRUMENTAL MUSIC) 405 00:44:58,988 --> 00:45:01,457 They have destroyed my servant. 406 00:45:03,743 --> 00:45:06,041 They will be destroyed. 407 00:45:14,503 --> 00:45:15,863 - Come on, Jeremy! - Come on, Lucy! 408 00:45:15,963 --> 00:45:18,074 Come through on the inside! That's it. 409 00:45:18,174 --> 00:45:20,159 - PAUL: Come on, Jeremy! - ALICE: Come on, Lucy! 410 00:45:20,259 --> 00:45:22,120 PAUL: Come through on the inside. 411 00:45:22,220 --> 00:45:24,393 LUCY: I won! Jeremy let me win. 412 00:45:24,680 --> 00:45:27,917 - JEREMY: It's not true. I didn't. - LUCY: Yes, you did, but I don't care. 413 00:45:28,017 --> 00:45:30,044 I'd rather cheat and win than not win at all. 414 00:45:30,144 --> 00:45:32,693 - LUCY: There, isn't that honest of me? - ALICE: Very. 415 00:45:33,256 --> 00:45:35,975 Well, isn't anybody going to notice? 416 00:45:36,092 --> 00:45:39,096 - PAUL: Notice? What? Where? - LUCY: No, look. 417 00:45:39,929 --> 00:45:41,581 Your ring. 418 00:45:41,681 --> 00:45:44,480 Isn't it beautiful? Jeremy gave it to me. 419 00:45:44,767 --> 00:45:47,395 - We're engaged. - Does your father know? 420 00:45:48,020 --> 00:45:49,464 No, of course not. 421 00:45:49,564 --> 00:45:53,134 - You can't talk to him these days. - Father's not very well, anyway. 422 00:45:53,234 --> 00:45:55,720 - ALICE: I am sorry. - LUCY: Come on, let's go home. 423 00:45:55,820 --> 00:45:58,389 Alice has seen my ring, and she is green with envy. 424 00:45:58,489 --> 00:46:00,287 That's all I came out for. 425 00:46:04,620 --> 00:46:06,022 I'll race you home. 426 00:46:06,122 --> 00:46:09,126 Alice, what are you wearing to the Allens' party on Friday? 427 00:46:09,584 --> 00:46:11,277 My primrose, I think. 428 00:46:11,377 --> 00:46:13,254 Good, that won't clash with my blue. 429 00:46:13,588 --> 00:46:17,158 - Jeremy, what are you wearing? - My pink, I think. 430 00:46:17,258 --> 00:46:19,977 Ripping! It won't clash with my yellow. 431 00:46:20,595 --> 00:46:23,018 LUCY: Are you ready? Good. Go. 432 00:46:23,139 --> 00:46:25,358 We'll see you both on Friday. 433 00:46:29,604 --> 00:46:32,198 (ROMANTIC INSTRUMENTAL MUSIC) 434 00:46:35,526 --> 00:46:38,996 I'm sorry about your father, Paul. Is it serious? 435 00:46:39,822 --> 00:46:41,290 Nobody knows. 436 00:46:41,782 --> 00:46:44,435 He came home the other night, went straight to bed... 437 00:46:44,535 --> 00:46:46,253 and he hasn't moved since. 438 00:46:46,495 --> 00:46:49,214 He won't see a doctor, he won't see anyone. 439 00:46:49,582 --> 00:46:52,586 My father's been acting rather strangely, too. 440 00:46:53,628 --> 00:46:55,113 He's been drinking heavily. 441 00:46:55,213 --> 00:46:57,966 And that makes it even worse for your mother. 442 00:46:59,175 --> 00:47:00,552 And for us. 443 00:47:02,637 --> 00:47:05,891 I'm sorry, Paul. What's wrong with everybody? 444 00:47:16,400 --> 00:47:20,030 (CHURCH BELLS TOLL) 445 00:48:03,572 --> 00:48:05,245 Mother, have you.... 446 00:48:07,326 --> 00:48:10,021 I'm sorry, I thought Mother was in here. Excuse me. 447 00:48:10,121 --> 00:48:11,589 WILLIAM: Just a minute. 448 00:48:18,212 --> 00:48:21,056 I see from your dress you intend going out. 449 00:48:21,424 --> 00:48:23,847 Yes, Father, to the Allens' party. 450 00:48:24,051 --> 00:48:25,995 I wasn't told about this. 451 00:48:26,095 --> 00:48:28,097 I would've told you, only.... 452 00:48:28,264 --> 00:48:29,607 Only what? 453 00:48:32,351 --> 00:48:35,651 You haven't been very approachable lately, have you? 454 00:48:36,147 --> 00:48:38,570 I mean, you haven't been quite yourself. 455 00:48:38,691 --> 00:48:42,070 You think I've been drinking too much, is that what you mean? 456 00:48:43,279 --> 00:48:45,998 - Is that it? Is that what you mean? - Yes. 457 00:48:46,907 --> 00:48:48,204 Yes, Father. 458 00:48:48,993 --> 00:48:50,165 I see. 459 00:48:54,749 --> 00:48:57,093 Who is taking you to this party? 460 00:48:58,252 --> 00:49:00,425 - ALICE: Paul. - WILLIAM: I forbid it. 461 00:49:04,258 --> 00:49:07,558 - I forbid it. Go and get those things off. - But... 462 00:49:44,006 --> 00:49:45,258 (KNOCKING ON DOOR) 463 00:49:49,845 --> 00:49:51,563 WILLIAM: Good evening, Mr. Paxton. 464 00:49:52,014 --> 00:49:55,418 My daughter will not be coming to the party. So you can go. 465 00:49:55,518 --> 00:49:58,317 - May I ask why not, sir? - No, you may not. 466 00:49:59,563 --> 00:50:02,407 - Is she ill? - No, she's perfectly well, thank you. 467 00:50:02,525 --> 00:50:05,995 It is just my wish that she should not go out this evening. 468 00:50:07,113 --> 00:50:08,456 Excuse me. 469 00:50:15,830 --> 00:50:19,108 May I ask you one more question? I think I have the right. 470 00:50:19,208 --> 00:50:22,838 Why do you hate me? What is it I've done to offend you? 471 00:50:23,379 --> 00:50:26,490 You don't have to do anything to offend me, young man. 472 00:50:26,590 --> 00:50:27,842 Drive on! 473 00:50:49,363 --> 00:50:50,615 (PAUL WHISTLING) 474 00:51:01,208 --> 00:51:03,319 Coming to the party, Alice? 475 00:51:03,419 --> 00:51:05,888 I can't. Father won't let me. 476 00:51:06,505 --> 00:51:10,260 I said, are you coming to the party, Alice? 477 00:51:12,136 --> 00:51:13,729 Just give me a moment. 478 00:51:17,641 --> 00:51:21,271 (EERIE INSTRUMENTAL MUSIC) 479 00:51:44,210 --> 00:51:45,712 As to the place where it happened, 480 00:51:45,920 --> 00:51:47,947 I have been making discreet inquiries... 481 00:51:48,047 --> 00:51:51,534 and have ascertained, as far as I am able, that no one ever goes there. 482 00:51:51,634 --> 00:51:55,621 So, short of one or all of us returning there... 483 00:51:55,721 --> 00:51:56,722 No. 484 00:51:58,182 --> 00:52:01,544 No, I must confess I should not relish such a journey myself. 485 00:52:01,644 --> 00:52:03,879 Short of us going and seeing for ourselves... 486 00:52:03,979 --> 00:52:07,734 I think we can safely assume that the body will remain where it is... 487 00:52:08,067 --> 00:52:11,071 until either it rots, or is discovered by some tramp... 488 00:52:11,237 --> 00:52:13,706 who is unlikely to give the alarm. 489 00:52:16,575 --> 00:52:18,577 What you're saying is... 490 00:52:19,370 --> 00:52:21,355 it looks like we've got away with it. 491 00:52:21,455 --> 00:52:24,459 As you say, it looks as though we've got away with it. 492 00:52:24,583 --> 00:52:26,902 All that remains is for us to establish... 493 00:52:27,002 --> 00:52:29,697 that none of us were away from our homes that evening. 494 00:52:29,797 --> 00:52:32,641 I understand it is what the police call an alibi. 495 00:52:33,551 --> 00:52:35,019 That is quite right. 496 00:52:35,469 --> 00:52:38,414 - SECKER: Well, if there is nothing else.... - PAXTON: No. 497 00:52:38,514 --> 00:52:41,584 Then I shall declare that not only is this meeting closed... 498 00:52:41,684 --> 00:52:43,778 but that it never occurred. 499 00:52:43,978 --> 00:52:45,104 WILLIAM: Good. 500 00:52:56,282 --> 00:52:58,785 - You'd better keep an eye on him. - An eye? 501 00:52:59,076 --> 00:53:02,171 Yes, on his drinking. It might loosen his tongue. 502 00:53:02,538 --> 00:53:03,790 I'll try. 503 00:53:06,417 --> 00:53:07,885 Well.... 504 00:53:21,932 --> 00:53:24,526 (CHEERFUL INSTRUMENTAL MUSIC) 505 00:53:39,992 --> 00:53:42,165 I did enjoy the party, Paul. 506 00:53:48,917 --> 00:53:50,669 I must go in, Paul. 507 00:53:51,211 --> 00:53:53,805 (ROMANTIC INSTRUMENTAL MUSIC) 508 00:54:03,182 --> 00:54:05,560 - Good night, darling. - I love you. 509 00:54:20,741 --> 00:54:21,788 (GASPING) 510 00:54:22,618 --> 00:54:24,165 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC) 511 00:54:25,329 --> 00:54:26,546 Father. 512 00:54:29,917 --> 00:54:31,715 I went to the party. 513 00:54:44,723 --> 00:54:47,351 With Paul. Father, I love him. 514 00:54:48,644 --> 00:54:50,817 - I know it was wrong of me. - Yes. 515 00:54:51,980 --> 00:54:53,778 It was wrong of you. 516 00:54:54,066 --> 00:54:56,927 - ALICE: I'm sorry, Father. - WILLIAM: You'll be punished for it. 517 00:54:57,027 --> 00:55:00,497 - Father, I've said I'm sorry. - I'm going to punish you. 518 00:55:03,534 --> 00:55:05,662 I'm going to whip you, Alice. 519 00:55:05,994 --> 00:55:07,541 Don't touch me. 520 00:55:08,706 --> 00:55:11,050 Whip you, Alice. 521 00:55:11,500 --> 00:55:14,845 - Please don't touch me. - And I haven't beaten you... 522 00:55:16,588 --> 00:55:18,807 since you were a little girl... 523 00:55:19,383 --> 00:55:20,726 have I, Alice? 524 00:55:21,593 --> 00:55:22,936 ALICE: Let me go! 525 00:55:26,056 --> 00:55:28,775 If you touch me, Father, I'll never forgive you. 526 00:55:29,893 --> 00:55:33,523 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC CONTINUES) 527 00:55:50,539 --> 00:55:51,916 Paul, it's.... 528 00:55:52,708 --> 00:55:55,302 (EERIE INSTRUMENTAL MUSIC) 529 00:55:57,963 --> 00:55:59,089 Alice. 530 00:56:00,841 --> 00:56:02,263 Who are you? 531 00:56:04,553 --> 00:56:06,271 How do you know my name? 532 00:56:37,753 --> 00:56:41,383 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC) 533 00:56:43,091 --> 00:56:44,718 Alice. 534 00:56:47,513 --> 00:56:48,639 WILLIAM: Alice! 535 00:56:54,978 --> 00:56:56,400 Alice! 536 00:57:06,740 --> 00:57:08,834 (EERIE INSTRUMENTAL MUSIC) 537 00:57:12,913 --> 00:57:14,256 WILLIAM: Alice! 538 00:57:15,165 --> 00:57:16,462 Alice! 539 00:57:21,129 --> 00:57:22,551 Alice! 540 00:57:24,049 --> 00:57:26,143 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC) 541 00:57:31,265 --> 00:57:32,312 Alice! 542 00:57:46,738 --> 00:57:48,115 Alice! 543 00:57:52,536 --> 00:57:53,788 Alice! 544 00:57:55,372 --> 00:57:56,715 Come here. 545 00:57:59,126 --> 00:58:00,924 Damn you, come here! 546 00:58:05,757 --> 00:58:08,306 Alice, you're going to be whipped. 547 00:58:09,052 --> 00:58:11,805 Whipped, do you hear me? Whipped. 548 00:58:17,102 --> 00:58:18,128 Now. 549 00:58:18,228 --> 00:58:19,797 WILLIAM: Whipped, do you hear me? 550 00:58:19,897 --> 00:58:21,991 (INTENSE INSTRUMENTAL MUSIC) 551 00:58:45,088 --> 00:58:47,136 DRACULA: The first. 552 00:58:49,551 --> 00:58:51,178 It's nasty, that. 553 00:58:51,887 --> 00:58:55,082 Very nasty. It's nasty, Evans. Get it cleared up, will you? 554 00:58:55,182 --> 00:58:56,183 Yes, sir. 555 00:59:12,532 --> 00:59:13,704 Hello. 556 00:59:14,284 --> 00:59:18,460 COBB: I just came to see the lady of the house, sir, about him out there. 557 00:59:18,830 --> 00:59:22,818 Mrs. Hargood is suffering from shock. I'm Paul Paxton. My sister's with her. 558 00:59:22,918 --> 00:59:25,445 COBB: Perhaps I'd better come back some other time, sir. 559 00:59:25,545 --> 00:59:28,073 We can't do very much for him out there, can we? 560 00:59:28,173 --> 00:59:30,158 Except take him out of the flower beds. 561 00:59:30,258 --> 00:59:32,619 But what about his daughter, Alice Hargood? 562 00:59:32,719 --> 00:59:34,813 She been done in, too, sir? 563 00:59:35,055 --> 00:59:37,308 God knows, but she's missing. 564 00:59:38,016 --> 00:59:40,144 - Only missing. - Only? 565 00:59:42,437 --> 00:59:44,690 Yes, since last night. 566 00:59:45,190 --> 00:59:47,659 - COBB: Is she a young girl, sir? - PAUL: Yes. 567 00:59:48,151 --> 00:59:50,495 - Trouble in the home? - Yes. 568 00:59:51,071 --> 00:59:53,891 Familiar story, sir. I won't keep you any longer. 569 00:59:53,991 --> 00:59:56,393 But what are you going to do about her? 570 00:59:56,493 --> 00:59:58,312 What do you want me to do about her? 571 00:59:58,412 --> 01:00:01,607 Issue a description. Send her picture to all your police stations. 572 01:00:01,707 --> 01:00:05,777 My dear sir, if we were to do that with every young girl that runs from home... 573 01:00:05,877 --> 01:00:07,654 we wouldn't have time for anything else. 574 01:00:07,754 --> 01:00:12,055 - PAUL: She has not run away. - COBB: How do you know that, sir? 575 01:00:13,051 --> 01:00:17,352 - I just know it! - I see, sir. You just know it. 576 01:00:17,514 --> 01:00:21,043 I'm sure you have other things to attend to, like me, sir. 577 01:00:21,143 --> 01:00:24,671 - So if you'll excuse me. - Look, it's a raw morning. 578 01:00:24,771 --> 01:00:28,821 I'm sure Mrs. Hargood wouldn't want you to leave without a little refreshment. 579 01:00:29,192 --> 01:00:32,162 COBB: I won't while I'm on duty, sir. Good morning. 580 01:00:32,279 --> 01:00:34,998 Evans, you got that mess cleared up outside there yet? 581 01:00:40,203 --> 01:00:43,982 VICAR: "We beseech thee, O Father, to raise us from the death of sin... 582 01:00:44,082 --> 01:00:48,070 "unto the life of righteousness, that when we shall depart this life... 583 01:00:48,170 --> 01:00:52,175 "we may rest in him, as our hope is this our brother doth... 584 01:00:52,340 --> 01:00:55,327 "and that at the general resurrection in the last day... 585 01:00:55,427 --> 01:01:00,040 "we may be found acceptable in thy sight and receive that blessing... 586 01:01:00,140 --> 01:01:03,001 "which thy well-beloved Son shall then pronounce... 587 01:01:03,101 --> 01:01:05,087 "to all that love and fear thee... 588 01:01:05,187 --> 01:01:09,567 "through Jesus Christ our mediator and redeemer. Amen. 589 01:01:11,068 --> 01:01:15,448 "The grace of our Lord Jesus Christ and the love of God... 590 01:01:15,739 --> 01:01:20,619 "and the fellowship of the Holy Ghost, be with us all evermore. 591 01:01:21,620 --> 01:01:22,837 "Amen." 592 01:01:34,758 --> 01:01:37,511 - I'll see Mrs. Hargood home. - All right. 593 01:01:40,722 --> 01:01:42,269 (CHURCH BELLS TOLLING) 594 01:01:45,811 --> 01:01:46,858 ALICE: Lucy! 595 01:01:54,778 --> 01:01:56,530 Lucy. 596 01:01:59,157 --> 01:02:01,518 Why are you here? Why are you dressed like that? 597 01:02:01,618 --> 01:02:02,811 I can't tell you now. 598 01:02:02,911 --> 01:02:05,689 Come to my house tonight. I'll tell you everything then. 599 01:02:05,789 --> 01:02:07,858 - ALICE: In the garden. - LUCY: Why the garden? 600 01:02:07,958 --> 01:02:09,130 Lucy? 601 01:02:10,127 --> 01:02:11,153 Lucy! 602 01:02:11,253 --> 01:02:14,427 I can't explain now, my dear, but do come, please. 603 01:02:14,714 --> 01:02:17,593 - Yes, all right. - And not a word to anybody, not to a soul. 604 01:02:17,717 --> 01:02:18,934 Promise? 605 01:02:21,012 --> 01:02:23,891 - All right, I promise. - Thank you, Lucy. 606 01:02:24,850 --> 01:02:26,352 Lucy! 607 01:02:31,022 --> 01:02:32,399 Lucy? 608 01:02:34,860 --> 01:02:36,783 - LUCY: Sorry, Jeremy. - JEREMY: Come on. 609 01:02:36,945 --> 01:02:39,619 - LUCY: Hope they haven't left us behind. - JEREMY: We can walk. 610 01:02:41,825 --> 01:02:45,395 BETTY: I'm afraid the mistress isn't well enough to see anyone at the moment. 611 01:02:45,495 --> 01:02:49,500 - BETTY: What name shall I say called? - SECKER: My name's Secker. My card. 612 01:02:49,875 --> 01:02:53,846 - SECKER: I'll call again. Good evening. - PAUL: Good evening, Mr. Secker. 613 01:02:55,589 --> 01:02:57,512 Betty, I'm just going. 614 01:02:57,757 --> 01:03:00,806 If anything should happen, you know... 615 01:03:01,887 --> 01:03:05,107 - PAUL: let me know at once, will you? - BETTY: Very good, sir. 616 01:03:09,644 --> 01:03:12,864 - I'm Paul Paxton, sir. - Yes, I know. 617 01:03:13,815 --> 01:03:17,695 - It's a terrible business. - Yes. Did you know Mr. Hargood well? 618 01:03:18,361 --> 01:03:19,738 We had met. 619 01:03:20,447 --> 01:03:22,599 Did you know his daughter had disappeared? 620 01:03:22,699 --> 01:03:24,935 - I had heard. Is there any news? - Nothing. 621 01:03:25,035 --> 01:03:27,788 - The police? - They're worse than useless. 622 01:03:28,330 --> 01:03:32,234 I go to the station at least four times every day to ask if they've any news. 623 01:03:32,334 --> 01:03:34,486 They've told me not to bother them anymore. 624 01:03:34,586 --> 01:03:38,115 As far as you know, they are not carrying out any proper investigation? 625 01:03:38,215 --> 01:03:41,515 As far as I know, they are doing absolutely nothing. 626 01:03:43,345 --> 01:03:45,598 Someone's got to do something. 627 01:03:48,642 --> 01:03:50,189 I love Alice... 628 01:03:50,977 --> 01:03:55,903 and to know that she's somewhere in need of help, and nobody doing anything to.... 629 01:03:56,816 --> 01:03:59,786 Be careful, Paul. Don't do anything... 630 01:04:01,029 --> 01:04:02,764 that you may be sorry for. 631 01:04:02,864 --> 01:04:06,084 I couldn't be any sorrier than I am now, Mr. Secker. 632 01:04:07,077 --> 01:04:08,420 Good night, sir. 633 01:04:10,872 --> 01:04:12,966 (SOFT INSTRUMENTAL MUSIC) 634 01:04:30,767 --> 01:04:32,861 (INTENSE INSTRUMENTAL MUSIC) 635 01:04:48,159 --> 01:04:49,957 ALICE: I'm over here, Lucy. 636 01:04:51,871 --> 01:04:53,589 - LUCY: Where? - ALICE: Over here. 637 01:04:55,625 --> 01:04:56,877 Alice. 638 01:04:57,502 --> 01:04:59,112 You must be frozen. 639 01:04:59,212 --> 01:05:01,198 - Why are you dressed like that? - Secret. 640 01:05:01,298 --> 01:05:04,097 - But I don't understand. - You will. Follow me. 641 01:05:04,217 --> 01:05:06,536 - But why? - Come along. 642 01:05:06,636 --> 01:05:10,266 (BOTH GIRLS LAUGHING) 643 01:05:20,108 --> 01:05:22,577 - LUCY: Alice, what is all this? - ALICE: Come on. 644 01:05:28,742 --> 01:05:30,665 Whose carriage is this? 645 01:05:31,745 --> 01:05:34,294 Alice, you haven't eloped, have you? 646 01:05:40,420 --> 01:05:41,467 LUCY: No! 647 01:05:43,882 --> 01:05:45,976 Please! 648 01:05:52,307 --> 01:05:53,559 Stop it! 649 01:06:00,982 --> 01:06:03,076 Alice, tell him to stop! 650 01:06:07,155 --> 01:06:09,749 (EERIE INSTRUMENTAL MUSIC) 651 01:06:10,408 --> 01:06:13,082 LUCY: Really, what do you think that.... 652 01:06:16,581 --> 01:06:18,942 ALICE: Come on, Lucy. 653 01:06:19,042 --> 01:06:21,090 Where are we going, Alice? 654 01:06:30,053 --> 01:06:31,600 (ALICE LAUGHING) 655 01:06:36,476 --> 01:06:38,353 - ALICE: Come on. - LUCY: Where are we? 656 01:06:39,062 --> 01:06:42,532 - ALICE: Come on, Lucy. - LUCY: Where are we going? 657 01:06:48,238 --> 01:06:50,332 (EERIE INSTRUMENTAL MUSIC CONTINUES) 658 01:07:15,473 --> 01:07:18,852 - LUCY: Alice, why are we here? - ALICE: I want you to meet someone. 659 01:07:20,019 --> 01:07:22,522 Is it your lover? Where is he? 660 01:07:51,593 --> 01:07:52,640 Lucy. 661 01:07:53,136 --> 01:07:54,388 Alice? 662 01:07:54,888 --> 01:07:56,606 Alice, I'm afraid. 663 01:08:02,604 --> 01:08:05,357 - You're hurting me. - Do as he tells you. 664 01:08:07,525 --> 01:08:09,619 (SUSPENSEFUL INSTRUMENTAL MUSIC) 665 01:08:46,898 --> 01:08:49,196 (INTENSE INSTRUMENTAL MUSIC) 666 01:09:04,624 --> 01:09:07,753 I know I shouldn't have come here, but I had to. 667 01:09:08,169 --> 01:09:10,467 - PAXTON: You see, I know. - SECKER: Know what? 668 01:09:12,423 --> 01:09:15,472 First Hargood, then his girl... 669 01:09:16,469 --> 01:09:18,972 then Lucy. Gone! 670 01:09:19,556 --> 01:09:21,524 It's him. It's Courtley. 671 01:09:23,059 --> 01:09:26,154 - Pull yourself together. - Don't you see? It must be. 672 01:09:26,604 --> 01:09:29,858 He's come back to punish us for what we did to him. 673 01:09:31,276 --> 01:09:33,278 - Don't you see? - Drink it. 674 01:09:36,489 --> 01:09:39,333 - What are we going to do? - Make sure. 675 01:09:39,659 --> 01:09:42,562 - What? - I can't believe it, but we'll make sure. 676 01:09:42,662 --> 01:09:43,709 How? 677 01:09:43,830 --> 01:09:47,255 By finding out if the body of Courtley is still there. 678 01:09:47,834 --> 01:09:48,860 I can't. 679 01:09:48,960 --> 01:09:51,884 You can and will. Now! 680 01:10:45,433 --> 01:10:48,653 - Well, it would seem that you were right. - My God. 681 01:10:51,898 --> 01:10:54,993 Unless, of course, someone has hidden the body. 682 01:10:55,777 --> 01:10:57,120 Hidden it? 683 01:10:58,196 --> 01:11:00,790 But who? What for? 684 01:11:01,658 --> 01:11:04,081 I only offer it as a possibility. 685 01:11:04,577 --> 01:11:06,750 I think, however, we should make sure. 686 01:11:31,437 --> 01:11:33,360 This has been disturbed. 687 01:11:34,273 --> 01:11:35,570 Help me. 688 01:11:46,869 --> 01:11:48,121 Come on. 689 01:11:55,712 --> 01:11:56,929 PAXTON: My God. 690 01:11:57,880 --> 01:12:00,975 It's Lucy. She's dead. 691 01:12:01,217 --> 01:12:03,720 SECKER: No, she's not dead. 692 01:12:04,679 --> 01:12:06,056 What do you mean? 693 01:12:06,639 --> 01:12:08,892 She's neither dead nor alive. 694 01:12:11,644 --> 01:12:13,897 Look at the marks on her neck. 695 01:12:14,272 --> 01:12:17,572 Marks? I don't understand. 696 01:12:19,819 --> 01:12:21,412 Lucy! 697 01:12:22,196 --> 01:12:25,200 - Lucy! Lucy! - Paxton! Paxton! 698 01:12:25,950 --> 01:12:28,978 Paxton, listen to me! The marks on her neck.... 699 01:12:29,078 --> 01:12:30,671 She's a vampire! 700 01:12:33,416 --> 01:12:35,168 I don't understand. 701 01:12:35,835 --> 01:12:37,257 Oh, my God. 702 01:12:38,546 --> 01:12:42,517 - What can we do? - I believe there is a way to release her. 703 01:12:43,885 --> 01:12:45,307 Release her? 704 01:12:46,554 --> 01:12:50,024 What do you mean? What are you talking about? 705 01:12:53,519 --> 01:12:56,255 Drive a wooden stake through her heart. 706 01:12:56,355 --> 01:12:58,824 Only then will she be free to die. 707 01:12:59,066 --> 01:13:00,409 If not... 708 01:13:01,194 --> 01:13:04,539 she will live out her nightmare existence forever... 709 01:13:06,032 --> 01:13:10,037 wandering about in the night, living off the blood of animals... 710 01:13:11,871 --> 01:13:14,624 and of human beings like herself. 711 01:13:15,875 --> 01:13:16,922 No. 712 01:13:21,088 --> 01:13:23,637 The decision is yours, as her father. 713 01:13:24,509 --> 01:13:26,352 I can't! 714 01:13:28,846 --> 01:13:32,646 I will do it, then. You go away from here until I call you. 715 01:13:33,226 --> 01:13:36,821 - And when you return, she'll be at peace. - No, I'll stay. 716 01:13:38,231 --> 01:13:40,825 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC) 717 01:13:54,956 --> 01:13:56,503 Get out of here! 718 01:13:57,250 --> 01:13:59,719 Get out of here. Leave us alone, do you hear? 719 01:13:59,836 --> 01:14:01,154 Paxton! 720 01:14:01,254 --> 01:14:03,848 (DRAMATIC INSTRUMENTAL MUSIC) 721 01:14:03,965 --> 01:14:06,159 I'll shoot you again if you don't get out. 722 01:14:06,259 --> 01:14:08,353 - Paxton... - Get out! 723 01:14:09,929 --> 01:14:10,976 (GUN FIRING) 724 01:14:17,019 --> 01:14:19,613 (DRAMATIC INSTRUMENTAL MUSIC CONTINUES) 725 01:15:19,540 --> 01:15:21,087 (PAXTON SCREAMING) 726 01:15:24,795 --> 01:15:27,389 (SUSPENSEFUL INSTRUMENTAL MUSIC) 727 01:15:29,550 --> 01:15:30,597 Lucy. 728 01:15:40,019 --> 01:15:41,145 Now. 729 01:15:51,656 --> 01:15:52,782 Lucy! 730 01:15:55,660 --> 01:15:57,378 Help me! 731 01:15:59,622 --> 01:16:01,670 Help me! 732 01:16:04,627 --> 01:16:08,257 (INTENSE INSTRUMENTAL MUSIC) 733 01:16:15,513 --> 01:16:17,436 The second. 734 01:17:04,270 --> 01:17:05,317 Paxton! 735 01:17:07,273 --> 01:17:08,695 Paxton! 736 01:17:25,207 --> 01:17:26,754 (SECKER GROANING IN PAIN) 737 01:18:34,735 --> 01:18:36,533 Mrs. Hargood, ma'am. 738 01:18:39,156 --> 01:18:41,830 - MARTHA: Yes, Betty? - BETTY: Mr. Paul is here, ma'am. 739 01:18:45,538 --> 01:18:48,257 - Ask him to come in, Betty. - Yes, ma'am. 740 01:18:59,593 --> 01:19:01,345 Will you go in, sir? 741 01:19:16,026 --> 01:19:18,370 - Mrs. Hargood? - Nothing? 742 01:19:21,073 --> 01:19:23,792 We've searched everywhere, Jeremy and I. 743 01:19:24,243 --> 01:19:27,372 Every field for miles around, every ditch. 744 01:19:28,581 --> 01:19:31,380 Is that where you expect to find her, Paul? 745 01:19:31,500 --> 01:19:33,343 You think she's dead. 746 01:19:37,882 --> 01:19:40,351 Why has this happened to us, Paul? 747 01:19:41,427 --> 01:19:44,647 - What have we ever done? - God knows, Mrs. Hargood. 748 01:19:47,933 --> 01:19:49,435 Does he, Paul? 749 01:20:06,368 --> 01:20:07,561 Father? 750 01:20:07,661 --> 01:20:08,913 (KNOCKING ON WINDOW) 751 01:20:12,917 --> 01:20:14,294 JEREMY: Lucy, what.... 752 01:20:20,799 --> 01:20:23,427 - JEREMY: Where have you been? - LUCY: Kiss me, Jeremy. 753 01:20:24,094 --> 01:20:27,394 - Lucy, my love. - Kiss me, my darling. 754 01:20:29,433 --> 01:20:30,626 Oh, God! 755 01:20:30,726 --> 01:20:33,320 (INTENSE INSTRUMENTAL MUSIC) 756 01:20:55,709 --> 01:20:59,259 Jeremy, thank God it's you. For a moment, I thought it was.... 757 01:20:59,463 --> 01:21:02,116 There's something that you must do for me immediately. 758 01:21:02,216 --> 01:21:06,642 This letter's got to go to young Paxton, to Paul, you know. I want you to.... 759 01:21:11,976 --> 01:21:13,228 Not you. 760 01:21:20,150 --> 01:21:21,493 Not you. 761 01:21:22,695 --> 01:21:24,789 (SUSPENSEFUL INSTRUMENTAL MUSIC) 762 01:21:35,791 --> 01:21:37,885 (EERIE INSTRUMENTAL MUSIC) 763 01:21:47,094 --> 01:21:48,516 DRACULA: The third. 764 01:21:50,931 --> 01:21:52,854 LUCY: Master... 765 01:21:54,018 --> 01:21:55,520 did I do well? 766 01:21:55,811 --> 01:21:57,438 Did I please you? 767 01:21:58,105 --> 01:21:59,197 Wait. 768 01:22:02,609 --> 01:22:03,826 Please. 769 01:22:04,862 --> 01:22:07,035 Please wait. Please. 770 01:22:08,741 --> 01:22:10,835 (SUSPENSEFUL INSTRUMENTAL MUSIC) 771 01:22:32,723 --> 01:22:34,817 (INTENSE INSTRUMENTAL MUSIC) 772 01:22:47,404 --> 01:22:51,058 As it was addressed to you, sir, I thought you might like to have it. 773 01:22:51,158 --> 01:22:54,603 I opened it because I thought it might throw some light on all this. 774 01:22:54,703 --> 01:22:58,458 - PAUL: And did it? - COBB: Ramblings of a lunatic, sir. 775 01:22:58,832 --> 01:23:02,086 He goes on here about vampires and suchlike. 776 01:23:03,045 --> 01:23:05,673 You couldn't have a clearer case, sir. 777 01:23:06,340 --> 01:23:08,033 Son hates his father... 778 01:23:08,133 --> 01:23:11,933 he's hot-blooded, they quarrel, and the son loses his temper. 779 01:23:12,429 --> 01:23:14,523 Quite straightforward, sir. 780 01:23:15,015 --> 01:23:18,419 However, we've got him locked up safe and sound. 781 01:23:18,519 --> 01:23:19,645 However, we've got him locked up safe and sound. 782 01:23:21,021 --> 01:23:24,174 But Jeremy did not hate his father. He was one of the most even... 783 01:23:24,274 --> 01:23:29,121 - If you've come here to obstruct justice... - I came here because you sent for me. 784 01:23:29,738 --> 01:23:33,413 Here's your letter, sir. I shan't need to see you anymore. 785 01:23:34,743 --> 01:23:37,963 - And don't go touching that, will you, sir? - No. 786 01:23:52,928 --> 01:23:55,522 (EERIE INSTRUMENTAL MUSIC) 787 01:24:01,812 --> 01:24:02,984 Master. 788 01:24:08,652 --> 01:24:10,746 (SUSPENSEFUL INSTRUMENTAL MUSIC) 789 01:24:18,036 --> 01:24:19,583 (ROOSTER CROWING) 790 01:24:28,547 --> 01:24:31,450 SECKER: You have the courage to do what has to be done... 791 01:24:31,550 --> 01:24:33,678 and above all... 792 01:24:34,595 --> 01:24:38,691 your love for Alice will act as your strength and your protection. 793 01:24:39,725 --> 01:24:41,693 And you must believe me. 794 01:24:42,144 --> 01:24:45,023 You must arm yourself with knowledge, Paul. 795 01:24:45,689 --> 01:24:49,676 And so you will see that, while there is little hope for your dear sister... 796 01:24:49,776 --> 01:24:51,699 Alice may have escaped. 797 01:24:52,029 --> 01:24:55,078 Find her, Paul, and find her before nightfall. 798 01:24:55,908 --> 01:24:58,752 Only then will you know the truth. 799 01:24:59,953 --> 01:25:02,797 We know that she is under his influence... 800 01:25:03,165 --> 01:25:07,045 but she may not yet be his sister in blood. 801 01:25:07,628 --> 01:25:08,880 Not yet. 802 01:25:09,379 --> 01:25:12,724 So find her, Paul. Find her! 803 01:25:14,134 --> 01:25:16,387 Find her before it is too late. 804 01:25:17,054 --> 01:25:19,148 (SUSPENSEFUL INSTRUMENTAL MUSIC) 805 01:26:36,216 --> 01:26:37,593 Lucy. 806 01:26:38,927 --> 01:26:39,974 Lucy! 807 01:26:43,181 --> 01:26:45,775 (MELANCHOLIC INSTRUMENTAL MUSIC) 808 01:27:04,620 --> 01:27:07,419 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC) 809 01:29:15,208 --> 01:29:16,334 Alice! 810 01:29:21,548 --> 01:29:22,891 Alice! 811 01:29:28,722 --> 01:29:29,814 Alice! 812 01:29:43,779 --> 01:29:44,826 Alice! 813 01:29:46,323 --> 01:29:47,791 Alice! 814 01:29:50,452 --> 01:29:53,046 (MYSTERIOUS LOUD RUMBLINGS) 815 01:29:57,542 --> 01:29:59,089 (WOMAN SCREAMING) 816 01:30:17,562 --> 01:30:20,156 (INTENSE INSTRUMENTAL MUSIC) 817 01:30:26,196 --> 01:30:27,222 DRACULA: Take it away. 818 01:30:27,322 --> 01:30:29,391 ALICE: You'll give it to me, or we'll punish you. 819 01:30:29,491 --> 01:30:32,811 You're free, Alice. Free to choose good or evil. 820 01:30:32,911 --> 01:30:35,814 You're not one of them yet. You're free to choose. 821 01:30:35,914 --> 01:30:39,839 - I must do as he says. He's my master. - He's not! 822 01:30:44,089 --> 01:30:46,683 (INTENSE INSTRUMENTAL MUSIC CONTINUES) 823 01:30:49,177 --> 01:30:52,681 Did I do well, master? Take me with you, master. 824 01:30:52,848 --> 01:30:55,067 I have no further use for you. 825 01:30:58,270 --> 01:31:01,900 (DRAMATIC INSTRUMENTAL MUSIC) 826 01:31:27,924 --> 01:31:31,328 PAUL: Run, Alice! Run as fast as you can away from here. 827 01:31:31,428 --> 01:31:35,103 ALICE: Not without you, Paul. Please, you must come, too. He'll kill us! 828 01:31:36,391 --> 01:31:38,001 - ALICE: Please. - PAUL: I can't go. 829 01:31:38,101 --> 01:31:39,774 ALICE: Please, Paul. 830 01:31:43,148 --> 01:31:46,243 PAUL: Please run. Do as I say! 831 01:31:55,160 --> 01:31:57,754 (VOICE RECITING PRAYERS) 832 01:31:58,872 --> 01:32:00,966 (SOFT ORGAN MUSIC PLAYING) 833 01:32:28,526 --> 01:32:30,620 (DRACULA SCREAMING) 834 01:32:32,489 --> 01:32:34,036 (THUNDER CRASHING) 835 01:32:40,372 --> 01:32:44,002 (EERIE INSTRUMENTAL MUSIC) 836 01:33:32,048 --> 01:33:34,642 (PEACEFUL INSTRUMENTAL MUSIC) 837 01:34:06,750 --> 01:34:09,344 (SLOW INSTRUMENTAL MUSIC) 838 01:35:04,307 --> 01:35:06,105 (ENGLISH US - SDH) 61203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.