Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Play one of the best new FPS shooters,
search Steam for PROJECT WARLOCK
2
00:01:10,833 --> 00:01:14,083
♪ 'Cause I'll be leaving
in the... ♪
3
00:01:20,583 --> 00:01:22,291
♪ In the fairest ♪
4
00:01:22,458 --> 00:01:24,666
♪ Of the seasons ♪
5
00:01:29,250 --> 00:01:30,958
Oh.
6
00:01:31,125 --> 00:01:32,416
Patricia.
7
00:01:35,416 --> 00:01:37,083
♪ That I'll be leaving ♪
8
00:01:37,250 --> 00:01:40,791
♪ In the fairest
of the seasons ♪
9
00:01:40,958 --> 00:01:43,791
♪ Do I stay or should I go? ♪
10
00:01:43,958 --> 00:01:48,666
So, I have a patient
that is coming in five minutes.
11
00:01:48,833 --> 00:01:50,208
I can ask him
to come back later.
12
00:01:50,375 --> 00:01:52,208
Please.
13
00:01:54,166 --> 00:01:55,750
♪ 'Cause I'll be leaving ♪
14
00:01:55,916 --> 00:01:58,791
♪ In the fairest
of the seasons ♪
15
00:02:07,708 --> 00:02:10,250
♪ That I'll be leaving ♪
16
00:02:10,416 --> 00:02:11,791
♪ In the... ♪
17
00:02:14,375 --> 00:02:18,875
This song, it's stuck
in my head, and it's so loud.
18
00:02:45,791 --> 00:02:48,458
They're going to try
to keep her alive after all.
19
00:02:48,625 --> 00:02:49,750
Markos?
20
00:03:30,500 --> 00:03:32,750
I have to tell Sara
to get out of there.
21
00:03:35,708 --> 00:03:38,083
She's the only girl
I actually give a damn about.
22
00:03:43,416 --> 00:03:44,559
If I leave without her,
23
00:03:44,583 --> 00:03:46,833
they may pick her next.
24
00:03:47,000 --> 00:03:48,333
Or Olga.
25
00:03:48,500 --> 00:03:50,125
I should warn Olga, too.
26
00:03:53,458 --> 00:03:55,041
Olga's already
figured out things.
27
00:03:55,208 --> 00:03:57,750
She saw how they groomed me.
28
00:03:59,833 --> 00:04:03,125
There's more in that building
than what you can see.
29
00:04:13,958 --> 00:04:16,291
They've been underground
since the war.
30
00:04:21,541 --> 00:04:24,416
And you think
they can hear you now?
31
00:04:43,291 --> 00:04:45,875
At the beginning,
they gave me things.
32
00:04:46,041 --> 00:04:49,708
Perfect balance, perfect sleep.
33
00:04:49,875 --> 00:04:52,416
Talking with our minds.
34
00:04:52,583 --> 00:04:54,750
But they took my hair.
35
00:04:56,333 --> 00:04:58,708
They took my urine. They...
36
00:04:58,875 --> 00:05:01,500
They took my eyes.
37
00:05:01,666 --> 00:05:03,916
Now she can see me.
38
00:05:15,458 --> 00:05:17,208
♪ 'Cause I'll be leaving ♪
39
00:05:17,375 --> 00:05:20,583
♪ In the fairest
of the seasons ♪
40
00:05:20,750 --> 00:05:22,333
♪ I'll be leaving... ♪
41
00:05:24,791 --> 00:05:26,291
Mother Markos.
42
00:05:30,625 --> 00:05:33,083
Oh, she wants
to get inside of me.
43
00:05:34,125 --> 00:05:35,791
I can feel her.
44
00:05:35,958 --> 00:05:37,416
Oh, I thought I wanted it.
45
00:05:42,750 --> 00:05:45,208
I let it happen.
46
00:06:33,541 --> 00:06:36,000
If they find out I was here,
they won't hesitate.
47
00:07:38,375 --> 00:07:41,166
♪ This is what I was thinking ♪
48
00:07:43,000 --> 00:07:45,041
♪ About our bodies ♪
49
00:07:47,791 --> 00:07:52,500
♪ What they mean ♪
50
00:07:52,666 --> 00:07:56,875
♪ For our salvation ♪
51
00:08:00,083 --> 00:08:04,625
♪ Only the clothes that ♪
52
00:08:04,791 --> 00:08:09,000
♪ We stand up in ♪
53
00:08:09,166 --> 00:08:14,000
♪ Just the ground ♪
54
00:08:14,166 --> 00:08:17,500
♪ On which we stand ♪
55
00:08:21,291 --> 00:08:26,000
♪ Is the darkness ♪
56
00:08:26,166 --> 00:08:28,208
♪ Ours to take? ♪
57
00:08:28,375 --> 00:08:30,791
Okay, that's good. That's good.
58
00:08:30,958 --> 00:08:35,541
♪ Bathed in lightning ♪
59
00:08:35,708 --> 00:08:38,750
♪ Bathed in heat ♪
60
00:08:52,833 --> 00:08:55,458
♪ All is well ♪
61
00:08:55,625 --> 00:08:59,875
♪ As long as we keep spinning ♪
62
00:09:03,458 --> 00:09:06,541
♪ Here now ♪
63
00:09:06,708 --> 00:09:10,833
♪ Dancing behind the wall ♪
64
00:09:14,333 --> 00:09:17,083
♪ Hear the old songs ♪
65
00:09:17,250 --> 00:09:21,166
♪ And laughter within ♪
66
00:09:31,541 --> 00:09:34,958
♪ When I arrive, will ♪
67
00:09:35,125 --> 00:09:37,041
- Morning, Pastor.
- ♪ You come and find me? ♪
68
00:09:37,208 --> 00:09:38,791
Did the rain get your clothes
all wet?
69
00:09:38,958 --> 00:09:41,038
No, don't you worry. The girls
just hung that all up.
70
00:09:41,083 --> 00:09:42,708
- ♪ In a crowd ♪
- Two days of rain
71
00:09:42,875 --> 00:09:44,375
is what I just heard
on the radio.
72
00:09:44,541 --> 00:09:45,976
- That'll just about do it.
- Just about.
73
00:09:46,000 --> 00:09:48,583
♪ Be one of them ♪
74
00:09:50,416 --> 00:09:52,833
How is she today?
75
00:09:53,000 --> 00:09:57,791
- ♪ Mother wants us ♪
- Much the same.
76
00:09:57,958 --> 00:10:02,500
♪ Right beside her ♪
77
00:10:02,666 --> 00:10:07,333
♪ No tomorrows ♪
78
00:10:07,500 --> 00:10:10,125
♪ At peace. ♪
79
00:12:09,583 --> 00:12:11,000
You're Miss Tanner?
80
00:12:11,166 --> 00:12:12,791
Yes. Come in.
81
00:12:21,333 --> 00:12:22,458
Nah?
82
00:12:24,791 --> 00:12:27,458
I tried to call you
at your hotel this morning
83
00:12:27,625 --> 00:12:31,208
to ask you
if you could reschedule.
84
00:12:31,375 --> 00:12:34,125
- Why?
- Company business.
85
00:12:34,291 --> 00:12:36,458
It's not a good time
just today.
86
00:12:36,625 --> 00:12:38,166
But here you are.
87
00:13:11,000 --> 00:13:14,166
And one, and two,
88
00:13:14,333 --> 00:13:17,833
and three, and four,
89
00:13:18,000 --> 00:13:19,750
and five,
90
00:13:19,916 --> 00:13:23,583
and six, and seven,
91
00:13:23,750 --> 00:13:24,875
and eight.
92
00:13:25,041 --> 00:13:27,333
Elbows up. And one...
93
00:13:28,708 --> 00:13:30,000
Come in, Susie.
94
00:13:33,583 --> 00:13:38,000
Miss Millius and Miss Mandel
are the company's repetiteurs.
95
00:13:38,166 --> 00:13:40,083
And Veva Blanc?
96
00:13:40,250 --> 00:13:42,250
I was told she would be here.
97
00:13:42,416 --> 00:13:43,791
Oh, dear.
98
00:13:43,958 --> 00:13:47,250
You have no formal training
or references.
99
00:13:47,416 --> 00:13:49,500
Your insistence to audition
100
00:13:49,666 --> 00:13:54,166
happened to catch Madame Blanc
on a good day.
101
00:13:54,333 --> 00:13:57,916
But you really shouldn't
be here at all.
102
00:13:58,083 --> 00:14:00,500
Do you understand?
103
00:14:00,666 --> 00:14:02,333
- Mm-hmm.
- Yeah?
104
00:14:02,500 --> 00:14:03,500
Good.
105
00:14:14,583 --> 00:14:16,791
Uh...
106
00:14:16,958 --> 00:14:19,958
I prefer dancing without music.
107
00:14:20,125 --> 00:14:21,750
Danke schoen.
108
00:14:21,916 --> 00:14:24,083
You can keep time
in your head, yes?
109
00:15:02,416 --> 00:15:04,791
Mm-hmm, and Hypnose.
110
00:15:04,958 --> 00:15:07,000
And here we have...
111
00:15:07,166 --> 00:15:08,666
a line between the elbows.
112
00:15:08,833 --> 00:15:10,000
Face forward.
113
00:15:10,166 --> 00:15:13,250
Perfect, and... Morphus.
114
00:15:13,416 --> 00:15:16,041
And here,
not so close to the face.
115
00:15:16,208 --> 00:15:18,333
More like you're holding
a bird or something.
116
00:16:15,500 --> 00:16:17,875
They did it when we
were in morning rehearsal.
117
00:16:18,041 --> 00:16:20,125
They just put her things
in shipping boxes.
118
00:16:20,291 --> 00:16:22,666
You don't think she
had to go underground, do you?
119
00:16:22,833 --> 00:16:24,458
I don't care what happened.
120
00:16:24,625 --> 00:16:26,166
I just want her to call.
121
00:16:26,333 --> 00:16:27,500
I'm really worried.
122
00:16:30,458 --> 00:16:31,875
Fraulein Bannion.
123
00:16:32,041 --> 00:16:33,208
Kommen Sie.
124
00:16:38,791 --> 00:16:41,041
I've just spoken
with Madame Blanc.
125
00:16:41,208 --> 00:16:42,625
Well done, Miss Bannion.
126
00:16:47,041 --> 00:16:49,583
I imagine you will need
to return home
127
00:16:49,750 --> 00:16:52,125
to settle things
and make arrangements
128
00:16:52,291 --> 00:16:53,041
for moving to Berlin.
129
00:16:53,208 --> 00:16:54,375
No. No, no.
130
00:16:54,541 --> 00:16:57,000
I can start right now.
131
00:16:57,166 --> 00:16:59,916
Good.
132
00:17:00,083 --> 00:17:02,750
This is Miss Boutaher,
133
00:17:02,916 --> 00:17:04,875
our technical director.
134
00:17:05,041 --> 00:17:06,583
Guten Tag.
135
00:17:06,750 --> 00:17:09,125
And this is Miss Vendegast.
136
00:17:09,291 --> 00:17:11,166
- She acts as house mother...
- Hello.
137
00:17:11,333 --> 00:17:13,833
...for our dancers
who reside here.
138
00:17:16,583 --> 00:17:17,583
Where'd you come from?
139
00:17:19,000 --> 00:17:21,833
Ohio.
140
00:17:26,083 --> 00:17:28,541
We operate as a sort
of Ruth Bré collective.
141
00:17:28,708 --> 00:17:31,500
As we cannot pay our dancers
a lot of money,
142
00:17:31,666 --> 00:17:34,791
we offer dormitory-style rooms,
rent-free.
143
00:17:34,958 --> 00:17:37,583
You don't... you don't charge
anything at all?
144
00:17:37,750 --> 00:17:39,000
Not a mark.
145
00:17:43,208 --> 00:17:45,166
In this company,
we fully understand
146
00:17:45,333 --> 00:17:49,708
the importance of a woman's
financial autonomy.
147
00:17:51,541 --> 00:17:54,333
Normally, it would be full
at this time of year,
148
00:17:54,500 --> 00:17:57,041
but we have had a room open.
149
00:17:57,208 --> 00:17:58,750
Yeah. Patricia's.
150
00:17:59,708 --> 00:18:01,916
Do you know Patricia?
151
00:18:02,083 --> 00:18:03,166
Mmm...
152
00:18:04,958 --> 00:18:06,708
No, I heard some girls talking
153
00:18:06,875 --> 00:18:08,291
about her in the hall.
154
00:18:08,458 --> 00:18:11,166
Ah.
155
00:18:11,333 --> 00:18:15,458
Now that you're one of us,
I won't be coy.
156
00:18:15,625 --> 00:18:17,500
Patricia has just left
the company
157
00:18:17,666 --> 00:18:20,208
under sad circumstances.
158
00:18:20,375 --> 00:18:23,833
We think she won't be back,
so there's room if you want.
159
00:18:24,000 --> 00:18:28,625
We'll send you one of our girls
to help you with your luggage.
160
00:18:28,791 --> 00:18:30,416
After lunch.
161
00:18:30,583 --> 00:18:32,208
It's all right for you?
162
00:18:32,375 --> 00:18:33,791
Yes.
163
00:18:33,958 --> 00:18:35,000
It's-it... it's all...
164
00:18:35,166 --> 00:18:36,791
Yes.
165
00:18:36,958 --> 00:18:38,375
It's perfect.
166
00:19:04,541 --> 00:19:06,583
Hello. Hi.
I'm sorry I'm late.
167
00:19:06,750 --> 00:19:08,250
- Hi.
- It's the rain.
168
00:19:08,416 --> 00:19:10,267
Whenever it rains in Berlin,
everyone jumps in a cab,
169
00:19:10,291 --> 00:19:12,000
and like an idiot,
I just let ours go.
170
00:19:12,166 --> 00:19:13,625
Hi. I'm Sara.
171
00:19:13,791 --> 00:19:15,642
We're gonna have to take
our chances on the street.
172
00:19:15,666 --> 00:19:17,333
Do you have an umbrella?
173
00:19:17,500 --> 00:19:19,375
Oh, when you weren't here
by 6:00,
174
00:19:19,541 --> 00:19:22,750
I had to take the room
for another night.
175
00:19:22,916 --> 00:19:24,333
Oh. God, Susie, I'm sorry.
176
00:19:24,500 --> 00:19:26,291
Everything was a mess
at the company today.
177
00:19:26,458 --> 00:19:28,708
Why are you smiling?
178
00:19:28,875 --> 00:19:30,708
I'm sor... I-I...
179
00:19:30,875 --> 00:19:33,583
Um, uh, when you said Berlin
a second ago,
180
00:19:33,750 --> 00:19:35,250
you said "everyone in Berlin,"
181
00:19:35,416 --> 00:19:39,000
and I just thought that...
that includes me now.
182
00:19:39,166 --> 00:19:40,625
I live in Berlin.
183
00:19:40,791 --> 00:19:42,958
Yes. Congrats.
184
00:19:43,125 --> 00:19:45,416
I heard you were
a sensation today.
185
00:19:45,583 --> 00:19:47,383
Have you called your
family yet, to tell them?
186
00:19:49,208 --> 00:19:51,166
Miss Blanc came
into my audition.
187
00:19:52,750 --> 00:19:54,208
But she left right after.
188
00:19:54,375 --> 00:19:56,666
She's incredible.
189
00:19:56,833 --> 00:20:00,166
The way she transmits her work,
her energy.
190
00:20:00,333 --> 00:20:01,434
When it shines on you, it's...
191
00:20:01,458 --> 00:20:03,208
"addictive" is the word for it.
192
00:20:03,375 --> 00:20:04,708
She's tough.
193
00:20:04,875 --> 00:20:07,083
She kept the company alive
through the war.
194
00:20:07,250 --> 00:20:09,309
When the Reich just wanted
women to shut off their minds
195
00:20:09,333 --> 00:20:11,583
and keep their uteruses open,
196
00:20:11,750 --> 00:20:13,625
there was Blanc.
197
00:20:13,791 --> 00:20:14,833
Thank you.
198
00:20:15,000 --> 00:20:17,291
La vraie chose.
199
00:20:17,458 --> 00:20:18,166
What?
200
00:20:18,333 --> 00:20:19,333
W-Was that French?
201
00:20:30,041 --> 00:20:31,583
It's a bomb.
202
00:20:31,750 --> 00:20:33,708
I can smell it.
203
00:20:33,875 --> 00:20:35,083
There's a bank that way.
204
00:20:37,416 --> 00:20:39,958
Don't you know
what's happening here?
205
00:20:40,125 --> 00:20:41,666
The hijackers
are negotiating a release
206
00:20:41,833 --> 00:20:44,083
of the Stammheim prisoners
tonight.
207
00:20:44,250 --> 00:20:45,958
The RAF.
208
00:20:46,125 --> 00:20:48,416
Baader-Meinhof.
209
00:20:48,583 --> 00:20:50,583
They kidnapped an executive.
210
00:20:50,750 --> 00:20:54,666
During the war,
he was a Nazi SS, an officer.
211
00:20:54,833 --> 00:20:59,041
Now he runs the German
Employers' Association.
212
00:20:59,208 --> 00:21:00,768
You don't get how awful
that is, do you?
213
00:21:07,958 --> 00:21:09,541
Sorry.
214
00:21:09,708 --> 00:21:12,375
I'm just worried
about my friend.
215
00:27:34,333 --> 00:27:35,958
Bedrooms are on
the second floor.
216
00:27:54,083 --> 00:27:57,125
Why don't you try speaking
to me like you love me?
217
00:27:57,291 --> 00:27:58,583
Huh?
218
00:27:58,750 --> 00:28:00,375
For a change.
219
00:28:03,416 --> 00:28:05,333
This is my room.
220
00:28:05,500 --> 00:28:08,000
And here...
221
00:28:08,166 --> 00:28:09,416
is yours.
222
00:28:09,583 --> 00:28:12,833
We're neighbors.
223
00:28:13,000 --> 00:28:15,458
You can knock on the wall
if you ever need anything.
224
00:29:42,750 --> 00:29:43,916
Good morning.
225
00:29:44,083 --> 00:29:45,875
- Good morning.
- Hello.
226
00:29:47,250 --> 00:29:48,791
- Good morning.
- Good morning.
227
00:29:48,958 --> 00:29:51,708
- Hi.
- Good morning. Good morning.
228
00:29:51,875 --> 00:29:53,541
How's your knee? Okay?
229
00:29:55,000 --> 00:29:56,541
It's wonderful you're here.
230
00:29:56,708 --> 00:29:58,833
Thank you.
231
00:30:05,083 --> 00:30:08,625
We have some happier
company business today.
232
00:30:08,791 --> 00:30:10,750
We have a new dancer.
233
00:30:10,916 --> 00:30:14,500
This is Susie Bannion,
who's joining us from America.
234
00:30:14,666 --> 00:30:17,375
I was privileged to witness
her audition yesterday.
235
00:30:17,541 --> 00:30:19,833
We are very lucky to have her.
236
00:30:20,000 --> 00:30:21,875
Would you like
to say something, Susie?
237
00:30:24,166 --> 00:30:25,625
Um...
238
00:30:25,791 --> 00:30:28,166
I don't know.
239
00:30:28,333 --> 00:30:29,333
Hello.
240
00:30:32,000 --> 00:30:33,458
I feel like
I'm not even here yet.
241
00:30:33,625 --> 00:30:34,791
I don't know.
242
00:30:34,958 --> 00:30:36,142
You join in
whenever you feel ready,
243
00:30:36,166 --> 00:30:37,833
but there's no rush.
244
00:30:38,000 --> 00:30:41,166
Welcome to our little family.
245
00:30:41,333 --> 00:30:42,416
I'm Susie.
246
00:30:42,583 --> 00:30:44,666
Hi. Hi.
247
00:30:44,833 --> 00:30:47,125
All right,
so for today's rehearsal,
248
00:30:47,291 --> 00:30:50,125
I want to pick up exactly
where we left off with Volk.
249
00:30:50,291 --> 00:30:51,458
I've spoken to Olga,
250
00:30:51,625 --> 00:30:54,375
and she's going to dance
Patricia's part.
251
00:30:54,541 --> 00:30:59,250
And, Sara, I'd like you
to dance Olga's part.
252
00:30:59,416 --> 00:31:00,666
Is everyone happy with that?
253
00:31:00,833 --> 00:31:03,458
Okay.
254
00:31:03,625 --> 00:31:04,833
Good.
255
00:31:16,958 --> 00:31:18,958
No, no, no, no, no, no, no, no.
Music off, please.
256
00:31:19,125 --> 00:31:20,916
One moment.
257
00:31:21,083 --> 00:31:22,250
Okay, so...
258
00:31:22,416 --> 00:31:25,500
And one, and two, and three.
259
00:31:25,666 --> 00:31:27,125
You pull it from the ground.
260
00:31:27,291 --> 00:31:28,958
All right? Gravity, remember.
261
00:31:29,125 --> 00:31:31,125
And everybody from here,
please.
262
00:31:31,291 --> 00:31:32,583
And Tanner.
263
00:31:32,750 --> 00:31:34,708
One and two and three.
264
00:31:34,875 --> 00:31:36,916
And one, and two, and three.
265
00:31:37,083 --> 00:31:39,250
Und eins, und zwei, und drei.
266
00:31:39,416 --> 00:31:41,875
Und eins, und zwei, und drei.
267
00:31:42,041 --> 00:31:43,958
Und eins, und zwei, und drei.
268
00:31:44,125 --> 00:31:46,291
Und eins,
und zwei, und drei.
269
00:31:46,458 --> 00:31:48,291
Und eins, und zwei, und drei.
270
00:31:48,458 --> 00:31:50,333
Und eins,
und zwei, und drei.
271
00:31:50,500 --> 00:31:52,750
Und eins, und zwei, und drei.
272
00:31:52,916 --> 00:31:54,500
This is shit.
273
00:31:56,458 --> 00:31:58,166
- Such shit.
- Okay.
274
00:31:58,333 --> 00:32:01,375
Why don't we all break
for ten minutes.
275
00:32:01,541 --> 00:32:04,625
You can't even be bothered
to respect your own lies.
276
00:32:04,791 --> 00:32:06,458
Miss Ivanova!
277
00:32:06,625 --> 00:32:08,541
No, no, no, no, no, it's okay.
278
00:32:08,708 --> 00:32:10,166
Let's face this.
279
00:32:11,541 --> 00:32:14,083
Patricia is gone, Olga.
280
00:32:14,250 --> 00:32:16,333
We don't know where.
281
00:32:16,500 --> 00:32:18,434
If she's gone into hiding,
she wouldn't have told us,
282
00:32:18,458 --> 00:32:20,708
- would she?
- She would have told someone.
283
00:32:20,875 --> 00:32:22,375
We know that she had dealings
284
00:32:22,541 --> 00:32:24,875
with people
who are interested in targets.
285
00:32:25,041 --> 00:32:26,361
And we know
there was another bomb
286
00:32:26,458 --> 00:32:27,583
in Kreuzberg last night.
287
00:32:27,750 --> 00:32:28,790
She wouldn't do that.
288
00:32:30,000 --> 00:32:31,958
She wanted to live her beliefs.
289
00:32:32,125 --> 00:32:34,333
Who doesn't admire that?
290
00:32:34,500 --> 00:32:38,041
And there's so much to change
in the world.
291
00:32:38,208 --> 00:32:39,833
If she wants to live
in a cellar
292
00:32:40,000 --> 00:32:42,916
filling bottles with petrol,
that's her choice.
293
00:32:43,083 --> 00:32:46,125
And who won't be heartbroken
if she's shot by police?
294
00:32:46,291 --> 00:32:49,166
You manipulate everything.
295
00:32:51,416 --> 00:32:54,500
She didn't trust you
because you're hypocrites.
296
00:32:54,666 --> 00:32:57,208
Will you take Olga
to her room, please, Tanner?
297
00:32:58,625 --> 00:33:00,375
No, Miss Tanner!
298
00:33:01,750 --> 00:33:03,416
Call Olga a cab.
299
00:33:03,583 --> 00:33:05,541
She's had enough.
300
00:33:05,708 --> 00:33:07,208
And is going to pack her things
301
00:33:07,375 --> 00:33:10,958
and get the fuck out
from this box of rabies!
302
00:33:27,916 --> 00:33:30,375
I'm sorry about that.
303
00:33:32,250 --> 00:33:33,916
It's a hot thing we do.
304
00:33:39,208 --> 00:33:43,500
Okay, so... who will dance
the protagonist?
305
00:33:43,666 --> 00:33:45,333
Sonia?
306
00:33:45,500 --> 00:33:48,125
I can't. Not yet.
307
00:33:48,291 --> 00:33:49,750
Caroline?
308
00:33:53,750 --> 00:33:56,000
Very well. We'll manage.
309
00:33:56,166 --> 00:33:59,375
I suggest that we all
take it from the top.
310
00:33:59,541 --> 00:34:01,083
I'll dance.
311
00:34:10,666 --> 00:34:12,125
I know it.
312
00:34:12,291 --> 00:34:13,750
It's in the documentary.
313
00:34:13,916 --> 00:34:15,875
I-I've seen it a hundred times
at the library.
314
00:34:18,875 --> 00:34:21,416
Sweetheart,
we rehearsed this piece
315
00:34:21,583 --> 00:34:24,333
for ten months
before we performed it.
316
00:34:25,750 --> 00:34:28,541
I've seen it in person, too.
317
00:34:28,708 --> 00:34:31,250
First do it alone, then.
318
00:34:31,416 --> 00:34:34,958
We don't want to put
the others at risk.
319
00:34:35,125 --> 00:34:36,833
The last thing we need
320
00:34:37,000 --> 00:34:40,625
is someone to get kicked
in the ribs.
321
00:34:44,708 --> 00:34:46,333
All right?
322
00:35:43,583 --> 00:35:44,750
Okay, stop. Stop, stop.
323
00:35:44,916 --> 00:35:46,458
Stop.
324
00:35:46,625 --> 00:35:48,083
All right.
325
00:35:48,250 --> 00:35:49,875
Clear your head.
326
00:35:50,041 --> 00:35:51,916
I want you to start over.
327
00:35:52,083 --> 00:35:54,375
Have you stretched?
328
00:35:54,541 --> 00:35:56,416
This is no joke.
329
00:36:27,000 --> 00:36:28,958
Olga.
330
00:37:33,458 --> 00:37:35,000
Olga.
331
00:37:39,333 --> 00:37:41,583
Come.
332
00:38:09,708 --> 00:38:12,166
Remember, you start
on one with the music,
333
00:38:12,333 --> 00:38:15,458
and if you feel ill
at any time, just stop.
334
00:38:15,625 --> 00:38:17,583
You start here.
335
00:38:17,750 --> 00:38:18,875
And...
336
00:39:20,041 --> 00:39:21,625
Lauter!
337
00:39:29,375 --> 00:39:31,666
Bravo. Bravo, Susie.
338
00:41:44,125 --> 00:41:45,583
It'll pass.
339
00:41:45,750 --> 00:41:48,500
You're not the first dancer
who lost the room.
340
00:41:53,333 --> 00:41:55,041
I'm not usually dizzy.
341
00:41:55,208 --> 00:41:56,458
An occasional collapse
342
00:41:56,625 --> 00:41:59,083
is a vocational hazard,
I'm afraid.
343
00:41:59,250 --> 00:42:02,625
I-I didn't...
I didn't collapse.
344
00:42:02,791 --> 00:42:05,875
You're on the floor, and that's
not where the dance ends.
345
00:42:08,916 --> 00:42:11,500
I was trying not to throw up
in your studio.
346
00:42:11,666 --> 00:42:13,041
Susie, it's fine.
347
00:42:13,208 --> 00:42:15,375
It was wonderful.
348
00:42:15,541 --> 00:42:18,708
Sara, can you take her
to her room, please?
349
00:42:18,875 --> 00:42:21,250
You can rest
for the rest of the day.
350
00:42:33,625 --> 00:42:36,166
- How enlightening.
- Okay, come on, girls.
351
00:42:36,333 --> 00:42:37,875
Let's go.
352
00:42:38,041 --> 00:42:40,416
And one, and two, and three.
353
00:42:40,583 --> 00:42:41,916
And...
354
00:43:32,791 --> 00:43:33,583
No, Susie.
355
00:43:33,750 --> 00:43:37,375
We have to study America.
356
00:43:37,541 --> 00:43:39,208
I said no.
357
00:43:42,041 --> 00:43:43,416
Susanna.
358
00:47:46,666 --> 00:47:48,375
You don't look better.
359
00:47:48,541 --> 00:47:50,916
Or are you this pale
all the time?
360
00:47:52,250 --> 00:47:53,916
I will leave you.
361
00:47:55,375 --> 00:47:56,541
Good night.
362
00:48:06,208 --> 00:48:07,708
The Amish split
363
00:48:07,875 --> 00:48:10,208
from the Mennonites
in the 17th century.
364
00:48:10,375 --> 00:48:11,517
They were worried
the Mennonites
365
00:48:11,541 --> 00:48:13,125
were becoming too liberal.
366
00:48:14,375 --> 00:48:16,541
"They"? Not "we"?
367
00:48:16,708 --> 00:48:20,083
You've left religious thinking
behind you, then?
368
00:48:20,250 --> 00:48:22,583
And you're not comfortable
talking about these things.
369
00:48:22,750 --> 00:48:24,916
I don't know why we are.
370
00:48:25,083 --> 00:48:26,763
It's difficult not
to be curious about you.
371
00:48:26,875 --> 00:48:29,208
In two days, you've auditioned,
372
00:48:29,375 --> 00:48:32,875
been accepted
and danced a lead.
373
00:48:33,041 --> 00:48:35,791
How did your journey
towards us begin?
374
00:48:35,958 --> 00:48:37,500
I went to New York.
375
00:48:37,666 --> 00:48:39,916
To the Martha Graham Center.
376
00:48:40,083 --> 00:48:42,750
I saw you there three times.
377
00:48:42,916 --> 00:48:44,500
I went once by bus,
378
00:48:44,666 --> 00:48:47,125
then I hitchhiked
the other two.
379
00:48:47,291 --> 00:48:49,875
That's risky.
380
00:48:50,041 --> 00:48:52,083
Were you punished?
381
00:48:53,041 --> 00:48:54,625
Yeah.
382
00:48:55,625 --> 00:48:58,041
But I felt I had to see you.
383
00:49:06,875 --> 00:49:09,125
What did it feel today
384
00:49:09,291 --> 00:49:13,208
to dance Volkin front
of the one who made it?
385
00:49:13,375 --> 00:49:15,250
No, no.
That's a vain question.
386
00:49:15,416 --> 00:49:17,500
Let me ask you another.
387
00:49:17,666 --> 00:49:21,750
When you were dancing,
what did it feel like...
388
00:49:21,916 --> 00:49:25,416
inside you, inside your body?
389
00:49:30,916 --> 00:49:35,750
It felt like what I think
it must feel like to fuck.
390
00:49:35,916 --> 00:49:37,833
You mean to fuck a man?
391
00:49:38,000 --> 00:49:40,041
No, I...
392
00:49:40,208 --> 00:49:41,750
was thinking of an animal.
393
00:49:50,208 --> 00:49:52,000
You looked...
394
00:50:03,041 --> 00:50:06,666
I'm going to ask Caroline
to work on your jumps with you.
395
00:50:06,833 --> 00:50:09,375
Yours are nowhere near
good enough yet.
396
00:50:09,541 --> 00:50:11,291
We'll have to build you up.
397
00:50:12,958 --> 00:50:14,875
So that I can dance
the protagonist
398
00:50:15,041 --> 00:50:16,833
when you perform it?
399
00:50:17,000 --> 00:50:20,500
I'll need to see you dance at
this level time and time again.
400
00:50:20,666 --> 00:50:21,833
I can do it.
401
00:50:27,875 --> 00:50:31,875
Olga made Volkseem
like such heavy lifting.
402
00:50:33,583 --> 00:50:35,103
She never understood
the heart of Volk.
403
00:50:37,541 --> 00:50:39,500
She lacked conviction.
404
00:50:39,666 --> 00:50:41,541
I'm relieved she's gone.
405
00:50:43,416 --> 00:50:46,375
Thank you for your help
with that.
406
00:50:53,000 --> 00:50:55,291
Madame Blanc...
407
00:50:55,458 --> 00:51:00,333
wants me to dance
the protagonist in Volk.
408
00:51:02,833 --> 00:51:06,416
I didn't think it was
gonna be like this.
409
00:51:06,583 --> 00:51:09,500
She's so kind.
410
00:51:09,666 --> 00:51:11,291
That's wonderful.
411
00:51:15,291 --> 00:51:16,750
Are you all right?
412
00:51:18,666 --> 00:51:21,583
I'm fine. I was just...
413
00:51:24,083 --> 00:51:27,666
I was just thinking about
what Olga said in rehearsal.
414
00:51:27,833 --> 00:51:29,416
About Patricia.
415
00:51:29,583 --> 00:51:31,791
What do you mean?
416
00:51:31,958 --> 00:51:35,541
She was active
in some political groups.
417
00:51:37,958 --> 00:51:40,000
No one knows where she is,
really.
418
00:51:40,166 --> 00:51:42,500
If she's all right.
419
00:51:42,666 --> 00:51:45,125
Was it true...
420
00:51:45,291 --> 00:51:46,833
what Olga said?
421
00:51:48,916 --> 00:51:51,208
Yes.
422
00:51:51,375 --> 00:51:53,916
Patricia didn't trust
the matrons.
423
00:51:55,416 --> 00:51:57,666
And I never understood why.
424
00:52:01,916 --> 00:52:04,750
If I asked you for a favor
tomorrow, would you do it?
425
00:52:04,916 --> 00:52:05,958
Yes.
426
00:52:13,291 --> 00:52:15,791
We might get caught.
427
00:52:16,833 --> 00:52:17,875
Okay.
428
00:53:04,666 --> 00:53:06,208
Mother. Mother.
429
00:53:06,875 --> 00:53:08,166
Mother.
430
00:53:08,333 --> 00:53:11,333
Mother. Mother. Mother. Mother.
431
00:53:11,500 --> 00:53:13,125
Mother. Mother.
432
00:53:17,041 --> 00:53:18,121
Susanna.
433
00:54:56,833 --> 00:54:58,375
- Guten Morgen.
- Guten Morgen.
434
00:54:58,541 --> 00:54:59,541
Morgen.
435
00:54:59,708 --> 00:55:01,250
Guten Morgen.
436
00:55:11,708 --> 00:55:13,416
Yeah, I know. It's crazy.
437
00:55:13,583 --> 00:55:15,500
Okay, well, let's meet soon.
438
00:55:23,250 --> 00:55:24,750
Yeah, no, I'm-I'm... I'm ready.
439
00:55:24,916 --> 00:55:26,916
I'm almost out the door.
440
00:55:27,083 --> 00:55:28,791
Okay. Yeah.
441
00:55:28,958 --> 00:55:31,458
- I'll see you soon.
- Marketa.
442
00:55:32,833 --> 00:55:36,166
- Marketa, come on.
- I'll see you soon.
443
00:55:38,166 --> 00:55:39,625
Come on.
444
00:55:57,791 --> 00:55:59,291
Come, come, come.
445
00:56:10,291 --> 00:56:13,125
Are you sure no one's coming?
446
00:56:13,291 --> 00:56:15,250
Oh, I'm sure. Don't worry.
447
00:56:15,416 --> 00:56:17,541
Nobody comes here
during the weekend.
448
00:56:46,083 --> 00:56:47,458
Patricia's isn't here.
449
00:56:47,625 --> 00:56:49,958
Try looking for Olga's.
450
00:56:50,125 --> 00:56:51,625
Olga...
451
00:56:52,458 --> 00:56:53,875
She's not here.
452
00:56:55,708 --> 00:56:58,000
I just need a number.
453
00:56:58,166 --> 00:57:00,375
For her parents or someone
who can tell me for sure
454
00:57:00,541 --> 00:57:01,791
she is or isn't in Berlin.
455
00:57:23,041 --> 00:57:25,333
Hmm. How odd.
456
00:57:30,333 --> 00:57:31,625
1961.
457
00:57:33,541 --> 00:57:35,000
1955.
458
00:57:36,916 --> 00:57:38,625
1949.
459
00:57:40,208 --> 00:57:41,500
It's bizarre.
460
00:57:47,250 --> 00:57:49,170
Here, kitty, kitty,
kitty, kitty, kitty, kitty...
461
00:58:18,166 --> 00:58:21,041
Here, kitty, kitty, kitty,
kitty, kitty, kitty, kitty...
462
00:58:35,875 --> 00:58:37,041
There's nothing.
463
00:58:37,208 --> 00:58:38,625
Come on.
464
00:58:42,833 --> 00:58:45,125
Sit down.
465
00:58:49,750 --> 00:58:51,583
This morning,
466
00:58:51,750 --> 00:58:54,541
we turn our instincts inward.
467
00:58:54,708 --> 00:58:56,083
Miss Millius, Miss Mandel,
468
00:58:56,250 --> 00:58:58,083
can you close the mirrors,
please?
469
00:58:58,250 --> 00:58:59,375
Miss Marks, no music.
470
00:59:08,291 --> 00:59:11,083
I want to start work
on a new piece.
471
00:59:11,250 --> 00:59:15,375
A piece about rebirths.
472
00:59:15,541 --> 00:59:18,500
The inevitable pull
that they exert
473
00:59:18,666 --> 00:59:22,458
and our efforts to escape them.
474
00:59:22,625 --> 00:59:25,291
We'll learn it now, but, Susie,
475
00:59:25,458 --> 00:59:28,291
you will improvise freely
at its heart.
476
00:59:28,458 --> 00:59:30,333
I'm interested
in your instincts here.
477
00:59:40,750 --> 00:59:44,083
The piece will be called
Weider OÖffnen.
478
00:59:44,250 --> 00:59:46,041
Open Again.
479
00:59:46,208 --> 00:59:47,625
Allez.
480
00:59:54,333 --> 00:59:57,916
One, two, three, four.
481
00:59:58,083 --> 01:00:01,666
One, two,
three, four.
482
01:00:01,833 --> 01:00:05,333
One, two, three, four.
483
01:00:05,500 --> 01:00:09,250
One, two,
three, four.
484
01:00:09,416 --> 01:00:12,916
One, two, three, four.
485
01:00:13,083 --> 01:00:15,583
One, two,
three, four.
486
01:00:16,791 --> 01:00:20,208
One, two, three, four.
487
01:00:20,375 --> 01:00:23,791
One, two,
three, four.
488
01:00:23,958 --> 01:00:27,500
One, two, three, four.
489
01:00:27,666 --> 01:00:28,791
One...
490
01:00:28,958 --> 01:00:31,041
...two, three, four.
491
01:00:31,208 --> 01:00:34,958
One, two, three, four.
492
01:00:35,125 --> 01:00:38,125
One, two, three, four.
493
01:00:38,291 --> 01:00:42,083
One, two, three, four.
494
01:00:42,250 --> 01:00:45,791
One, two,
three, four.
495
01:00:45,958 --> 01:00:49,583
One, two, three, four.
496
01:00:49,750 --> 01:00:53,083
One, two,
three, four.
497
01:00:53,250 --> 01:00:56,583
One, two, three, four.
498
01:00:56,750 --> 01:00:58,375
One...
499
01:02:41,791 --> 01:02:43,666
Did something happen?
500
01:02:43,833 --> 01:02:45,958
- Hmm?
- To you, during it?
501
01:02:48,250 --> 01:02:50,333
N-No.
502
01:02:50,500 --> 01:02:52,083
Did you... did you...
503
01:02:53,208 --> 01:02:56,000
Did you feel something there?
504
01:02:57,958 --> 01:03:00,208
Someone?
505
01:03:00,375 --> 01:03:02,000
Or just something.
506
01:03:03,833 --> 01:03:05,166
What made you say that?
507
01:03:05,333 --> 01:03:06,583
I don't know.
508
01:03:09,500 --> 01:03:12,333
Am I confusing you?
509
01:03:13,333 --> 01:03:15,125
No, it's, um...
510
01:03:16,333 --> 01:03:18,791
It's odd. It's the...
511
01:03:18,958 --> 01:03:20,666
It's the sort of thing
Patricia would say.
512
01:03:20,833 --> 01:03:23,416
It's bizarre.
513
01:03:23,583 --> 01:03:25,125
Come on.
514
01:03:25,291 --> 01:03:27,251
Let's get changed,
or Sonia will leave without us.
515
01:03:27,416 --> 01:03:28,616
I've got a dress you can wear.
516
01:03:28,666 --> 01:03:29,916
Double caposhi.
517
01:03:40,041 --> 01:03:42,041
♪ ♪
518
01:03:45,708 --> 01:03:47,208
Susie!
519
01:03:58,791 --> 01:04:00,541
Oh, Susie!
520
01:05:50,083 --> 01:05:51,541
Is it true?
521
01:06:25,500 --> 01:06:27,041
Is it true?
522
01:06:32,916 --> 01:06:34,750
I know who I am!
523
01:06:36,291 --> 01:06:38,333
I know who I am!
524
01:06:43,416 --> 01:06:46,125
It's all right.
525
01:06:46,291 --> 01:06:47,333
It's okay.
526
01:06:47,500 --> 01:06:49,083
Is she all right?
527
01:06:49,250 --> 01:06:50,708
It's just a nightmare.
528
01:06:50,875 --> 01:06:52,500
The Markos Company special.
529
01:06:52,666 --> 01:06:54,583
I'm surprised
it took this long.
530
01:06:54,750 --> 01:06:56,916
Hey, let me know
if she needs a Valium.
531
01:07:05,208 --> 01:07:07,458
She's right. I dreamt
of hairballs in toilets
532
01:07:07,625 --> 01:07:10,541
for three weeks before I got
a decent night of sleep here.
533
01:07:12,416 --> 01:07:13,500
Move over.
534
01:07:25,166 --> 01:07:28,625
I've only ever slept
in bed with my sister.
535
01:07:28,791 --> 01:07:30,458
We're sisters now.
536
01:09:26,625 --> 01:09:28,708
Herr Klemperer?
537
01:11:43,041 --> 01:11:45,375
And one, and two, and three.
538
01:11:45,541 --> 01:11:47,750
And one, and two,
and three.
539
01:11:47,916 --> 01:11:50,291
And one, and two, and three.
540
01:11:50,458 --> 01:11:53,166
And one, and two,
and three.
541
01:11:53,333 --> 01:11:55,291
One, and two, and three.
542
01:11:55,458 --> 01:11:57,958
And one, and two, and three.
543
01:11:58,125 --> 01:12:00,416
And one, and two,
and three.
544
01:12:00,583 --> 01:12:02,791
And one, and two, and three.
545
01:12:02,958 --> 01:12:04,708
That's-that's okay.
546
01:12:07,041 --> 01:12:08,708
Do you want to do the jumps?
547
01:12:10,333 --> 01:12:12,166
Okay.
548
01:12:12,333 --> 01:12:14,041
And...
549
01:12:14,208 --> 01:12:16,500
one, and two, and three.
550
01:12:16,666 --> 01:12:19,250
And one, and two, and three.
551
01:12:19,416 --> 01:12:20,166
No.
552
01:12:20,333 --> 01:12:22,041
Elbows higher.
553
01:12:22,208 --> 01:12:23,416
All right, one moment.
554
01:12:23,583 --> 01:12:25,458
Susie, part of the jump
is muscle,
555
01:12:25,625 --> 01:12:27,916
and that will develop
as you condition,
556
01:12:28,083 --> 01:12:29,642
but you seem to have
an aversion to them,
557
01:12:29,666 --> 01:12:31,208
and I don't quite see why.
558
01:12:31,375 --> 01:12:33,083
Are you so happy
to be stuck to the earth?
559
01:12:34,625 --> 01:12:36,458
There's a yield
before the push,
560
01:12:36,625 --> 01:12:38,351
which I don't think
you're quite understanding.
561
01:12:38,375 --> 01:12:41,666
Caroline. Could you come and do
a series for us, please?
562
01:12:58,041 --> 01:12:59,041
Thank you.
563
01:13:00,291 --> 01:13:01,666
And now you.
564
01:13:28,541 --> 01:13:30,666
What I really want
is to be on...
565
01:13:30,833 --> 01:13:32,916
on the floor right now, anyway.
566
01:13:33,083 --> 01:13:34,541
Well, of course.
567
01:13:34,708 --> 01:13:37,041
That's because you're mistaking
physical weakness
568
01:13:37,208 --> 01:13:39,208
with artistic preference.
569
01:13:39,375 --> 01:13:41,083
And because you're tired.
570
01:13:43,166 --> 01:13:45,791
At this point,
571
01:13:45,958 --> 01:13:48,291
the jumps are opposing
the pull of the structure,
572
01:13:48,458 --> 01:13:50,750
but...
573
01:13:50,916 --> 01:13:52,666
it's soon for that,
don't you think?
574
01:13:54,791 --> 01:13:59,375
The floor work is... is keeping
the other dancers pushed down.
575
01:13:59,541 --> 01:14:02,125
So this...
576
01:14:02,291 --> 01:14:05,000
this could echo that...
577
01:14:09,208 --> 01:14:13,041
...on-on a slightly higher
point of elevation.
578
01:14:15,750 --> 01:14:17,500
If I stay close
to the ground now
579
01:14:17,666 --> 01:14:21,416
and go straight into the jumps
where you have them later,
580
01:14:21,583 --> 01:14:25,750
then that's more to the point.
581
01:14:25,916 --> 01:14:28,208
The resistance is more...
582
01:14:28,375 --> 01:14:30,416
emphatic.
583
01:14:30,583 --> 01:14:31,833
Right?
584
01:14:35,291 --> 01:14:40,208
I don't know how aware you are
585
01:14:40,375 --> 01:14:43,750
of what times we lived through
here 40 years ago.
586
01:14:46,500 --> 01:14:48,375
Out of which
this piece was made.
587
01:14:50,416 --> 01:14:52,625
We learned at great cost
through those years
588
01:14:52,791 --> 01:14:56,000
the value of the balance
of things.
589
01:14:56,166 --> 01:15:01,250
Every arrow that flies
feels the pull of the earth,
590
01:15:01,416 --> 01:15:05,166
but we must aim upwards.
591
01:15:05,333 --> 01:15:07,000
We need to get you in the air.
592
01:15:25,750 --> 01:15:27,790
Leave her, leave her,
leave her, leave her, leave...
593
01:15:52,791 --> 01:15:54,500
Ja?
594
01:16:01,208 --> 01:16:03,250
She hit her head hard.
595
01:16:03,416 --> 01:16:04,875
I heard it. I hope...
596
01:16:14,041 --> 01:16:18,916
I am... I'm looking for
a dancer from your company.
597
01:16:19,083 --> 01:16:21,458
Who are you looking for?
598
01:16:21,625 --> 01:16:23,250
You are Sara.
599
01:16:26,041 --> 01:16:27,666
Yes.
600
01:16:27,833 --> 01:16:28,833
May I help you?
601
01:16:29,000 --> 01:16:32,166
I am a friend from Patricia.
602
01:16:54,250 --> 01:16:56,375
I don't know what
to make of any of this.
603
01:16:56,541 --> 01:16:58,351
I know the kind of thing
she was involved with,
604
01:16:58,375 --> 01:16:59,708
but I can't see how any of this
605
01:16:59,875 --> 01:17:02,041
could be happening
inside the company.
606
01:17:02,208 --> 01:17:05,708
Well, she describes...
607
01:17:05,875 --> 01:17:08,833
something like
a revolutionary organization
608
01:17:09,000 --> 01:17:11,666
in a crisis of leadership.
609
01:17:11,833 --> 01:17:14,875
With Markos very ill...
610
01:17:16,541 --> 01:17:18,291
I live there.
611
01:17:18,458 --> 01:17:19,708
I have friends there.
612
01:17:19,875 --> 01:17:21,958
I don't see any evidence
of this at all.
613
01:17:22,125 --> 01:17:23,458
No one has ever approached me
614
01:17:23,625 --> 01:17:25,375
or any of the other girls,
as far as I know.
615
01:17:25,541 --> 01:17:28,416
Read this.
616
01:17:28,583 --> 01:17:29,583
What is this?
617
01:17:29,708 --> 01:17:31,666
This is Patricia's diary.
618
01:17:33,750 --> 01:17:35,500
Mother Markos.
619
01:17:35,666 --> 01:17:38,833
Mother Meinhof.
620
01:17:39,000 --> 01:17:40,333
The dance rehearsal.
621
01:17:40,500 --> 01:17:41,875
Political action.
622
01:17:42,041 --> 01:17:43,916
These two areas
in Patricia's life
623
01:17:44,083 --> 01:17:47,291
were of equal importance.
624
01:17:47,458 --> 01:17:50,166
This is how
transference happens,
625
01:17:50,333 --> 01:17:53,666
how delusion is made.
626
01:17:53,833 --> 01:17:55,416
Delusion, Sara,
627
01:17:55,583 --> 01:17:59,250
is a lie that tells a truth.
628
01:17:59,416 --> 01:18:01,583
- This says "witches."
- Mmm.
629
01:18:03,333 --> 01:18:07,916
Maybe Patricia's fantasies
about witches,
630
01:18:08,083 --> 01:18:13,708
they are her way of processing
some other form of intrigue.
631
01:18:16,750 --> 01:18:19,250
The company's a family.
632
01:18:19,416 --> 01:18:21,250
There's a lot of love there.
633
01:18:21,416 --> 01:18:22,958
Love and manipulation...
634
01:18:23,125 --> 01:18:27,416
they... they share houses
very often.
635
01:18:27,583 --> 01:18:30,250
They are frequent bedfellows.
636
01:18:30,416 --> 01:18:32,250
Sorry, I don't see this.
637
01:18:36,958 --> 01:18:38,000
Eat.
638
01:18:40,208 --> 01:18:41,250
Eat.
639
01:18:50,291 --> 01:18:53,000
Only...
640
01:18:53,166 --> 01:18:56,041
maybe the police,
they missed something.
641
01:18:57,333 --> 01:19:01,416
And Patricia,
she did spoke of...
642
01:19:01,583 --> 01:19:04,791
whole hidden areas
of the building.
643
01:19:04,958 --> 01:19:08,041
Actual rooms that are secret.
644
01:19:13,666 --> 01:19:16,083
I don't want
to be disrespectful...
645
01:19:16,250 --> 01:19:18,625
I don't...
but you're asking me,
646
01:19:18,791 --> 01:19:20,666
- and I'm telling you...
- Oh, please.
647
01:19:20,833 --> 01:19:22,041
It's a dance company.
648
01:19:22,208 --> 01:19:24,166
We're not talking
about anything else.
649
01:19:24,333 --> 01:19:25,916
Sara.
650
01:19:26,083 --> 01:19:29,458
Please, only look closer.
651
01:19:29,625 --> 01:19:30,934
Thank you for caring
for Patricia,
652
01:19:30,958 --> 01:19:32,666
but I hope
you don't come again.
653
01:19:55,708 --> 01:19:56,916
- Good night.
- Good night.
654
01:19:57,083 --> 01:19:58,708
Sara, hurry up.
655
01:19:58,875 --> 01:20:01,208
I'm tired. I need the bathroom.
656
01:20:04,500 --> 01:20:06,500
- Good night, Doll.
- Good night.
657
01:20:16,458 --> 01:20:18,416
She hasn't come back yet?
658
01:20:24,291 --> 01:20:26,833
Maybe she's seeing somebody.
659
01:20:31,791 --> 01:20:33,375
Part of the issue always
660
01:20:33,541 --> 01:20:35,958
is not being able
to see your body in space.
661
01:20:36,125 --> 01:20:40,750
One angle in one mirror
or on film is not enough.
662
01:20:40,916 --> 01:20:42,458
Movement is never mute.
663
01:20:42,625 --> 01:20:44,125
It is a language.
664
01:20:44,291 --> 01:20:45,833
It's a series
of energetic shapes...
665
01:20:46,000 --> 01:20:47,583
...written in the air
666
01:20:47,750 --> 01:20:50,833
like words forming sentences.
667
01:20:51,000 --> 01:20:52,458
Like poems.
668
01:20:53,750 --> 01:20:55,208
Like prayers.
669
01:20:58,333 --> 01:20:59,625
Spells?
670
01:21:01,750 --> 01:21:05,833
When you jump,
it's not the height
671
01:21:06,000 --> 01:21:08,458
but the space beneath you
that matters.
672
01:21:08,625 --> 01:21:11,375
Every leap into the air
must be a coup de foudre.
673
01:21:16,708 --> 01:21:18,416
I don't understand.
674
01:21:18,583 --> 01:21:21,333
A strike of lightning.
675
01:21:21,500 --> 01:21:23,666
A bolt of love, in fact.
676
01:21:26,875 --> 01:21:29,416
That's beautiful.
677
01:21:29,583 --> 01:21:32,916
There are two things
that dance can never be again:
678
01:21:33,083 --> 01:21:35,958
beautiful and cheerful.
679
01:21:36,125 --> 01:21:38,000
Today, we need
to break the nose
680
01:21:38,166 --> 01:21:40,333
of every beautiful thing.
681
01:21:40,500 --> 01:21:41,958
And if you're going
to be a dancer,
682
01:21:42,125 --> 01:21:44,041
you must learn French.
683
01:22:21,875 --> 01:22:23,791
When you dance
the dance of another,
684
01:22:23,958 --> 01:22:28,000
you make yourself
in the image of its creator.
685
01:22:28,166 --> 01:22:29,375
You empty yourself
686
01:22:29,541 --> 01:22:31,041
so that her work can live
within you.
687
01:22:31,208 --> 01:22:32,500
Do you understand?
688
01:22:33,791 --> 01:22:35,916
Yeah.
689
01:22:36,083 --> 01:22:37,250
You're in a company now.
690
01:22:37,416 --> 01:22:38,750
You have to find
your right place.
691
01:22:38,916 --> 01:22:40,333
You have to decide...
692
01:22:40,500 --> 01:22:43,708
what is it you want to be
for this company?
693
01:22:43,875 --> 01:22:45,708
Is it the head?
694
01:22:45,875 --> 01:22:47,583
The spine?
695
01:22:47,750 --> 01:22:49,750
The sex?
696
01:22:49,916 --> 01:22:51,125
The heart?
697
01:22:51,291 --> 01:22:52,500
The hands.
698
01:22:55,541 --> 01:22:57,500
I want to be
this company's hands.
699
01:23:02,125 --> 01:23:04,125
Higher.
700
01:23:04,291 --> 01:23:06,041
Higher. Higher.
701
01:23:06,208 --> 01:23:08,916
Higher.
702
01:23:09,083 --> 01:23:11,208
Higher! Higher.
703
01:23:11,375 --> 01:23:12,791
Higher.
704
01:23:14,416 --> 01:23:17,708
Higher, higher, higher.
705
01:23:17,875 --> 01:23:19,000
Higher.
706
01:23:24,500 --> 01:23:25,500
Higher.
707
01:23:26,166 --> 01:23:28,500
Higher. Higher.
708
01:23:28,666 --> 01:23:32,416
Higher. Higher. Higher.
709
01:23:38,541 --> 01:23:41,375
Sometimes I only need
to be told twice.
710
01:25:40,750 --> 01:25:45,375
33, 34, 35, 36,
711
01:25:45,541 --> 01:25:48,833
37, 38, 39,
712
01:25:49,000 --> 01:25:50,583
40, 41.
713
01:25:55,875 --> 01:25:58,000
57, 58, 59,
714
01:25:58,166 --> 01:26:00,916
60, 61, 62, 63.
715
01:26:10,833 --> 01:26:14,000
65, 64, 63, 62.
716
01:26:22,500 --> 01:26:25,208
23, 22, 21.
717
01:26:39,333 --> 01:26:40,833
Ten, nine, eight,
718
01:26:41,000 --> 01:26:42,625
seven, six.
719
01:26:42,791 --> 01:26:45,041
Two, one.
720
01:29:41,833 --> 01:29:44,416
Come with me! Quickly!
721
01:30:02,500 --> 01:30:05,291
Patricia wrote about
722
01:30:05,458 --> 01:30:08,875
"Three Mothers" lost in time,
723
01:30:09,041 --> 01:30:13,416
predating all Christian
invention.
724
01:30:13,583 --> 01:30:16,916
Pre-God. Pre-Devil.
725
01:30:17,083 --> 01:30:21,166
Mother Tenebrarum,
Mother Lachrymarum
726
01:30:21,333 --> 01:30:23,833
and Mother Suspiriorum.
727
01:30:25,291 --> 01:30:29,500
Darkness, Tears and Sighs.
728
01:30:30,583 --> 01:30:32,833
I saw images of that
last night.
729
01:30:33,000 --> 01:30:35,458
In porcelain,
these very fine things.
730
01:30:35,625 --> 01:30:37,041
You can tell they have money.
731
01:30:41,208 --> 01:30:44,333
Patricia said that, uh, Markos
732
01:30:44,500 --> 01:30:46,875
claims to be one of the Three.
733
01:30:47,041 --> 01:30:49,750
But there is dissent
amongst them.
734
01:30:49,916 --> 01:30:54,958
She wrote about "Markosites"
and "Blancites."
735
01:30:55,125 --> 01:30:58,416
In-Internal division.
736
01:30:58,583 --> 01:31:00,666
Madame Blanc's
involved in this?
737
01:31:07,250 --> 01:31:10,625
Do they believe
they're witches?
738
01:31:10,791 --> 01:31:16,250
You can give someone
your delusion, Sara.
739
01:31:16,416 --> 01:31:17,708
That's religion.
740
01:31:20,541 --> 01:31:22,041
That was the Reich.
741
01:31:23,666 --> 01:31:25,416
The Reich had these things.
742
01:31:27,125 --> 01:31:29,125
Insignia.
743
01:31:29,291 --> 01:31:32,250
Esoteric ritual.
744
01:31:32,416 --> 01:31:35,583
These "Mothers," yeah,
they could be
745
01:31:35,750 --> 01:31:39,083
code names for founding members
746
01:31:39,250 --> 01:31:41,625
with metaphoric histories.
747
01:31:41,791 --> 01:31:44,083
I don't know.
748
01:31:44,250 --> 01:31:48,916
But I do know you are living
with dangerous people.
749
01:31:49,083 --> 01:31:51,250
Patricia could still be in...
750
01:31:51,416 --> 01:31:52,416
...in there.
751
01:31:56,958 --> 01:31:58,767
They could be holding her.
752
01:31:58,791 --> 01:32:00,416
In the building.
753
01:32:00,583 --> 01:32:02,708
Well, I cannot promise
that the authorities
754
01:32:02,875 --> 01:32:05,833
will come back to, uh,
inspect a cabinet
755
01:32:06,000 --> 01:32:10,416
full of porcelain
after all that has happened.
756
01:32:10,583 --> 01:32:12,833
But we can try.
757
01:32:13,000 --> 01:32:16,791
And in the meantime, you must,
uh, take care of yourself.
758
01:32:16,958 --> 01:32:18,875
Perhaps you should leave.
759
01:32:19,041 --> 01:32:20,541
You have somewhere you can go?
760
01:32:22,791 --> 01:32:25,250
I'll figure it out.
761
01:32:25,416 --> 01:32:28,208
And I think you should
put this back.
762
01:32:28,375 --> 01:32:30,291
Or better still,
you leave it here.
763
01:32:32,375 --> 01:32:34,500
Not good for them
to know that you have it.
764
01:34:07,375 --> 01:34:09,750
Is anyone among you sick?
765
01:34:09,916 --> 01:34:12,541
Let him call for the elders
of the church;
766
01:34:12,708 --> 01:34:15,083
and let them pray over him,
767
01:34:15,250 --> 01:34:18,791
anointing him with oil
in the name of the Lord.
768
01:34:18,958 --> 01:34:24,333
And the prayer of faith
shall save him that is sick,
769
01:34:24,500 --> 01:34:27,500
and the Lord
shall raise him up;
770
01:34:27,666 --> 01:34:31,791
and if he has committed sins...
771
01:34:31,958 --> 01:34:33,875
My daughter.
772
01:34:36,791 --> 01:34:38,833
...they shall be forgiven him.
773
01:34:42,916 --> 01:34:44,791
My last one.
774
01:34:46,708 --> 01:34:50,625
She's my sin.
775
01:34:50,791 --> 01:34:53,875
She's what I smeared
on the world.
776
01:35:35,041 --> 01:35:38,583
You're making some kind
of deal with them.
777
01:35:38,750 --> 01:35:41,083
I don't know
what you're talking about.
778
01:35:42,708 --> 01:35:44,041
How can you know
779
01:35:44,208 --> 01:35:45,768
what they're going
to ask you in return?
780
01:35:45,833 --> 01:35:48,916
Sara, whatever you have
in your mind,
781
01:35:49,083 --> 01:35:52,375
nothing is wrong.
782
01:35:52,541 --> 01:35:54,375
You just haven't
seen the bill yet.
783
01:35:56,500 --> 01:35:58,125
Nothing's wrong.
784
01:36:56,916 --> 01:36:58,583
What's the matter with you?
785
01:36:58,750 --> 01:37:00,458
Huh?
786
01:37:04,708 --> 01:37:09,416
You don't be so afraid
about the white, Susie.
787
01:37:09,583 --> 01:37:12,916
They need to see you
from the very back row.
788
01:37:21,250 --> 01:37:22,666
Where is Sara?
789
01:37:24,250 --> 01:37:26,583
She came early in the morning,
790
01:37:26,750 --> 01:37:28,666
did her makeup and left.
791
01:38:20,041 --> 01:38:21,041
Girls!
792
01:38:21,166 --> 01:38:23,250
Vier minuten!
793
01:38:23,416 --> 01:38:24,750
Four minutes!
794
01:38:27,708 --> 01:38:30,666
Vier minuten!
795
01:38:30,833 --> 01:38:32,541
Tak, tak.
796
01:39:14,791 --> 01:39:15,916
Is it true?
797
01:39:16,083 --> 01:39:17,083
Sara.
798
01:39:18,500 --> 01:39:20,166
Sara.
799
01:39:20,333 --> 01:39:21,750
Patricia.
800
01:39:23,041 --> 01:39:26,041
Patricia. Patricia.
801
01:39:26,208 --> 01:39:28,708
- I knew it.
- They'll kill him.
802
01:39:28,875 --> 01:39:30,750
I'm sorry it took me so long.
803
01:39:30,916 --> 01:39:32,875
I'm so sorry.
804
01:39:33,041 --> 01:39:35,125
What did they do to you?
805
01:39:35,291 --> 01:39:37,750
I wake up here every day.
806
01:39:37,916 --> 01:39:39,708
It's all over now.
I'll get you out.
807
01:39:41,000 --> 01:39:42,458
The performance
is starting upstairs.
808
01:39:42,625 --> 01:39:45,291
Everyone will be looking
the other way.
809
01:39:45,458 --> 01:39:47,875
Get up. Get up.
810
01:39:48,041 --> 01:39:49,166
Patricia!
811
01:39:50,291 --> 01:39:52,583
- Patricia, get up.
- I'm trying.
812
01:39:52,750 --> 01:39:53,916
Get up.
813
01:40:05,208 --> 01:40:09,208
Get it off of me!
814
01:40:09,375 --> 01:40:10,750
Sara!
815
01:40:43,791 --> 01:40:47,333
Markos! Markos! Markos! Markos!
816
01:41:08,875 --> 01:41:10,083
Marketa.
817
01:41:10,250 --> 01:41:11,708
Where is Sara?
818
01:41:11,875 --> 01:41:12,666
Sara?
819
01:41:12,833 --> 01:41:13,916
I don't know.
820
01:41:14,083 --> 01:41:15,875
- Is she upstairs?
- No. I looked.
821
01:41:16,041 --> 01:41:18,125
Just dance
as if she's with you.
822
01:41:27,291 --> 01:41:28,916
Sara!
823
01:41:51,208 --> 01:41:52,208
Go!
824
01:43:45,875 --> 01:43:46,916
No.
825
01:43:48,541 --> 01:43:51,000
- No.
- Sara, lie still.
826
01:43:51,166 --> 01:43:53,083
- No!
- Sara.
827
01:43:56,291 --> 01:43:59,916
Please. Please...
828
01:44:04,750 --> 01:44:07,541
No! No!
829
01:48:16,666 --> 01:48:17,666
Sara!
830
01:49:02,958 --> 01:49:04,208
Good.
831
01:49:04,375 --> 01:49:06,125
Good. That's good.
832
01:50:22,375 --> 01:50:24,335
I'm sorry I went off book.
833
01:50:30,750 --> 01:50:32,833
This can't happen again.
834
01:50:33,000 --> 01:50:37,250
You're only just starting
to understand, Susie.
835
01:50:37,416 --> 01:50:38,958
We brought Sara back upstairs
836
01:50:39,125 --> 01:50:41,416
to try to complete
the performance in time,
837
01:50:41,583 --> 01:50:44,166
but then you derailed it.
838
01:50:44,333 --> 01:50:46,375
Did I hurt those people?
839
01:50:46,541 --> 01:50:47,916
Not this time.
840
01:50:48,083 --> 01:50:49,416
They saw a dance.
841
01:50:49,583 --> 01:50:50,583
That's all.
842
01:50:52,583 --> 01:50:55,875
It's all a mess, isn't it?
843
01:50:56,041 --> 01:50:58,166
The one out there.
844
01:50:58,333 --> 01:50:59,875
The one in here.
845
01:51:02,875 --> 01:51:04,291
The one that's coming.
846
01:51:08,750 --> 01:51:11,166
Why is everyone
847
01:51:11,333 --> 01:51:14,000
so ready to think
the worst is over?
848
01:51:33,083 --> 01:51:35,166
I could
explain everything to you.
849
01:51:37,583 --> 01:51:39,958
I think it would be wrong,
though.
850
01:52:14,333 --> 01:52:17,500
One, two, three, four.
851
01:52:17,666 --> 01:52:21,541
One, two, three, four.
852
01:52:21,708 --> 01:52:25,625
One, two, three, four.
853
01:52:25,791 --> 01:52:29,583
- One, two, three, four.
- ♪ Open again ♪
854
01:52:29,750 --> 01:52:33,458
One, two, three, four.
855
01:52:33,625 --> 01:52:37,208
One, two,
three, four.
856
01:52:37,375 --> 01:52:39,708
♪ We breathe again ♪
857
01:52:43,208 --> 01:52:48,458
♪ Upon the other shore ♪
858
01:52:48,625 --> 01:52:50,708
♪ Washed out ♪
859
01:52:56,666 --> 01:52:59,666
♪ We live again ♪
860
01:53:03,208 --> 01:53:09,208
♪ We're demons, all of us ♪
861
01:53:09,375 --> 01:53:12,375
♪ We're open ♪
862
01:53:16,750 --> 01:53:19,583
♪ Just say it ♪
863
01:53:23,208 --> 01:53:29,541
♪ Just say the magic words. ♪
864
01:53:48,541 --> 01:53:49,833
Herr Doktor.
865
02:04:33,958 --> 02:04:35,500
I'm ready, Madame.
866
02:05:02,000 --> 02:05:03,208
You look afraid.
867
02:05:05,625 --> 02:05:07,541
She's afraid for you.
868
02:05:23,750 --> 02:05:27,500
There will be nothing of you
869
02:05:27,666 --> 02:05:31,500
left inside.
870
02:05:31,666 --> 02:05:37,250
Only space for me.
871
02:05:37,416 --> 02:05:39,875
I came here for this.
872
02:05:42,541 --> 02:05:43,958
You've all waited long enough.
873
02:05:44,125 --> 02:05:46,208
Ah!
874
02:05:46,375 --> 02:05:49,250
It is happening.
875
02:05:49,541 --> 02:05:52,625
It is happening!
876
02:06:35,708 --> 02:06:39,333
Do you come here willingly?
877
02:06:39,500 --> 02:06:41,250
Hmm?
878
02:06:42,416 --> 02:06:43,416
Huh?
879
02:06:43,500 --> 02:06:45,250
You must have no doubts, Susie.
880
02:06:45,416 --> 02:06:47,750
If you do, I can take you back.
881
02:06:47,916 --> 02:06:50,458
I can take all of this
from your head.
882
02:06:50,625 --> 02:06:52,750
You can forget everything.
883
02:06:55,166 --> 02:06:58,333
I want this to be pure.
884
02:06:58,500 --> 02:07:02,541
We all know what you want.
885
02:07:06,833 --> 02:07:09,958
This isn't vanity.
886
02:07:10,125 --> 02:07:12,875
This isn't...
887
02:07:13,041 --> 02:07:14,958
art!
888
02:07:17,125 --> 02:07:19,208
There is something wrong here.
889
02:07:19,375 --> 02:07:20,500
Can you not feel it?
890
02:07:20,666 --> 02:07:22,666
This is not right.
891
02:07:22,833 --> 02:07:24,000
We have to stop this now.
892
02:07:24,166 --> 02:07:26,833
We have been on
893
02:07:27,000 --> 02:07:29,041
two sides of this
894
02:07:29,208 --> 02:07:31,041
for too long now.
895
02:07:31,208 --> 02:07:33,750
Markos! Markos! Markos!
896
02:07:33,916 --> 02:07:37,583
Markos! Markos!
Markos! Markos!
897
02:07:37,750 --> 02:07:40,125
Markos! Markos! Markos!
898
02:07:40,291 --> 02:07:41,958
Markos! Markos!
899
02:07:42,125 --> 02:07:44,333
Markos! Markos! Markos!
900
02:07:44,500 --> 02:07:46,833
Markos! Markos!
901
02:08:18,000 --> 02:08:21,541
If you accept me,
902
02:08:21,708 --> 02:08:26,791
you must put down
the woman who bore you.
903
02:08:29,166 --> 02:08:32,375
Think of that false mother now.
904
02:08:45,208 --> 02:08:48,500
Reject her.
905
02:08:48,666 --> 02:08:50,583
Expel her.
906
02:08:54,375 --> 02:09:00,416
You have the only mother
you need here.
907
02:09:00,583 --> 02:09:03,583
Death to any other mother.
908
02:09:03,750 --> 02:09:04,750
Say it.
909
02:09:05,625 --> 02:09:09,166
Death to any other mother.
910
02:09:40,041 --> 02:09:41,750
Who are you?
911
02:09:48,166 --> 02:09:50,833
For whom were you anointed?
912
02:09:51,000 --> 02:09:53,708
Which of the Three Mothers?
913
02:09:53,875 --> 02:09:55,833
Mother...
914
02:10:00,791 --> 02:10:03,833
Mother Suspiriorum.
915
02:10:06,666 --> 02:10:09,250
I am she.
916
02:10:47,750 --> 02:10:48,791
Markos.
917
02:11:03,625 --> 02:11:04,625
Markos!
918
02:11:40,791 --> 02:11:41,833
Markos!
919
02:11:43,958 --> 02:11:45,000
Markos.
920
02:11:52,125 --> 02:11:55,250
Death to any other mother.
921
02:11:55,416 --> 02:11:56,583
Markos.
922
02:12:03,708 --> 02:12:04,708
Markos!
923
02:12:07,875 --> 02:12:12,708
♪ Come under my wings ♪
924
02:12:12,875 --> 02:12:15,208
♪ Little bird ♪
925
02:12:15,375 --> 02:12:16,833
♪ Come under ♪
926
02:12:17,000 --> 02:12:17,708
Markos!
927
02:12:17,875 --> 02:12:20,541
♪ My wings ♪
928
02:12:20,708 --> 02:12:22,708
♪ Little bird ♪
929
02:12:22,875 --> 02:12:25,333
♪ Come under my wings... ♪
930
02:12:25,500 --> 02:12:26,666
Markos!
931
02:12:31,833 --> 02:12:37,958
♪ Unmade ♪
932
02:12:39,125 --> 02:12:43,041
♪ Unmade ♪
933
02:12:45,416 --> 02:12:50,208
♪ I swear
that there's nothing ♪
934
02:12:52,791 --> 02:12:56,333
♪ Up my sleeve ♪
935
02:13:01,333 --> 02:13:04,500
♪ Bring it back again ♪
936
02:13:07,500 --> 02:13:12,833
♪ I swear there's nothing... ♪
937
02:13:15,416 --> 02:13:20,083
I am the Mother.
938
02:13:41,541 --> 02:13:43,958
What do you ask?
939
02:13:44,125 --> 02:13:45,458
To die.
940
02:13:45,625 --> 02:13:49,583
♪ Broken pieces ♪
941
02:13:49,750 --> 02:13:51,791
Mother.
942
02:13:51,958 --> 02:13:53,625
Mother, we're so tired.
943
02:13:54,916 --> 02:13:57,833
♪ Unmade ♪
944
02:14:01,750 --> 02:14:03,666
What do you ask?
945
02:14:03,833 --> 02:14:06,000
To die.
946
02:14:06,166 --> 02:14:07,583
I want to die.
947
02:14:15,541 --> 02:14:17,166
♪ I swear there's nothing... ♪
948
02:14:17,333 --> 02:14:18,833
Sweet girl.
949
02:14:21,125 --> 02:14:22,791
What do you ask?
950
02:14:26,541 --> 02:14:27,541
Die.
951
02:14:27,666 --> 02:14:30,833
♪ Come under my wings ♪
952
02:14:34,625 --> 02:14:39,625
♪ Come under my wings ♪
953
02:14:42,083 --> 02:14:46,791
♪ Come under my wings ♪
954
02:14:49,541 --> 02:14:53,375
- ♪ Under my wings. ♪
- Yes.
955
02:14:54,833 --> 02:14:57,458
Dance. Dance.
956
02:14:57,625 --> 02:15:00,000
Keep dancing.
957
02:15:00,166 --> 02:15:01,791
It's beautiful.
958
02:15:03,000 --> 02:15:04,708
It's beautiful.
959
02:15:06,041 --> 02:15:08,041
It's beautiful.
960
02:16:35,041 --> 02:16:36,916
Yeah. Okay.
961
02:16:37,083 --> 02:16:38,958
Good. Good.
962
02:18:33,791 --> 02:18:36,375
My God, what a night.
963
02:18:36,541 --> 02:18:39,125
I definitely drank
too much wine.
964
02:18:53,708 --> 02:18:55,041
- Bonjour.
- Bonjour.
965
02:18:59,000 --> 02:19:01,041
- Guten Morgen.
- Morning.
966
02:19:01,208 --> 02:19:02,375
Good morning.
967
02:21:18,625 --> 02:21:21,125
I regret what my daughters
did to you.
968
02:21:23,583 --> 02:21:25,666
I wasn't in a position
to prevent it.
969
02:21:31,000 --> 02:21:33,458
I believe you deserve
to know the truth.
970
02:21:42,708 --> 02:21:47,333
Your wife did try
to make it south
971
02:21:47,500 --> 02:21:49,000
to Teplice.
972
02:21:51,083 --> 02:21:55,041
She was apprehended
by border guards
973
02:21:55,208 --> 02:21:58,333
in the woods
just outside of Glashuütte.
974
02:22:01,666 --> 02:22:06,666
She was then taken
to Theresienstadt camp.
975
02:22:09,375 --> 02:22:11,833
She lived there for 20 days.
976
02:22:13,750 --> 02:22:18,791
On the 11th of November, 1943,
977
02:22:18,958 --> 02:22:23,208
the commandant of the camp,
a man named Burger...
978
02:22:24,791 --> 02:22:27,625
...ordered all 40,000
detained there
979
02:22:27,791 --> 02:22:32,458
stand outside in the cold
for a census.
980
02:22:38,625 --> 02:22:40,666
Hours and hours passed.
981
02:22:44,541 --> 02:22:46,625
Some hundreds died of exposure.
982
02:22:55,791 --> 02:22:58,333
Your wife had two women
with her as she died.
983
02:23:00,791 --> 02:23:04,375
Women she had befriended,
984
02:23:04,541 --> 02:23:07,208
who made her feel
that she was not alone.
985
02:23:14,625 --> 02:23:18,333
Her final thoughts...
986
02:23:18,500 --> 02:23:22,041
were of a birthday
987
02:23:22,208 --> 02:23:26,166
when you took her
to a concert as a surprise.
988
02:23:26,333 --> 02:23:28,875
Chopin and Brahms.
989
02:23:33,375 --> 02:23:35,583
It was the first time
you held her hand.
990
02:23:41,708 --> 02:23:44,458
She was cold when she died.
991
02:23:47,958 --> 02:23:49,458
But she wasn't afraid.
992
02:23:54,041 --> 02:23:56,250
She was thinking only of you.
993
02:24:15,833 --> 02:24:17,708
Of Anke Meier...
994
02:24:20,166 --> 02:24:21,875
...of Patricia Hingle...
995
02:24:23,583 --> 02:24:25,291
...of Sara Simms...
996
02:24:29,291 --> 02:24:32,708
...of Susanna Bannion,
997
02:24:32,875 --> 02:24:36,208
of all the women
of your undoing...
998
02:24:39,250 --> 02:24:41,958
...every memory will vanish.
999
02:24:46,250 --> 02:24:49,791
They will melt away in the sun
1000
02:24:49,958 --> 02:24:51,166
and be gone.
1001
02:25:21,208 --> 02:25:23,041
Herr Doktor.
1002
02:25:23,208 --> 02:25:25,833
Herr Doktor.
1003
02:25:41,333 --> 02:25:43,375
- Ja?
- Ja.
1004
02:27:24,416 --> 02:27:28,333
♪ This is what I was thinking ♪
1005
02:27:29,458 --> 02:27:34,500
♪ About our bodies ♪
1006
02:27:34,666 --> 02:27:37,958
♪ What they mean ♪
1007
02:27:39,583 --> 02:27:43,083
♪ For our salvation ♪
1008
02:27:47,166 --> 02:27:51,875
♪ Only the clothes that ♪
1009
02:27:52,041 --> 02:27:57,041
♪ We stand up in ♪
1010
02:27:57,208 --> 02:28:01,625
♪ Just the ground ♪
1011
02:28:01,791 --> 02:28:05,666
♪ On which we stand ♪
1012
02:28:09,500 --> 02:28:14,291
♪ Is the darkness ♪
1013
02:28:14,458 --> 02:28:17,500
♪ Ours to take? ♪
1014
02:28:19,416 --> 02:28:24,166
♪ Bathed in lightning ♪
1015
02:28:24,333 --> 02:28:27,541
♪ Bathed in heat ♪
1016
02:28:42,208 --> 02:28:44,875
♪ All is well ♪
1017
02:28:45,041 --> 02:28:50,208
♪ As long as we keep spinning ♪
1018
02:28:54,625 --> 02:28:57,708
♪ Here now ♪
1019
02:28:57,875 --> 02:29:01,958
♪ Dancing behind the wall ♪
1020
02:29:07,000 --> 02:29:09,458
♪ Hear the old songs ♪
1021
02:29:09,625 --> 02:29:14,458
♪ And laughter within ♪
1022
02:29:20,666 --> 02:29:23,791
♪ All forgiven ♪
1023
02:29:23,958 --> 02:29:28,541
♪ Always or never be true ♪
1024
02:29:37,625 --> 02:29:41,958
♪ When I arrive, will ♪
1025
02:29:42,125 --> 02:29:47,125
♪ You come and find me? ♪
1026
02:29:47,291 --> 02:29:52,041
♪ In a crowd ♪
1027
02:29:52,208 --> 02:29:55,541
♪ Be one of them ♪
1028
02:29:59,916 --> 02:30:04,833
♪ Mother wants us ♪
1029
02:30:05,000 --> 02:30:09,708
♪ Right beside her ♪
1030
02:30:09,875 --> 02:30:14,541
♪ No tomorrows ♪
1031
02:30:14,708 --> 02:30:18,500
♪ At peace. ♪
1031
02:30:19,305 --> 02:30:25,473
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
67407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.