All language subtitles for Supernatural - 8x10 - Torn and Frayed.720p HDTV.NoTV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,537 --> 00:00:02,347 You're freakin' alive. What the hell happened? 2 00:00:02,471 --> 00:00:03,554 Standing too close to exploding dick 3 00:00:03,556 --> 00:00:05,256 sends your ass straight to Purgatory. 4 00:00:05,258 --> 00:00:06,978 For the whole year? Well, how'd you get out? 5 00:00:08,527 --> 00:00:11,595 ♪ I think I'm going to Katmandu ♪ 6 00:00:12,597 --> 00:00:15,149 ♪ that's really, really where I'm going to ♪ 7 00:00:15,151 --> 00:00:18,536 ♪ If I ever get out of here 8 00:00:18,538 --> 00:00:20,872 ♪ that's what I'm gonna do 9 00:00:22,107 --> 00:00:25,276 ♪ K-K-K-K-K-K-Katmandu 10 00:00:26,245 --> 00:00:28,546 ♪ I think it's really where I'm going to ♪ 11 00:00:29,248 --> 00:00:31,666 ♪ If I ever get out of here 12 00:00:31,668 --> 00:00:33,451 ♪ I'm going to Katmandu Hello, Dean. 13 00:00:33,453 --> 00:00:34,969 How the hell did you make it out? 14 00:00:34,971 --> 00:00:37,805 Hello, Castiel. My name is Naomi. We rescued you. 15 00:00:37,807 --> 00:00:39,340 Hell Gates. What about Hell Gates? 16 00:00:39,342 --> 00:00:41,893 The tablet told me all the stuff about closing the gates of Hell. 17 00:00:41,895 --> 00:00:44,012 Forever. Her name's Amelia Richardson. 18 00:00:44,014 --> 00:00:46,097 She and I had a place together in Kermit, Texas. 19 00:00:46,099 --> 00:00:47,631 What are you doing? I'm leaving. 20 00:00:47,633 --> 00:00:49,467 What? I'm just trying to do the right thing here. 21 00:00:49,469 --> 00:00:51,269 You and Don deserve a chance. 22 00:00:51,271 --> 00:00:53,154 Dean Winchester? You're an angel? 23 00:00:53,156 --> 00:00:54,638 My name is Samandriel. 24 00:00:55,908 --> 00:00:57,425 There are more tablets? 25 00:00:57,427 --> 00:01:00,728 More than "Leviathan" and "Demon"? 26 00:01:00,730 --> 00:01:02,113 Sam: These are innocent lives we're talking about. 27 00:01:02,115 --> 00:01:03,831 And you're willing to risk that on Benny's word alone? 28 00:01:03,833 --> 00:01:04,982 Damn right I am. 29 00:01:04,984 --> 00:01:07,535 Lay down your arms, you unholy thing! 30 00:01:07,537 --> 00:01:10,588 What do you want? I want your head on a stake. 31 00:01:11,790 --> 00:01:13,374 No!! Sam: Is it done? 32 00:01:13,376 --> 00:01:15,826 Yeah. Any casualties? 33 00:01:15,828 --> 00:01:17,512 Martin. Was it Benny? 34 00:01:17,514 --> 00:01:18,763 He had it coming, Sam. 35 00:01:18,765 --> 00:01:21,182 ♪ Katmandu 36 00:01:23,135 --> 00:01:26,971 [ footsteps approaching ] 37 00:01:29,058 --> 00:01:31,943 [ Inhales deeply ] 38 00:01:35,564 --> 00:01:38,816 Naomi. 39 00:01:38,818 --> 00:01:40,985 Naomi, Crowley has me. 40 00:01:40,987 --> 00:01:42,019 [ Lock turns ] 41 00:01:42,021 --> 00:01:44,205 [ Door creaks ] 42 00:02:01,573 --> 00:02:04,342 Ah, ah, ah. 43 00:02:04,344 --> 00:02:06,894 Been on angel radio, have we? 44 00:02:06,896 --> 00:02:09,564 No. 45 00:02:09,566 --> 00:02:13,985 Don't lie to me, Alfie. 46 00:02:15,320 --> 00:02:17,405 I'm not lying. 47 00:02:17,407 --> 00:02:19,157 Please, I wouldn't lie to you. 48 00:02:19,159 --> 00:02:23,728 Oh, Alfie, after all these weeks together. 49 00:02:23,730 --> 00:02:26,330 I mean, how -- how I wish that were so. 50 00:02:27,699 --> 00:02:31,068 Now we're going to have to... 51 00:02:31,070 --> 00:02:34,755 Turn off that signal... 52 00:02:34,757 --> 00:02:36,240 Again. 53 00:02:36,242 --> 00:02:37,508 No. 54 00:02:37,510 --> 00:02:40,077 No! 55 00:02:40,079 --> 00:02:41,745 No! 56 00:02:41,747 --> 00:02:47,635 N-o-o-o-o-o-o! 57 00:02:47,637 --> 00:02:51,637 ♪ Supernatural 8x10 ♪ Torn and Frayed Original Air Date on January 16, 2013 58 00:02:51,638 --> 00:02:55,638 == sync, corrected by elderman == 59 00:02:56,578 --> 00:03:00,146 [ train whistle blows in distance ] 60 00:03:00,148 --> 00:03:03,149 [ Knock on door ] 61 00:03:22,336 --> 00:03:23,986 [ Sighs ] 62 00:03:24,705 --> 00:03:27,079 Who did you expect? 63 00:03:27,179 --> 00:03:28,404 [ Door slams ] 64 00:03:28,405 --> 00:03:32,124 [ Clears throat ] Long drive? 65 00:03:32,126 --> 00:03:33,408 Well, I wouldn't have had to make it 66 00:03:33,410 --> 00:03:34,510 if you hadn't have hung up on me. 67 00:03:34,512 --> 00:03:36,295 Yeah, well, I heard all I needed to hear. 68 00:03:36,297 --> 00:03:38,079 No, you heard what you wanted to hear. 69 00:03:38,081 --> 00:03:39,715 I told you Benny wasn't killing. 70 00:03:39,717 --> 00:03:42,684 Hell, I watched him end the fangbanger that was. 71 00:03:42,686 --> 00:03:44,219 How about Martin? How did he end that? 72 00:03:44,221 --> 00:03:45,554 Stupid -- just like I said it would. 73 00:03:45,556 --> 00:03:47,422 Crazy son of a bitch didn't give Benny a choice. 74 00:03:47,424 --> 00:03:49,558 It was self-defense. 75 00:03:49,560 --> 00:03:50,692 Seriously, Dean? 76 00:03:50,694 --> 00:03:53,228 That's the story you're going with? 77 00:03:53,230 --> 00:03:56,198 That the vampire was the real victim here? 78 00:03:56,200 --> 00:03:58,099 Hey, like it or not, that's the truth, okay? 79 00:03:58,101 --> 00:04:00,202 There was a time when that actually meant something. 80 00:04:00,204 --> 00:04:01,570 Yeah, yeah. No kidding. 81 00:04:01,572 --> 00:04:03,271 What does that mean? 82 00:04:03,273 --> 00:04:05,273 You think this is just about Benny? 83 00:04:05,275 --> 00:04:07,075 What the hell are you talking about? 84 00:04:07,077 --> 00:04:08,427 What the hell do you think I'm talking about? 85 00:04:08,429 --> 00:04:10,496 Amelia? 86 00:04:10,498 --> 00:04:11,780 Oh, come on, man. 87 00:04:11,782 --> 00:04:14,132 I sent you that text 'cause I needed you to -- to -- 88 00:04:14,134 --> 00:04:15,918 You needed me to what? 89 00:04:15,920 --> 00:04:18,337 To tear ass to Texas? 90 00:04:18,339 --> 00:04:20,422 To be afraid that what happened to Jessica, 91 00:04:20,424 --> 00:04:22,508 what happened to... everybody that we care about 92 00:04:22,510 --> 00:04:23,792 might have happened to her? 93 00:04:23,794 --> 00:04:26,311 You were gonna kill Benny. What was I supposed to do? 94 00:04:26,313 --> 00:04:28,013 Is that what we are? 95 00:04:28,015 --> 00:04:31,466 You save a vampire by making me believe 96 00:04:31,468 --> 00:04:33,936 that the woman I love might be dead? 97 00:04:33,938 --> 00:04:38,106 What do you want to hear, Sam? 98 00:04:39,141 --> 00:04:43,745 That I was wrong? Fine. I was wrong. 99 00:04:43,747 --> 00:04:45,531 Okay? 100 00:04:45,533 --> 00:04:47,315 But if you'd have just heard me out, 101 00:04:47,317 --> 00:04:48,250 if you'd have trusted me, 102 00:04:48,252 --> 00:04:49,418 all of this could have been avoided. 103 00:04:49,420 --> 00:04:50,752 You didn't want me to trust you. 104 00:04:50,754 --> 00:04:54,155 You wanted me to trust Benny, and I can't do that. 105 00:04:54,157 --> 00:04:57,509 Okay. 106 00:04:58,845 --> 00:05:02,764 Okay, well, then, what the hell do we do now? 107 00:05:02,766 --> 00:05:05,384 That depends. 108 00:05:05,386 --> 00:05:08,170 It depends on you. 109 00:05:08,172 --> 00:05:11,857 On whether or not you're done with him. 110 00:05:11,859 --> 00:05:14,943 Well, honestly, I don't know. 111 00:05:25,321 --> 00:05:27,489 Glad I made the drive. 112 00:05:33,997 --> 00:05:36,999 [ Baby crying ] 113 00:05:37,001 --> 00:05:40,586 Shh. 114 00:05:40,588 --> 00:05:43,038 [ Crying continues ] 115 00:05:43,040 --> 00:05:44,205 Shh. 116 00:05:44,207 --> 00:05:46,708 [ Rustling ] 117 00:05:46,710 --> 00:05:48,477 He's been crying for two days. 118 00:05:48,479 --> 00:05:49,978 The doctors missed something. 119 00:05:49,980 --> 00:05:54,516 It's called an inguinal hernia -- very hard to detect. 120 00:05:54,518 --> 00:05:56,184 [ Crying stops ] 121 00:05:56,186 --> 00:05:58,186 [ Gasps ] 122 00:05:58,188 --> 00:06:00,188 [ Rustling ] 123 00:06:02,942 --> 00:06:05,193 [ Children playing ] 124 00:06:05,195 --> 00:06:09,031 Castiel, we have a situation. 125 00:06:09,033 --> 00:06:11,033 Samandriel has been captured. 126 00:06:11,035 --> 00:06:12,918 I thought Samandriel was dead. 127 00:06:12,920 --> 00:06:15,203 He's been missing, 128 00:06:15,205 --> 00:06:18,573 and now we know -- Crowley has him. 129 00:06:18,575 --> 00:06:21,376 Where? His distress call cut out 130 00:06:21,378 --> 00:06:24,046 before I could pinpoint his exact location, 131 00:06:24,048 --> 00:06:26,932 but you will find him and you will bring him home. 132 00:06:26,934 --> 00:06:31,753 Crowley will have warded against angels this time. 133 00:06:31,755 --> 00:06:33,755 I'll need help getting in. Take whatever you need. 134 00:06:33,757 --> 00:06:36,391 But you will be certain, Castiel, 135 00:06:36,393 --> 00:06:38,760 it was your idea to rescue Samandriel, 136 00:06:38,762 --> 00:06:41,113 not mine, not Heaven's. 137 00:06:41,115 --> 00:06:42,430 Do you understand? 138 00:06:44,467 --> 00:06:46,652 [ Snoring ] 139 00:06:58,247 --> 00:06:59,948 Aah. 140 00:06:59,950 --> 00:07:01,583 Damn it, Cass! 141 00:07:01,585 --> 00:07:02,784 How many times I got to tell you... 142 00:07:02,786 --> 00:07:04,302 [ Bottle slams ] ...it's just creepy! 143 00:07:04,304 --> 00:07:06,121 Dean, I need your help. 144 00:07:06,123 --> 00:07:07,589 The angel Samandriel... 145 00:07:07,591 --> 00:07:10,225 Sam-- ...He's been taken. 146 00:07:10,227 --> 00:07:13,528 You mean Alfie, the wiener-on-a-stick kid? 147 00:07:13,530 --> 00:07:15,330 Yes. 148 00:07:15,332 --> 00:07:19,801 I -- I heard his distress call this morning. 149 00:07:19,803 --> 00:07:22,303 On what, angel radio? I thought you shut that down. 150 00:07:22,305 --> 00:07:24,139 Well, my penance, it's going well, 151 00:07:24,141 --> 00:07:26,992 and I thought it was time to turn it back on. 152 00:07:26,994 --> 00:07:29,477 I've, uh...been helping people, Dean. 153 00:07:29,479 --> 00:07:33,115 Well, good for you. All right. [ Sighs ] 154 00:07:33,117 --> 00:07:36,785 So, who snatched heaven's most adorable angel? 155 00:07:36,787 --> 00:07:38,020 Crowley. 156 00:07:38,022 --> 00:07:41,023 I'm listening. 157 00:07:41,025 --> 00:07:43,041 Samandriel is being held in the general vicinity 158 00:07:43,043 --> 00:07:44,710 of Hastings, Nebraska. 159 00:07:44,712 --> 00:07:47,295 "The general vicinity"? That's all you got? 160 00:07:47,297 --> 00:07:49,431 Yes, which is why I need your help. 161 00:07:49,433 --> 00:07:52,167 It seems this is gonna involve... 162 00:07:52,169 --> 00:07:54,469 talking to people. 163 00:07:54,471 --> 00:07:58,807 Come on, Cass, I thought you were a hunter now. 164 00:07:58,809 --> 00:08:03,178 Well...I thought so, too, but... 165 00:08:03,180 --> 00:08:06,364 It seems I -- I lack a certain -- 166 00:08:06,366 --> 00:08:08,150 [ gong! ] Skill? 167 00:08:08,152 --> 00:08:10,185 You saw nothing. 168 00:08:13,156 --> 00:08:17,008 [ Gong! ] 169 00:08:18,494 --> 00:08:20,378 All right. [ Clears throat ] 170 00:08:20,380 --> 00:08:21,713 What am I looking for? 171 00:08:21,715 --> 00:08:25,050 Well, when you torture an angel, 172 00:08:25,052 --> 00:08:28,203 it screams, and that kind of pain, 173 00:08:28,205 --> 00:08:30,956 it creates a ripple effect of strange incidents. 174 00:08:32,759 --> 00:08:34,259 Where's Sam? 175 00:08:34,261 --> 00:08:37,212 Sam's gone. 176 00:08:37,214 --> 00:08:40,098 It's all right. We'll, uh, find Alfie ourselves. 177 00:08:40,100 --> 00:08:42,017 Man: This charming little dung beetle 178 00:08:42,019 --> 00:08:44,436 makes his living upon the sands of Egypt. 179 00:08:44,438 --> 00:08:46,772 Here, billions of tiny particles, 180 00:08:46,774 --> 00:08:49,274 the remnants of ancient seas, are pushed ever higher 181 00:08:49,276 --> 00:08:51,827 by the relentless winds of the Sahara. 182 00:08:51,829 --> 00:08:54,079 This is where the dung beetle makes its living. 183 00:08:54,081 --> 00:08:55,080 [ Sighs ] 184 00:08:55,082 --> 00:08:56,898 The ancient Egyptians... 185 00:08:56,900 --> 00:09:00,035 Look, last night at the bar, 186 00:09:00,037 --> 00:09:01,837 I just wanted to make sure it was you. 187 00:09:01,839 --> 00:09:06,741 You know... peeping in my window. 188 00:09:06,743 --> 00:09:08,677 [ Scoffs ] 189 00:09:08,679 --> 00:09:10,178 "Peeping." 190 00:09:10,180 --> 00:09:11,579 You make it sound so, uh... 191 00:09:11,581 --> 00:09:13,748 Stalker-ish? 192 00:09:13,750 --> 00:09:15,967 [ TV turns off ] Um... 193 00:09:15,969 --> 00:09:19,638 Anyway, I ran out because he was leaving. 194 00:09:19,640 --> 00:09:22,274 He travels a lot since he's been back. 195 00:09:22,276 --> 00:09:25,477 Right, n-no, I get it. You had someplace... 196 00:09:25,479 --> 00:09:26,778 I had to be, yeah. 197 00:09:26,780 --> 00:09:28,596 Are we gonna have a whole conversation 198 00:09:28,598 --> 00:09:30,098 with me finishing your sentences? 199 00:09:30,100 --> 00:09:31,600 [ Chuckles ] 200 00:09:31,602 --> 00:09:35,436 So, why are you here? 201 00:09:35,438 --> 00:09:36,955 It's not what it looks like. 202 00:09:36,957 --> 00:09:40,441 I-I thought you were in trouble -- that you had -- 203 00:09:40,443 --> 00:09:43,495 [ chuckles ] It doesn't matter. 204 00:09:43,497 --> 00:09:45,914 You're okay. 205 00:09:45,916 --> 00:09:47,916 I was okay. 206 00:09:47,918 --> 00:09:52,754 You know, settled in...content. 207 00:09:54,257 --> 00:09:56,558 But here you are. 208 00:09:56,560 --> 00:09:58,894 What am I supposed to do with that? 209 00:09:58,896 --> 00:10:00,812 Give me five seconds, and I'll be gone. 210 00:10:00,814 --> 00:10:02,814 I didn't come here to make trouble for you. 211 00:10:02,816 --> 00:10:03,965 I-I came because... 212 00:10:03,967 --> 00:10:06,985 You cared? 213 00:10:08,988 --> 00:10:10,822 See that? 214 00:10:10,824 --> 00:10:13,491 I just did it again -- 215 00:10:13,493 --> 00:10:16,644 finished your sentence. 216 00:10:20,316 --> 00:10:23,285 Yeah, I care. 217 00:10:23,287 --> 00:10:25,670 I care, too. 218 00:10:30,710 --> 00:10:33,128 I told you it was an accident. 219 00:10:33,130 --> 00:10:34,763 Yes, of course. 220 00:10:34,765 --> 00:10:37,632 But now there shall be no more accidents, 221 00:10:37,634 --> 00:10:41,236 no more angel radio. 222 00:10:41,238 --> 00:10:43,838 Stop this, please. It's been... 223 00:10:43,840 --> 00:10:45,891 ...weeks, yes. 224 00:10:45,893 --> 00:10:47,508 We're almost there, though. 225 00:10:47,510 --> 00:10:48,860 I'm certain of it. 226 00:10:48,862 --> 00:10:50,695 I'm begging you! 227 00:10:50,697 --> 00:10:53,732 When we demons possess a human, 228 00:10:53,734 --> 00:10:55,700 we invade all of them, 229 00:10:55,702 --> 00:10:59,788 their muscles, their...bones, their brains. 230 00:11:01,157 --> 00:11:05,026 I can't help but wonder if it isn't the same for angels. 231 00:11:06,528 --> 00:11:07,913 [ Straining ] No. 232 00:11:07,915 --> 00:11:10,365 [ Screaming ] 233 00:11:13,869 --> 00:11:16,054 [ Breathing heavily ] 234 00:11:18,007 --> 00:11:19,557 [ Screams ] 235 00:11:19,559 --> 00:11:25,146 Vah-teh-kah-rah. 236 00:11:25,148 --> 00:11:29,434 Vah-teh-kah-rah. 237 00:11:29,436 --> 00:11:33,554 Vah-teh-kah-rah. 238 00:11:33,556 --> 00:11:35,440 Sal-voch-tay. 239 00:11:35,442 --> 00:11:39,828 Vah-teh-kah-rah. 240 00:11:39,830 --> 00:11:43,281 Sal-voch-tay. 241 00:11:43,283 --> 00:11:45,500 Sal-voch-tay. 242 00:11:46,786 --> 00:11:50,121 Sal-voch-tay. 243 00:11:50,123 --> 00:11:51,790 Sal-voch-tay! 244 00:12:17,953 --> 00:12:20,138 [ Monitor beeping ] 245 00:12:25,427 --> 00:12:27,312 Mr. Hinckley? 246 00:12:27,314 --> 00:12:30,899 Hi. Uh, we're from the, uh, Geneva Gazette. 247 00:12:30,901 --> 00:12:35,136 I wanted to ask you a few questions about your ambush. 248 00:12:35,138 --> 00:12:36,221 [ Chuckles ] 249 00:12:36,223 --> 00:12:39,691 Yeah, well...I'd laugh, too, 250 00:12:39,693 --> 00:12:42,827 if it didn't feel like the sun just ate my face. 251 00:12:42,829 --> 00:12:44,996 It's a metaphor. 252 00:12:46,999 --> 00:12:48,449 Sorry. 253 00:12:48,451 --> 00:12:49,801 Uh, now, in the police report, 254 00:12:49,803 --> 00:12:53,488 it said that the, uh -- the bush talked to you, yeah? 255 00:12:53,490 --> 00:12:56,174 Yeah, I know it sounds crazy, but, yeah. 256 00:12:56,176 --> 00:12:57,458 And what did it say? 257 00:12:57,460 --> 00:13:01,629 No clue. Sounded like Klingon to me. 258 00:13:01,631 --> 00:13:03,631 Gonna need exact words. 259 00:13:03,633 --> 00:13:04,799 Are you serious? 260 00:13:04,801 --> 00:13:08,686 That's his serious face, yes. 261 00:13:09,605 --> 00:13:10,955 [ Chuckles ] 262 00:13:12,141 --> 00:13:14,675 As much as you can remember, Mr. Hinckley. 263 00:13:14,677 --> 00:13:19,747 Sounded something like... "Sol-voch." 264 00:13:19,749 --> 00:13:24,652 Yeah. "Sol-voch-tay." 265 00:13:26,572 --> 00:13:29,523 [ Intercom beeps ] 266 00:13:29,525 --> 00:13:30,652 Well, what do you think? Mean anything to you? 267 00:13:30,653 --> 00:13:33,538 Yes. It's Enochian. It means "obey." 268 00:13:33,540 --> 00:13:35,940 "Obey"? Obey what? I don't know. 269 00:13:35,942 --> 00:13:38,626 But the amount of pain an angel must be in 270 00:13:38,628 --> 00:13:41,879 not just to manifest through shrubbery but to burn -- 271 00:13:41,881 --> 00:13:44,916 Dean...We have to find him before it's too late. 272 00:13:44,918 --> 00:13:46,801 Okay. 273 00:13:46,803 --> 00:13:48,836 Okay, well, look, a sign like that -- 274 00:13:48,838 --> 00:13:50,972 Alfie can't be too far, right? 275 00:13:50,974 --> 00:13:54,392 So we'll just start at the bush and work our way out. 276 00:13:54,394 --> 00:13:57,461 And look for what exactly? Crowley could have him anywhere. 277 00:13:57,463 --> 00:13:58,462 Well, if I know Crowley, 278 00:13:58,464 --> 00:14:00,231 the place will be swarming with demons, 279 00:14:00,233 --> 00:14:02,233 so we'll just drive till we see ugly. 280 00:14:04,019 --> 00:14:07,438 It's official -- I hate motels. 281 00:14:09,808 --> 00:14:12,326 Say something. 282 00:14:12,328 --> 00:14:15,446 What would you like me to say? 283 00:14:15,448 --> 00:14:21,919 "That was great"? "That was...a mistake"? 284 00:14:21,921 --> 00:14:25,256 I don't know. Both, I guess. 285 00:14:28,977 --> 00:14:31,996 I understand. 286 00:14:31,998 --> 00:14:33,598 Do you? 287 00:14:33,600 --> 00:14:37,935 Do you understand I have a life here? 288 00:14:37,937 --> 00:14:41,338 A good man that loves me -- 289 00:14:41,340 --> 00:14:43,558 a man I don't want to hurt? 290 00:14:43,560 --> 00:14:45,893 I know. 291 00:14:45,895 --> 00:14:48,229 And do you know you're the first thing I think about 292 00:14:48,231 --> 00:14:50,031 when I wake up in the morning 293 00:14:50,033 --> 00:14:52,750 and the last thing before I go to sleep? 294 00:14:54,102 --> 00:14:58,188 It's tough to let something like that go. 295 00:14:58,190 --> 00:15:00,575 Yeah. 296 00:15:00,577 --> 00:15:03,294 Especially if you keep showing up here. 297 00:15:03,296 --> 00:15:06,964 Are you saying you want me to leave? 298 00:15:06,966 --> 00:15:09,500 I'm telling you that if you stay, 299 00:15:09,502 --> 00:15:14,989 against everything I believe in, I would be with you. 300 00:15:14,991 --> 00:15:19,660 But if you leave... 301 00:15:19,662 --> 00:15:21,412 Don't come back. 302 00:15:23,315 --> 00:15:26,216 I can't have you with one foot in my life 303 00:15:26,218 --> 00:15:28,653 and one foot out there doing... 304 00:15:28,655 --> 00:15:30,154 Whatever it is you do. 305 00:15:30,156 --> 00:15:33,891 That life of yours I have no idea about. 306 00:15:33,893 --> 00:15:35,860 You don't want to know about it. 307 00:15:35,862 --> 00:15:37,061 Believe me. 308 00:15:37,063 --> 00:15:39,330 It's a big step. 309 00:15:40,649 --> 00:15:42,083 For me or you? 310 00:15:42,085 --> 00:15:43,985 Both. 311 00:15:45,287 --> 00:15:47,788 I...need to think about this. 312 00:15:47,790 --> 00:15:51,292 You need to think about this. 313 00:15:51,294 --> 00:15:54,629 Words will never cover what you mean to me -- 314 00:15:54,631 --> 00:15:57,715 what you'll always mean to me, but we should... 315 00:15:57,717 --> 00:15:59,216 Think about it. 316 00:16:02,020 --> 00:16:03,588 Okay. 317 00:16:03,590 --> 00:16:06,641 How about two days from now... 318 00:16:06,643 --> 00:16:08,359 around 7:30? 319 00:16:08,361 --> 00:16:10,361 I'll be off work then. 320 00:16:10,363 --> 00:16:15,700 One of us will be here, and we'll know. 321 00:16:15,702 --> 00:16:20,071 Neither of us will be here... 322 00:16:20,073 --> 00:16:21,872 and we'll know. 323 00:16:24,076 --> 00:16:27,945 Or both of us will be here... 324 00:16:27,947 --> 00:16:29,797 and we'll know. 325 00:16:43,929 --> 00:16:45,563 [ Fire crackling ] 326 00:16:45,565 --> 00:16:48,099 [ Vehicle approaches ] 327 00:16:51,136 --> 00:16:54,772 [ Bird squawking ] 328 00:16:54,774 --> 00:16:56,073 [ Engine shuts off ] 329 00:16:56,075 --> 00:16:57,992 Wow, will you look at that? 330 00:16:57,994 --> 00:17:00,027 Our ninth abandoned factory. 331 00:17:00,029 --> 00:17:01,245 Ain't that America? 332 00:17:01,247 --> 00:17:03,280 Hey, what do you say, this doesn't pan out, 333 00:17:03,282 --> 00:17:05,449 we head back to that beer-and-bacon happy hour 334 00:17:05,451 --> 00:17:07,118 about a mile back, huh? 335 00:17:07,120 --> 00:17:08,869 Wait a minute, Dean. 336 00:17:08,871 --> 00:17:11,422 Those derelicts, they're demons. 337 00:17:11,424 --> 00:17:13,874 I can see their true faces. 338 00:17:16,261 --> 00:17:18,929 Crowley's got that many hell monkeys outside, 339 00:17:18,931 --> 00:17:21,799 he's got to have at least double inside. 340 00:17:21,801 --> 00:17:25,469 And Angel Warding. I can feel it. 341 00:17:25,471 --> 00:17:28,105 Well, you, me, and a demon knife ain't gonna cut it. 342 00:17:28,107 --> 00:17:31,058 Okay. I'll get Sam. 343 00:17:31,060 --> 00:17:33,177 No. We don't need Sam. 344 00:17:33,179 --> 00:17:34,278 But you just said -- 345 00:17:34,280 --> 00:17:36,864 Look, if Sam wanted in, he'd be here, okay? 346 00:17:38,650 --> 00:17:41,402 I got a better idea. 347 00:17:57,535 --> 00:18:00,054 Slow read? 348 00:18:02,874 --> 00:18:05,076 Slowest. 349 00:18:05,078 --> 00:18:07,011 Where's Garth? 350 00:18:07,013 --> 00:18:09,397 Supply run? I don't know. 351 00:18:09,399 --> 00:18:13,217 Sort of lost track of when he comes and goes. 352 00:18:13,219 --> 00:18:15,319 You guys need help with something? 353 00:18:15,321 --> 00:18:16,987 I'm working here. 354 00:18:16,989 --> 00:18:19,323 You look horrible. 355 00:18:19,325 --> 00:18:21,776 Yeah. Thanks. 356 00:18:21,778 --> 00:18:24,028 He's right. Are you okay, Kevin? 357 00:18:24,030 --> 00:18:25,946 Fine. 358 00:18:25,948 --> 00:18:29,383 I'm just... in the middle of this. 359 00:18:29,385 --> 00:18:32,119 And? Any luck? 360 00:18:32,121 --> 00:18:34,038 Interpreting half a Demon tablet? 361 00:18:34,040 --> 00:18:36,573 No. 362 00:18:36,575 --> 00:18:39,343 I got nothing. 363 00:18:39,345 --> 00:18:41,295 All right, well, buck up, 364 00:18:41,297 --> 00:18:45,466 'cause, uh, we need some more of that demon TNT ASAP. 365 00:18:45,468 --> 00:18:47,051 You used it all? 366 00:18:47,053 --> 00:18:49,437 Yeah, so let's whip up another batch. 367 00:18:49,439 --> 00:18:50,855 Sure. 368 00:18:50,857 --> 00:18:54,108 West Bank witch hazel, skull of Egyptian calf, 369 00:18:54,110 --> 00:18:55,526 the tail of some random-ass newt 370 00:18:55,528 --> 00:18:56,861 that may or may not be extinct -- 371 00:18:56,863 --> 00:18:58,362 All right, all right, I get it -- 372 00:18:58,364 --> 00:18:59,947 ingredients are hard to come by, huh? 373 00:18:59,949 --> 00:19:01,699 That's just the first three ingredients. 374 00:19:01,701 --> 00:19:05,319 Give me the list. I'll get what we need. 375 00:19:06,822 --> 00:19:09,206 Well... 376 00:19:21,169 --> 00:19:22,452 [ Sighs ] 377 00:19:22,454 --> 00:19:24,672 What on earth could you possibly need now, Viggo? 378 00:19:24,674 --> 00:19:27,925 I've given you every torture instrument known to man -- 379 00:19:27,927 --> 00:19:29,927 short of a Neil Diamond album. 380 00:19:29,929 --> 00:19:32,563 I've found something, sir. I need a translator. 381 00:19:32,565 --> 00:19:34,181 You're looking at him. 382 00:19:34,183 --> 00:19:36,066 Show me. 383 00:19:39,271 --> 00:19:43,474 Zoh-bah-leh-ta. 384 00:19:43,476 --> 00:19:45,809 What have we here? 385 00:19:45,811 --> 00:19:48,696 I think it's Enochian. 386 00:19:48,698 --> 00:19:51,481 Of course it's Enochian, you pigeon. 387 00:19:51,483 --> 00:19:54,935 The question is, why is he speaking Enochian? 388 00:19:54,937 --> 00:19:58,038 What have you drilled into here, Viggo, huh? 389 00:19:58,040 --> 00:20:01,208 Zoh-bah-leh-ta. 390 00:20:01,210 --> 00:20:03,677 Sah-teh-voch-leh. 391 00:20:03,679 --> 00:20:05,779 Bollocks. 392 00:20:05,781 --> 00:20:07,882 What is it, sir? 393 00:20:09,334 --> 00:20:15,689 Well, what our feathered friend was uttering essentially was, 394 00:20:15,691 --> 00:20:17,007 "You, celestial being, 395 00:20:17,009 --> 00:20:19,710 have been created to be an angel of the Lord." 396 00:20:21,313 --> 00:20:23,831 You've got into his operating system -- 397 00:20:23,833 --> 00:20:26,016 his factory settings. 398 00:20:26,018 --> 00:20:28,452 From who? God? 399 00:20:28,454 --> 00:20:30,654 Who the hell cares where it comes from? 400 00:20:30,656 --> 00:20:33,624 Let's find out what makes this flying monkey tick. 401 00:20:36,694 --> 00:20:38,862 [ Screams ] 402 00:20:38,864 --> 00:20:42,049 Sah-teh-voch-leh. 403 00:20:43,919 --> 00:20:47,137 [ Screams ] 404 00:20:57,148 --> 00:20:59,149 [ Claps ] 405 00:21:05,774 --> 00:21:07,157 I mean, come on. 406 00:21:07,159 --> 00:21:10,945 How long's it take to get a calf skull from Egypt? 407 00:21:10,947 --> 00:21:13,831 [ Sighs ] 408 00:21:13,833 --> 00:21:16,667 Kevin. 409 00:21:16,669 --> 00:21:17,851 Kevin. 410 00:21:27,178 --> 00:21:30,130 Your mom's hot. 411 00:21:30,132 --> 00:21:32,850 I'm serious, your mom is one sexy -- 412 00:21:32,852 --> 00:21:35,052 [ cellphone ringing ] 413 00:21:37,522 --> 00:21:39,023 [ Cellphone beeps ] 414 00:21:39,025 --> 00:21:41,525 Hey, I thought I told you to go underground. 415 00:21:41,527 --> 00:21:43,193 Hey. 416 00:21:43,195 --> 00:21:44,228 I am so far underground, 417 00:21:44,230 --> 00:21:45,762 I'm breathing through a straw, brother. 418 00:21:45,764 --> 00:21:47,431 [ Chuckles ] 419 00:21:47,433 --> 00:21:49,400 Uh, look... 420 00:21:49,402 --> 00:21:52,236 What happened with your friend Martin back there, 421 00:21:52,238 --> 00:21:54,571 it wasn't supposed to go down that way. 422 00:21:54,573 --> 00:21:56,390 I know. Your granddaughter told me. 423 00:21:56,392 --> 00:22:00,244 Dean, you did this old dog a real solid, 424 00:22:00,246 --> 00:22:03,714 and, uh...the way you stood up for me -- 425 00:22:03,716 --> 00:22:06,500 Well, shoe on the other foot, you would have done the same. 426 00:22:06,502 --> 00:22:08,452 Yeah. 427 00:22:08,454 --> 00:22:09,503 I hate to ask for much else, 428 00:22:09,505 --> 00:22:11,088 but I don't suppose there's any chance 429 00:22:11,090 --> 00:22:12,573 you're anywhere near the Catskills? 430 00:22:12,575 --> 00:22:13,957 Working a case on the other side of the country. 431 00:22:13,959 --> 00:22:15,225 Why? What's up? 432 00:22:15,227 --> 00:22:18,429 Yeah, just hitting a little rough patch, I guess. 433 00:22:18,431 --> 00:22:20,931 You know, doing this whole solo thing. 434 00:22:20,933 --> 00:22:24,401 Benny... One day at a time, man. 435 00:22:24,403 --> 00:22:26,153 You know what? 436 00:22:26,155 --> 00:22:29,657 Uh...A cup of coffee sure would do me good. 437 00:22:29,659 --> 00:22:31,141 All right, as soon as I'm done with this case, 438 00:22:31,143 --> 00:22:34,028 I'll, uh... I'll be there, okay? 439 00:22:34,030 --> 00:22:35,946 Yeah. 440 00:22:35,948 --> 00:22:39,333 All right, brother. Thank you. 441 00:22:40,818 --> 00:22:42,353 [ Cellphone beeps ] 442 00:22:48,093 --> 00:22:50,177 Hey. 443 00:22:50,179 --> 00:22:52,662 Where is your mom? 444 00:22:52,664 --> 00:22:54,831 Somewhere safe. 445 00:22:54,833 --> 00:22:57,000 You kicked your mom to the curb? 446 00:22:57,002 --> 00:23:00,304 She was too distracting. 447 00:23:00,306 --> 00:23:02,022 I couldn't focus. 448 00:23:02,024 --> 00:23:04,525 The angels said I had to go to the desert 449 00:23:04,527 --> 00:23:06,777 to learn the word of God, all right? 450 00:23:06,779 --> 00:23:09,063 So...This is my desert. 451 00:23:09,065 --> 00:23:11,065 Yeah, but your mom's your mom. 452 00:23:11,067 --> 00:23:15,069 I can't enjoy a world I need to save, Dean. 453 00:23:15,071 --> 00:23:17,588 I can enjoy it when this is all over with. 454 00:23:17,590 --> 00:23:19,406 For right now... 455 00:23:19,408 --> 00:23:22,426 There's nothing more important than this. 456 00:23:27,082 --> 00:23:28,415 [ Thunder rumbles ] 457 00:23:28,417 --> 00:23:30,634 [ Indistinct conversation ] 458 00:23:35,340 --> 00:23:36,507 [ Gasps ] 459 00:23:36,509 --> 00:23:38,809 [ Sighs ] 460 00:23:38,811 --> 00:23:43,514 Watching humanity -- it never gets old, does it? 461 00:23:48,820 --> 00:23:50,320 [ Rustling ] 462 00:23:50,322 --> 00:23:51,522 I got what we need. 463 00:23:51,524 --> 00:23:53,657 Oh, it's about time. 464 00:23:54,725 --> 00:23:57,077 What's he doing here? 465 00:23:58,496 --> 00:24:00,564 Sam: Don't worry, Dean. 466 00:24:00,566 --> 00:24:02,899 Once we save Alfie, I'm out. 467 00:24:02,901 --> 00:24:05,035 Oh, once "we" save Alfie. Don't hurt yourself, Sam. 468 00:24:05,037 --> 00:24:06,070 Cass and I can handle it. 469 00:24:06,072 --> 00:24:07,421 Not according to Cass. 470 00:24:07,423 --> 00:24:09,022 I told you we didn't need him. 471 00:24:09,024 --> 00:24:12,309 We need everything, Dean. 472 00:24:13,578 --> 00:24:17,965 And I need both of you, as you say, to stow your crap. 473 00:24:17,967 --> 00:24:19,183 Can you do that? 474 00:24:32,057 --> 00:24:34,242 [ Crickets chirping ] 475 00:24:51,126 --> 00:24:52,961 Castiel: So, there are four main points of warding -- 476 00:24:52,962 --> 00:24:54,395 north, south, east, and west -- 477 00:24:55,093 --> 00:24:57,860 and four Enochian symbols, 478 00:24:57,862 --> 00:25:01,964 like this, that you need to destroy 479 00:25:01,966 --> 00:25:03,049 before I can enter. 480 00:25:03,051 --> 00:25:04,200 Okay, so, what? 481 00:25:04,202 --> 00:25:05,484 We go in, take care of the hell mooks, 482 00:25:05,486 --> 00:25:07,036 and you extract the angel? 483 00:25:07,038 --> 00:25:08,537 Yes. 484 00:25:08,539 --> 00:25:09,705 After killing so many, 485 00:25:09,707 --> 00:25:12,808 I need to save at least this one. 486 00:25:14,127 --> 00:25:16,329 Sounds like a plan. 487 00:25:16,331 --> 00:25:19,732 Okay. Let's do this. 488 00:25:19,734 --> 00:25:21,884 Wait. Here. 489 00:25:21,886 --> 00:25:23,236 This doesn't just work on angels. 490 00:25:23,238 --> 00:25:24,971 It kills demons, too. 491 00:25:27,157 --> 00:25:29,992 Thanks, Cass. 492 00:25:35,949 --> 00:25:39,118 [ Dean whistles ] 493 00:25:51,715 --> 00:25:52,882 Aah! 494 00:25:52,884 --> 00:25:55,084 [ Energy crackles ] 495 00:25:58,088 --> 00:26:02,191 Well, not my most original work, but... 496 00:26:50,941 --> 00:26:53,276 [ Screaming ] 497 00:26:59,082 --> 00:27:03,753 Voh-meh-pah-rah-less. 498 00:27:03,755 --> 00:27:08,291 Voh-meh-pah-rah-less. 499 00:27:08,293 --> 00:27:10,843 What is it? 500 00:27:10,845 --> 00:27:14,130 That was tablet talk. 501 00:27:14,132 --> 00:27:15,514 Protecting the Word of God 502 00:27:15,516 --> 00:27:18,768 seems to be hardwired into these dingbats. 503 00:27:21,004 --> 00:27:24,006 [ Screams ] 504 00:27:24,008 --> 00:27:26,158 [ Screaming in distance ] 505 00:27:35,685 --> 00:27:37,703 [ Rattling ] 506 00:28:12,305 --> 00:28:15,825 [ Rattling ] 507 00:28:18,695 --> 00:28:21,563 [ Grunting ] 508 00:28:26,169 --> 00:28:28,871 [ Energy crackles ] 509 00:28:34,461 --> 00:28:36,345 [ Energy crackles ] 510 00:28:40,250 --> 00:28:41,684 Thanks. 511 00:28:41,686 --> 00:28:43,369 Come on. 512 00:28:45,806 --> 00:28:48,808 [ Grunts ] 513 00:28:48,810 --> 00:28:51,527 Zod-leh-fah. 514 00:28:51,529 --> 00:28:56,065 "Demon tablet." Tell me one I don't know, huh? 515 00:28:56,067 --> 00:28:59,235 [ Screams ] 516 00:28:59,237 --> 00:29:01,070 [ Screaming in distance ] 517 00:29:01,072 --> 00:29:03,406 Alfie. 518 00:29:04,941 --> 00:29:06,292 [ Footsteps approaching ] 519 00:29:18,755 --> 00:29:20,806 [ Explosion ] 520 00:29:24,294 --> 00:29:25,627 [ Alfie grunts ] 521 00:29:25,629 --> 00:29:27,563 [ Screaming ] 522 00:29:31,318 --> 00:29:33,936 M-m-Mr. Crowley, not that this isn't important, 523 00:29:33,938 --> 00:29:36,772 but perhaps we should be making preparations to leave. 524 00:29:36,774 --> 00:29:38,691 We -- we seem to be under attack. 525 00:29:38,693 --> 00:29:41,494 Did you say something? 526 00:29:45,648 --> 00:29:47,283 [ Screams ] 527 00:29:50,704 --> 00:29:53,172 [ Screaming in distance ] 528 00:29:59,930 --> 00:30:02,598 All right, anytime now, Cass. 529 00:30:02,600 --> 00:30:04,183 [ Rustling ] 530 00:30:04,185 --> 00:30:08,804 Cass! Hey! You okay? 531 00:30:08,806 --> 00:30:11,106 It must be the sigils. 532 00:30:11,108 --> 00:30:12,308 [ Screaming continues ] 533 00:30:12,310 --> 00:30:13,943 I'm not at full power. 534 00:30:13,945 --> 00:30:15,694 Sam, help me muss this crud. 535 00:30:15,696 --> 00:30:17,229 No, wait! There's no time. 536 00:30:17,231 --> 00:30:19,448 Samandriel won't last much longer. 537 00:30:19,450 --> 00:30:21,016 Cass. 538 00:30:21,018 --> 00:30:23,152 Here, take this. 539 00:30:23,154 --> 00:30:24,487 [ High-pitched ringing ] 540 00:30:24,489 --> 00:30:25,988 [ Grunts ] 541 00:30:29,960 --> 00:30:31,627 Dean, hurry up. 542 00:30:31,629 --> 00:30:32,962 Come on! 543 00:30:34,414 --> 00:30:35,864 [ Screams ] 544 00:30:35,866 --> 00:30:37,550 [ High-pitched ringing ] 545 00:30:43,206 --> 00:30:45,891 [ Grunts ] All right. Plan "B." 546 00:30:45,893 --> 00:30:47,343 We have a plan "B"? 547 00:30:51,648 --> 00:30:54,266 [ High-pitched ringing ] 548 00:30:56,019 --> 00:30:57,353 As you were saying? 549 00:30:57,355 --> 00:30:59,939 Bah-nah-sah-ee. 550 00:31:01,992 --> 00:31:04,393 Cass? Anytime now. 551 00:31:04,395 --> 00:31:06,529 [ High-pitched ringing ] 552 00:31:09,199 --> 00:31:10,399 Yes? 553 00:31:10,401 --> 00:31:13,786 Ar-doh-zah-feh. 554 00:31:13,788 --> 00:31:16,905 Spit it out, you heavenly pile of filth! 555 00:31:16,907 --> 00:31:17,957 [ High-pitched ringing ] 556 00:31:17,959 --> 00:31:20,576 Pah-deh-rah. 557 00:31:20,578 --> 00:31:22,578 Holy mother of sin. 558 00:31:22,580 --> 00:31:26,015 What? What is it? 559 00:31:27,584 --> 00:31:30,653 There's an Angel tablet. 560 00:31:38,767 --> 00:31:42,553 [ Banging ] 561 00:32:19,090 --> 00:32:20,991 [ Screams ] Hold still. 562 00:32:20,993 --> 00:32:22,376 [ Screams ] 563 00:32:50,205 --> 00:32:53,340 [ Energy crackles ] 564 00:32:56,495 --> 00:32:59,280 Wait! I know -- I know things. 565 00:32:59,282 --> 00:33:02,834 Cass! Go! 566 00:33:03,785 --> 00:33:07,171 Good, good. There's so much you don't know. 567 00:33:07,173 --> 00:33:08,756 You need me. 568 00:33:08,758 --> 00:33:11,092 Yeah. 569 00:33:12,127 --> 00:33:13,428 Yeah, I don't think so. 570 00:33:13,430 --> 00:33:16,147 [ Energy crackles ] 571 00:33:18,734 --> 00:33:23,137 It's okay. You're safe now. 572 00:33:23,139 --> 00:33:24,839 I'm taking you home. 573 00:33:24,841 --> 00:33:27,692 No. You can't take me back there, Castiel. 574 00:33:27,694 --> 00:33:29,360 Why not? 575 00:33:29,362 --> 00:33:31,479 You don't understand. 576 00:33:31,481 --> 00:33:34,198 I told Crowley... Things -- 577 00:33:34,200 --> 00:33:36,184 things he shouldn't have known. 578 00:33:36,186 --> 00:33:39,487 He got to our coding, our secrets -- 579 00:33:39,489 --> 00:33:41,339 secrets I didn't even know we had! 580 00:33:41,341 --> 00:33:42,657 What secrets? 581 00:33:42,659 --> 00:33:45,543 Heaven, Naomi. 582 00:33:45,545 --> 00:33:47,211 No. W-who's Naomi? 583 00:33:47,213 --> 00:33:49,530 Who is -- 584 00:33:49,532 --> 00:33:52,216 listen to me. Listen to me closely. 585 00:33:52,218 --> 00:33:54,218 I've been there. I know! 586 00:33:54,220 --> 00:33:56,554 They're controlling us, Castiel! 587 00:33:56,556 --> 00:33:58,222 What do you mean? 588 00:33:58,224 --> 00:33:59,440 Kill him! 589 00:33:59,442 --> 00:34:01,776 What does he mean, "they're controlling us"? 590 00:34:01,778 --> 00:34:02,860 Castiel! 591 00:34:02,862 --> 00:34:07,315 Who is controlling us? Why did I see your face? 592 00:34:07,317 --> 00:34:09,400 Why was I so afraid? What did you do to me? 593 00:34:09,402 --> 00:34:12,303 This is a direct order! Kill him! 594 00:34:12,305 --> 00:34:14,572 [ Grunts ] 595 00:34:20,462 --> 00:34:22,330 [ Energy crackles ] 596 00:34:34,843 --> 00:34:36,311 What did I just do? 597 00:34:36,313 --> 00:34:38,479 You killed a traitor. 598 00:34:38,481 --> 00:34:41,199 Samandriel...was good. 599 00:34:41,201 --> 00:34:43,267 And I was trying to atone for -- 600 00:34:43,269 --> 00:34:45,303 Samandriel was broken. 601 00:34:45,305 --> 00:34:48,556 He revealed the existence of what I would die to protect -- 602 00:34:48,558 --> 00:34:50,908 what any of us would die to protect. 603 00:34:52,244 --> 00:34:55,363 The Angel tablet, Castiel. 604 00:34:55,365 --> 00:34:56,831 Crowley knows. 605 00:34:56,833 --> 00:35:01,452 I just murdered one of our own to protect a tablet? 606 00:35:03,005 --> 00:35:08,259 If the Demon tablet can seal demons in hell, 607 00:35:08,261 --> 00:35:11,095 what do you think the Angel tablet could do to us? 608 00:35:12,581 --> 00:35:14,515 You're a hero, Castiel. 609 00:35:14,517 --> 00:35:17,719 You've done Heaven a great service. 610 00:35:17,721 --> 00:35:20,388 And that's what I tell Sam and Dean? 611 00:35:23,442 --> 00:35:27,028 Cass! What the hell happened? 612 00:35:27,030 --> 00:35:28,279 You tell the Winchesters 613 00:35:28,281 --> 00:35:30,481 that Samandriel had been compromised. 614 00:35:30,483 --> 00:35:33,985 He was compromised. 615 00:35:33,987 --> 00:35:36,904 He came at you, and you acted in self-defense. 616 00:35:36,906 --> 00:35:39,540 He came at me. 617 00:35:39,542 --> 00:35:42,827 I killed him in self-defense. 618 00:35:42,829 --> 00:35:45,446 Say you must return his body to Heaven, 619 00:35:45,448 --> 00:35:47,248 and then bring him to me. 620 00:35:48,083 --> 00:35:50,468 Cass, you okay? 621 00:35:55,174 --> 00:35:59,727 My vessel must have been damaged in the melee. 622 00:35:59,729 --> 00:36:01,562 I have to go. 623 00:36:01,564 --> 00:36:05,066 Samandriel's remains belong in Heaven. 624 00:36:06,819 --> 00:36:10,605 I need to see just how far Crowley dug into him. 625 00:36:12,691 --> 00:36:15,109 Do you understand? 626 00:36:15,111 --> 00:36:18,946 Yes, I understand. 627 00:36:21,366 --> 00:36:22,784 Cass, wait. 628 00:36:22,786 --> 00:36:25,453 Thank you both... 629 00:36:25,455 --> 00:36:28,840 For everything you've done. 630 00:36:28,842 --> 00:36:32,376 Cass! [ Rustling ] 631 00:36:51,591 --> 00:36:53,792 [ Spray-paint hissing ] 632 00:37:00,066 --> 00:37:02,267 Sam: Okay. That should do it. 633 00:37:02,269 --> 00:37:05,604 [ Clears throat ] Cass can't see or hear us now. 634 00:37:05,606 --> 00:37:07,572 Okay, what the hell? I know. 635 00:37:07,574 --> 00:37:09,641 I told you something was off with him since he got back from Purgatory. 636 00:37:09,643 --> 00:37:11,076 So, what, you think someone's messing with him or something? 637 00:37:11,078 --> 00:37:12,661 Who? Angels? 638 00:37:12,663 --> 00:37:15,447 Why would the angels have him kill another angel? 639 00:37:17,316 --> 00:37:20,252 [ Sighs ] 640 00:37:21,150 --> 00:37:23,216 You know what, man? I got this. 641 00:37:23,218 --> 00:37:24,634 You go. 642 00:37:24,636 --> 00:37:26,486 What? 643 00:37:26,488 --> 00:37:29,272 Don't you have a girl to get back to? 644 00:37:29,274 --> 00:37:33,327 Yeah. I guess I do. Um... 645 00:37:33,329 --> 00:37:35,078 [ Chuckles ] 646 00:37:35,080 --> 00:37:38,898 Since when are you on the Amelia bandwagon? 647 00:37:38,900 --> 00:37:41,118 I don't know. 648 00:37:41,120 --> 00:37:44,588 I'm just tired of all the fighting. 649 00:37:44,590 --> 00:37:49,626 And, you know, maybe I'm a...little bit jealous. 650 00:37:49,628 --> 00:37:52,679 I could never separate myself from the job like you could. 651 00:37:53,540 --> 00:37:57,271 Hell, maybe it's time for at least one [ Bottle cap clatters ] of us to be happy. 652 00:37:57,273 --> 00:37:58,806 What, you being such a big hugger and all? 653 00:37:58,808 --> 00:38:01,341 [ Chuckles ] 654 00:38:03,573 --> 00:38:05,774 She does make me happy, 655 00:38:05,775 --> 00:38:08,943 and she could be waiting for me if I went back. 656 00:38:08,945 --> 00:38:12,813 I'd be a...very lucky man if she was. 657 00:38:14,316 --> 00:38:16,233 But now... 658 00:38:16,235 --> 00:38:18,652 with everything staring down at us, 659 00:38:18,654 --> 00:38:22,022 with all that's left to be done... 660 00:38:22,024 --> 00:38:24,608 I don't know. 661 00:38:24,610 --> 00:38:26,861 Huh. 662 00:38:26,863 --> 00:38:28,796 Yeah. 663 00:38:28,798 --> 00:38:34,718 Well, I do know this -- whatever you decide...decide. 664 00:38:34,720 --> 00:38:36,921 Both feet in or both feet out. 665 00:38:36,923 --> 00:38:40,007 Anything in between is what gets you dead. 666 00:38:40,009 --> 00:38:42,977 Yeah, I keep hearing that. 667 00:38:44,513 --> 00:38:51,068 I'm gonna...take a walk. Clear my head. 668 00:38:53,221 --> 00:38:58,259 [ Door opens, closes ] 669 00:38:58,261 --> 00:39:01,195 [ Sighs ] 670 00:39:18,413 --> 00:39:20,181 [ Sighs ] 671 00:39:26,754 --> 00:39:30,591 [ Cellphone ringing ] 672 00:39:30,593 --> 00:39:31,925 [ Cellphone beeps ] 673 00:39:31,927 --> 00:39:33,594 Dean. 674 00:39:33,596 --> 00:39:35,563 Thank you mightily, bud. 675 00:39:35,565 --> 00:39:38,832 I'm in a hard way here. How close are you? 676 00:39:38,834 --> 00:39:44,104 I'm sorry, man. I, um...I'm not gonna make it. 677 00:39:44,106 --> 00:39:46,991 You mean now, or...? 678 00:39:46,993 --> 00:39:49,126 Listen, Benny. 679 00:39:49,128 --> 00:39:53,497 Everything you've done for me I will never forget, 680 00:39:53,499 --> 00:39:57,167 but, uh... 681 00:39:57,169 --> 00:39:59,953 This is it. 682 00:39:59,955 --> 00:40:02,640 End of the line? 683 00:40:04,009 --> 00:40:07,628 End of the line. 684 00:40:07,630 --> 00:40:11,515 Yeah, well, I never liked these cellphones anyway. 685 00:40:11,517 --> 00:40:13,651 You, uh... 686 00:40:13,653 --> 00:40:16,770 You stay good, all right? 687 00:40:16,772 --> 00:40:18,405 You too, Dean. 688 00:40:18,407 --> 00:40:20,774 And, uh... 689 00:40:20,776 --> 00:40:22,409 Thanks for the ride. 690 00:40:22,411 --> 00:40:24,862 Yeah, man. 691 00:40:26,542 --> 00:40:28,735 Adios. 692 00:40:29,869 --> 00:40:33,671 [ Cellphone beeps ] 693 00:40:35,957 --> 00:40:38,158 [ Cellphone beeps ] 694 00:40:41,179 --> 00:40:42,546 [ Crowd cheers ] 695 00:40:42,548 --> 00:40:45,299 [ Indistinct announcing ] 696 00:40:45,324 --> 00:40:50,324 == sync, corrected by elderman == 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 47146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.