All language subtitles for Still The King s01e06 A Family, A Fair.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,275 --> 00:00:01,818 Previously on "Still the King"... 2 00:00:01,820 --> 00:00:02,846 It's not what it looks like. 3 00:00:02,934 --> 00:00:04,469 Looks like you're pretending to be a preacher. 4 00:00:04,470 --> 00:00:05,485 That's pretty much it. 5 00:00:05,486 --> 00:00:06,515 Dad, what are you doing? 6 00:00:06,516 --> 00:00:07,470 Coming in to hear the band. 7 00:00:07,471 --> 00:00:09,254 You really don't have to do that. 8 00:00:09,255 --> 00:00:10,960 Aw, have to? I want to. 9 00:00:10,961 --> 00:00:12,575 Vernon, Charlotte's dad. 10 00:00:12,576 --> 00:00:16,152 Let me make something crystal-glass clear, Napoleon. 11 00:00:16,153 --> 00:00:18,217 I'm King Dad around these parts. 12 00:00:18,218 --> 00:00:20,164 You can bet your boat I'm gonna keep it that way. 13 00:00:20,165 --> 00:00:21,895 Oh, you're a gentleman... since when? 14 00:00:21,896 --> 00:00:24,300 Well, Debbie, I don't believe we've ever had the chance... 15 00:00:24,301 --> 00:00:25,537 to go on a proper date... 16 00:00:25,538 --> 00:00:27,158 but I'd be happy to change all that. 17 00:00:27,188 --> 00:00:29,106 What, us? Please. 18 00:00:30,785 --> 00:00:32,984 (WHISTLING) 19 00:00:32,986 --> 00:00:35,921 Hey, give me $10 on Pump 2 there, honey. 20 00:00:35,923 --> 00:00:39,758 That'll be $29.33. 21 00:00:39,760 --> 00:00:43,628 Oh, look! Someone's got all their money this time. 22 00:00:43,630 --> 00:00:45,964 I always carry all my money from now on, baby. 23 00:00:47,634 --> 00:00:50,601 You want to speed it up, bub. 24 00:00:52,339 --> 00:00:55,006 Is that Erik Estrada behind me? 25 00:00:55,008 --> 00:00:56,274 Yup. 26 00:00:56,276 --> 00:00:58,143 Aw, sh[BLEEP]. 27 00:00:59,412 --> 00:01:00,345 Hey! 28 00:01:01,914 --> 00:01:04,281 Ooh, you got punched by Ponch. 29 00:01:04,283 --> 00:01:05,916 On your feet, Vernon Brown! 30 00:01:05,918 --> 00:01:10,054 You can run from a CHiP, but you can't hide from a CHiP! 31 00:01:23,169 --> 00:01:24,569 Fire it up! 32 00:01:25,671 --> 00:01:28,605 What happened to you? 33 00:01:28,607 --> 00:01:30,074 Erik Estrada happened. 34 00:01:30,076 --> 00:01:30,956 What did you do to him? 35 00:01:30,959 --> 00:01:31,735 I don't know! 36 00:01:31,736 --> 00:01:33,577 Could just be jealous of my [BLEEP]damn good looks. 37 00:01:33,579 --> 00:01:35,211 Maybe I slept with his girlfriend. 38 00:01:35,213 --> 00:01:39,416 Now you can add liftin' his wallet. Drinks are on the Ponch. 39 00:01:39,418 --> 00:01:42,719 Adios, amigo! 40 00:01:46,291 --> 00:01:50,760 Whoo-hoo! Yee-haw! 41 00:01:50,762 --> 00:01:54,297 You can run, but you can't hide, Vernon! 42 00:01:54,299 --> 00:01:57,800 This is Erik Estrada's America! 43 00:01:57,802 --> 00:01:59,408 (THEME MUSIC PLAYING) 44 00:01:59,537 --> 00:02:02,581 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 45 00:02:05,877 --> 00:02:07,009 Ronnie, I'm going to the store. 46 00:02:07,011 --> 00:02:08,511 Do you need some more of your bath salts? 47 00:02:08,513 --> 00:02:10,045 That's right. 48 00:02:13,918 --> 00:02:16,218 What are you doing here? You're all paid up for the week. 49 00:02:16,220 --> 00:02:18,053 Yeah, they didn't say anything about unannounced visits... 50 00:02:18,055 --> 00:02:19,321 in the parenting plan. 51 00:02:19,323 --> 00:02:21,023 Yeah, morning, Debbie, Ronald. 52 00:02:21,025 --> 00:02:23,158 I'm here to take my daughter to the county fair. 53 00:02:23,160 --> 00:02:24,659 You know, it's not even your day with her... 54 00:02:24,661 --> 00:02:26,428 so there's no way she's gonna want to hang out. 55 00:02:26,430 --> 00:02:27,629 Bye, Mom, I'm going to the fair. 56 00:02:27,631 --> 00:02:29,331 Hey, sweetheart! 57 00:02:29,333 --> 00:02:31,233 You're going with him? 58 00:02:31,235 --> 00:02:32,935 Yeah. 59 00:02:32,937 --> 00:02:34,769 Well, if he's going to the fair and you're going to the fair... 60 00:02:34,771 --> 00:02:36,271 then I'm going with y'all to the fair. 61 00:02:36,273 --> 00:02:37,705 But you hate the fair. 62 00:02:37,707 --> 00:02:39,273 Hey, I'm not trying to start anything here now. 63 00:02:39,275 --> 00:02:41,676 I've got some bad memories, but that's not the point. 64 00:02:41,678 --> 00:02:43,711 The more the merrier, I always say. 65 00:02:43,713 --> 00:02:45,012 Baby, I'm going to the fair. 66 00:02:45,014 --> 00:02:46,848 Screw that, I'm not gonna let some random dude... 67 00:02:46,850 --> 00:02:48,650 take my family to the fair. 68 00:02:48,652 --> 00:02:50,985 God, I'm watching you. 69 00:02:50,987 --> 00:02:53,020 Fair enough. 70 00:03:00,063 --> 00:03:01,062 Good afternoon. 71 00:03:01,064 --> 00:03:03,064 Save it. Here's how it's gonna go down. 72 00:03:03,066 --> 00:03:05,699 You're gonna give me my money, not give me any problems... 73 00:03:05,701 --> 00:03:07,435 and I'll be on my way. 74 00:03:07,437 --> 00:03:09,770 Is this a stick-up? 75 00:03:09,772 --> 00:03:12,739 I am joking, of course. It isn't though, right? 76 00:03:12,741 --> 00:03:15,642 You'll see right here that I'm owed $83 in surplus power. 77 00:03:15,644 --> 00:03:18,011 Due to my use of homemade solar panels. 78 00:03:18,013 --> 00:03:19,947 Ah, happy to help. 79 00:03:19,949 --> 00:03:22,683 Care for a muffin? 80 00:03:22,685 --> 00:03:24,618 Nice try, but you you're not gonna lull me into submission... 81 00:03:24,620 --> 00:03:26,954 with your tasty breakfast treats. 82 00:03:26,956 --> 00:03:29,622 I'm not here for government handouts, okay? 83 00:03:29,624 --> 00:03:31,424 I just want my $83 in U.S. currency... 84 00:03:31,426 --> 00:03:32,758 or the equivalent weight in gold. 85 00:03:32,760 --> 00:03:33,826 And I don't have time to sit around... 86 00:03:33,828 --> 00:03:35,428 while we cut through red tape all day. 87 00:03:35,430 --> 00:03:37,563 Done! Your account's credited. 88 00:03:37,565 --> 00:03:41,301 Credited? That's not gonna work. I need it in cash. 89 00:03:41,303 --> 00:03:44,871 I'm sorry, sir, but the $83 is actually a rebate... 90 00:03:44,873 --> 00:03:46,472 that's credited to your next bill. 91 00:03:46,474 --> 00:03:47,673 Well, there won't be a next bill... 92 00:03:47,675 --> 00:03:49,408 because I'm the one making you power. 93 00:03:49,410 --> 00:03:52,011 I'm sorry, sir. It's company policy. 94 00:03:52,013 --> 00:03:54,046 Why don't you go tell whoever's in charge... 95 00:03:54,048 --> 00:03:57,149 that I'm not gonna sit and watch them get rich off my power? 96 00:03:57,151 --> 00:03:59,852 They haven't heard the last of Walter Baines Murray! 97 00:03:59,854 --> 00:04:01,253 Hi, how are you? 98 00:04:01,255 --> 00:04:03,922 Scratch that. Tell them they have heard the last of me. 99 00:04:03,924 --> 00:04:06,158 Just for the sake of simplicity, say... 100 00:04:06,160 --> 00:04:08,693 You've lost a customer. You lost your best customer! 101 00:04:08,695 --> 00:04:11,196 Or you lost your best customer, something like that. 102 00:04:11,198 --> 00:04:12,331 I'm going off the grid! 103 00:04:12,333 --> 00:04:15,067 Will do! Have a super day! 104 00:04:15,069 --> 00:04:16,635 You have a super day! 105 00:04:22,709 --> 00:04:25,744 Hey, hoss, I'm watching you, and don't think for one minute... 106 00:04:25,746 --> 00:04:28,046 that I'm gonna let these ladies out of my sight. 107 00:04:28,048 --> 00:04:32,417 Oh! Turkey leg! Hey man, where'd you get that? 108 00:04:32,419 --> 00:04:35,302 You know, I think I actually played this very 109 00:04:35,327 --> 00:04:38,122 fair right here somewhere around '98 or '99. 110 00:04:38,124 --> 00:04:40,858 It was 2000! 111 00:04:42,562 --> 00:04:46,364 Coulda been. How'd ya know that? 112 00:04:46,366 --> 00:04:48,299 Because this is where we met. 113 00:04:48,301 --> 00:04:50,200 You could be right. 114 00:04:50,202 --> 00:04:52,836 (ROCK MUSIC PLAYING) 115 00:04:54,907 --> 00:04:57,240 [DEBBIE] Yeah, right! It was more like this. 116 00:04:57,242 --> 00:04:59,777 I was the Pool and Spa Depot Girl? 117 00:04:59,779 --> 00:05:02,345 Pool and Spa Depot, we've got the best spas in town. 118 00:05:02,347 --> 00:05:04,181 Come check us out. How are you? 119 00:05:04,183 --> 00:05:05,916 Hi, ma'am... Pool and Spa Depot. 120 00:05:05,918 --> 00:05:08,952 Hey, uh, Debbie... listen, don't forget to tell them... 121 00:05:08,954 --> 00:05:13,022 that the "lumbar jets" can be used on other body parts... 122 00:05:13,024 --> 00:05:14,458 if you catch my drift. 123 00:05:14,460 --> 00:05:16,159 I'm talking about the downtowns. 124 00:05:16,161 --> 00:05:17,660 Yep, I got it. 125 00:05:23,367 --> 00:05:25,267 You really don't remember me, do you? 126 00:05:25,269 --> 00:05:28,805 Well if you gimme some details, it might jar somethin' loose. 127 00:05:28,807 --> 00:05:31,674 Forget it. If you don't remember, I'm not telling you. 128 00:05:31,676 --> 00:05:33,643 Well, what about me? 129 00:05:33,645 --> 00:05:35,812 Despite the fact that I'm essentially a bastard... 130 00:05:35,814 --> 00:05:38,481 I might like to know a little bit about how you guys met. 131 00:05:42,086 --> 00:05:46,054 [BODEAN] Hey, Sailor, care to try your luck? 132 00:05:51,329 --> 00:05:53,329 I ain't falling for that again, Bodean! 133 00:05:53,331 --> 00:05:56,464 Hey, Sailor, care to try your luck? 134 00:05:56,466 --> 00:05:58,033 I ain't falling for that again! 135 00:05:58,035 --> 00:06:00,602 [BODEAN] Hey, Sailor, care to try your luck? 136 00:06:00,604 --> 00:06:02,638 I am not falling for that again! 137 00:06:02,640 --> 00:06:05,007 [BODEAN] Hey, Sailor, care to try your luck? 138 00:06:05,009 --> 00:06:08,176 Sure, mister! I want that awesome boat-in-a-bottle! 139 00:06:10,147 --> 00:06:11,479 Well, you gotta win it first. 140 00:06:12,882 --> 00:06:15,416 Give it up! 141 00:06:19,656 --> 00:06:22,557 All right! You want to get nautical up in here? 142 00:06:25,295 --> 00:06:27,061 Come on now! 143 00:06:29,598 --> 00:06:31,298 Watch and learn. 144 00:06:31,300 --> 00:06:32,833 All right. 145 00:06:34,603 --> 00:06:36,704 Agh! Come on! What the hell? 146 00:06:36,706 --> 00:06:38,272 Don't you want to win a little something for your lady? 147 00:06:38,274 --> 00:06:39,840 Put some heat on it! 148 00:06:41,644 --> 00:06:42,977 There you go! You got a piece of it! 149 00:06:42,979 --> 00:06:44,178 Mother of... 150 00:06:45,814 --> 00:06:47,414 Agh! 151 00:06:47,416 --> 00:06:49,349 Come on! 152 00:06:49,351 --> 00:06:51,652 Aw. 153 00:06:51,654 --> 00:06:53,253 Whoo-hoo! First one! 154 00:06:53,255 --> 00:06:54,655 All right, what do you want, baby? 155 00:06:54,657 --> 00:06:56,557 I'm all good... really. 156 00:06:56,559 --> 00:06:58,392 Come on, how 'bout that cute little bear... 157 00:06:58,394 --> 00:06:59,859 there with the black eye? 158 00:06:59,861 --> 00:07:02,862 Hey, you can't just come in here and win my daughter over... 159 00:07:02,864 --> 00:07:05,065 with some cheap, crappy, carnival prize. 160 00:07:05,067 --> 00:07:08,234 I'm her momma, and if anybody is winning her a crappy bear... 161 00:07:08,236 --> 00:07:09,535 it's gonna be me! 162 00:07:09,537 --> 00:07:10,970 Baby, I'm gonna win you this. 163 00:07:10,972 --> 00:07:12,906 Well, well, well... 164 00:07:12,908 --> 00:07:17,043 if it isn't the old Pool and Spa Depot Girl. 165 00:07:18,546 --> 00:07:20,379 And I do mean old. 166 00:07:20,381 --> 00:07:22,515 Hello, Pamela. 167 00:07:24,564 --> 00:07:27,832 At least some of us have aged well. 168 00:07:27,834 --> 00:07:31,703 You're still burnin'... Vernon. 169 00:07:31,705 --> 00:07:36,333 Seeing the two of you together certainly brings back memories. 170 00:07:37,109 --> 00:07:39,543 Hey, look it's Burnin' Vernon! 171 00:07:41,413 --> 00:07:44,548 He's on your "list." You gotta do it! 172 00:07:46,352 --> 00:07:48,952 Wait, so you and Pamela were friends? 173 00:07:48,954 --> 00:07:50,119 Best friends. 174 00:07:50,121 --> 00:07:51,555 Before she stole my life. 175 00:07:51,557 --> 00:07:53,790 More like you handed it over. 176 00:07:53,792 --> 00:07:56,493 I guess I kinda have you to thank for that. 177 00:07:56,495 --> 00:07:58,729 Mm, mm, mm. 178 00:07:58,731 --> 00:08:03,934 Ooh, look, a customer... see y'all around. 179 00:08:12,077 --> 00:08:13,542 What was that all about? 180 00:08:13,544 --> 00:08:15,578 Some bitch living in the past... 181 00:08:15,580 --> 00:08:18,214 when the rest of us have clearly moved on. 182 00:08:18,216 --> 00:08:21,117 Winner! Pick a prize, little lady. 183 00:08:22,620 --> 00:08:24,119 Here you go, baby. 184 00:08:24,121 --> 00:08:25,688 Guys, I appreciate the effort... 185 00:08:25,690 --> 00:08:28,357 but stuffed animals aren't really my thing. 186 00:08:34,365 --> 00:08:37,400 (MUSIC CHANGES) 187 00:08:47,444 --> 00:08:49,945 Whoa! Sorry, you startled me. 188 00:08:49,947 --> 00:08:51,479 Please state your business. 189 00:08:51,481 --> 00:08:55,216 Yeah, I'm just here to execute a basic disconnect order. 190 00:08:55,218 --> 00:08:56,584 No need, I already did it. 191 00:08:56,586 --> 00:08:59,220 Officially off your tyrannical government power grid. 192 00:08:59,222 --> 00:09:02,457 I'm sorry, sir, but it says right here, paragraph 43... 193 00:09:02,459 --> 00:09:05,293 section two, all disconnects must be performed... 194 00:09:05,295 --> 00:09:06,628 by authorized personnel only. 195 00:09:06,630 --> 00:09:09,363 And the word "must" is even italicized, so... 196 00:09:09,365 --> 00:09:12,033 Well, it says in my sovereign municipality charter... 197 00:09:12,035 --> 00:09:13,634 section L-7, paragraph three... 198 00:09:13,636 --> 00:09:15,636 "no governmental agent shall breach said property line... 199 00:09:15,638 --> 00:09:18,339 without prior invitation or notarized consent." 200 00:09:18,341 --> 00:09:22,009 In other words, hit the road, Jack. 201 00:09:22,011 --> 00:09:25,947 This is Field Agent Nixon, we've got a rogue civilian. Standby. 202 00:09:25,949 --> 00:09:27,348 Rogue civilian. 203 00:09:27,350 --> 00:09:28,749 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 204 00:09:28,751 --> 00:09:31,518 Roger that. You just messed with the wrong muchacho. 205 00:09:31,520 --> 00:09:32,920 What's that supposed to mean? 206 00:09:32,922 --> 00:09:36,056 Muchacho? It's a Spanish colloquialism, it means "guy"... 207 00:09:36,058 --> 00:09:37,558 and you just messed with the wrong one. 208 00:09:37,560 --> 00:09:38,559 Why don't you just say "guy" next time? 209 00:09:38,561 --> 00:09:40,060 It'd be less confusing for everybody. 210 00:09:40,062 --> 00:09:41,294 Handbook says "muchacho". 211 00:09:41,296 --> 00:09:42,429 It's probably in two languages. 212 00:09:42,431 --> 00:09:43,464 You're probably reading the wrong section. 213 00:09:43,466 --> 00:09:45,665 Shut up. 214 00:09:47,702 --> 00:09:49,102 Come on, you can do it! 215 00:09:49,104 --> 00:09:50,903 Oh, boy! Oh, jeez! 216 00:09:50,905 --> 00:09:54,640 Aw, what the hell? Screw that! This thing is rigged! 217 00:09:54,642 --> 00:09:59,212 Excuses is like buttholes, Ronnie, everybody's got one... 218 00:09:59,214 --> 00:10:01,313 and I ain't interested in yours. 219 00:10:01,315 --> 00:10:04,049 Hey, mister, can I play your game, please? 220 00:10:04,051 --> 00:10:06,218 Why, sure, kid. 221 00:10:07,822 --> 00:10:08,821 Here you go. 222 00:10:08,823 --> 00:10:10,490 - Thank you. - Mm-hm. 223 00:10:13,361 --> 00:10:15,728 Hey! You won! You sure did! 224 00:10:15,730 --> 00:10:18,464 - Do I get a prize? - Absolutely! Right here. 225 00:10:18,466 --> 00:10:20,032 Whoa, whoa! That boat-in-a-bottle is mine. 226 00:10:20,034 --> 00:10:21,233 I got dibs! 227 00:10:21,235 --> 00:10:22,601 That right there. 228 00:10:22,603 --> 00:10:25,537 The black bull... that's for you, little fella. 229 00:10:27,708 --> 00:10:29,608 I win! I win! 230 00:10:29,610 --> 00:10:32,311 - Thank you, sonny. - Thank you, mister. 231 00:10:32,313 --> 00:10:39,125 I denounce you and your stupid game. Farewell forever! 232 00:10:42,222 --> 00:10:43,254 I'll be back! 233 00:10:44,791 --> 00:10:46,825 Of course, you will. 234 00:10:49,062 --> 00:10:51,996 You having fun, baby? You're being kinda quiet over there. 235 00:10:51,998 --> 00:10:53,898 I'm speechless with joy. 236 00:10:53,900 --> 00:10:56,067 I believe that was sarcasm. 237 00:10:56,069 --> 00:10:57,568 Nothing gets by you? 238 00:10:57,570 --> 00:10:59,703 Except for maybe some memories of a certain night... 239 00:10:59,705 --> 00:11:02,040 that completely changed my life forever. 240 00:11:02,042 --> 00:11:04,142 Well, how about you gimme one little clue? 241 00:11:04,144 --> 00:11:09,813 I was in the front row and you sang to me. 242 00:11:09,815 --> 00:11:12,149 (MUSIC PLAYING) 243 00:11:12,151 --> 00:11:16,253 I was goin' to Arizona Baby on to California 244 00:11:16,255 --> 00:11:21,224 Where the people all live so fine 245 00:11:21,226 --> 00:11:23,927 Living on Tulsa time 246 00:11:23,929 --> 00:11:26,770 [DEBBIE] Not exactly, super star, it was more like this. 247 00:11:27,699 --> 00:11:31,134 Living on Tulsa time 248 00:11:32,737 --> 00:11:34,938 Living on Tulsa time 249 00:11:34,940 --> 00:11:38,875 I told you, Debbie, he's on your list! He's fair game! 250 00:11:38,877 --> 00:11:40,376 Are you sure? 251 00:11:40,378 --> 00:11:44,380 Look, if Emilio Estevez showed up at my bachelorette... 252 00:11:44,382 --> 00:11:46,340 I would hope you would set me straight. 253 00:11:47,852 --> 00:11:50,820 Hey, this may sound crazy, but were you by chance... 254 00:11:50,822 --> 00:11:54,123 wearing one of those pink, sparkly headbands with the... 255 00:11:54,125 --> 00:11:56,425 Weenie Boppers! Yes! 256 00:11:56,427 --> 00:11:57,859 It was my bachelorette party. 257 00:11:57,861 --> 00:11:59,361 What do you mean, on your list? 258 00:11:59,363 --> 00:12:01,464 It's a list of famous people... 259 00:12:01,466 --> 00:12:02,698 that you're allowed to have sex with if... 260 00:12:02,700 --> 00:12:06,235 I know what it is, Mom, but... Vernon? 261 00:12:06,237 --> 00:12:08,904 I mean, he wasn't number one. 262 00:12:08,906 --> 00:12:10,206 What do you mean, not number one? 263 00:12:10,208 --> 00:12:12,941 He was super cute and sexy once, okay? 264 00:12:12,943 --> 00:12:14,442 And your first crush is your deepest... 265 00:12:14,444 --> 00:12:15,677 you're gonna learn that. 266 00:12:15,679 --> 00:12:16,452 - Oh... - Hey! 267 00:12:16,680 --> 00:12:18,179 Sorry, what's up? 268 00:12:18,181 --> 00:12:20,616 Uh, just, you know... 269 00:12:20,618 --> 00:12:23,685 Are you gonna introduce us or just stand there? 270 00:12:23,687 --> 00:12:24,786 Is that an option? 271 00:12:24,788 --> 00:12:27,555 Hey, I'm Dallas. You must be Charlotte's sister? 272 00:12:27,557 --> 00:12:29,724 Oh, you're good. 273 00:12:29,726 --> 00:12:31,493 I'm Vernon Brown, it's nice to meet you. 274 00:12:31,495 --> 00:12:35,597 Hey, wait, weren't you at the concert last week? 275 00:12:35,599 --> 00:12:38,233 No... beef sundae here, hold on. 276 00:12:38,235 --> 00:12:39,601 What concert? 277 00:12:58,833 --> 00:13:00,799 That's a lot of money for a kid. 278 00:13:02,670 --> 00:13:04,269 Don't know what you're talking about. 279 00:13:04,271 --> 00:13:06,705 Listen, Gypsy, I know you're in cahoots with Bodean... 280 00:13:06,707 --> 00:13:08,106 and I like that. 281 00:13:08,108 --> 00:13:12,043 But if you want to get past the age of 12... or 40... 282 00:13:12,045 --> 00:13:14,045 you need to tell me how that bottle game is rigged. 283 00:13:14,047 --> 00:13:18,283 Okay, people are always so focused on the bottles... 284 00:13:18,285 --> 00:13:20,651 they forget about the ball. 285 00:13:20,653 --> 00:13:22,854 Ah, have no fear... I get it. 286 00:13:22,856 --> 00:13:24,722 So how's that supposed to help me win? 287 00:13:24,724 --> 00:13:28,493 No, you idiot, they keep a weighted ball under the counter. 288 00:13:28,495 --> 00:13:30,661 It's the white one. 289 00:13:30,663 --> 00:13:33,431 Oh, all right, thanks, weirdly-old kid. 290 00:13:33,433 --> 00:13:34,866 Ass[BLEEP]. 291 00:13:36,870 --> 00:13:41,272 So, it's not much, but I won you this music note. 292 00:13:41,274 --> 00:13:43,340 It's not totally lame. 293 00:13:43,342 --> 00:13:45,075 Just... 294 00:13:45,077 --> 00:13:47,545 Charlotte, you gotta get over here and try this beef sundae! 295 00:13:47,547 --> 00:13:49,714 Yeah, it looks delicious! 296 00:13:51,284 --> 00:13:52,549 Buy ya a beef sundae? 297 00:13:52,551 --> 00:13:54,851 I prefer the pulled-pork parfait. 298 00:13:54,853 --> 00:13:56,753 Listen, I gotta go meet some friends... 299 00:13:56,755 --> 00:13:58,155 but I'll catch up with you soon? 300 00:13:58,157 --> 00:13:59,756 - Yeah. - Cool. 301 00:14:02,628 --> 00:14:04,361 You gotta try one of these. 302 00:14:04,363 --> 00:14:05,695 I'm a vegetarian, remember? 303 00:14:05,697 --> 00:14:08,998 Oh, all right, I'll get you a corn dog, then. 304 00:14:09,000 --> 00:14:11,134 I don't know what it is about these beef sundaes... 305 00:14:11,136 --> 00:14:15,104 but every time I just think of one, I drool like Pavlov's dog. 306 00:14:15,106 --> 00:14:16,940 'Sup, Pavlov. 307 00:14:30,221 --> 00:14:31,154 Wait a minute... 308 00:14:46,838 --> 00:14:49,404 For the love of God, stop talking! 309 00:14:49,406 --> 00:14:52,641 So, you guys slept together the first night you met? Gross. 310 00:14:52,643 --> 00:14:53,943 Please tell me you didn't do it... 311 00:14:53,945 --> 00:14:55,544 behind the beef sundae stand. 312 00:14:55,546 --> 00:15:00,415 - Of course, not! - No, we're not animals! 313 00:15:08,392 --> 00:15:12,160 [VERNON] Oh, oh, oh, God! 314 00:15:13,597 --> 00:15:15,730 Oh, my God... 315 00:15:15,732 --> 00:15:17,565 I'm a porta-potty baby? 316 00:15:26,588 --> 00:15:27,853 You'll never win! 317 00:15:27,855 --> 00:15:32,025 (AIR HORNS BLARING) 318 00:15:45,039 --> 00:15:47,339 How you doing? Thanks for coming. 319 00:15:52,680 --> 00:15:53,746 Et tu, Carl? 320 00:15:53,748 --> 00:15:56,882 Sorry, Walt, but if you mess with one of us... 321 00:15:56,884 --> 00:15:58,216 you mess with all of us. 322 00:15:58,218 --> 00:16:00,085 Except for the Sparkletts guy... 323 00:16:00,087 --> 00:16:01,186 who really has no business being here. 324 00:16:01,188 --> 00:16:03,688 Come on, guys! I'm one of you! 325 00:16:03,690 --> 00:16:06,391 You're not even a utility, you're a luxury. 326 00:16:06,393 --> 00:16:09,761 Come on, Walt, you can't take us all on, all right? 327 00:16:09,763 --> 00:16:13,631 Just give up and end this. 328 00:16:13,633 --> 00:16:16,234 Are you quiet, because you're thinking about ending it or...? 329 00:16:18,638 --> 00:16:21,405 Aw, we're just... we're gonna take your silence to mean... 330 00:16:21,407 --> 00:16:24,476 that... that's a... that's a "no"? 331 00:16:24,478 --> 00:16:26,444 Good, that was the intended effect! 332 00:16:26,446 --> 00:16:27,745 Let's ride! 333 00:16:29,983 --> 00:16:33,150 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 334 00:17:05,283 --> 00:17:08,284 It's all good, guys! I got it! 335 00:17:11,089 --> 00:17:13,256 It's the old Trojan garbage truck ploy! 336 00:17:20,798 --> 00:17:24,901 No! 337 00:17:24,903 --> 00:17:28,237 (SOMBER MUSIC PLAYING) 338 00:17:34,045 --> 00:17:35,645 (MUSIC CHANGES) 339 00:17:35,647 --> 00:17:37,580 Bodean? 340 00:17:37,582 --> 00:17:40,149 Just one, please. 341 00:17:40,151 --> 00:17:41,816 You don't want all three of them? 342 00:17:41,818 --> 00:17:46,221 No, I think I'll be having the white ball today. 343 00:17:48,092 --> 00:17:49,591 All right. 344 00:17:52,530 --> 00:17:53,462 The white ball. 345 00:17:54,965 --> 00:17:56,598 Fire in the hole! 346 00:17:56,600 --> 00:17:59,300 I'm a firecracker You better back up off 347 00:17:59,302 --> 00:18:01,870 'Cause I'm a firecracker Yeah I'mma write on your wall 348 00:18:01,872 --> 00:18:03,805 Because I'm a firecracker 349 00:18:03,807 --> 00:18:05,239 Agh! 350 00:18:07,444 --> 00:18:12,013 No! 351 00:18:18,588 --> 00:18:19,820 Why are you so upset? 352 00:18:19,822 --> 00:18:21,689 It's not like you were born in a porta-potty. 353 00:18:21,691 --> 00:18:23,324 So, just keeping tabs here. 354 00:18:23,326 --> 00:18:26,026 You two got jacked up on beef sundaes... 355 00:18:26,028 --> 00:18:28,596 conceived me in a portable toilet... 356 00:18:28,598 --> 00:18:31,131 and then never spoke to each other ever again? 357 00:18:33,769 --> 00:18:36,269 And what happened to your fianc?? 358 00:18:39,541 --> 00:18:42,309 Hey, Deb-kiss... we've been looking all over for you. 359 00:18:42,311 --> 00:18:44,377 Look at them little Weenie Boppers. 360 00:18:44,379 --> 00:18:46,346 You're just the cutest, little thing. 361 00:18:48,083 --> 00:18:49,483 Hey, there. 362 00:18:54,089 --> 00:18:57,591 No! No! 363 00:18:57,593 --> 00:19:01,861 No! 364 00:19:01,863 --> 00:19:04,097 So the whole "hall pass" thing didn't hold up, huh? 365 00:19:04,099 --> 00:19:06,298 No! He was all like "blah, blah, blah"... 366 00:19:06,300 --> 00:19:08,267 hypothetical conversation. 367 00:19:08,269 --> 00:19:09,936 But, trust me, if he'd had a chance with Vanna White... 368 00:19:09,938 --> 00:19:12,038 he'd be singin a different tune. 369 00:19:12,040 --> 00:19:15,274 I'm sorry I gummed up your life. 370 00:19:15,276 --> 00:19:17,176 But I gotta say, without that eight minutes... 371 00:19:17,178 --> 00:19:19,145 of unprotected passion, we wouldn't have... 372 00:19:19,147 --> 00:19:20,646 this amazing, young lady right here. 373 00:19:25,620 --> 00:19:28,053 Okay, this story could qualify as child abuse. 374 00:19:28,055 --> 00:19:30,322 Let's never speak of it ever again. 375 00:19:30,324 --> 00:19:31,990 All right, there you are! 376 00:19:31,992 --> 00:19:34,426 Guess who won at Bottle Shock? 377 00:19:34,428 --> 00:19:36,427 That's right, boat's still good. 378 00:19:36,429 --> 00:19:38,130 Anyway, you want to check out this freak show? 379 00:19:38,132 --> 00:19:40,966 They got half a Siamese twin. Let's check it out. 380 00:19:40,968 --> 00:19:43,268 Yeah, but what about... 381 00:19:43,270 --> 00:19:44,770 Well, it looks like it's just me and... 382 00:19:44,772 --> 00:19:48,406 This has been the most traumatic day of my life. 383 00:19:48,408 --> 00:19:50,508 Let's go ride the "Wheel of Death." 384 00:19:51,978 --> 00:19:54,745 Y'all have fun! 385 00:19:54,747 --> 00:19:57,848 Sorry, but it was gonna happen one way or the other. 386 00:19:57,850 --> 00:19:59,684 Here you go. 387 00:19:59,686 --> 00:20:01,186 What's this? 388 00:20:01,188 --> 00:20:03,454 We refund all rebates upon deactivation. 389 00:20:03,456 --> 00:20:07,725 You had a balance of $83, minus a $40 disconnection fee. 390 00:20:07,727 --> 00:20:09,593 So that's a check for $43. 391 00:20:09,595 --> 00:20:11,528 Have a nice day. 392 00:20:11,530 --> 00:20:13,064 Oh, if my super calls, I'd appreciate it... 393 00:20:13,066 --> 00:20:14,464 if you gave me some good feedback. 394 00:20:14,466 --> 00:20:16,186 They're real sticklers for customer service. 395 00:20:17,937 --> 00:20:22,073 Wait, so you're saying you could just restart my service now... 396 00:20:22,075 --> 00:20:23,207 and then disconnect me in a few months... 397 00:20:23,209 --> 00:20:24,441 and you'd cut me another check? 398 00:20:24,443 --> 00:20:26,109 Yeah. 399 00:20:26,111 --> 00:20:27,578 Reconnect me. 400 00:20:27,580 --> 00:20:29,145 No problem. 401 00:20:34,086 --> 00:20:35,619 There you go. 402 00:20:35,621 --> 00:20:37,787 $40 re-connection fee. 403 00:20:37,789 --> 00:20:40,090 Well, then, where's my $3? 404 00:20:40,092 --> 00:20:41,991 We'll credit your next bill. 405 00:20:43,929 --> 00:20:45,862 To be clear, this is a victory for me! 406 00:20:45,864 --> 00:20:48,098 Yep, got it. Have a super day! 407 00:20:48,100 --> 00:20:51,434 (MUSIC PLAYING) 408 00:21:01,753 --> 00:21:06,137 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 409 00:21:06,187 --> 00:21:10,737 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.