All language subtitles for Standoff s01e04 Partners in Crime.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,500 --> 00:00:19,000 Clear. 2 00:00:35,800 --> 00:00:37,400 Bad guys win. 3 00:00:37,400 --> 00:00:39,700 Yeah, we sure took out your evil sidekick though. 4 00:00:40,000 --> 00:00:41,300 Well, you still died. 5 00:00:41,300 --> 00:00:42,800 Yeah, and I only came in half speed. 6 00:00:42,800 --> 00:00:44,300 What didn't you have your corner? 7 00:00:44,600 --> 00:00:47,400 Because he was too busy getting mine. 8 00:00:47,500 --> 00:00:49,500 Huh. 9 00:00:51,700 --> 00:00:53,400 I thought simulation didn't hurt. 10 00:00:53,500 --> 00:00:55,100 That's just your pride. 11 00:01:01,000 --> 00:01:02,800 It was pretty good roundup till then. 12 00:01:02,900 --> 00:01:05,900 Yeah, yeah, could you... help me with this? 13 00:01:05,900 --> 00:01:09,700 I just... you know, chicks and guns. 14 00:01:09,800 --> 00:01:12,000 Come on, I was getting your back, all right? 15 00:01:12,800 --> 00:01:13,600 Huh. 16 00:01:14,200 --> 00:01:15,400 It's not a football game, Matt. 17 00:01:15,400 --> 00:01:16,500 I don't need you to block for me. 18 00:01:16,500 --> 00:01:18,500 If these drills simulate real world encounters, 19 00:01:18,500 --> 00:01:20,200 then you just got us killed. Oh, okay. 20 00:01:20,200 --> 00:01:22,000 Real world encounters? Yeah, real world encounters. 21 00:01:22,000 --> 00:01:24,400 When's the last time you made a tactical assault? And you just got us killed. 22 00:01:24,400 --> 00:01:26,700 Better yet, how many times you cleared leather 23 00:01:26,800 --> 00:01:28,000 on the line of duty? Couple times. 24 00:01:28,000 --> 00:01:29,800 Couple times as in two? 25 00:01:29,900 --> 00:01:31,000 Oh, right, I get it. 26 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 So I'm the princess from Princeton 27 00:01:33,000 --> 00:01:35,400 who joined the white-collar FBI, 28 00:01:35,400 --> 00:01:37,900 and you're the badass street cop 29 00:01:37,900 --> 00:01:40,600 from the mean streets of Simi Valley 30 00:01:40,700 --> 00:01:42,300 who's going to teach me about the street 31 00:01:42,400 --> 00:01:44,400 and how mean it is. 32 00:01:44,500 --> 00:01:46,200 Yeah, that's about right. 33 00:01:46,200 --> 00:01:47,200 Yeah. Okay. 34 00:01:47,300 --> 00:01:48,500 CHERYL: Hold up. 35 00:01:48,600 --> 00:01:50,200 Sorry to interrupt your training, 36 00:01:50,300 --> 00:01:51,700 but we're needed upstairs. 37 00:01:51,700 --> 00:01:53,700 Did I miss something good? 38 00:01:53,800 --> 00:01:55,200 Well, Flannery died protecting Lehman. 39 00:01:55,200 --> 00:01:56,000 Other than that... 40 00:01:56,000 --> 00:01:57,600 Uh... what's upstairs? 41 00:01:57,600 --> 00:01:59,100 Task force briefing. 42 00:01:59,100 --> 00:02:01,000 Serial bank robber is starting up a streak 43 00:02:01,000 --> 00:02:02,400 up the California coast. 44 00:02:02,400 --> 00:02:04,300 Armed Robbery is putting together a posse. 45 00:02:04,300 --> 00:02:06,400 They want to attach a negotiation team. 46 00:02:06,500 --> 00:02:08,000 I want the whole unit to attend. 47 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 EMILY: Do we have time to change? 48 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 No? Okay. 49 00:02:12,800 --> 00:02:14,900 WOMAN: The Bystander Bandit. 50 00:02:15,800 --> 00:02:18,500 That's what we're calling the perp owing to his MO 51 00:02:18,600 --> 00:02:21,300 of taking a customer hostage at every bank that he hits 52 00:02:21,300 --> 00:02:22,900 and then abducting them to cover his escape. 53 00:02:23,000 --> 00:02:24,400 Okay? 54 00:02:24,500 --> 00:02:26,300 So, first bank that he hit, 55 00:02:26,300 --> 00:02:29,000 here, Santa Cruz, the next was Monterey, 56 00:02:29,000 --> 00:02:30,400 but a hundred miles apart. 57 00:02:30,400 --> 00:02:31,900 Cleared about $200 grand at each. 58 00:02:31,900 --> 00:02:34,100 Besides a hunch that he's moving south, 59 00:02:34,200 --> 00:02:36,100 bank video is the only lead that we have. 60 00:02:36,200 --> 00:02:38,400 Now I'm going to turn the briefing over to Cheryl Carrera. 61 00:02:38,500 --> 00:02:39,400 She's going to walk you through the footage. 62 00:02:39,400 --> 00:02:40,900 Thanks, Leanne. Yeah. 63 00:02:40,900 --> 00:02:44,100 Obviously, CNU is joining Armed Robbery's task force 64 00:02:44,100 --> 00:02:45,700 because of the hostage component 65 00:02:45,700 --> 00:02:47,500 which doubles our risk factor here. 66 00:02:47,500 --> 00:02:50,000 From the video, we've been able to gain some insight 67 00:02:50,000 --> 00:02:52,300 as to how our mystery man operates. 68 00:02:56,700 --> 00:02:58,800 CHERYL: We believe he chooses his victims, 69 00:02:58,800 --> 00:03:01,600 always female, in the parking lot, 70 00:03:01,600 --> 00:03:03,000 probably based on the vehicle 71 00:03:03,000 --> 00:03:04,200 since that will be his getaway car. 72 00:03:14,800 --> 00:03:16,300 Watch closely. 73 00:03:16,400 --> 00:03:20,600 This footage was taken at the Monterey bank last Thursday. 74 00:03:20,700 --> 00:03:23,100 He focuses on the woman with the dog. 75 00:03:26,000 --> 00:03:29,400 Hey, anybody moves and she dies! 76 00:03:29,400 --> 00:03:31,100 Hey! Hey! (woman screaming) 77 00:03:31,200 --> 00:03:32,300 (woman crying) 78 00:03:32,400 --> 00:03:34,100 CHERYL: He gets the bank manager 79 00:03:34,200 --> 00:03:37,300 to open the vault... while covering everyone else, 80 00:03:37,400 --> 00:03:40,700 and then gets his hostage to collect the cash 81 00:03:40,800 --> 00:03:41,800 before he collects her. 82 00:03:41,900 --> 00:03:43,400 BANDIT: Hurry up! 83 00:03:43,500 --> 00:03:45,500 (whimpers) 84 00:03:46,100 --> 00:03:49,000 From here, he drags her to her vehicle, 85 00:03:49,000 --> 00:03:51,400 which he then takes to his own. 86 00:03:51,400 --> 00:03:53,800 So far, all the hostages have been released, 87 00:03:53,800 --> 00:03:56,200 but it's only a matter of time before one of them gets hurt. 88 00:03:57,200 --> 00:03:58,400 Thank you. 89 00:03:58,400 --> 00:04:00,800 We expect that he will strike next 90 00:04:00,900 --> 00:04:03,000 somewhere in this hundred-mile zone. 91 00:04:05,500 --> 00:04:07,900 The new command center will be out of Santa Barbara. 92 00:04:08,000 --> 00:04:10,400 Please refer to your task force packets for details. 93 00:04:10,400 --> 00:04:12,300 We mobilize immediately. 94 00:04:12,400 --> 00:04:13,800 Thank you. 95 00:04:14,400 --> 00:04:17,000 Lady could've used someone getting her back. 96 00:04:17,100 --> 00:04:20,000 Maybe you should give her a call. 97 00:04:36,700 --> 00:04:38,900 Three down. 98 00:04:38,900 --> 00:04:39,900 Three to go. 99 00:04:42,700 --> 00:04:44,200 You're a genius, baby. 100 00:04:48,800 --> 00:04:52,300 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX TELEVISION 101 00:04:52,300 --> 00:04:56,400 and FOX BROADCASTING COMPANY 102 00:04:56,400 --> 00:04:58,700 ♪ Late nights and street fights ♪ 103 00:04:58,800 --> 00:05:00,900 ♪ Dirty city, bright lights ♪ 104 00:05:01,000 --> 00:05:02,800 ♪ Mixing with the wrong crowd ♪ 105 00:05:02,800 --> 00:05:04,800 ♪ And everything that goes down ♪ 106 00:05:04,900 --> 00:05:07,300 ♪ And young enough to know no better ♪ 107 00:05:07,300 --> 00:05:08,700 ♪ Gotta get myself together ♪ 108 00:05:08,800 --> 00:05:11,300 ♪ 'Cause I know, I know ♪ 109 00:05:11,300 --> 00:05:15,900 ♪ Can't go on living this way... ♪ 110 00:05:15,900 --> 00:05:18,800 ♪ Ah... ♪ 111 00:05:18,800 --> 00:05:23,400 ♪ So don't be getting too brave. ♪ 112 00:05:35,500 --> 00:05:36,700 LEANNE: CNU? 113 00:05:36,800 --> 00:05:38,000 Welcome to Santa Barbara. 114 00:05:38,100 --> 00:05:39,400 Third bank? 115 00:05:39,500 --> 00:05:40,800 Cambria. Total take is $600,000. 116 00:05:40,900 --> 00:05:42,500 Now he's definitely moving south. 117 00:05:42,600 --> 00:05:44,300 The new zone extends from this command post down to L.A. 118 00:05:44,400 --> 00:05:46,100 Uh, how many banks in the zone? 119 00:05:46,200 --> 00:05:47,500 Seven hundred and twelve. 120 00:05:47,500 --> 00:05:49,300 That includes gas stations, ATMs, though, right? 121 00:05:49,300 --> 00:05:50,600 Yeah, we're working on narrowing the targets. 122 00:05:50,600 --> 00:05:51,400 Thank you, thank you, Tim. 123 00:05:51,400 --> 00:05:53,300 Yeah, I have to brief the county sheriff's office. 124 00:05:53,300 --> 00:05:55,700 We're going to use as much local law and state manpower 125 00:05:55,800 --> 00:05:57,300 as we possibly can to cover our bases. 126 00:05:57,300 --> 00:05:59,100 Transcripts of the hostages' statements are in there 127 00:05:59,100 --> 00:06:00,200 for your review. Thanks. 128 00:06:00,200 --> 00:06:01,200 Yeah. Thank you. 129 00:06:06,600 --> 00:06:07,400 Okay. 130 00:06:07,500 --> 00:06:09,400 Uh, 204. 131 00:06:09,500 --> 00:06:10,900 View of the parking lot. 132 00:06:13,300 --> 00:06:15,100 Wait. Wait, wait, wait, where you going? 133 00:06:15,200 --> 00:06:16,300 To my room. 134 00:06:16,400 --> 00:06:17,700 Huh? 135 00:06:19,000 --> 00:06:20,200 Emily, come on, there's... 136 00:06:20,200 --> 00:06:21,600 Everybody knows about us already. 137 00:06:21,600 --> 00:06:24,200 Yeah, exactly why I requested a separate room. 138 00:06:24,200 --> 00:06:25,400 Is that a problem? 139 00:06:25,400 --> 00:06:27,900 Well, for the taxpayers, yeah. 140 00:06:28,000 --> 00:06:29,200 (chuckles) 141 00:06:29,200 --> 00:06:30,500 Come on, you're really going to punish me 142 00:06:30,600 --> 00:06:31,800 for trying to protect you? 143 00:06:31,900 --> 00:06:33,500 Oh, come on, don't be ridiculous. 144 00:06:35,000 --> 00:06:37,600 What, you want to clear the room for me first? 145 00:06:39,900 --> 00:06:41,100 What, no? 146 00:06:52,000 --> 00:06:54,500 (sighs) 147 00:07:11,100 --> 00:07:13,000 WOMAN: "Lay face down," he said. 148 00:07:13,000 --> 00:07:14,500 "Face down." 149 00:07:15,200 --> 00:07:17,400 And so I did, and he ran 150 00:07:17,500 --> 00:07:19,700 across these people's lawn till, like, 151 00:07:19,800 --> 00:07:21,200 the other side of the block. 152 00:07:22,000 --> 00:07:24,600 That's probably where his vehicle was. 153 00:07:24,700 --> 00:07:28,900 Um, are you sure you'll be okay staying here? 154 00:07:28,900 --> 00:07:31,300 My parents are flying me back home. 155 00:07:31,400 --> 00:07:32,600 Just for a little while. 156 00:07:33,100 --> 00:07:36,400 Don't worry, we're going to catch him. 157 00:07:40,000 --> 00:07:41,600 (phone rings) 158 00:07:43,900 --> 00:07:45,400 Yeah? 159 00:07:45,400 --> 00:07:48,400 WOMAN: Guy asked 14 questions, six less than last time, 160 00:07:48,400 --> 00:07:50,600 ten aimed at my breasts. 161 00:07:50,600 --> 00:07:54,500 Baby, (laughs) I am so good at this. 162 00:07:55,400 --> 00:07:57,900 All right, well, quit kissing your own ass 163 00:07:57,900 --> 00:07:59,000 and get it up here. 164 00:08:00,200 --> 00:08:02,000 I hate sleeping in the bed without you. 165 00:08:02,100 --> 00:08:05,700 Me, too, but we can't risk being seen together, baby. 166 00:08:05,800 --> 00:08:07,300 You don't them to get onto us. 167 00:08:07,400 --> 00:08:09,800 They ain't getting onto us, Kari. 168 00:08:09,900 --> 00:08:12,300 They'd have to be smarter than you. 169 00:08:12,400 --> 00:08:16,200 They don't make cops that smart. 170 00:08:32,500 --> 00:08:33,700 Yeah? Play your cards right. 171 00:08:33,700 --> 00:08:34,900 There's camera's everywhere. 172 00:08:35,000 --> 00:08:36,300 That obviously doesn't bother him. 173 00:08:36,400 --> 00:08:37,800 Well, maybe he wanted to be seen. 174 00:08:37,800 --> 00:08:39,600 Or maybe he needed an ego boost. 175 00:08:39,700 --> 00:08:41,700 All right, pulls her out of line, right? 176 00:08:42,600 --> 00:08:43,900 Drags her this way. 177 00:08:43,900 --> 00:08:46,100 So he can't select the hostage for vehicle alone. 178 00:08:46,200 --> 00:08:48,300 It's got to be somebody he feels comfortable he can control. 179 00:08:48,400 --> 00:08:50,400 Well, then maybe I'm not the best model. 180 00:08:50,400 --> 00:08:52,900 He has needs for practical structural. 181 00:08:53,000 --> 00:08:55,300 Uh, vault can be covered from the main door. 182 00:08:55,400 --> 00:08:56,700 Has to be, otherwise... 183 00:08:56,800 --> 00:08:58,900 Otherwise the customers will bolt when he's inside. 184 00:08:59,000 --> 00:09:00,600 Right. 185 00:09:01,800 --> 00:09:04,100 Doors got straight out to the parking lot. 186 00:09:04,200 --> 00:09:05,500 There's no security lobby. 187 00:09:05,600 --> 00:09:07,100 Freeway entrance less than a mile away. 188 00:09:07,100 --> 00:09:08,700 Son of a bitch. 189 00:09:10,800 --> 00:09:13,700 You remember reading about a pattern based on structure type? 190 00:09:13,700 --> 00:09:16,000 No. Yeah, look at this. 191 00:09:16,000 --> 00:09:18,500 Okay, it's not identical, but it's the same key features. 192 00:09:18,500 --> 00:09:20,500 Okay, Lea, we have a couple new variables to narrow the search. 193 00:09:20,600 --> 00:09:21,800 I need structural layouts 194 00:09:21,900 --> 00:09:23,500 for all the targets in the current zone. 195 00:09:29,500 --> 00:09:32,000 Kari, come on, don't keep Papa waiting. 196 00:09:32,100 --> 00:09:34,100 KARI: Sam, I don't think we have time. 197 00:09:34,100 --> 00:09:36,400 We have to plan for tomorrow. 198 00:09:36,500 --> 00:09:38,700 We've been planning for six months. 199 00:09:38,800 --> 00:09:41,300 Which is about how long you've been in the john. 200 00:09:48,600 --> 00:09:49,900 Thought we weren't supposed to touch the money 201 00:09:50,000 --> 00:09:51,300 till we got to the boat. 202 00:09:54,100 --> 00:09:55,600 So don't touch the money. 203 00:09:56,800 --> 00:09:58,900 How'd you do that? What, is that body glue? 204 00:10:12,200 --> 00:10:15,400 I love working with you, baby. 205 00:10:15,400 --> 00:10:18,900 I love working with you, too. 206 00:10:28,100 --> 00:10:32,100 (phone ringing) 207 00:10:32,200 --> 00:10:34,100 Flannery. 208 00:10:34,200 --> 00:10:36,400 Hey, did you finish looking at the revised list? 209 00:10:36,400 --> 00:10:39,700 Yeah. Uh, Bank of the Coast in Carpenteria 210 00:10:39,800 --> 00:10:41,100 looks pretty good to me. 211 00:10:41,200 --> 00:10:43,400 Central, so wherever he hits, we can get there quick. 212 00:10:43,500 --> 00:10:44,900 Great minds think alike. 213 00:10:45,000 --> 00:10:47,300 I already asked Benson if we could sit in on that one. 214 00:10:47,400 --> 00:10:48,600 Surprised she hasn't split us up. 215 00:10:48,600 --> 00:10:50,000 Canvas is stretched pretty thin. 216 00:10:50,000 --> 00:10:51,500 I hear they're using park ranger on some of these. 217 00:10:51,500 --> 00:10:54,300 Well, that's just until they bring more Bureau in. 218 00:10:54,900 --> 00:10:56,600 I mean, look on the bright side-- we narrowed down 219 00:10:56,700 --> 00:10:58,500 700 potential targets to 49. 220 00:10:58,600 --> 00:11:00,000 I think we did pretty good. 221 00:11:00,100 --> 00:11:01,700 Yeah, is this a booty call? 222 00:11:03,500 --> 00:11:04,800 Possibly. 223 00:11:05,900 --> 00:11:07,900 The banks don't open till 9:00 am. 224 00:11:08,000 --> 00:11:10,600 I should get some shut-eye, then. 225 00:11:25,300 --> 00:11:26,200 (knocking on door) 226 00:11:29,000 --> 00:11:31,100 We can both say we're sorry on the count of three. 227 00:11:31,200 --> 00:11:32,400 Yeah, or what? 228 00:11:32,500 --> 00:11:34,400 Or we don't. 229 00:11:34,400 --> 00:11:36,900 But you're going to let me in anyway. 230 00:11:36,900 --> 00:11:39,600 I don't know, the separate room's kind of working for me. 231 00:11:41,900 --> 00:11:43,400 Ah, damn it. 232 00:11:47,700 --> 00:11:49,000 Mmm... remember our first kiss? 233 00:11:49,000 --> 00:11:50,500 Yeah, do you? Mm-hmm. 234 00:11:50,600 --> 00:11:52,300 We were talking just like this. Yeah. 235 00:11:52,400 --> 00:11:54,400 Field assignment just like this. 236 00:11:54,400 --> 00:11:56,100 I remember when kissed... 237 00:12:00,400 --> 00:12:02,400 So we're clear. Uh-huh. 238 00:12:02,500 --> 00:12:04,000 This doesn't change what I said before. 239 00:12:04,000 --> 00:12:05,200 Which part? 240 00:12:05,200 --> 00:12:07,500 I can take care of myself, okay. 241 00:12:07,600 --> 00:12:09,000 If you say so. 242 00:12:43,400 --> 00:12:45,700 Hey, Gabby. Hey, Sara. 243 00:12:45,800 --> 00:12:47,000 Haven't seen you in a few weeks. 244 00:12:47,100 --> 00:12:48,300 Thought the little one came early. 245 00:12:48,300 --> 00:12:50,400 (exhaling): Any day now. 246 00:13:03,300 --> 00:13:05,000 All right, everybody down! 247 00:13:05,100 --> 00:13:06,800 Down, down! 248 00:13:07,700 --> 00:13:10,000 (gasps and screams) 249 00:13:10,100 --> 00:13:12,200 Anybody moves and she dies! ( screams ) 250 00:13:12,200 --> 00:13:13,900 You, use your head, get down. 251 00:13:14,000 --> 00:13:15,700 Down. 252 00:13:15,700 --> 00:13:18,400 26 Adam, I have a bystander alert. 253 00:13:18,500 --> 00:13:20,300 I repeat, bystander alert, 211 254 00:13:20,400 --> 00:13:22,000 in progress, somebody needs assistance. 255 00:13:22,000 --> 00:13:23,900 Mission Bank, 12th and Main. 256 00:13:23,900 --> 00:13:26,000 That bank's on my top ten choices. Mm-hmm. 257 00:13:26,000 --> 00:13:27,700 Whatever you say. 258 00:13:27,800 --> 00:13:29,300 ( siren wailing ) 259 00:13:32,600 --> 00:13:33,900 Police, drop your wea-- 260 00:13:40,500 --> 00:13:41,600 Get him out of here! 261 00:13:49,500 --> 00:13:51,300 Everybody back down! 262 00:13:51,400 --> 00:13:52,900 Back down! Shut up! 263 00:14:07,300 --> 00:14:08,100 No primary? 264 00:14:08,100 --> 00:14:09,000 Not yet, you're up. 265 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 Let me just secure the perimeter frame. 266 00:14:14,800 --> 00:14:16,900 We got a cop killer in there. Yeah, I understand 267 00:14:16,900 --> 00:14:18,800 that, Sheriff. The FBI's in command now, 268 00:14:18,900 --> 00:14:20,400 so we need to get your men into position. 269 00:14:24,500 --> 00:14:26,600 You, come here, get up, get up. 270 00:14:26,700 --> 00:14:27,800 Anybody pokes their head up, 271 00:14:27,900 --> 00:14:29,700 I'm going to put it back down with a bullet. 272 00:14:33,500 --> 00:14:35,000 You, come here! 273 00:14:38,600 --> 00:14:40,000 So, how the hell they get here so fast? 274 00:14:40,100 --> 00:14:42,400 They'd have to have some help, they knew we'd be here. 275 00:14:42,500 --> 00:14:44,300 No, no, you said yourself there's too many banks 276 00:14:44,400 --> 00:14:45,900 to cover. Well, I was wrong. 277 00:14:47,700 --> 00:14:49,400 Hello to the man with a gun. 278 00:14:49,400 --> 00:14:53,600 My name is Matt, I'm with the FBI. 279 00:14:53,600 --> 00:14:54,900 We don't know what's going on out here, 280 00:14:55,000 --> 00:14:56,500 but we'd really like to find out. 281 00:14:56,600 --> 00:14:59,400 I don't want to bark in this bullhorn, so pick up the phone. 282 00:14:59,500 --> 00:15:01,800 Really like to talk to you so no one else gets hurt. 283 00:15:06,200 --> 00:15:07,900 It's over. 284 00:15:07,900 --> 00:15:09,700 It's over. No, it's not over. Look at me. 285 00:15:09,800 --> 00:15:11,200 We'll make it out. How? 286 00:15:11,200 --> 00:15:13,300 How are we going to get out of here now? No, he's talking 287 00:15:13,300 --> 00:15:14,800 to a man inside with the gun. 288 00:15:14,800 --> 00:15:16,400 They don't know about us. 289 00:15:16,500 --> 00:15:18,500 You're going to walk out of here as a hostage. 290 00:15:18,600 --> 00:15:21,600 All right, they're going to take you out of the line of fire. 291 00:15:21,700 --> 00:15:22,900 They're going to want to talk to you. 292 00:15:22,900 --> 00:15:24,100 They'll want to know what's going on inside. 293 00:15:25,000 --> 00:15:26,700 Hey, you, back down! 294 00:15:26,700 --> 00:15:29,100 Down, and don't look at me! 295 00:15:29,200 --> 00:15:31,100 There's probably only going to be one officer. 296 00:15:31,200 --> 00:15:34,000 All right? So you-you fake like you have 297 00:15:34,100 --> 00:15:35,900 labor pains, he goes to make the call, you go for his gun. 298 00:15:36,000 --> 00:15:37,600 No, no, I can't do that, 299 00:15:37,700 --> 00:15:39,300 I can't grab someone's gun. Car... 300 00:15:39,400 --> 00:15:40,300 They'll shoot me. 301 00:15:40,300 --> 00:15:42,100 The plan was, no one got hurt. 302 00:15:43,400 --> 00:15:44,900 If you don't do this, 303 00:15:45,000 --> 00:15:48,600 we're going to start using those people as body shields, 304 00:15:48,600 --> 00:15:50,300 'cause I'm not going down. 305 00:15:50,400 --> 00:15:53,700 You got a better idea, then now's the time for it. 306 00:16:03,900 --> 00:16:06,900 (phone rings) 307 00:16:09,000 --> 00:16:11,600 SAM: I don't want to kill anybody else, but I will if I have to. 308 00:16:12,900 --> 00:16:14,300 Yeah, I believe you don't want to. 309 00:16:14,300 --> 00:16:15,200 I'd believe you a lot more 310 00:16:15,200 --> 00:16:16,700 if you'd let those customers out right now. 311 00:16:20,400 --> 00:16:21,500 All right, 312 00:16:21,600 --> 00:16:22,800 you stay right where you are. 313 00:16:22,900 --> 00:16:24,700 I'll let two out right now, but only two. 314 00:16:24,800 --> 00:16:25,900 That's a great start. 315 00:16:26,000 --> 00:16:27,900 That's a smart move for you, too. 316 00:16:27,900 --> 00:16:29,600 That's two less people you have to worry about 317 00:16:29,700 --> 00:16:30,800 trying to control. 318 00:16:30,900 --> 00:16:32,600 Two coming out. 319 00:16:32,700 --> 00:16:35,100 ( garbled radio transmission ) 320 00:16:36,100 --> 00:16:37,300 Don't, don't shoot. 321 00:16:37,400 --> 00:16:38,400 It's all right. Keep walking forward 322 00:16:38,500 --> 00:16:39,500 with your hands in the air. 323 00:16:39,600 --> 00:16:40,900 Sir, go to your left. 324 00:16:41,000 --> 00:16:42,100 Go to your left, sir. 325 00:16:42,200 --> 00:16:43,800 Ma'am, walk to your right. 326 00:16:43,900 --> 00:16:45,500 Keep coming. 327 00:16:49,300 --> 00:16:50,200 Hey, drop the purse. 328 00:16:53,600 --> 00:16:55,000 (groaning): I think I'm going to throw up. 329 00:16:56,800 --> 00:16:58,500 I feel something. 330 00:16:58,500 --> 00:17:00,100 Matt. 331 00:17:00,200 --> 00:17:02,000 Yeah, I heard. What do you want to do? 332 00:17:02,000 --> 00:17:03,300 All right, I'm going to take you to the bathroom. 333 00:17:03,400 --> 00:17:04,700 It's going to be okay. Okay. 334 00:17:04,800 --> 00:17:06,000 (panting) 335 00:17:06,000 --> 00:17:07,200 All right, the 336 00:17:07,300 --> 00:17:08,400 Just keep breathing. 337 00:17:08,500 --> 00:17:09,800 All right, hold on, okay? 338 00:17:28,300 --> 00:17:30,400 You okay? 339 00:17:30,500 --> 00:17:33,100 (panting): S-Sorry... 340 00:17:33,200 --> 00:17:34,500 you had to hear that. 341 00:17:34,600 --> 00:17:37,200 Oh, no, that's all right. I signed up for this part. 342 00:17:38,400 --> 00:17:40,800 I need to ask you a couple quick questions. 343 00:17:40,900 --> 00:17:42,200 Do you feel up to it? 344 00:17:43,700 --> 00:17:45,300 I guess. 345 00:17:46,600 --> 00:17:48,400 How many people are inside the bank? 346 00:17:51,800 --> 00:17:53,200 Gabby? 347 00:17:54,300 --> 00:17:55,700 Don't move! 348 00:17:55,800 --> 00:17:57,200 Raise your hands. 349 00:18:00,600 --> 00:18:02,700 Guess you signed up for this part, too. 350 00:18:04,500 --> 00:18:06,800 Get out your cell phone. 351 00:18:06,800 --> 00:18:10,100 I said, get out your cell phone. 352 00:18:12,200 --> 00:18:15,700 Touch your gun, I pull this trigger. 353 00:18:15,800 --> 00:18:18,600 We can stay out here all day, man; it's up to you. 354 00:18:18,700 --> 00:18:19,700 (cell phone beeps) 355 00:18:19,800 --> 00:18:20,900 Hang on a second. 356 00:18:21,000 --> 00:18:22,400 I'm on the other line with him. 357 00:18:22,400 --> 00:18:23,800 EMILY: The hostage is in on it. 358 00:18:23,900 --> 00:18:27,400 We're in the bathroom. She has a gun on me. 359 00:18:28,500 --> 00:18:30,500 If you tell anyone, 360 00:18:30,600 --> 00:18:34,100 if anyone finds out, she's saying that she will shoot. 361 00:18:34,100 --> 00:18:36,300 I understand. 362 00:18:36,400 --> 00:18:40,100 Her partner will respond to the phrase "blue skies." 363 00:18:40,200 --> 00:18:43,100 She wants him and a car 364 00:18:43,200 --> 00:18:45,200 outside this door in five minutes. 365 00:18:45,300 --> 00:18:46,800 Drop it in the sink. 366 00:19:10,800 --> 00:19:12,700 So I'm thinking it's a great day 367 00:19:12,800 --> 00:19:14,500 for a bank robber to give himself up. 368 00:19:14,600 --> 00:19:17,000 Clear blue skies, what do you think? 369 00:19:17,100 --> 00:19:19,000 I'm watching you. 370 00:19:19,000 --> 00:19:20,800 If you try to warn your buddies, I'll see it. 371 00:19:20,900 --> 00:19:22,800 Yeah, I hear you. 372 00:19:22,900 --> 00:19:24,700 Don't hang up. 373 00:19:26,800 --> 00:19:27,900 Okay. 374 00:19:28,000 --> 00:19:29,500 I got an agreement to surrender, but it's on 375 00:19:29,600 --> 00:19:30,900 one condition: He wants me to walk him out. 376 00:19:31,000 --> 00:19:32,100 I'm the only one he trusts. 377 00:19:32,100 --> 00:19:35,000 You become best friends with these guys? 378 00:19:35,100 --> 00:19:37,000 That's how it works? Yeah, that's how it works. 379 00:19:37,100 --> 00:19:38,300 I'm taking him under federal custody, 380 00:19:38,400 --> 00:19:39,800 I need your boys to stand down. 381 00:19:39,800 --> 00:19:41,800 I'm going to transport him to the command post in my car. 382 00:19:41,900 --> 00:19:43,400 All right. All right. 383 00:19:43,400 --> 00:19:44,700 You got it. 384 00:19:44,800 --> 00:19:47,200 There is a way out of this. Shut up. 385 00:19:49,000 --> 00:19:51,900 You didn't hold the gun in any of the other robberies. 386 00:19:51,900 --> 00:19:54,500 They're going to take that into account when they bring charges 387 00:19:54,600 --> 00:19:55,700 against you. 388 00:19:55,800 --> 00:19:57,700 People make mistakes. 389 00:20:10,100 --> 00:20:11,700 Don't even think about it. 390 00:20:11,800 --> 00:20:13,700 Nobody gets hurt. 391 00:20:13,800 --> 00:20:15,800 Stay cool, nobody will. 392 00:20:15,900 --> 00:20:17,800 That's right, you dumb son of a bitch! All right, 393 00:20:17,900 --> 00:20:19,300 We got you, we got you. All right, 394 00:20:21,200 --> 00:20:23,000 Why don't you let 395 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 ( handcuffs unfastening ) 396 00:20:52,300 --> 00:20:53,300 Thanks, Matt. 397 00:20:56,100 --> 00:20:57,400 You can go in there and take your partner, 398 00:20:57,400 --> 00:20:58,500 but you can't take mine. 399 00:20:58,600 --> 00:21:00,600 If you try, I'll shoot you both dead 400 00:21:00,600 --> 00:21:02,200 right here. This is not a negotiation. 401 00:21:03,900 --> 00:21:06,900 You got about 20 seconds before the locals figure something out. 402 00:21:24,900 --> 00:21:26,900 All right, out the door. 403 00:21:28,900 --> 00:21:31,100 Put your hands down all the way. 404 00:21:32,200 --> 00:21:33,400 Slowly. 405 00:21:38,300 --> 00:21:39,400 Get in the car. 406 00:22:06,700 --> 00:22:08,400 It's the Volvo. 407 00:22:08,500 --> 00:22:10,100 Pregnant lady was an accomplice. 408 00:22:10,200 --> 00:22:11,800 Had a gun to my partner. 409 00:22:14,600 --> 00:22:15,900 (line ringing) 410 00:22:15,900 --> 00:22:18,900 We need to get into the Mustang Gps traker. 411 00:22:22,000 --> 00:22:24,000 MATT: Lea, where's my car? 412 00:22:24,000 --> 00:22:25,300 LEA: Turn right, next intersection. 413 00:22:25,400 --> 00:22:26,600 EMILY: All right, we need 414 00:22:26,600 --> 00:22:28,200 to pull up the tapes from the previous robberies. 415 00:22:28,200 --> 00:22:30,200 The hostages are all going to be the same girl. 416 00:22:30,200 --> 00:22:31,100 I'm on it. 417 00:22:32,200 --> 00:22:33,900 Get ready to hang a left. 418 00:22:34,000 --> 00:22:34,800 Round the curve. 419 00:22:34,800 --> 00:22:38,000 Keep going south till you hit the coast. 420 00:22:38,000 --> 00:22:40,100 Looks like they've been stopped there for a little while. 421 00:22:40,100 --> 00:22:42,000 EMILY: All right the M.O. is to ditch the getaway car, 422 00:22:42,000 --> 00:22:43,000 pick up their own. 423 00:22:43,000 --> 00:22:46,000 MATT: Well, good, then I can get my own... 424 00:22:47,000 --> 00:22:48,700 Oh, no. 425 00:23:02,000 --> 00:23:03,500 They can replace the interior. 426 00:23:03,600 --> 00:23:06,900 (explosion) 427 00:23:06,900 --> 00:23:09,800 (glass and debris clattering) 428 00:23:09,800 --> 00:23:11,800 (flames roaring) 429 00:23:11,800 --> 00:23:13,900 (fire crackling) 430 00:23:18,700 --> 00:23:20,800 (train whistle blows) 431 00:23:20,900 --> 00:23:22,900 (bells clanging) 432 00:23:29,200 --> 00:23:31,700 You were there a half hour early, right? 433 00:23:31,800 --> 00:23:33,400 I cased it like I always do. 434 00:23:33,500 --> 00:23:35,300 And not one sign of a cop? 435 00:23:35,400 --> 00:23:36,900 I know what they look like. 436 00:23:37,000 --> 00:23:38,100 What about the scanner? 437 00:23:38,200 --> 00:23:39,600 You didn't forget that, did you? 438 00:23:40,600 --> 00:23:42,300 Are you saying that I did something wrong? 439 00:23:42,900 --> 00:23:44,200 I didn't say that. 440 00:23:44,200 --> 00:23:46,700 (sighs) 441 00:23:47,800 --> 00:23:50,200 Look, we got 600 grand so far. 442 00:23:52,000 --> 00:23:54,100 Let's just keep rolling in Ventura. 443 00:23:54,100 --> 00:23:55,100 No. 444 00:23:55,100 --> 00:23:56,800 They'll be looking for a couple. 445 00:23:59,100 --> 00:24:01,000 We have to stick to the plan now. 446 00:24:01,100 --> 00:24:02,200 It's crucial. 447 00:24:02,300 --> 00:24:04,900 I'll take the train and meet you there. 448 00:24:05,800 --> 00:24:06,600 Kari! 449 00:24:06,600 --> 00:24:08,800 I'll meet you there! 450 00:24:14,600 --> 00:24:16,100 I thought the scene was contained. 451 00:24:16,200 --> 00:24:18,400 The bank was. And the H.T. isolated? 452 00:24:18,500 --> 00:24:21,000 Only one of them. But contact had been established. 453 00:24:21,100 --> 00:24:22,600 Why didn't you continue negotiating? 454 00:24:22,700 --> 00:24:24,100 Are you saying I screwed up? 455 00:24:24,100 --> 00:24:26,300 You allowed outside factors to cloud your judgment. 456 00:24:26,300 --> 00:24:27,700 Outside factors, as in...? 457 00:24:27,700 --> 00:24:29,400 Do you need me to spell it out for you? 458 00:24:29,400 --> 00:24:31,300 He would have done the same with any partner. 459 00:24:31,300 --> 00:24:34,300 No. No, he would have established a second perimeter, 460 00:24:34,900 --> 00:24:36,200 and begun negotiations with the new H.T. 461 00:24:37,500 --> 00:24:38,700 And if you were too emotionally involved, 462 00:24:38,700 --> 00:24:40,500 you would have asked for another negotiator, 463 00:24:40,600 --> 00:24:42,500 and you would have suggested it. 464 00:24:42,500 --> 00:24:43,900 You both would have followed procedure. 465 00:24:44,000 --> 00:24:47,700 We did. Outside factors didn't impact anything. 466 00:24:47,700 --> 00:24:48,600 Emily almost got shot, 467 00:24:48,700 --> 00:24:50,600 your car gets torched, 468 00:24:50,600 --> 00:24:52,800 and the bad guys got away. 469 00:24:52,800 --> 00:24:54,800 I define that as impact. 470 00:24:54,800 --> 00:24:56,600 Temple and Binder are taking your place on the task force. 471 00:24:56,700 --> 00:24:57,900 If you want to continue 472 00:24:58,000 --> 00:25:01,400 working on this case, do it from here. 473 00:25:08,600 --> 00:25:09,700 Cheryl's right. 474 00:25:09,700 --> 00:25:10,300 Huh? 475 00:25:10,300 --> 00:25:11,000 You would have reacted differently 476 00:25:11,000 --> 00:25:13,200 if that woman had a gun at Frank's head or Duff... 477 00:25:13,300 --> 00:25:14,600 Oh, now you're going to be mad at me? 478 00:25:14,700 --> 00:25:16,400 No. You shouldn't have been in that position. 479 00:25:16,500 --> 00:25:17,700 I should have caught it. I... 480 00:25:17,800 --> 00:25:19,200 No. You did everything by the book. 481 00:25:19,300 --> 00:25:20,800 These guys got the jump on us. 482 00:25:20,900 --> 00:25:23,200 (sighs) 483 00:25:23,900 --> 00:25:26,100 Okay. You want to know the truth? 484 00:25:28,100 --> 00:25:30,300 The truth is, as soon as I heard your voice on that phone, 485 00:25:30,300 --> 00:25:32,600 I couldn't think straight, I couldn't see straight. 486 00:25:32,600 --> 00:25:34,400 I just had to get you out of there. 487 00:25:34,400 --> 00:25:37,000 I would have done the same thing. 488 00:25:37,100 --> 00:25:38,200 Well, forget about us. 489 00:25:38,200 --> 00:25:40,300 You're the best partner that I ever had, 490 00:25:40,400 --> 00:25:42,200 and I'm not going to give that up 491 00:25:42,300 --> 00:25:44,000 over some second rate Bonnie and Clyde. 492 00:25:44,100 --> 00:25:46,200 Let's go nail these guys, you and me. 493 00:25:47,800 --> 00:25:48,900 Deal? 494 00:25:48,900 --> 00:25:50,900 Deal. 495 00:25:50,900 --> 00:25:51,700 All right. 496 00:25:56,600 --> 00:25:59,800 Oh, good, the sketches are in. 497 00:26:02,200 --> 00:26:04,400 (snickering) 498 00:26:07,600 --> 00:26:09,900 (laughing) 499 00:26:11,400 --> 00:26:13,400 We'll call you guys from the command post. 500 00:26:13,500 --> 00:26:15,100 Let you know how it goes. 501 00:26:15,100 --> 00:26:16,500 Good luck. See you later. 502 00:26:21,700 --> 00:26:23,700 EMILY: Body padding, four different wigs. 503 00:26:23,700 --> 00:26:24,600 MATT: Yeah, and every disguise 504 00:26:24,700 --> 00:26:26,800 has a stolen identity to go with it. 505 00:26:26,800 --> 00:26:28,600 Apartments, cars, the whole thing. 506 00:26:28,700 --> 00:26:31,600 The I.D.s have to be connected somehow. Working on it. 507 00:26:31,700 --> 00:26:32,800 What's the connection between them? 508 00:26:32,800 --> 00:26:34,000 EMILY: We think ??? 509 00:26:34,000 --> 00:26:35,100 Like you guys? 510 00:26:36,100 --> 00:26:38,000 Wonder if any of the customers knew. 511 00:26:38,100 --> 00:26:39,200 No, they can't take that chance. 512 00:26:39,200 --> 00:26:40,900 No, she had to get to know the employees, 513 00:26:41,000 --> 00:26:42,300 make them believe she was a local. 514 00:26:42,400 --> 00:26:44,100 I mean, that had to take months of work. 515 00:26:44,100 --> 00:26:45,400 During which time, they've got 516 00:26:45,400 --> 00:26:46,200 to keep their relationship a secret. 517 00:26:46,300 --> 00:26:47,800 Like you guys... did once. 518 00:26:47,800 --> 00:26:50,600 Yeah, it's a heist wrapped up in a long con. 519 00:26:50,700 --> 00:26:52,100 She sets them up, 520 00:26:52,100 --> 00:26:53,700 he knocks them down, she misdirects the cops. 521 00:26:53,700 --> 00:26:56,200 They spend tons of time apart so that she can blend in. 522 00:26:56,200 --> 00:26:58,400 And when they are together, they can't go over to her place. 523 00:26:58,400 --> 00:26:59,600 So they go to a motel. 524 00:26:59,700 --> 00:27:03,100 Like... So fax these to local motels. Mm-hmm. 525 00:27:20,500 --> 00:27:22,200 Mmm. 526 00:27:22,200 --> 00:27:23,700 You should try the skirt. 527 00:27:23,800 --> 00:27:25,800 Just the skirt. 528 00:27:26,900 --> 00:27:28,600 Come on, come on. 529 00:27:28,600 --> 00:27:30,200 I think we should skip tomorrow. 530 00:27:30,200 --> 00:27:33,500 I'm gonna be out 200 grand, but I can live with that. 531 00:27:33,600 --> 00:27:35,700 And we'll set Oceanside. 532 00:27:35,800 --> 00:27:37,300 We should skip that, too. 533 00:27:37,300 --> 00:27:38,700 Are you kidding? 534 00:27:38,800 --> 00:27:40,300 Then we're stuck with the 600. 535 00:27:40,400 --> 00:27:42,300 That's half of what we worked for. 536 00:27:42,300 --> 00:27:44,400 I was thinking about it on the train. 537 00:27:44,500 --> 00:27:46,000 The FBI is in this now. 538 00:27:46,000 --> 00:27:47,500 FBI. 539 00:27:47,600 --> 00:27:49,300 They're cops with windbreakers. No, they're not, Sam. 540 00:27:49,400 --> 00:27:51,200 They've probably got teams of people on us. 541 00:27:51,300 --> 00:27:53,700 It's the only way they could have been at that bank. 542 00:27:53,800 --> 00:27:56,800 And now they know how we do it. Think. 543 00:27:56,800 --> 00:27:58,300 We've robbed four banks, 544 00:27:58,400 --> 00:28:00,400 and you shot a deputy. 545 00:28:04,200 --> 00:28:05,800 We had a plan, we're gonna stick to it. 546 00:28:05,900 --> 00:28:07,200 Oh, we had a plan. 547 00:28:07,300 --> 00:28:09,900 If I hadn't put all this together, you'd still be robbing 548 00:28:09,900 --> 00:28:11,200 liquor stores in East Oakland. 549 00:28:11,300 --> 00:28:13,500 And where would you be? Where would you be? 550 00:28:13,600 --> 00:28:16,000 You'd be sitting at a desk pushing papers around. 551 00:28:16,100 --> 00:28:17,500 But you came along for the ride, honey, 552 00:28:17,500 --> 00:28:19,200 and the second that it got real, you got scared. 553 00:28:19,300 --> 00:28:20,600 This is very real to me. 554 00:28:20,700 --> 00:28:22,800 I'm trying to save our lives, and you just want 555 00:28:22,900 --> 00:28:24,600 to play cops and robbers. 556 00:28:29,400 --> 00:28:30,800 (groans, panting) 557 00:28:30,800 --> 00:28:33,000 This is my life. (groaning) 558 00:28:33,100 --> 00:28:34,600 This is our life. 559 00:28:34,700 --> 00:28:36,800 And we're not doing it your way anymore. 560 00:28:36,900 --> 00:28:40,200 From now on, I call the shots, so think about that. 561 00:28:40,300 --> 00:28:42,300 You think about that. 562 00:28:42,400 --> 00:28:45,500 (crying) 563 00:28:47,600 --> 00:28:50,500 (clicks tongue) 564 00:28:50,600 --> 00:28:52,300 (sobbing) 565 00:28:52,300 --> 00:28:54,600 Look, look, look, look. 566 00:28:54,700 --> 00:28:56,500 Nothing bad's gonna happen. 567 00:28:59,200 --> 00:29:00,800 (crying) 568 00:29:00,900 --> 00:29:02,900 I'm going to protect you. 569 00:29:07,600 --> 00:29:09,300 Are we good? 570 00:29:12,300 --> 00:29:14,400 We're good. 571 00:29:24,400 --> 00:29:25,800 Anything? 572 00:29:27,200 --> 00:29:28,500 We get the one motel in America 573 00:29:28,500 --> 00:29:29,800 with an O.C.D. housekeeping staff. 574 00:29:29,800 --> 00:29:32,000 Well, maybe there's an area they haven't cleaned. 575 00:29:32,100 --> 00:29:33,700 All right, she's out setting things up. 576 00:29:33,700 --> 00:29:35,100 He's here by himself. 577 00:29:35,100 --> 00:29:37,400 How does a guy pass the time in a motel room? 578 00:29:37,500 --> 00:29:40,600 (laughs): I'm not touching that one. 579 00:29:40,600 --> 00:29:42,100 (snaps fingers) 580 00:29:42,200 --> 00:29:43,600 Dust the remote. 581 00:29:43,700 --> 00:29:46,200 Samuel Lincoln Ellis, armed robbery, assault. 582 00:29:46,300 --> 00:29:47,700 All in the Oakland area. 583 00:29:47,800 --> 00:29:50,100 He was 18 when he did a five-year tour at Bakersfield. 584 00:29:50,100 --> 00:29:51,100 There's no way he planned these jobs. 585 00:29:51,100 --> 00:29:51,900 This guy's a thug. 586 00:29:51,900 --> 00:29:53,800 Look at the sheet-- it's all smash and grab. 587 00:29:53,800 --> 00:29:55,700 No finesse. Then who the hell is she? 588 00:29:55,700 --> 00:29:57,000 Forensics did find another print, 589 00:29:57,000 --> 00:29:58,600 but nothing turned up in CGIS. 590 00:29:58,700 --> 00:30:00,500 Well, I guess you got to forward this on to Benson 591 00:30:00,500 --> 00:30:01,700 up at the command center. (phone ringing) 592 00:30:01,700 --> 00:30:03,700 Yeah, I'm sure they'll include us in the arrest report 593 00:30:03,700 --> 00:30:05,300 and give us a nice tag at the bottom. 594 00:30:05,300 --> 00:30:06,200 There's a call for you. 595 00:30:06,200 --> 00:30:07,600 Came through on the main line. 596 00:30:07,600 --> 00:30:09,000 Woman's asking for a negotiator 597 00:30:09,000 --> 00:30:11,100 named Emily, says she's your pregnant friend. 598 00:30:12,400 --> 00:30:13,700 Oh, that's her. Run a trace. 599 00:30:13,800 --> 00:30:15,600 Patch her through. 600 00:30:15,700 --> 00:30:16,900 This is Emily. 601 00:30:17,000 --> 00:30:19,800 You said there might be a way out of this. 602 00:30:19,800 --> 00:30:21,700 Well, that's trickier now. 603 00:30:22,700 --> 00:30:24,100 I'm scared, Emily. 604 00:30:24,100 --> 00:30:26,100 I'm really scared. 605 00:30:26,200 --> 00:30:28,000 Yeah, I would be scared, too. 606 00:30:28,100 --> 00:30:29,800 Sam Ellis is a scary guy. 607 00:30:31,300 --> 00:30:33,800 We know a lot about him, but you're still a bit of a mystery. 608 00:30:35,000 --> 00:30:36,700 Should I call you Gaby? 609 00:30:36,800 --> 00:30:38,600 No, I'm not... 610 00:30:38,600 --> 00:30:41,600 You have to understand, I never wanted this. 611 00:30:41,700 --> 00:30:44,000 People weren't supposed to get hurt. 612 00:30:49,000 --> 00:30:50,600 Okay, here's the way out. 613 00:30:50,700 --> 00:30:53,800 You turn Sam in, and we'll talk to the prosecutors. 614 00:30:53,900 --> 00:30:54,800 He's planning another job. 615 00:30:54,900 --> 00:30:56,000 Where? 616 00:30:56,000 --> 00:30:57,100 Oceanside. 617 00:30:57,200 --> 00:30:58,600 Market Security Bank. 618 00:30:58,600 --> 00:31:00,200 He's not going to use me. 619 00:31:00,300 --> 00:31:01,500 He says I'm a liability. 620 00:31:01,500 --> 00:31:03,500 He's going to take a hostage for real. 621 00:31:03,600 --> 00:31:04,700 Please. 622 00:31:04,800 --> 00:31:06,300 Okay. Uh, just-just calm down, 623 00:31:06,400 --> 00:31:08,700 and keep playing along, and we'll get there 624 00:31:08,800 --> 00:31:10,000 as soon as we can. 625 00:31:10,100 --> 00:31:12,100 Oh, my God. 626 00:31:12,200 --> 00:31:14,300 I have to go. 627 00:31:17,900 --> 00:31:20,300 Think she bought it? 628 00:31:23,300 --> 00:31:24,800 Well, I am going to Mexico baby! 629 00:31:38,100 --> 00:31:38,900 Task force? 630 00:31:38,900 --> 00:31:40,400 Staking out Oceanside. 631 00:31:40,400 --> 00:31:41,400 It's a wild-goose chase. 632 00:31:41,400 --> 00:31:43,900 I mean, she's a good actress. She's not that good. 633 00:31:43,900 --> 00:31:45,400 Tough break for Temple and Binder. 634 00:31:45,400 --> 00:31:46,200 How we doing? 635 00:31:46,200 --> 00:31:47,800 You were right about the stolen identities. 636 00:31:47,800 --> 00:31:49,700 They all applied for loans or refis 637 00:31:49,700 --> 00:31:52,200 at a company called Loan Mavens in Piedmont. 638 00:31:52,200 --> 00:31:53,700 Only two women work there. 639 00:31:53,700 --> 00:31:55,500 One's a 65-year-old receptionist. 640 00:31:55,500 --> 00:31:57,700 The other.. Kari Nichols. 641 00:31:57,800 --> 00:31:59,600 According to the company Web site, she's in charge 642 00:31:59,600 --> 00:32:02,100 of drafting loan documents. IDs at her fingertips. 643 00:32:02,100 --> 00:32:03,600 All right. She's also a notary public. 644 00:32:03,600 --> 00:32:05,300 I mean, how does an upstanding citizen 645 00:32:05,300 --> 00:32:07,300 hook up with Mr. Smash and Grab? 646 00:32:07,300 --> 00:32:08,900 They could have met anywhere. 647 00:32:09,000 --> 00:32:10,500 His liquor store hits were East Oakland. 648 00:32:10,600 --> 00:32:12,100 Loan office is Piedmont? 649 00:32:12,200 --> 00:32:13,300 You know what? Search that jacket. 650 00:32:13,300 --> 00:32:15,100 Is there anything in Piedmont? 651 00:32:15,100 --> 00:32:17,000 His parole office. 652 00:32:17,100 --> 00:32:19,800 P.O. report... P.O. report... 653 00:32:19,900 --> 00:32:22,500 I got it. "Mr. Ellis has shown initiative 654 00:32:22,500 --> 00:32:23,900 "securing work as a repossession agent 655 00:32:23,900 --> 00:32:25,700 for a local loan company." 656 00:32:25,700 --> 00:32:27,200 It's the loan lady and the repo man. 657 00:32:27,300 --> 00:32:28,600 That's a match made in heaven. 658 00:32:28,600 --> 00:32:30,600 Bet you it was love at first sight. 659 00:32:31,500 --> 00:32:35,200 There she is, behind her desk, doing her 9:00 to 5:00. 660 00:32:35,200 --> 00:32:37,600 Along comes in Mr. Tall, Dark and Dangerous. 661 00:32:37,600 --> 00:32:39,200 He offers her the magic carpet ride, 662 00:32:39,200 --> 00:32:40,500 tells her about all the money they're going to make, 663 00:32:40,500 --> 00:32:42,700 about the life they're going to have. 664 00:32:43,800 --> 00:32:45,000 And then she's got to give him up. 665 00:32:46,800 --> 00:32:49,500 Baby, we should ditch the truck. 666 00:32:51,600 --> 00:32:53,100 Stop for some grub 667 00:32:53,100 --> 00:32:54,800 and boost something from the parking lot. 668 00:32:54,800 --> 00:32:56,000 Uh-uh. That will get reported too quickly. 669 00:32:56,000 --> 00:32:58,400 We need someplace people leave a car for a while. 670 00:32:59,200 --> 00:33:01,200 There's a park-and-ride just a few blocks from here. 671 00:33:01,300 --> 00:33:03,100 Well, grab us something nice. 672 00:33:03,200 --> 00:33:05,600 I'll finish getting all this stuff together. 673 00:33:06,300 --> 00:33:08,000 Hurry up. I'll wait. 674 00:33:11,100 --> 00:33:13,100 Hey, hey, hey. It's all good. 675 00:33:14,500 --> 00:33:16,600 So these guys went a little car crazy. 676 00:33:16,600 --> 00:33:17,900 It's all part of the long con-- 677 00:33:17,900 --> 00:33:19,200 each identity gets a different ride. 678 00:33:19,200 --> 00:33:20,500 They bought all these cars? 679 00:33:20,500 --> 00:33:21,700 No, they repoed them. 680 00:33:21,700 --> 00:33:23,700 Got them cheap. Did you talk to the boss yet? 681 00:33:23,700 --> 00:33:26,000 Yeah. He said that Kari Nichols was a smart cookie, 682 00:33:26,100 --> 00:33:28,800 a hard worker, until she met Sam Ellis. 683 00:33:28,800 --> 00:33:30,400 Then it was sex in the office, 684 00:33:30,400 --> 00:33:31,800 and it all went downhill from there. 685 00:33:31,800 --> 00:33:32,800 I hate when that happens. 686 00:33:32,800 --> 00:33:34,300 We should pass it on to the task force. 687 00:33:34,300 --> 00:33:36,300 Well, have Lea check it against the robberies first. 688 00:33:36,300 --> 00:33:38,400 If we can nail down which one hasn't been used, 689 00:33:38,400 --> 00:33:39,400 we'll know what he's driving. 690 00:33:39,400 --> 00:33:41,100 Guys, I got Kari. 691 00:33:41,100 --> 00:33:42,200 Tower hit? 692 00:33:42,300 --> 00:33:43,400 Ventura County. 693 00:33:43,500 --> 00:33:44,400 This is Emily. 694 00:33:44,500 --> 00:33:46,400 What took you so long? 695 00:33:46,500 --> 00:33:48,600 Uh... we don't have the best switchboard people here. 696 00:33:48,600 --> 00:33:51,100 Our team is in Oceanside. When is Sam going to move? 697 00:33:51,200 --> 00:33:52,800 He called it off. 698 00:33:54,600 --> 00:33:56,200 Look, I don't have a lot of time here. 699 00:33:56,200 --> 00:33:58,000 If I'm going to do this, I need something from you guys. 700 00:33:58,100 --> 00:33:59,900 Well, we've already offered you leniency. 701 00:34:00,000 --> 00:34:04,100 I need immunity, in writing, from a judge. 702 00:34:04,100 --> 00:34:05,600 That's called a Letter of Indemnity. 703 00:34:09,500 --> 00:34:13,100 Whatever it's called, I need it or you get nothing. 704 00:34:13,200 --> 00:34:14,600 All right, let me see if I can work on that. 705 00:34:14,700 --> 00:34:15,900 I appreciate you taking the initiative. 706 00:34:15,900 --> 00:34:17,500 I'm going to need something in return. 707 00:34:17,600 --> 00:34:18,800 I'm giving you Sam. 708 00:34:18,900 --> 00:34:20,800 You promised me Sam. 709 00:34:20,800 --> 00:34:22,300 I'm going to need a guarantee. 710 00:34:24,200 --> 00:34:27,300 Look, I know you saw how we were 711 00:34:27,400 --> 00:34:28,900 with each other, but it's different now. 712 00:34:28,900 --> 00:34:30,100 How's that? 713 00:34:30,200 --> 00:34:31,600 I've seen what he's really like, 714 00:34:31,700 --> 00:34:32,800 and I will turn him in. 715 00:34:32,800 --> 00:34:36,200 I just... I got caught up. 716 00:34:36,200 --> 00:34:37,500 Well, it happens to the best 717 00:34:37,600 --> 00:34:38,800 of us, Kari. 718 00:34:40,300 --> 00:34:42,300 It is Kari, right? 719 00:34:42,400 --> 00:34:44,900 Kari Nichols? 720 00:34:45,000 --> 00:34:47,400 Why don't you come in right now? 721 00:34:47,400 --> 00:34:49,100 Listen to me. 722 00:34:49,200 --> 00:34:51,200 I want that letter. I will testify. 723 00:34:51,300 --> 00:34:53,400 Bring me that letter or we're both gone. 724 00:34:55,300 --> 00:34:56,800 I got us some wheels. 725 00:34:56,900 --> 00:34:58,200 Let's move this money. 726 00:35:05,200 --> 00:35:07,300 I've got a five-mile radius. 727 00:35:07,400 --> 00:35:08,600 Just south of Laguna Niguel. 728 00:35:08,700 --> 00:35:10,200 South? Mexico. 729 00:35:10,200 --> 00:35:11,300 Sounds about right. 730 00:35:12,300 --> 00:35:14,000 So what are you still doing here? 731 00:35:21,700 --> 00:35:23,400 CHERYL: You're still 15 miles outside the radius, 732 00:35:23,500 --> 00:35:24,500 but we have to assume 733 00:35:24,500 --> 00:35:25,300 they're in motion. 734 00:35:25,300 --> 00:35:26,700 Border Patrol is on high alert. 735 00:35:26,700 --> 00:35:28,600 EMILY: Did you talk to D.O.J.? 736 00:35:28,600 --> 00:35:30,700 Yeah. They're not prepared to cut Kari a break, 737 00:35:30,700 --> 00:35:33,400 much less a Letter of Indemnity. Can't say that I blame them. 738 00:35:33,500 --> 00:35:35,300 Where are we on that list of vehicles? 739 00:35:35,300 --> 00:35:36,900 Armed robbery is checking it now, 740 00:35:36,900 --> 00:35:39,700 so far, every ride has been used, including a truck 741 00:35:39,800 --> 00:35:42,000 Laguna PD found abandoned at a motel. 742 00:35:42,100 --> 00:35:43,100 Such a bitch. 743 00:35:43,100 --> 00:35:44,600 I guess they think they can cross the border 744 00:35:44,700 --> 00:35:46,900 in a stolen car stuffed with cash. 745 00:35:46,900 --> 00:35:48,200 No. Kari's too smart for that. 746 00:35:48,300 --> 00:35:50,100 She planned this thing right to the end. 747 00:35:50,100 --> 00:35:52,900 Is there any entry on that list that's not a car? 748 00:35:52,900 --> 00:35:54,200 Maybe a house they could lay up in? 749 00:35:54,300 --> 00:35:56,000 There's one address I tracked down, 750 00:35:56,100 --> 00:35:58,700 but there's no home sale linked to it-- 46 Harbor Way. 751 00:35:58,700 --> 00:36:00,400 That's near the marina. 752 00:36:00,500 --> 00:36:02,000 That's not an address. It's a slip. 753 00:36:02,100 --> 00:36:04,100 Slow boat to Cabo? 754 00:36:04,100 --> 00:36:06,100 International waters start three miles out. 755 00:36:06,200 --> 00:36:07,700 It's a much nicer ride to Mexico. 756 00:36:14,200 --> 00:36:15,500 Thanks. 757 00:36:15,600 --> 00:36:17,100 Hey, you want to stow these, 758 00:36:17,100 --> 00:36:19,500 and I'll get everything else ready? 759 00:36:19,600 --> 00:36:23,700 Hey. Everything we got is 'cause of you. 760 00:36:26,100 --> 00:36:28,100 Still a little tender. 761 00:36:51,000 --> 00:36:53,600 (beeping) 762 00:36:53,700 --> 00:36:55,500 (line ringing) 763 00:36:56,200 --> 00:36:57,500 FBI, Los Angeles. 764 00:36:58,000 --> 00:36:59,700 This is Kari for Emily. 765 00:36:59,800 --> 00:37:00,900 You need to talk to her? 766 00:37:01,000 --> 00:37:02,900 Why the hell else would I be calling? 767 00:37:03,000 --> 00:37:04,400 Not sure if she's in the office. 768 00:37:04,500 --> 00:37:06,300 Let me check. Please hold. 769 00:37:06,400 --> 00:37:08,000 Hold? 770 00:37:17,000 --> 00:37:18,200 This is Emily. 771 00:37:18,200 --> 00:37:19,400 Did you get the letter? 772 00:37:19,500 --> 00:37:21,500 Actually, we hit a couple of snags. 773 00:37:21,500 --> 00:37:23,900 What? Kari, I hope you've got 774 00:37:23,900 --> 00:37:26,200 a fast engine on that boat. 775 00:37:26,300 --> 00:37:28,100 Yeah, we're here at the marina, Kari. 776 00:37:28,100 --> 00:37:29,300 Now, I need you to listen to me, 777 00:37:29,400 --> 00:37:30,800 and I need you to listen very carefully, 778 00:37:30,900 --> 00:37:32,200 because I'm about to save your life. 779 00:37:32,900 --> 00:37:35,400 Tell Sam that you left something in the car, okay? 780 00:37:35,400 --> 00:37:38,400 I need you to walk toward land until you see the main ramp. 781 00:37:38,500 --> 00:37:41,000 Okay, there's going to be two SWAT guys waiting 782 00:37:41,100 --> 00:37:42,700 to take you to safety. 783 00:37:51,700 --> 00:37:55,000 Sierra One in position. 784 00:37:55,100 --> 00:37:57,000 Sierra Two, you're exposed out there. Keep low. 785 00:38:07,100 --> 00:38:09,700 You can't do this to me. You can't. 786 00:38:09,700 --> 00:38:10,900 Hang it up. 787 00:38:13,100 --> 00:38:13,900 (screams) 788 00:38:13,900 --> 00:38:15,600 Am I grabing you too hard, baby? 789 00:38:21,900 --> 00:38:23,100 How could you do this?! 790 00:38:23,200 --> 00:38:26,500 We got the 600 grand, and we're right here! Right here! 791 00:38:26,800 --> 00:38:28,800 I just wanted it to end. 792 00:38:28,900 --> 00:38:29,900 Well, it's going to end! 793 00:38:30,000 --> 00:38:31,500 It's going to end like you wouldn't believe. 794 00:38:48,700 --> 00:38:50,800 Be advised Sierra Two will not 795 00:38:50,800 --> 00:38:52,300 have a clear shot through these windows. 796 00:38:52,400 --> 00:38:53,700 Lehman, it's your show. 797 00:38:53,700 --> 00:38:55,800 All right. Copy that. 798 00:38:58,000 --> 00:38:58,900 Sam! 799 00:39:01,000 --> 00:39:01,800 My name is Emily. 800 00:39:01,800 --> 00:39:03,100 We met at the bank. 801 00:39:03,200 --> 00:39:05,200 Hey, Kari, are you okay in there? 802 00:39:05,200 --> 00:39:06,300 I'm okay. 803 00:39:06,300 --> 00:39:09,000 Look, back off or I'll do her right now! 804 00:39:09,000 --> 00:39:10,600 Sam, look, we got strike teams 805 00:39:10,600 --> 00:39:12,500 on the dock, and the Coast Guard's in the bay. 806 00:39:12,500 --> 00:39:15,000 There's not a way out of here on land or sea. 807 00:39:16,000 --> 00:39:17,000 Then you do it! You do it! 808 00:39:17,000 --> 00:39:19,300 Untie the boat so I can start my engine! 809 00:39:20,300 --> 00:39:22,300 All right, let me talk to the Coast Guard for a second. 810 00:39:23,100 --> 00:39:24,100 He's going to kill her. 811 00:39:24,100 --> 00:39:25,900 No. If he wanted that, he would have done it already. 812 00:39:25,900 --> 00:39:27,700 No, no. He's in shock. 813 00:39:27,700 --> 00:39:29,000 Once it sinks in that she sold him out, 814 00:39:29,100 --> 00:39:30,200 it's going to be a murder-suicide. 815 00:39:30,200 --> 00:39:31,600 Okay. Don't let it sink in. 816 00:39:31,600 --> 00:39:32,700 (stammering) 817 00:39:32,700 --> 00:39:34,100 Tell him that she didn't flip. 818 00:39:34,200 --> 00:39:36,100 Tell him that she was working a deal for both of them. 819 00:39:36,200 --> 00:39:38,300 That gives her an out. She's smart. She'll play along. 820 00:39:38,300 --> 00:39:39,500 Well, he's dumb. He'll shoot. 821 00:39:41,400 --> 00:39:42,800 I agree with Lehman. 822 00:39:43,300 --> 00:39:45,800 Second that. This mutt does not want back in the cage. 823 00:39:45,900 --> 00:39:48,500 No. This guy is not going to hurt her. Why not? 824 00:39:48,600 --> 00:39:51,100 Because he's crazy about her. 825 00:39:52,600 --> 00:39:54,400 Sierra One can make a stealth move 826 00:39:54,400 --> 00:39:55,800 onto the back of the boat, at least 827 00:39:55,800 --> 00:39:57,600 to cover egress. Slow. 828 00:40:00,400 --> 00:40:01,500 Sam! 829 00:40:02,300 --> 00:40:04,100 What the hell is going on out there?! 830 00:40:04,100 --> 00:40:07,400 Yeah, I don't know. The Coast Guard is being a pain. 831 00:40:07,500 --> 00:40:10,200 Uh... Just give me another second with them. 832 00:40:10,200 --> 00:40:13,000 I need you to understand something for me, though. 833 00:40:13,100 --> 00:40:15,100 We didn't try and double-cross you. 834 00:40:15,100 --> 00:40:16,900 Oh! Look, I heard her on the phone! 835 00:40:17,000 --> 00:40:18,600 She was going to sell me out! 836 00:40:18,600 --> 00:40:20,300 No, no. I tried to get her to flip on you, 837 00:40:20,300 --> 00:40:21,500 and she wouldn't do it. 838 00:40:21,600 --> 00:40:23,100 She said she'd only take a deal 839 00:40:23,100 --> 00:40:24,300 for the both of you. 840 00:40:25,100 --> 00:40:26,200 You saved her, Sam. 841 00:40:26,200 --> 00:40:28,500 That... that's what she told me. 842 00:40:28,600 --> 00:40:32,700 From that office, that crappy boss. 843 00:40:32,800 --> 00:40:35,500 She told me that doing these jobs with you 844 00:40:35,500 --> 00:40:37,400 saved her life, Sam. 845 00:40:37,400 --> 00:40:41,200 And when it all got too real, when the bullets started flying, 846 00:40:41,300 --> 00:40:43,400 she just couldn't do it anymore. 847 00:40:45,400 --> 00:40:46,500 She... 848 00:40:47,300 --> 00:40:49,600 I don't know. She couldn't separate the job from what 849 00:40:49,600 --> 00:40:52,000 really mattered: you. 850 00:40:53,200 --> 00:40:54,200 She loves you, Sam. 851 00:40:54,200 --> 00:40:55,400 She's crazy about you. 852 00:40:55,500 --> 00:40:56,400 Come on, tell him, Kari. 853 00:40:56,400 --> 00:40:59,100 Tell him everything. 854 00:40:59,200 --> 00:41:01,300 It's true, Sam. 855 00:41:01,400 --> 00:41:03,000 I didn't count on it going wrong. 856 00:41:04,000 --> 00:41:08,600 When it did, I was afraid... for us. 857 00:41:12,800 --> 00:41:16,000 You changed my life, Sam. 858 00:41:16,100 --> 00:41:18,300 You got me out of that dead-end job. 859 00:41:18,400 --> 00:41:21,200 that stupid little town, my boring life. 860 00:41:23,500 --> 00:41:25,500 KARI: You made me feel alive. 861 00:41:28,500 --> 00:41:30,600 You saved me. 862 00:41:30,600 --> 00:41:32,500 I was just trying to do the same. 863 00:41:37,300 --> 00:41:41,300 FBI. Drop your weapon. 864 00:41:48,400 --> 00:41:49,200 Please. 865 00:41:49,300 --> 00:41:52,000 Drop... your... weapon. 866 00:42:17,500 --> 00:42:19,600 Guess you signed up for this part, too, huh? 867 00:42:20,300 --> 00:42:22,100 I'll still testify. 868 00:42:22,100 --> 00:42:25,100 For leniency? Talk to a prosecutor about that. 869 00:42:25,200 --> 00:42:27,700 You're a lying bitch! 870 00:42:27,700 --> 00:42:29,800 Can't live with 'em, can't shoot them. 871 00:42:29,900 --> 00:42:32,000 Easy there, tough guy. 872 00:42:35,200 --> 00:42:36,700 Can't shoot them? 873 00:42:36,800 --> 00:42:38,300 That's what they say anyway. 874 00:42:38,350 --> 00:42:42,900 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 62807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.