All language subtitles for SunTrap s01e06 Overboard.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:04,110 - Hello, Brutus. - Not you! Get out! 2 00:00:04,160 --> 00:00:06,430 - I'm on the run. People are after me. - What people? 3 00:00:06,480 --> 00:00:08,550 Amongst others, the Queen. 4 00:00:08,600 --> 00:00:11,430 INDIAN ACCENT: My name is Dr Shawamiwami and I am a doctor. 5 00:00:11,480 --> 00:00:13,350 He's dead. Don't blame yourself. 6 00:00:13,400 --> 00:00:16,480 GERMAN ACCENT: Curses! You can't do this to me! Hello? 7 00:00:19,560 --> 00:00:20,950 Ah, sweet of my hearts. 8 00:00:21,000 --> 00:00:23,950 HIGH-PITCHED VOICE: Oh Tommy, you're a darling! Oh, yes! 9 00:00:24,000 --> 00:00:26,990 Delightful Don stole the pensions of half the Western world. 10 00:00:27,040 --> 00:00:29,110 I'm going to find out where he keeps his money 11 00:00:29,160 --> 00:00:30,990 and I'm going to steal it back. Def! 12 00:00:31,040 --> 00:00:33,830 SCOTTISH ACCENT: John J Johnson, Senior Parrot Inspector 13 00:00:33,880 --> 00:00:37,000 for the Exotic Bird Registry of Europe, North America and Canada. 14 00:00:39,480 --> 00:00:42,000 AMERICAN ACCENT: Let magic rain! Yes! 15 00:00:44,120 --> 00:00:45,670 Oh... ah! 16 00:00:45,720 --> 00:00:48,270 [HE SNIFFS] Ah! 17 00:00:48,320 --> 00:00:51,310 Tell you what, Woodster son. This is the life, eh? 18 00:00:51,360 --> 00:00:52,870 I couldn't agree more. 19 00:00:52,920 --> 00:00:54,070 If by "the life", you mean 20 00:00:54,120 --> 00:00:57,470 "incinerating some Findus crispy pancakes on an open kerosene fire", 21 00:00:57,520 --> 00:00:59,110 then this is definitely the life. 22 00:00:59,160 --> 00:01:00,870 Don't knock them till you try them. 23 00:01:00,920 --> 00:01:03,150 I won't knock them, mainly cos I won't be trying them. 24 00:01:03,200 --> 00:01:06,000 Oi! You should count yourself lucky, mate... 25 00:01:07,040 --> 00:01:09,430 .. cos this is my signature dish 26 00:01:09,480 --> 00:01:11,630 and I only do it on special occasions. 27 00:01:11,680 --> 00:01:14,470 Oh, I'm sorry, Nigella. I didn't realise it was your birthday, 28 00:01:14,520 --> 00:01:16,150 I'd have gotten you something. 29 00:01:16,200 --> 00:01:18,430 Better than that, I'm selling the Shangri-La. 30 00:01:18,480 --> 00:01:19,510 What? You can't. 31 00:01:19,560 --> 00:01:22,430 I haven't finished doing the place up -- or started doing the place up. 32 00:01:22,480 --> 00:01:25,390 Sorry, old mucker. This whole beach is being developed. 33 00:01:25,440 --> 00:01:27,190 - By who? - A developer. 34 00:01:27,240 --> 00:01:28,710 What are they planning? 35 00:01:28,760 --> 00:01:30,150 A development. 36 00:01:30,200 --> 00:01:31,870 You've certainly done your homework. 37 00:01:31,920 --> 00:01:34,270 Shangri-La's the last plot they need. [BRUTUS CHUCKLES] 38 00:01:34,320 --> 00:01:35,790 I'm going to be quids in, son. 39 00:01:35,840 --> 00:01:39,430 Have you even thought about what selling this place is going to do to your best mate? 40 00:01:39,480 --> 00:01:42,590 - What's Jimmy the Ferret got to do with any of this? - Not him -- me! 41 00:01:42,640 --> 00:01:43,990 Your second best mate. 42 00:01:44,040 --> 00:01:47,470 You're still young, Woody! You've got to get back in the game. 43 00:01:47,520 --> 00:01:49,990 How many times? I've got people after me! 44 00:01:50,040 --> 00:01:52,790 I'd write it down for you, if you hadn't lost your glasses. 45 00:01:52,840 --> 00:01:54,190 This place is perfect. 46 00:01:54,240 --> 00:01:56,910 It's off the grid. No-one knows I'm here. 47 00:01:56,960 --> 00:01:58,550 COUGH 48 00:01:58,600 --> 00:02:00,400 You're Woody, right? 49 00:02:02,040 --> 00:02:04,270 I could be wilder than the wind 50 00:02:04,320 --> 00:02:06,510 190 miles an hour 51 00:02:06,560 --> 00:02:10,910 I'm in a whole other dimension Dancing doubles on the floor 52 00:02:10,960 --> 00:02:13,350 You think I'm crazy A little bit hazy 53 00:02:13,400 --> 00:02:15,590 But I'm stone-cold 54 00:02:15,640 --> 00:02:17,950 I could be wilder than the wind 55 00:02:18,000 --> 00:02:20,150 190 miles an hour 56 00:02:20,200 --> 00:02:24,670 I'm in a whole other dimension Dancing doubles on the floor 57 00:02:24,720 --> 00:02:27,150 You think I'm crazy A little bit hazy 58 00:02:27,200 --> 00:02:29,800 But I'm stone-cold. 59 00:02:33,400 --> 00:02:36,030 You lost, shipmate? 17th century's that way. 60 00:02:36,080 --> 00:02:38,030 - I need help. - We can see that. 61 00:02:38,080 --> 00:02:39,470 The name's Pirate Pete. 62 00:02:39,520 --> 00:02:40,950 Honestly, what do parents expect 63 00:02:41,000 --> 00:02:42,870 when they give their kids unusual names? 64 00:02:42,920 --> 00:02:44,630 I was told you're the person to talk to. 65 00:02:44,680 --> 00:02:46,990 You should have talked to me. I could have told you that. 66 00:02:47,040 --> 00:02:49,310 - I run a small boat tour on the island. - Pirate themed? 67 00:02:49,360 --> 00:02:50,390 He's very good. 68 00:02:50,440 --> 00:02:52,910 It's called The Original Pirate Tour Party Boat. 69 00:02:52,960 --> 00:02:56,030 - Catchy. - Recently, some big, corporate tourist company 70 00:02:56,080 --> 00:02:58,310 has moved onto the island and set up a rival business 71 00:02:58,360 --> 00:03:01,390 and ever since they've been here, I've been getting threatening calls. 72 00:03:01,440 --> 00:03:04,350 They say something bad is going to happen to me if I don't stop trading. 73 00:03:04,400 --> 00:03:07,310 - Why don't you go to the police? - I did. They wouldn't take me seriously. 74 00:03:07,360 --> 00:03:09,110 What? They wouldn't take you seriously? 75 00:03:09,160 --> 00:03:11,590 They said I needed evidence, which is why I've come to you. 76 00:03:11,640 --> 00:03:13,470 I need you to go undercover on the boat. 77 00:03:13,520 --> 00:03:16,870 - Is he saying I look like a pirate? - Well, they're recruiting people at the moment, 78 00:03:16,920 --> 00:03:18,710 so all you have to do is get a job on the boat 79 00:03:18,760 --> 00:03:20,870 and find out what they're planning to do to me. 80 00:03:20,920 --> 00:03:22,550 - What's in for me? - I can pay. 81 00:03:22,600 --> 00:03:25,990 PIRATE ACCENT: 100 gold doubloons and the head of Calico Jack. 82 00:03:26,040 --> 00:03:27,310 I've got 800 euros. 83 00:03:27,360 --> 00:03:28,870 Even better. I'll do it. 84 00:03:28,920 --> 00:03:30,870 Great! Let's celebrate. 85 00:03:30,920 --> 00:03:34,910 Now, who wants a Crispy Pancake a la Brutus? 86 00:03:34,960 --> 00:03:37,270 - Mmm, no. - No-one? 87 00:03:37,320 --> 00:03:38,720 Your loss. 88 00:03:40,320 --> 00:03:42,790 That means more for baby Brutus here. 89 00:03:44,920 --> 00:03:47,630 'So, I was off for a job interview on a pirate boat. 90 00:03:47,680 --> 00:03:49,550 'I knew there was no need to be nervous. 91 00:03:49,600 --> 00:03:51,110 'When it comes to interviews, 92 00:03:51,160 --> 00:03:54,510 'all you need to do is remember the golden rule -- just be yourself.' 93 00:03:54,560 --> 00:03:56,590 IRISH ACCENT: The greatest Irish playwright? 94 00:03:56,640 --> 00:03:59,230 I'd have to say Samuel Beckett. You know Beckett? Sure you do. 95 00:03:59,280 --> 00:04:02,110 Krapp's Last Tape, I was Krapp at the Ballybunion Playhouse, 96 00:04:02,160 --> 00:04:03,390 never looked back. 97 00:04:03,440 --> 00:04:06,190 Looking back is for losers and cyclists. You know what I'm saying? 98 00:04:06,240 --> 00:04:09,310 - Sure you do. - Yeah... I asked if you've got a First Aid Certificate. 99 00:04:09,360 --> 00:04:11,510 - Sure I have. - "Sure I have, Captain". 100 00:04:11,560 --> 00:04:13,230 I thought you were the Captain. 101 00:04:13,280 --> 00:04:15,110 No, I mean... Eh, just never mind. 102 00:04:15,160 --> 00:04:18,790 I never do. So, how's about I do you that speech from Gladiator? 103 00:04:18,840 --> 00:04:21,390 No, that's OK. I'm sure you're a very good actor. 104 00:04:21,440 --> 00:04:23,830 So, have you ever worked on a tourist boat before? 105 00:04:23,880 --> 00:04:25,750 - I don't mind doing it. - Please don't. 106 00:04:25,800 --> 00:04:27,830 My name is Maximus Decimus Meridius, 107 00:04:27,880 --> 00:04:30,670 Commander of the Armies of the North, General of the... 108 00:04:30,720 --> 00:04:32,710 yadda, yadda, yadda. You get the gist. 109 00:04:32,760 --> 00:04:35,830 - Can we get on with the interview? - That's cool. Whatever you want, man. 110 00:04:35,880 --> 00:04:38,550 - "Whatever you want, Captain". - Whatever. - Whatever what? 111 00:04:38,600 --> 00:04:40,230 - What? - What, what? 112 00:04:40,280 --> 00:04:41,550 What, what? 113 00:04:41,600 --> 00:04:43,110 What, what, what? 114 00:04:43,160 --> 00:04:44,710 - What? - "What, Captain"? 115 00:04:44,760 --> 00:04:47,110 I don't know -- what Captain? Give me a clue. 116 00:04:47,160 --> 00:04:50,030 [CAPTAIN SIGHS] Look, have you ever worked in a bar before? 117 00:04:50,080 --> 00:04:51,670 - Yeah. - "Captain"! 118 00:04:51,720 --> 00:04:53,710 I thought you were the Captain? 119 00:04:53,760 --> 00:04:56,710 Fine, you've got the job. You start tomorrow, 9am on deck. 120 00:04:56,760 --> 00:04:59,310 That's cool. 10.15 on the dot, on the deck. 121 00:04:59,360 --> 00:05:01,590 - I'll see you tomorrow. - 9 o'clock. 122 00:05:01,640 --> 00:05:03,030 9.30, that's cool with me. 123 00:05:03,080 --> 00:05:04,870 - 9.00. - 9.15 it is, cool. 124 00:05:04,920 --> 00:05:06,390 - 9.00. - 11.00. 125 00:05:06,440 --> 00:05:09,950 - 9.00. - OK. Here's an idea, hear me out, 10 past 9. 126 00:05:10,000 --> 00:05:11,150 - 9.00. - 10.00. 127 00:05:11,200 --> 00:05:12,190 - 9.00. - 8.00. 128 00:05:12,240 --> 00:05:14,040 - Perfect. - Damn! 129 00:05:15,600 --> 00:05:17,190 'So, I got myself a job 130 00:05:17,240 --> 00:05:19,790 'and I was there bright and early the next morning... 131 00:05:19,840 --> 00:05:21,270 'at 10 past 9.' 132 00:05:21,320 --> 00:05:23,110 All aboard the Rusty Sword! 133 00:05:23,160 --> 00:05:25,440 Ahoy, the mainbrace! Arr! 134 00:05:26,760 --> 00:05:29,390 Hi, there. Ahoy there. 135 00:05:29,440 --> 00:05:31,190 Day two, video 14. 136 00:05:31,240 --> 00:05:33,270 This is me getting on the pirate ship. 137 00:05:33,320 --> 00:05:36,710 You saw me booking a ticket for day one, video seven. 138 00:05:36,760 --> 00:05:38,590 All aboard, me hearty! 139 00:05:38,640 --> 00:05:40,870 There's a pirate on the pirate ship. 140 00:05:40,920 --> 00:05:42,750 Hello, pirate. I'm Glenn. 141 00:05:42,800 --> 00:05:44,990 Hello, Glenn. I'm a pirate. 142 00:05:45,040 --> 00:05:48,670 That's a pirate saying hello. This is me walking onboard. 143 00:05:48,720 --> 00:05:50,670 That was Glenn walking onboard. 144 00:05:50,720 --> 00:05:53,350 So, Shane -- you ready for your first day at sea? 145 00:05:53,400 --> 00:05:56,990 - Aye, sir! - Good. Now go and give the chemical toilet a once over. 146 00:05:57,040 --> 00:05:59,030 Aye, sir. 147 00:05:59,080 --> 00:06:01,830 MUSIC: Everybody Dance Now by C&C Music Factory 148 00:06:01,880 --> 00:06:04,670 'A trip on the pirate cruise was a chance to find out 149 00:06:04,720 --> 00:06:07,870 'what life was really like aboard a 17th century galleon, 150 00:06:07,920 --> 00:06:11,470 'complete with early '90s disco and incredibly knowledgeable staff.' 151 00:06:11,520 --> 00:06:13,790 Of course, back then, they weren't wood. 152 00:06:13,840 --> 00:06:15,310 Give it back, you have a look. 153 00:06:15,360 --> 00:06:18,510 'With the party in full swing, it was time for a snoop around.' 154 00:06:18,560 --> 00:06:22,720 Splice the mainbrace, me hearties, etc, etc. 155 00:06:24,120 --> 00:06:25,920 You took your time. 156 00:06:27,480 --> 00:06:30,150 Yo ho no, Pirate Pete. 157 00:06:30,200 --> 00:06:32,310 - The very same. - This is a set-up. 158 00:06:32,360 --> 00:06:34,070 That's my line. 159 00:06:34,120 --> 00:06:36,150 This... is a set-up. 160 00:06:36,200 --> 00:06:37,590 I did it better. 161 00:06:37,640 --> 00:06:40,430 Anyway, it's been great catching up on pirate stuff, 162 00:06:40,480 --> 00:06:42,350 but I really should be going. 163 00:06:42,400 --> 00:06:44,750 Oh, no. You're going nowhere, sonny. 164 00:06:44,800 --> 00:06:46,740 I've got plans for you. 165 00:06:47,560 --> 00:06:50,430 Is this the bit where I get hit over the head with an oar? 166 00:06:50,480 --> 00:06:52,310 - No, I think it's more of a ladle. - Ah... 167 00:06:52,360 --> 00:06:53,630 WHOMP 168 00:06:53,680 --> 00:06:57,120 What shall we do with a drunken sailor early in the morning? 169 00:06:58,800 --> 00:07:00,910 Day two, video 26. 170 00:07:00,960 --> 00:07:04,230 This is me downstairs on the pirate boat, having a look around 171 00:07:04,280 --> 00:07:07,910 while the queue for the buffet you saw in video 25 goes down. 172 00:07:07,960 --> 00:07:09,630 Mmf! 173 00:07:09,680 --> 00:07:11,030 There's a pirate, tied up. 174 00:07:11,080 --> 00:07:12,230 Mmf! 175 00:07:12,280 --> 00:07:13,870 There's some big tins of sweetcorn. 176 00:07:13,920 --> 00:07:16,230 - Mm-mm-mmf! - There's a dustpan and brush. 177 00:07:16,280 --> 00:07:18,550 - Mmf! - The pirate's trying to say something, 178 00:07:18,600 --> 00:07:20,230 but he's got a gag in his mouth. 179 00:07:20,280 --> 00:07:21,830 Take this mff-mmm-mmf! 180 00:07:21,880 --> 00:07:24,030 I don't understand what he's saying. 181 00:07:24,080 --> 00:07:26,550 I'm going to take the gag out of his mouth. 182 00:07:26,600 --> 00:07:28,830 I said, "Take this gag out of my mouth." 183 00:07:28,880 --> 00:07:30,990 He said, "Take this gag out of my mouth." 184 00:07:31,040 --> 00:07:33,550 Now, I'm going back upstairs for the pirate limbo, 185 00:07:33,600 --> 00:07:34,830 this bit's a bit boring. 186 00:07:34,880 --> 00:07:37,790 POSH ACCENT: Glenn, wait! This isn't part of the show. 187 00:07:37,840 --> 00:07:41,350 Listen to me. I'm not really a pirate. 188 00:07:41,400 --> 00:07:44,910 My name is Peter Smiley, British Secret Service. 189 00:07:44,960 --> 00:07:48,670 - You what? - Glenn, put the camera down. 190 00:07:48,720 --> 00:07:52,220 - He's now telling me to put the camera down... - Glenn! 191 00:07:52,480 --> 00:07:55,670 The people running this boat aren't what they seem. 192 00:07:55,720 --> 00:07:58,750 Glenn, these men are actually dangerous criminals... 193 00:07:58,800 --> 00:08:02,670 - Really? - .. and I've been placed deep undercover by the British Government 194 00:08:02,720 --> 00:08:04,870 to bring them to justice. 195 00:08:04,920 --> 00:08:09,590 - That sounds like hard work. - It is, Glenn -- and I need your help. 196 00:08:09,640 --> 00:08:11,830 The Queen needs your help. 197 00:08:11,880 --> 00:08:13,870 MUSIC: Rule Britannia! by Thomas Arne 198 00:08:13,920 --> 00:08:15,710 Have you ever met the Queen, Glenn? 199 00:08:15,760 --> 00:08:18,710 - No, I haven't. - What are you doing Thursday? 200 00:08:18,760 --> 00:08:20,670 A camel ride around an old volcano. 201 00:08:20,720 --> 00:08:22,720 Not any more, you're not. 202 00:08:25,640 --> 00:08:28,240 PHONE RINGS 203 00:08:32,960 --> 00:08:34,630 Zorro, get that for us, will you? 204 00:08:34,680 --> 00:08:36,470 Me belly's giving me terrible gip. 205 00:08:36,520 --> 00:08:38,720 Hope that kerosene wasn't off. 206 00:08:41,520 --> 00:08:44,070 Hello, El Baro. Yes, he's here. 207 00:08:44,120 --> 00:08:45,790 It's for you. 208 00:08:45,840 --> 00:08:48,240 It's the British spy, Peter Smiley. 209 00:08:50,160 --> 00:08:51,230 Hello? 210 00:08:51,280 --> 00:08:54,590 Agent Johnnie Walker? This is Agent Peter Smiley. 211 00:08:54,640 --> 00:08:57,230 It's time for me to come in from the cold. 212 00:08:57,280 --> 00:09:00,110 It's all right Woody, I know exactly what's happening. 213 00:09:00,160 --> 00:09:03,710 - You do? - Yep. You've got food poisoning. You're hallucinating. 214 00:09:03,760 --> 00:09:06,310 I think there was something up with the pancakes. 215 00:09:06,360 --> 00:09:07,790 The crispy pancakes? 216 00:09:07,840 --> 00:09:10,310 I didn't eat the crispy pancakes. 217 00:09:10,360 --> 00:09:12,470 I'm talking in code here, Glenn. 218 00:09:12,520 --> 00:09:14,070 This isn't Glenn, this is Brutus. 219 00:09:14,120 --> 00:09:16,310 You're definitely hallucinating, Woody. 220 00:09:16,360 --> 00:09:19,390 No, I'm not. I know it's you, Agent Walker. 221 00:09:19,440 --> 00:09:21,950 Look, I'm not Glenn. I'm not Agent Walker. 222 00:09:22,000 --> 00:09:24,870 I am Brutus. It's all right, mate. You're just very confused. 223 00:09:24,920 --> 00:09:26,430 No, you're confused. 224 00:09:26,480 --> 00:09:28,150 No, you're confused. 225 00:09:28,200 --> 00:09:29,510 No, you're confused. 226 00:09:29,560 --> 00:09:31,030 No, you're confused. 227 00:09:31,080 --> 00:09:32,350 No, you're confused. 228 00:09:32,400 --> 00:09:36,000 Hang on, I'm confused. Are you confused, or am I confused? 229 00:09:37,120 --> 00:09:41,630 Glenn, what you're about to hear is deep enigma level 17 code. 230 00:09:41,680 --> 00:09:45,070 You can never ever repeat what I'm about to say to anyone. 231 00:09:45,120 --> 00:09:46,550 Yes, sir. 232 00:09:46,600 --> 00:09:48,270 Well done, Glenn. 233 00:09:48,800 --> 00:09:51,830 B, it's me. Pirate Pete got me on this boat under false pretences 234 00:09:51,880 --> 00:09:53,150 and has taken me hostage. 235 00:09:53,200 --> 00:09:55,200 I need you to rescue me. 236 00:09:55,760 --> 00:09:57,350 I think I'm hallucinating again. 237 00:09:57,400 --> 00:10:00,340 Trust me, B -- you're not. Just get here, quick. 238 00:10:01,760 --> 00:10:04,470 Right, Glenn. I need you to act like nothing has happened. 239 00:10:04,520 --> 00:10:06,710 Get back up there, film the limbo, edit it badly, 240 00:10:06,760 --> 00:10:09,070 upload it to YouTube and have no-one ever watch it. 241 00:10:09,120 --> 00:10:10,910 Think you can do that for me, Glenn? 242 00:10:10,960 --> 00:10:12,470 I reckon. 243 00:10:12,520 --> 00:10:14,230 Good boy, Glenn. 244 00:10:14,280 --> 00:10:15,790 Oh, and Glenn? 245 00:10:15,840 --> 00:10:18,030 You couldn't untie me first, could you? 246 00:10:18,080 --> 00:10:19,420 Oh, yeah. 247 00:10:21,400 --> 00:10:22,990 ENGINE STARTS 248 00:10:23,040 --> 00:10:25,880 ENGINE REVS 249 00:10:28,000 --> 00:10:31,160 MUSIC: Sabotage by The Beastie Boys 250 00:10:54,280 --> 00:10:56,200 BRUTUS GRUNTS 251 00:11:00,160 --> 00:11:01,960 PHONE RINGS 252 00:11:09,720 --> 00:11:11,390 'Hello? 253 00:11:11,440 --> 00:11:13,200 'Hello, boss?' 254 00:11:14,200 --> 00:11:15,470 It's not a good time. 255 00:11:15,520 --> 00:11:18,830 I just wanted to check to see if we have any lemon slices... 256 00:11:18,880 --> 00:11:20,990 Oh, no, wait. There they are. I see them. 257 00:11:21,040 --> 00:11:23,550 Do you know when you look for something and you can't see it, 258 00:11:23,600 --> 00:11:25,830 - even though it's right in front of you? - You're fired. 259 00:11:25,880 --> 00:11:27,670 Today, I'm fired. Yesterday, I'm fired. 260 00:11:27,720 --> 00:11:29,790 It's like, I don't know? Come on, man! 261 00:11:29,840 --> 00:11:32,390 - He'll call you back after he wakes up. - OK. 262 00:11:32,440 --> 00:11:35,230 Is this the bit where I get hit over the head with an oar? 263 00:11:35,280 --> 00:11:36,910 No, I think it's a table leg. 264 00:11:36,960 --> 00:11:38,550 Yeah. That'll do the trick. 265 00:11:38,600 --> 00:11:40,270 WHOMP 266 00:11:40,320 --> 00:11:42,830 Right. Tie him up and stick him with the other idiot. 267 00:11:42,880 --> 00:11:44,470 That's what I came to tell you. 268 00:11:44,520 --> 00:11:47,150 The other idiot's just escaped on a jet ski. 269 00:11:47,200 --> 00:11:49,070 Well, that's annoying. 270 00:11:56,520 --> 00:11:57,870 We are closed. 271 00:11:57,920 --> 00:11:59,470 Where's Brutus? 272 00:11:59,520 --> 00:12:02,110 [ZORRO LAUGHS] You fell for my joke! 273 00:12:02,160 --> 00:12:03,630 Where's Brutus? 274 00:12:03,680 --> 00:12:06,310 You're thinking about that it wasn't such a great joke 275 00:12:06,360 --> 00:12:09,150 and maybe go out and come back in again and I'll say something else. 276 00:12:09,200 --> 00:12:12,990 OK, yeah. I'll definitely do that. In the meantime, where's Brutus?! 277 00:12:13,040 --> 00:12:16,230 Er, he said he had some urgent business to do on his jet ski. 278 00:12:16,280 --> 00:12:19,830 It sounded important and not important at the same time. 279 00:12:19,880 --> 00:12:21,750 PHONE RINGS 280 00:12:21,800 --> 00:12:24,140 Hello, El Baro, what do you want? 281 00:12:24,760 --> 00:12:27,430 Er, it's Pirate Pete from the pirate ship. 282 00:12:27,480 --> 00:12:28,750 He says he wants to see you. 283 00:12:28,800 --> 00:12:31,270 Pirate Pete? Tell him I'll see him in hell. 284 00:12:31,320 --> 00:12:32,510 He's got Brutus. 285 00:12:32,560 --> 00:12:35,030 Tell him I'll see him in 45 minutes. 286 00:12:41,360 --> 00:12:43,190 No. I'm not going to come and play. 287 00:12:43,240 --> 00:12:44,990 This isn't playing, this is serious. 288 00:12:45,040 --> 00:12:48,190 Brutus has been taken hostage by pirates on a big pirate galleon. 289 00:12:48,240 --> 00:12:50,030 Oh, that does sound serious(!) 290 00:12:50,080 --> 00:12:51,950 And once again, without the sarcasm. 291 00:12:52,000 --> 00:12:54,750 Look, no can do. Donald, he's about to have a meeting here 292 00:12:54,800 --> 00:12:57,070 with a property developer and his lawyer. 293 00:12:57,120 --> 00:13:00,110 Yeah. That sentence isn't getting any less boring the longer it gets. 294 00:13:00,160 --> 00:13:02,230 - You don't get it. - I get it. Get what? 295 00:13:02,280 --> 00:13:05,230 - I don't get it. - They're going to be talking money -- my money. 296 00:13:05,280 --> 00:13:06,390 Technically, his money. 297 00:13:06,440 --> 00:13:09,350 - Well, technically, everyone's pension money. - Don't get technical. 298 00:13:09,400 --> 00:13:11,230 You know that beach that you sort of live on? 299 00:13:11,280 --> 00:13:13,790 - Donald's got big plans for it. - Ah! Donald's that developer. 300 00:13:13,840 --> 00:13:14,870 Right, so you've heard. 301 00:13:14,920 --> 00:13:18,990 He's going to be turning it into some rare turtle sanctuary, restaurant, nightclub type thing. 302 00:13:19,040 --> 00:13:21,990 Oh, OK. A rare turtle sanctuary, restaurant, nightclub, one of those? 303 00:13:22,040 --> 00:13:24,470 Which means he's going to reveal where the money is 304 00:13:24,520 --> 00:13:26,430 and I'm going to be in the room when he does. 305 00:13:26,480 --> 00:13:28,710 He'll definitely see you. You do kind of draw the eye. 306 00:13:28,760 --> 00:13:31,310 - Thank you. - Welcome. - Look, I've waited too long for this. 307 00:13:31,360 --> 00:13:33,630 Today is the day. I can't help you, Woody. 308 00:13:33,680 --> 00:13:35,630 Right. I'm going to have to show you something. 309 00:13:35,680 --> 00:13:37,990 - Oh, dear God, what? - Not that, this. 310 00:13:38,040 --> 00:13:41,710 Look at this, this is me. No mucking about. No silly jokes. 311 00:13:41,760 --> 00:13:43,430 I need your help. 312 00:13:43,480 --> 00:13:46,470 Melody, I think they're going to kill my friend. 313 00:13:46,520 --> 00:13:49,800 MUSIC: Bad To The Bone by George Thorogood 314 00:14:19,000 --> 00:14:20,830 MELODY GRUNTS 315 00:14:20,880 --> 00:14:22,020 THUD 316 00:14:24,160 --> 00:14:25,790 Where did you come from? 317 00:14:25,840 --> 00:14:28,590 Ah, Mr Pirate Man, you help me. 318 00:14:28,640 --> 00:14:31,030 - Do what? - My boat. It has run out of fuel. 319 00:14:31,080 --> 00:14:32,350 You help me. 320 00:14:32,400 --> 00:14:33,750 - Of course. - Ivana. 321 00:14:33,800 --> 00:14:36,270 - Of course, Ivana. - Let me finish. 322 00:14:36,320 --> 00:14:38,190 I-vana can of petrol. 323 00:14:45,840 --> 00:14:49,080 BRUTUS WHIMPERS, DOOR OPENS 324 00:14:54,200 --> 00:14:55,470 BRUTUS GASPS 325 00:14:55,520 --> 00:14:57,070 Oh, Woody -- am I glad to see you! 326 00:14:57,120 --> 00:14:59,390 You should be. I'm very pretty. 327 00:15:00,200 --> 00:15:02,270 - You smell like a sardine. - Charming. 328 00:15:02,320 --> 00:15:04,870 No, I meant it as a compliment. You know I love a sardine. 329 00:15:04,920 --> 00:15:07,950 I love all oily fish -- mackerel and herring and anchovy. 330 00:15:08,000 --> 00:15:10,430 - I love an anchovy. - Have you been hit on the head? 331 00:15:10,480 --> 00:15:12,190 Big time. Come on, let's go! 332 00:15:12,240 --> 00:15:15,440 Not so fast, mister. I think you'll be needing these. 333 00:15:21,640 --> 00:15:23,840 Right, let's get a wriggle on. 334 00:15:39,040 --> 00:15:41,150 There you go, one can of petrol. 335 00:15:41,200 --> 00:15:43,710 Oh, how can I ever thank you? 336 00:15:43,760 --> 00:15:45,830 Thank you. That is adequate. 337 00:15:45,880 --> 00:15:47,150 And... 338 00:15:48,320 --> 00:15:50,830 .. that's my phone number there. 339 00:15:50,880 --> 00:15:54,670 Oh! I call you tomorrow. Bye-bye. 340 00:15:54,720 --> 00:15:56,790 Oh, hello. Leaving so soon? 341 00:15:58,120 --> 00:16:01,070 Nice Mr Pirate Man, he's so kind with petrol. 342 00:16:01,120 --> 00:16:04,630 - Now I go bye-bye. - What a lovely accent you've got. Where's it from? 343 00:16:04,680 --> 00:16:07,630 It's from my mouth. [MELODY LAUGHS] 344 00:16:07,680 --> 00:16:09,550 - I make joke. - Hmm. 345 00:16:10,440 --> 00:16:12,550 Yeah, it's funny you should turn up here now. 346 00:16:12,600 --> 00:16:15,030 - [MELODY LAUGHS] That also funny. - Yeah, funny. 347 00:16:15,080 --> 00:16:17,150 And it's funny I've just checked your boat 348 00:16:17,200 --> 00:16:19,270 and you've got a full tank of petrol. Ha, ha, ha. 349 00:16:19,320 --> 00:16:21,910 - Ha, ha, ha. - I don't get it. 350 00:16:21,960 --> 00:16:25,390 - It's OK. I'll explain it tomorrow. For now, bye-bye! - Grab her. 351 00:16:25,440 --> 00:16:27,870 - I'm grabbing her. - Stop grabbing me! 352 00:16:27,920 --> 00:16:30,720 - They're grabbing her. - Stop grabbing me. 353 00:16:31,680 --> 00:16:32,830 What do we do? 354 00:16:32,880 --> 00:16:35,590 There's only one thing we can do... 355 00:16:35,640 --> 00:16:37,710 show time! 356 00:16:37,760 --> 00:16:39,310 PIRATE ACCENT: Arr! 357 00:16:39,360 --> 00:16:41,830 Clear the stage! Clear the stage! 358 00:16:41,880 --> 00:16:44,510 Welcome, ladies and landlubbers, 359 00:16:44,560 --> 00:16:46,830 to the magical world of pirates. 360 00:16:47,920 --> 00:16:50,310 My name be Buccaneer Bob! 361 00:16:50,360 --> 00:16:53,430 Now, it's the bit of the show you've all been waiting for... 362 00:16:53,480 --> 00:16:54,830 Day two, video 31. 363 00:16:54,880 --> 00:16:57,830 The pirate's going to tell us what we've all been waiting for. 364 00:16:57,880 --> 00:16:59,270 .. the mutiny! 365 00:16:59,320 --> 00:17:01,070 CHEERING 366 00:17:01,120 --> 00:17:05,390 We be here to take control of this vessel from Pirate Pete! 367 00:17:05,440 --> 00:17:07,990 - Who's with me? - CROWD: Yeah! 368 00:17:08,040 --> 00:17:10,710 Ah, which means there's no queue at the buffet. 369 00:17:10,760 --> 00:17:13,350 Ahoy there! It's me fellow mutineer, 370 00:17:13,400 --> 00:17:15,590 Hornpipe Harry! 371 00:17:15,640 --> 00:17:17,350 I prefer "Cutlass Keith". 372 00:17:17,400 --> 00:17:19,470 Harry, Keith, whatever your name is, 373 00:17:19,520 --> 00:17:23,110 I think it's time we mutineers took ourselves a hostage -- 374 00:17:23,160 --> 00:17:25,030 perhaps a fair wench? 375 00:17:26,400 --> 00:17:27,630 Gotcha. 376 00:17:27,680 --> 00:17:32,150 Yes, now which one of you wenches wants to be our hostage? 377 00:17:32,200 --> 00:17:34,830 What about this comely maiden? 378 00:17:34,880 --> 00:17:37,230 - Pick again, Harry. - It's Keith. 379 00:17:37,280 --> 00:17:41,190 Join us on stage, fair maiden. A big round of applause! 380 00:17:41,240 --> 00:17:43,790 CHEERING 381 00:17:43,840 --> 00:17:45,710 APPLAUSE 382 00:17:45,760 --> 00:17:47,750 Ahoy there, everyone! 383 00:17:47,800 --> 00:17:52,670 Who here wants to see Buccaneer Bob swallow a sword? 384 00:17:52,720 --> 00:17:54,310 CHEERING 385 00:17:54,360 --> 00:17:57,670 Yeah. That'd be pretty cool, you've got to admit that. 386 00:17:57,720 --> 00:18:01,750 Well, who here wants to see Buccaneer Bob tie up Pirate Pete 387 00:18:01,800 --> 00:18:05,070 and deliver him to the local police station for questioning 388 00:18:05,120 --> 00:18:09,550 on charges of aggravated assault and false imprisonment? 389 00:18:09,600 --> 00:18:11,040 Ye... 390 00:18:12,840 --> 00:18:14,510 What? No-one? 391 00:18:14,560 --> 00:18:17,190 I'm afraid we can't let you do that, Keith. 392 00:18:17,240 --> 00:18:19,030 I am Keith! 393 00:18:19,080 --> 00:18:24,030 How would you like to see a good old-fashioned pirate fight, eh? 394 00:18:24,080 --> 00:18:25,830 CHEERING 395 00:18:25,880 --> 00:18:27,510 I don't like your chances much. 396 00:18:27,560 --> 00:18:30,640 Well, I don't like your face, but I don't go on about it! 397 00:18:31,760 --> 00:18:33,230 Whoo! 398 00:18:33,280 --> 00:18:35,310 Cutlass Harry, are you with me? 399 00:18:35,360 --> 00:18:37,710 It is Cutlass Keith! I give up. 400 00:18:37,760 --> 00:18:40,670 - You do know that sword's not real? - It's as real as yours, cockle. 401 00:18:40,720 --> 00:18:43,390 Yeah, true. But it's not as real as this. 402 00:18:44,280 --> 00:18:46,550 - Ooh. - Hey, that's not fair. 403 00:18:46,600 --> 00:18:48,750 What can I say? I'm a pirate. 404 00:18:48,800 --> 00:18:51,070 Yeah, you do know you're not actually a pirate? 405 00:18:51,120 --> 00:18:53,110 I now declare this mutiny over, 406 00:18:53,160 --> 00:18:56,750 which means it's time for the pirate disco! 407 00:18:56,800 --> 00:18:58,750 CHEERING 408 00:18:58,800 --> 00:19:01,510 - Move it. - You mean, move it? 409 00:19:01,560 --> 00:19:05,280 MUSIC: Celebration by Kool and The Gang 410 00:19:08,680 --> 00:19:11,080 You don't mean that at all, do you? 411 00:19:17,280 --> 00:19:19,070 Well, this is nice. 412 00:19:19,120 --> 00:19:21,670 It's lovely, us spending some quality time together. 413 00:19:21,720 --> 00:19:23,990 We should do this more often. What about Thursday? 414 00:19:24,040 --> 00:19:27,390 No wait, sorry. Thursday, I'm being fished out the marina by police frogmen. 415 00:19:27,440 --> 00:19:29,790 - What about Friday? - Not now, Woody. I am trying to think. 416 00:19:29,840 --> 00:19:32,550 - I thought I could smell something. - That'll be the pancakes. 417 00:19:32,600 --> 00:19:34,710 - [OUTSIDE: All ashore, me hearties!] - RUMBLE 418 00:19:34,760 --> 00:19:37,550 Sounds like we're back at port. I can hear the tourists leaving. 419 00:19:37,600 --> 00:19:38,950 I've had an idea. 420 00:19:39,000 --> 00:19:40,910 We need to come up with a plan. 421 00:19:40,960 --> 00:19:43,950 What? That's your idea? Come up with a plan? 422 00:19:44,000 --> 00:19:46,830 - Genius(!) - You got any better ideas? - That wasn't an idea. 423 00:19:46,880 --> 00:19:48,510 You had an idea to have an idea. 424 00:19:48,560 --> 00:19:50,510 - It's a start. - It's not a start. 425 00:19:50,560 --> 00:19:53,030 It's not a start unless you actually start, idiot! 426 00:19:53,080 --> 00:19:56,150 - You're the idiot. - Er, no. I checked and you're definitely the idiot. 427 00:19:56,200 --> 00:19:57,390 Well, this is nice. 428 00:19:57,440 --> 00:19:59,510 To think I was about to become a very rich man. 429 00:19:59,560 --> 00:20:01,750 Oh, don't tell me. Did you win on the online bingo? 430 00:20:01,800 --> 00:20:03,430 For your information, love, 431 00:20:03,480 --> 00:20:06,910 your husband has offered me a small fortune for my beach hut. 432 00:20:06,960 --> 00:20:09,030 Oh, so you're that guy? 433 00:20:09,080 --> 00:20:11,670 - Yes, I am. - Did you read the contract? 434 00:20:11,720 --> 00:20:13,870 Well, I had a kind of brief, um... 435 00:20:13,920 --> 00:20:17,910 He talked me through it, the outlines of it, more of an overview. 436 00:20:17,960 --> 00:20:20,430 - That was a no. - How much actual money did he pay you? 437 00:20:20,480 --> 00:20:22,510 It's a bit more complicated than that. 438 00:20:22,560 --> 00:20:24,830 It's more of a joint venture thing. 439 00:20:24,880 --> 00:20:27,150 How much actual money did you pay him? 440 00:20:27,200 --> 00:20:29,990 Lump sum up front, the rest in collateral. 441 00:20:30,040 --> 00:20:32,190 - The bar. - He spoke very quickly. 442 00:20:32,240 --> 00:20:33,710 - Idiot. - You're the idiot. 443 00:20:33,760 --> 00:20:35,710 Er... let me double-check. No, it's still you. 444 00:20:35,760 --> 00:20:37,550 - And we're off again. - She started it. 445 00:20:37,600 --> 00:20:40,390 No, really. We're off again. The boat's definitely moving. 446 00:20:40,440 --> 00:20:41,840 DOOR OPENS 447 00:20:43,440 --> 00:20:45,470 Right, you're coming with us. 448 00:20:45,520 --> 00:20:46,590 What's going on? 449 00:20:46,640 --> 00:20:48,230 That is my catchphrase. 450 00:20:48,280 --> 00:20:49,710 What's going on? 451 00:20:49,760 --> 00:20:52,950 Say goodbye to your friend. He's going for a swim. 452 00:20:53,000 --> 00:20:54,990 I'll deal with you two later. 453 00:20:55,040 --> 00:20:56,790 Back in a minute. Love you. 454 00:20:56,840 --> 00:20:58,990 - Love you too. - Um, he's talking to me. 455 00:20:59,040 --> 00:21:01,440 Actually, I was talking to Brutus. 456 00:21:04,320 --> 00:21:05,790 Bit awkward. 457 00:21:15,040 --> 00:21:16,870 Time for you to get off my boat. 458 00:21:16,920 --> 00:21:18,830 We should probably settle up first. 459 00:21:18,880 --> 00:21:22,120 - I make it three and a half hours overtime. - Start walking. 460 00:21:33,160 --> 00:21:34,430 I was thinking... 461 00:21:34,480 --> 00:21:37,030 Could I have a quick word with someone in HR before I go? 462 00:21:37,080 --> 00:21:40,230 I've got a couple of concerns about working conditions, nothing major. 463 00:21:40,280 --> 00:21:43,190 - Shut up and jump. - I can't work for a company like this. I quit. 464 00:21:43,240 --> 00:21:45,310 - Jump. - Sorry. I don't work for you any more. 465 00:21:45,360 --> 00:21:46,900 I said, jump! 466 00:21:54,720 --> 00:21:57,470 And so, to the final dive of the competition. 467 00:21:57,520 --> 00:22:01,870 Woody is attempting a backward two and a half somersault half pike with a double twist. 468 00:22:01,920 --> 00:22:03,630 The crowd are on their feet. 469 00:22:03,680 --> 00:22:07,040 Can Woody pull off this almost impossible dive? 470 00:22:08,080 --> 00:22:09,620 Turns out, no. 471 00:22:17,960 --> 00:22:21,400 MUSIC: The Seeker by The Who 472 00:22:25,160 --> 00:22:27,400 They call me the seeker 473 00:22:29,480 --> 00:22:34,040 I've been searching low and high 474 00:22:37,400 --> 00:22:40,310 I won't get to get what I'm after 475 00:22:40,360 --> 00:22:42,920 Till the day I die. 476 00:22:44,280 --> 00:22:46,590 Ah, there you are. I was getting worried. 477 00:22:46,640 --> 00:22:49,310 Looks like someone could use a Jagertini. 478 00:22:50,240 --> 00:22:51,670 Is this what I think it is? 479 00:22:51,720 --> 00:22:54,510 Yeah. It's a Jagertini. Keep up. Get your tongue wet, son. 480 00:22:54,560 --> 00:22:55,910 I mean, isn't this bit 481 00:22:55,960 --> 00:22:58,150 where my life's supposed to flash before my eyes? 482 00:22:58,200 --> 00:22:59,270 Yeah, I reckon. 483 00:22:59,320 --> 00:23:01,990 By the way, this Caesar salad is amazing. 484 00:23:02,680 --> 00:23:04,110 So that's what I get -- 485 00:23:04,160 --> 00:23:06,630 you two dressed like a pair of penguins and a Caesar salad? 486 00:23:06,680 --> 00:23:08,750 - Looks like it. - Well, this is a let down. 487 00:23:08,800 --> 00:23:10,670 I was hoping to learn something profound. 488 00:23:10,720 --> 00:23:13,030 - Actually, I've got to tell you, Woody... - Yeah? 489 00:23:13,080 --> 00:23:14,430 .. this salad is to die for. 490 00:23:14,480 --> 00:23:17,350 - Oh, good. - Don't worry son. I've sussed it. 491 00:23:17,400 --> 00:23:18,510 Go on. 492 00:23:18,560 --> 00:23:21,630 Well, it's either that the sum total of your existence thus far 493 00:23:21,680 --> 00:23:24,710 has taught you that Caesar salad is the best salad there is... 494 00:23:24,760 --> 00:23:25,950 It is. 495 00:23:26,000 --> 00:23:28,200 .. or it ain't your time yet. 496 00:23:41,400 --> 00:23:43,550 Don't you go drowning on me now, eh? 497 00:23:43,600 --> 00:23:45,350 I need you alive and well, 498 00:23:45,400 --> 00:23:47,480 so I can kill you. 499 00:23:50,240 --> 00:23:51,830 Senor Big? 500 00:23:51,880 --> 00:23:53,430 Well, this is a stroke of luck. 501 00:23:53,480 --> 00:23:54,750 You'll never guess what. 502 00:23:54,800 --> 00:23:57,910 Some pirate has just dropped me in the sea and left me for dead. 503 00:23:57,960 --> 00:24:00,430 Ah, Pete is a very old friend of mine. 504 00:24:00,480 --> 00:24:03,070 I arranged for him to deliver you to me. 505 00:24:03,120 --> 00:24:05,910 Yeah, I know. I was only messing with you. 506 00:24:05,960 --> 00:24:07,310 Lighten up, Big. 507 00:24:07,360 --> 00:24:09,870 You look like you've lost your sense of humour. 508 00:24:09,920 --> 00:24:12,190 That Senor Big is gone. 509 00:24:12,240 --> 00:24:15,350 The Senor Big who live in that beautiful house, 510 00:24:15,400 --> 00:24:17,550 who have beautiful clothes, eh? 511 00:24:17,600 --> 00:24:20,110 Who have party and drink champagne. 512 00:24:20,160 --> 00:24:22,830 That Senor Big is dead -- 513 00:24:22,880 --> 00:24:25,550 and you want to know who kill him? 514 00:24:25,600 --> 00:24:27,270 Have you been eating spinach? 515 00:24:27,320 --> 00:24:28,630 Seaweed. 516 00:24:28,680 --> 00:24:30,190 I asked you a question. 517 00:24:30,240 --> 00:24:32,230 You want to know who kill him? 518 00:24:32,280 --> 00:24:34,710 I get the feeling you've been rehearsing this. 519 00:24:34,760 --> 00:24:36,710 You kill him -- 520 00:24:36,760 --> 00:24:40,270 and now, I'm going to kill you. 521 00:24:40,320 --> 00:24:42,950 So, you saved me from drowning in order to shoot me? 522 00:24:43,000 --> 00:24:46,550 I wanted you to know I won. [SENOR BIG LAUGHS] 523 00:24:46,600 --> 00:24:48,670 A text would have been fine. 524 00:24:48,720 --> 00:24:50,510 You think this is a joke? 525 00:24:50,560 --> 00:24:52,790 Depends what happens when you pull the trigger. 526 00:24:52,840 --> 00:24:55,190 If a flag with the word "bang" pops out, then yes. 527 00:24:55,240 --> 00:24:56,910 This is no joke. 528 00:24:57,840 --> 00:25:01,510 You ruined my life -- now yours is over, huh? 529 00:25:01,560 --> 00:25:03,720 How do you feel, Woody? 530 00:25:05,160 --> 00:25:07,910 GERMAN ACCENT: We are not here to talk about my feelings, 531 00:25:07,960 --> 00:25:10,110 we are here to talk about your feelings. 532 00:25:10,160 --> 00:25:12,670 Why don't we start with your anger issues? 533 00:25:12,720 --> 00:25:15,950 I could really work with that. We should all play. 534 00:25:16,000 --> 00:25:19,390 You be you and I'll be a Scottish ornithologist. 535 00:25:19,440 --> 00:25:21,990 - Shut up, Woody. - SCOTTISH ACCENT: Never heard of him. 536 00:25:22,040 --> 00:25:24,870 Name's John J Johnson, exotic bird inspector. 537 00:25:24,920 --> 00:25:28,150 I've reason to believe there's a rare breed of peregrine falcon 538 00:25:28,200 --> 00:25:29,710 nesting in your chest hair. 539 00:25:29,760 --> 00:25:31,830 You shut up, Woody! 540 00:25:31,880 --> 00:25:34,080 I'm going to kill you now. 541 00:25:35,080 --> 00:25:37,430 Don't you want to beg for your life? 542 00:25:37,480 --> 00:25:40,070 HIGH-PITCHED VOICE: I do. Oh, really I do. 543 00:25:40,120 --> 00:25:42,590 You're such a big, strong man. 544 00:25:42,640 --> 00:25:45,510 You make me feel so tiny and helpless, but I like it. 545 00:25:45,560 --> 00:25:47,270 I like it a lot. 546 00:25:47,320 --> 00:25:49,550 You not get it! Shut up now! 547 00:25:49,600 --> 00:25:51,630 I'm going to... ah! 548 00:25:51,680 --> 00:25:54,150 SENOR BIG CRIES OUT 549 00:25:54,200 --> 00:25:55,590 WOODY YELPS 550 00:25:55,640 --> 00:25:57,630 Oh, darling! Help! Help! 551 00:25:57,680 --> 00:26:00,830 - Help... - INDIAN ACCENT: Let me through. I'm a doctor. 552 00:26:00,880 --> 00:26:04,390 My name is Dr Shawamiwami. Relax, I'm a professional. 553 00:26:04,440 --> 00:26:05,840 Oh! 554 00:26:08,840 --> 00:26:10,180 Help me. 555 00:26:12,280 --> 00:26:14,520 Senor Big, you're in luck. 556 00:26:15,520 --> 00:26:17,590 Let's get you to a doctor. 557 00:26:19,480 --> 00:26:21,830 I could be wilder than the wind 558 00:26:21,880 --> 00:26:24,070 190 miles an hour 559 00:26:24,120 --> 00:26:28,110 I'm in a whole other dimension Dancing doubles on the floor. 560 00:26:28,160 --> 00:26:30,950 Oh, there she blows! 561 00:26:31,000 --> 00:26:33,070 Now then, a lovely drop of grog. 562 00:26:33,120 --> 00:26:35,550 - Drink up, me hearties. - Whoa there, Captain. 563 00:26:35,600 --> 00:26:38,070 I wanted to save some room for your crispy pancakes 564 00:26:38,120 --> 00:26:40,590 - and then eat something else instead. - A splash for the lady? 565 00:26:40,640 --> 00:26:42,750 The lady still isn't speaking to you. 566 00:26:42,800 --> 00:26:45,270 The lady should be glad she got out of the boat. 567 00:26:45,320 --> 00:26:46,910 The lady was two and a half hours 568 00:26:46,960 --> 00:26:49,830 in that hold with Kerosene Keith here, until the police arrived. 569 00:26:49,880 --> 00:26:52,590 You're just lucky I managed to row back in time to raise the alarm. 570 00:26:52,640 --> 00:26:54,910 You could have lost a lot more than your sense of smell. 571 00:26:54,960 --> 00:26:56,350 Why did you save Senor Big? 572 00:26:56,400 --> 00:26:59,670 The man wasn't well and I'm not in the business of letting people die. 573 00:26:59,720 --> 00:27:02,830 Well, the main thing is, we're all safe. 574 00:27:02,880 --> 00:27:05,790 - Agh! - Easy! You don't want to burn the place down. 575 00:27:05,840 --> 00:27:09,430 Oh, I see. Yeah. Getting all protective now you decided to stay. 576 00:27:09,480 --> 00:27:11,550 No, I just realised something. 577 00:27:11,600 --> 00:27:14,510 This place may look like a dump. It may be a dump. 578 00:27:14,560 --> 00:27:18,070 But it's my dump and I like saying the word "dump". 579 00:27:18,120 --> 00:27:20,910 Well done for not selling up, B. That there's principles. 580 00:27:20,960 --> 00:27:22,990 It's got nothing to do with principles, son. 581 00:27:23,040 --> 00:27:24,710 The contract was a stinker. 582 00:27:24,760 --> 00:27:27,990 I was that close to being made to look a proper wally. 583 00:27:28,040 --> 00:27:29,030 PLOP 584 00:27:29,080 --> 00:27:30,910 Yeah. At least you've got your dignity. 585 00:27:30,960 --> 00:27:32,950 I don't know what you're moaning about. 586 00:27:33,000 --> 00:27:34,750 I was this close to Donald's fortune. 587 00:27:34,800 --> 00:27:36,830 Yeah, well, at least you've got us. 588 00:27:36,880 --> 00:27:38,230 Yay, result(!) 589 00:27:38,280 --> 00:27:40,150 Right, who wants a crispy pancake? 590 00:27:40,200 --> 00:27:41,670 Um, nobody. 591 00:27:42,760 --> 00:27:44,870 - Mmm, charming(!) - You know what? 592 00:27:44,920 --> 00:27:47,190 I know. You love this place. 593 00:27:47,240 --> 00:27:49,910 - Woodrow Fairbanks Junior? - Well, I used to. 594 00:27:49,960 --> 00:27:52,390 We have an international warrant for your arrest. 595 00:27:52,440 --> 00:27:54,230 You have the right to remain silent... 596 00:27:54,280 --> 00:27:56,670 - Yeah. Good luck with that. - ... but anything you say 597 00:27:56,720 --> 00:27:59,820 can and may be used against you in a court of law. 598 00:28:00,560 --> 00:28:02,550 Can I just say one thing? 599 00:28:02,600 --> 00:28:05,400 Isn't that one of those rare exotic turtles? 600 00:28:07,440 --> 00:28:10,560 MUSIC: Freeze Frame by J Geils Band 601 00:28:10,610 --> 00:28:15,160 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.