Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,500 --> 00:00:19,000
Clear.
2
00:00:35,800 --> 00:00:37,400
Bad guys win.
3
00:00:37,400 --> 00:00:39,700
Yeah, we sure took out
your evil sidekick though.
4
00:00:40,000 --> 00:00:41,300
Well, you still died.
5
00:00:41,300 --> 00:00:42,800
Yeah, and I only came in
half speed.
6
00:00:42,800 --> 00:00:44,300
What didn't you have
your corner?
7
00:00:44,600 --> 00:00:47,400
Because he was too
busy getting mine.
8
00:00:47,500 --> 00:00:49,500
Huh.
9
00:00:51,700 --> 00:00:53,400
I thought simulation
didn't hurt.
10
00:00:53,500 --> 00:00:55,100
That's just your pride.
11
00:01:01,000 --> 00:01:02,800
It was pretty good roundup
till then.
12
00:01:02,900 --> 00:01:05,900
Yeah, yeah, could you...
help me with this?
13
00:01:05,900 --> 00:01:09,700
I just... you know,
chicks and guns.
14
00:01:09,800 --> 00:01:12,000
Come on, I was getting
your back, all right?
15
00:01:12,800 --> 00:01:13,600
Huh.
16
00:01:14,200 --> 00:01:15,400
It's not a football
game, Matt.
17
00:01:15,400 --> 00:01:16,500
I don't need you
to block for me.
18
00:01:16,500 --> 00:01:18,500
If these drills simulate
real world encounters,
19
00:01:18,500 --> 00:01:20,200
then you just
got us killed. Oh, okay.
20
00:01:20,200 --> 00:01:22,000
Real world encounters?
Yeah, real world encounters.
21
00:01:22,000 --> 00:01:24,400
When's the last time you made
a tactical assault? And you just got us killed.
22
00:01:24,400 --> 00:01:26,700
Better yet, how many times
you cleared leather
23
00:01:26,800 --> 00:01:28,000
on the line of duty?
Couple times.
24
00:01:28,000 --> 00:01:29,800
Couple times as in two?
25
00:01:29,900 --> 00:01:31,000
Oh, right, I get it.
26
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
So I'm the princess
from Princeton
27
00:01:33,000 --> 00:01:35,400
who joined the
white-collar FBI,
28
00:01:35,400 --> 00:01:37,900
and you're the
badass street cop
29
00:01:37,900 --> 00:01:40,600
from the mean streets
of Simi Valley
30
00:01:40,700 --> 00:01:42,300
who's going to teach
me about the street
31
00:01:42,400 --> 00:01:44,400
and how mean it is.
32
00:01:44,500 --> 00:01:46,200
Yeah, that's about right.
33
00:01:46,200 --> 00:01:47,200
Yeah. Okay.
34
00:01:47,300 --> 00:01:48,500
CHERYL:
Hold up.
35
00:01:48,600 --> 00:01:50,200
Sorry to interrupt
your training,
36
00:01:50,300 --> 00:01:51,700
but we're needed upstairs.
37
00:01:51,700 --> 00:01:53,700
Did I miss
something good?
38
00:01:53,800 --> 00:01:55,200
Well, Flannery died
protecting Lehman.
39
00:01:55,200 --> 00:01:56,000
Other than that...
40
00:01:56,000 --> 00:01:57,600
Uh... what's upstairs?
41
00:01:57,600 --> 00:01:59,100
Task force briefing.
42
00:01:59,100 --> 00:02:01,000
Serial bank robber
is starting up a streak
43
00:02:01,000 --> 00:02:02,400
up the California coast.
44
00:02:02,400 --> 00:02:04,300
Armed Robbery is putting
together a posse.
45
00:02:04,300 --> 00:02:06,400
They want to attach
a negotiation team.
46
00:02:06,500 --> 00:02:08,000
I want the whole unit to attend.
47
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
EMILY:
Do we have time to change?
48
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
No? Okay.
49
00:02:12,800 --> 00:02:14,900
WOMAN:
The Bystander Bandit.
50
00:02:15,800 --> 00:02:18,500
That's what we're calling
the perp owing to his MO
51
00:02:18,600 --> 00:02:21,300
of taking a customer hostage
at every bank that he hits
52
00:02:21,300 --> 00:02:22,900
and then abducting them
to cover his escape.
53
00:02:23,000 --> 00:02:24,400
Okay?
54
00:02:24,500 --> 00:02:26,300
So, first bank that he hit,
55
00:02:26,300 --> 00:02:29,000
here, Santa Cruz,
the next was Monterey,
56
00:02:29,000 --> 00:02:30,400
but a hundred miles apart.
57
00:02:30,400 --> 00:02:31,900
Cleared about $200 grand
at each.
58
00:02:31,900 --> 00:02:34,100
Besides a hunch
that he's moving south,
59
00:02:34,200 --> 00:02:36,100
bank video is the only lead
that we have.
60
00:02:36,200 --> 00:02:38,400
Now I'm going to turn the
briefing over to Cheryl Carrera.
61
00:02:38,500 --> 00:02:39,400
She's going to walk you
through the footage.
62
00:02:39,400 --> 00:02:40,900
Thanks, Leanne.
Yeah.
63
00:02:40,900 --> 00:02:44,100
Obviously, CNU is joining
Armed Robbery's task force
64
00:02:44,100 --> 00:02:45,700
because of the hostage component
65
00:02:45,700 --> 00:02:47,500
which doubles
our risk factor here.
66
00:02:47,500 --> 00:02:50,000
From the video, we've been able
to gain some insight
67
00:02:50,000 --> 00:02:52,300
as to how our mystery man
operates.
68
00:02:56,700 --> 00:02:58,800
CHERYL:
We believe he chooses his victims,
69
00:02:58,800 --> 00:03:01,600
always female,
in the parking lot,
70
00:03:01,600 --> 00:03:03,000
probably based on the vehicle
71
00:03:03,000 --> 00:03:04,200
since that will be
his getaway car.
72
00:03:14,800 --> 00:03:16,300
Watch closely.
73
00:03:16,400 --> 00:03:20,600
This footage was taken at the
Monterey bank last Thursday.
74
00:03:20,700 --> 00:03:23,100
He focuses on the woman
with the dog.
75
00:03:26,000 --> 00:03:29,400
Hey, anybody moves and she dies!
76
00:03:29,400 --> 00:03:31,100
Hey! Hey!
(woman screaming)
77
00:03:31,200 --> 00:03:32,300
(woman crying)
78
00:03:32,400 --> 00:03:34,100
CHERYL:
He gets the bank manager
79
00:03:34,200 --> 00:03:37,300
to open the vault...
while covering everyone else,
80
00:03:37,400 --> 00:03:40,700
and then gets his hostage
to collect the cash
81
00:03:40,800 --> 00:03:41,800
before he collects her.
82
00:03:41,900 --> 00:03:43,400
BANDIT:
Hurry up!
83
00:03:43,500 --> 00:03:45,500
(whimpers)
84
00:03:46,100 --> 00:03:49,000
From here, he drags her
to her vehicle,
85
00:03:49,000 --> 00:03:51,400
which he then takes to his own.
86
00:03:51,400 --> 00:03:53,800
So far, all the hostages
have been released,
87
00:03:53,800 --> 00:03:56,200
but it's only a matter of time
before one of them gets hurt.
88
00:03:57,200 --> 00:03:58,400
Thank you.
89
00:03:58,400 --> 00:04:00,800
We expect
that he will strike next
90
00:04:00,900 --> 00:04:03,000
somewhere in this
hundred-mile zone.
91
00:04:05,500 --> 00:04:07,900
The new command center
will be out of Santa Barbara.
92
00:04:08,000 --> 00:04:10,400
Please refer to your task force
packets for details.
93
00:04:10,400 --> 00:04:12,300
We mobilize immediately.
94
00:04:12,400 --> 00:04:13,800
Thank you.
95
00:04:14,400 --> 00:04:17,000
Lady could've used
someone getting her back.
96
00:04:17,100 --> 00:04:20,000
Maybe you should
give her a call.
97
00:04:36,700 --> 00:04:38,900
Three down.
98
00:04:38,900 --> 00:04:39,900
Three to go.
99
00:04:42,700 --> 00:04:44,200
You're a genius, baby.
100
00:04:48,800 --> 00:04:52,300
Captioning sponsored by
20th CENTURY FOX TELEVISION
101
00:04:52,300 --> 00:04:56,400
and FOX BROADCASTING COMPANY
102
00:04:56,400 --> 00:04:58,700
♪ Late nights
and street fights ♪
103
00:04:58,800 --> 00:05:00,900
♪ Dirty city, bright lights ♪
104
00:05:01,000 --> 00:05:02,800
♪ Mixing with the wrong crowd ♪
105
00:05:02,800 --> 00:05:04,800
♪ And everything
that goes down ♪
106
00:05:04,900 --> 00:05:07,300
♪ And young enough
to know no better ♪
107
00:05:07,300 --> 00:05:08,700
♪ Gotta get myself together ♪
108
00:05:08,800 --> 00:05:11,300
♪ 'Cause I know, I know ♪
109
00:05:11,300 --> 00:05:15,900
♪ Can't go on living
this way... ♪
110
00:05:15,900 --> 00:05:18,800
♪ Ah... ♪
111
00:05:18,800 --> 00:05:23,400
♪ So don't be getting
too brave. ♪
112
00:05:35,500 --> 00:05:36,700
LEANNE:
CNU?
113
00:05:36,800 --> 00:05:38,000
Welcome to Santa Barbara.
114
00:05:38,100 --> 00:05:39,400
Third bank?
115
00:05:39,500 --> 00:05:40,800
Cambria. Total take
is $600,000.
116
00:05:40,900 --> 00:05:42,500
Now he's definitely
moving south.
117
00:05:42,600 --> 00:05:44,300
The new zone extends from
this command post down to L.A.
118
00:05:44,400 --> 00:05:46,100
Uh, how many banks in the zone?
119
00:05:46,200 --> 00:05:47,500
Seven hundred and twelve.
120
00:05:47,500 --> 00:05:49,300
That includes gas stations,
ATMs, though, right?
121
00:05:49,300 --> 00:05:50,600
Yeah, we're working
on narrowing the targets.
122
00:05:50,600 --> 00:05:51,400
Thank you,
thank you, Tim.
123
00:05:51,400 --> 00:05:53,300
Yeah, I have to brief
the county sheriff's office.
124
00:05:53,300 --> 00:05:55,700
We're going to use as much local
law and state manpower
125
00:05:55,800 --> 00:05:57,300
as we possibly can
to cover our bases.
126
00:05:57,300 --> 00:05:59,100
Transcripts of the hostages'
statements are in there
127
00:05:59,100 --> 00:06:00,200
for your review.
Thanks.
128
00:06:00,200 --> 00:06:01,200
Yeah.
Thank you.
129
00:06:06,600 --> 00:06:07,400
Okay.
130
00:06:07,500 --> 00:06:09,400
Uh, 204.
131
00:06:09,500 --> 00:06:10,900
View of the parking lot.
132
00:06:13,300 --> 00:06:15,100
Wait. Wait, wait, wait,
where you going?
133
00:06:15,200 --> 00:06:16,300
To my room.
134
00:06:16,400 --> 00:06:17,700
Huh?
135
00:06:19,000 --> 00:06:20,200
Emily, come on,
there's...
136
00:06:20,200 --> 00:06:21,600
Everybody knows about us
already.
137
00:06:21,600 --> 00:06:24,200
Yeah, exactly why I requested
a separate room.
138
00:06:24,200 --> 00:06:25,400
Is that a problem?
139
00:06:25,400 --> 00:06:27,900
Well, for the taxpayers, yeah.
140
00:06:28,000 --> 00:06:29,200
(chuckles)
141
00:06:29,200 --> 00:06:30,500
Come on,
you're really going to punish me
142
00:06:30,600 --> 00:06:31,800
for trying
to protect you?
143
00:06:31,900 --> 00:06:33,500
Oh, come on,
don't be ridiculous.
144
00:06:35,000 --> 00:06:37,600
What, you want to clear the room
for me first?
145
00:06:39,900 --> 00:06:41,100
What, no?
146
00:06:52,000 --> 00:06:54,500
(sighs)
147
00:07:11,100 --> 00:07:13,000
WOMAN:
"Lay face down," he said.
148
00:07:13,000 --> 00:07:14,500
"Face down."
149
00:07:15,200 --> 00:07:17,400
And so I did, and he ran
150
00:07:17,500 --> 00:07:19,700
across these people's lawn
till, like,
151
00:07:19,800 --> 00:07:21,200
the other side of the block.
152
00:07:22,000 --> 00:07:24,600
That's probably where
his vehicle was.
153
00:07:24,700 --> 00:07:28,900
Um, are you sure you'll
be okay staying here?
154
00:07:28,900 --> 00:07:31,300
My parents are
flying me back home.
155
00:07:31,400 --> 00:07:32,600
Just for a little while.
156
00:07:33,100 --> 00:07:36,400
Don't worry, we're
going to catch him.
157
00:07:40,000 --> 00:07:41,600
(phone rings)
158
00:07:43,900 --> 00:07:45,400
Yeah?
159
00:07:45,400 --> 00:07:48,400
WOMAN:
Guy asked 14 questions, six less than last time,
160
00:07:48,400 --> 00:07:50,600
ten aimed at my breasts.
161
00:07:50,600 --> 00:07:54,500
Baby, (laughs)
I am so good at this.
162
00:07:55,400 --> 00:07:57,900
All right, well,
quit kissing your own ass
163
00:07:57,900 --> 00:07:59,000
and get it up here.
164
00:08:00,200 --> 00:08:02,000
I hate sleeping in the bed
without you.
165
00:08:02,100 --> 00:08:05,700
Me, too, but we can't risk
being seen together, baby.
166
00:08:05,800 --> 00:08:07,300
You don't them to get onto us.
167
00:08:07,400 --> 00:08:09,800
They ain't getting onto us,
Kari.
168
00:08:09,900 --> 00:08:12,300
They'd have to be smarter
than you.
169
00:08:12,400 --> 00:08:16,200
They don't make cops that smart.
170
00:08:32,500 --> 00:08:33,700
Yeah? Play your
cards right.
171
00:08:33,700 --> 00:08:34,900
There's camera's
everywhere.
172
00:08:35,000 --> 00:08:36,300
That obviously
doesn't bother him.
173
00:08:36,400 --> 00:08:37,800
Well, maybe
he wanted to be seen.
174
00:08:37,800 --> 00:08:39,600
Or maybe he needed an ego boost.
175
00:08:39,700 --> 00:08:41,700
All right,
pulls her out of line, right?
176
00:08:42,600 --> 00:08:43,900
Drags her this way.
177
00:08:43,900 --> 00:08:46,100
So he can't select the
hostage for vehicle alone.
178
00:08:46,200 --> 00:08:48,300
It's got to be somebody
he feels comfortable he can control.
179
00:08:48,400 --> 00:08:50,400
Well, then maybe
I'm not the best model.
180
00:08:50,400 --> 00:08:52,900
He has needs
for practical structural.
181
00:08:53,000 --> 00:08:55,300
Uh, vault can be covered
from the main door.
182
00:08:55,400 --> 00:08:56,700
Has to be, otherwise...
183
00:08:56,800 --> 00:08:58,900
Otherwise the customers
will bolt when he's inside.
184
00:08:59,000 --> 00:09:00,600
Right.
185
00:09:01,800 --> 00:09:04,100
Doors got straight out
to the parking lot.
186
00:09:04,200 --> 00:09:05,500
There's no security lobby.
187
00:09:05,600 --> 00:09:07,100
Freeway entrance
less than a mile away.
188
00:09:07,100 --> 00:09:08,700
Son of a bitch.
189
00:09:10,800 --> 00:09:13,700
You remember reading about a
pattern based on structure type?
190
00:09:13,700 --> 00:09:16,000
No.
Yeah, look at this.
191
00:09:16,000 --> 00:09:18,500
Okay, it's not identical, but
it's the same key features.
192
00:09:18,500 --> 00:09:20,500
Okay, Lea, we have a couple new
variables to narrow the search.
193
00:09:20,600 --> 00:09:21,800
I need structural layouts
194
00:09:21,900 --> 00:09:23,500
for all the targets
in the current zone.
195
00:09:29,500 --> 00:09:32,000
Kari, come on,
don't keep Papa waiting.
196
00:09:32,100 --> 00:09:34,100
KARI:
Sam, I don't think we have time.
197
00:09:34,100 --> 00:09:36,400
We have to plan
for tomorrow.
198
00:09:36,500 --> 00:09:38,700
We've been planning
for six months.
199
00:09:38,800 --> 00:09:41,300
Which is about how long
you've been in the john.
200
00:09:48,600 --> 00:09:49,900
Thought we weren't supposed
to touch the money
201
00:09:50,000 --> 00:09:51,300
till we got to the boat.
202
00:09:54,100 --> 00:09:55,600
So don't touch the money.
203
00:09:56,800 --> 00:09:58,900
How'd you do that?
What, is that body glue?
204
00:10:12,200 --> 00:10:15,400
I love working
with you, baby.
205
00:10:15,400 --> 00:10:18,900
I love working with you, too.
206
00:10:28,100 --> 00:10:32,100
(phone ringing)
207
00:10:32,200 --> 00:10:34,100
Flannery.
208
00:10:34,200 --> 00:10:36,400
Hey, did you finish looking
at the revised list?
209
00:10:36,400 --> 00:10:39,700
Yeah. Uh, Bank of the Coast
in Carpenteria
210
00:10:39,800 --> 00:10:41,100
looks pretty good to me.
211
00:10:41,200 --> 00:10:43,400
Central, so wherever he hits,
we can get there quick.
212
00:10:43,500 --> 00:10:44,900
Great minds think alike.
213
00:10:45,000 --> 00:10:47,300
I already asked Benson if we
could sit in on that one.
214
00:10:47,400 --> 00:10:48,600
Surprised she hasn't
split us up.
215
00:10:48,600 --> 00:10:50,000
Canvas is stretched pretty thin.
216
00:10:50,000 --> 00:10:51,500
I hear they're using park ranger
on some of these.
217
00:10:51,500 --> 00:10:54,300
Well, that's just until
they bring more Bureau in.
218
00:10:54,900 --> 00:10:56,600
I mean, look on the bright
side-- we narrowed down
219
00:10:56,700 --> 00:10:58,500
700 potential targets to 49.
220
00:10:58,600 --> 00:11:00,000
I think we did pretty good.
221
00:11:00,100 --> 00:11:01,700
Yeah, is this a booty call?
222
00:11:03,500 --> 00:11:04,800
Possibly.
223
00:11:05,900 --> 00:11:07,900
The banks don't open
till 9:00 am.
224
00:11:08,000 --> 00:11:10,600
I should get some shut-eye,
then.
225
00:11:25,300 --> 00:11:26,200
(knocking on door)
226
00:11:29,000 --> 00:11:31,100
We can both say we're sorry
on the count of three.
227
00:11:31,200 --> 00:11:32,400
Yeah, or what?
228
00:11:32,500 --> 00:11:34,400
Or we don't.
229
00:11:34,400 --> 00:11:36,900
But you're going
to let me in anyway.
230
00:11:36,900 --> 00:11:39,600
I don't know, the separate
room's kind of working for me.
231
00:11:41,900 --> 00:11:43,400
Ah, damn it.
232
00:11:47,700 --> 00:11:49,000
Mmm... remember
our first kiss?
233
00:11:49,000 --> 00:11:50,500
Yeah, do you?
Mm-hmm.
234
00:11:50,600 --> 00:11:52,300
We were talking
just like this. Yeah.
235
00:11:52,400 --> 00:11:54,400
Field assignment
just like this.
236
00:11:54,400 --> 00:11:56,100
I remember
when kissed...
237
00:12:00,400 --> 00:12:02,400
So we're clear.
Uh-huh.
238
00:12:02,500 --> 00:12:04,000
This doesn't change
what I said before.
239
00:12:04,000 --> 00:12:05,200
Which part?
240
00:12:05,200 --> 00:12:07,500
I can take care
of myself, okay.
241
00:12:07,600 --> 00:12:09,000
If you say so.
242
00:12:43,400 --> 00:12:45,700
Hey, Gabby.
Hey, Sara.
243
00:12:45,800 --> 00:12:47,000
Haven't seen you
in a few weeks.
244
00:12:47,100 --> 00:12:48,300
Thought the little one
came early.
245
00:12:48,300 --> 00:12:50,400
(exhaling):
Any day now.
246
00:13:03,300 --> 00:13:05,000
All right,
everybody down!
247
00:13:05,100 --> 00:13:06,800
Down, down!
248
00:13:07,700 --> 00:13:10,000
(gasps and screams)
249
00:13:10,100 --> 00:13:12,200
Anybody moves and she dies!
( screams )
250
00:13:12,200 --> 00:13:13,900
You, use your
head, get down.
251
00:13:14,000 --> 00:13:15,700
Down.
252
00:13:15,700 --> 00:13:18,400
26 Adam,
I have a bystander alert.
253
00:13:18,500 --> 00:13:20,300
I repeat, bystander alert, 211
254
00:13:20,400 --> 00:13:22,000
in progress,
somebody needs assistance.
255
00:13:22,000 --> 00:13:23,900
Mission Bank, 12th and Main.
256
00:13:23,900 --> 00:13:26,000
That bank's on my
top ten choices. Mm-hmm.
257
00:13:26,000 --> 00:13:27,700
Whatever you say.
258
00:13:27,800 --> 00:13:29,300
( siren wailing )
259
00:13:32,600 --> 00:13:33,900
Police,
drop your wea--
260
00:13:40,500 --> 00:13:41,600
Get him out of here!
261
00:13:49,500 --> 00:13:51,300
Everybody back down!
262
00:13:51,400 --> 00:13:52,900
Back down! Shut up!
263
00:14:07,300 --> 00:14:08,100
No primary?
264
00:14:08,100 --> 00:14:09,000
Not yet, you're up.
265
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
Let me just secure
the perimeter frame.
266
00:14:14,800 --> 00:14:16,900
We got a cop killer
in there. Yeah, I understand
267
00:14:16,900 --> 00:14:18,800
that, Sheriff.
The FBI's in command now,
268
00:14:18,900 --> 00:14:20,400
so we need to get your men
into position.
269
00:14:24,500 --> 00:14:26,600
You, come here,
get up, get up.
270
00:14:26,700 --> 00:14:27,800
Anybody pokes
their head up,
271
00:14:27,900 --> 00:14:29,700
I'm going to put it
back down with a bullet.
272
00:14:33,500 --> 00:14:35,000
You, come here!
273
00:14:38,600 --> 00:14:40,000
So, how the hell
they get here so fast?
274
00:14:40,100 --> 00:14:42,400
They'd have to have some help,
they knew we'd be here.
275
00:14:42,500 --> 00:14:44,300
No, no, you said yourself
there's too many banks
276
00:14:44,400 --> 00:14:45,900
to cover.
Well, I was wrong.
277
00:14:47,700 --> 00:14:49,400
Hello to the man with a gun.
278
00:14:49,400 --> 00:14:53,600
My name is Matt,
I'm with the FBI.
279
00:14:53,600 --> 00:14:54,900
We don't know
what's going on out here,
280
00:14:55,000 --> 00:14:56,500
but we'd really like
to find out.
281
00:14:56,600 --> 00:14:59,400
I don't want to bark in this
bullhorn, so pick up the phone.
282
00:14:59,500 --> 00:15:01,800
Really like to talk to you
so no one else gets hurt.
283
00:15:06,200 --> 00:15:07,900
It's over.
284
00:15:07,900 --> 00:15:09,700
It's over.
No, it's not over. Look at me.
285
00:15:09,800 --> 00:15:11,200
We'll make it out.
How?
286
00:15:11,200 --> 00:15:13,300
How are we going
to get out of here now? No, he's talking
287
00:15:13,300 --> 00:15:14,800
to a man inside
with the gun.
288
00:15:14,800 --> 00:15:16,400
They don't know about us.
289
00:15:16,500 --> 00:15:18,500
You're going to walk
out of here as a hostage.
290
00:15:18,600 --> 00:15:21,600
All right, they're
going to take you out of the line of fire.
291
00:15:21,700 --> 00:15:22,900
They're going to want
to talk to you.
292
00:15:22,900 --> 00:15:24,100
They'll want to know
what's going on inside.
293
00:15:25,000 --> 00:15:26,700
Hey, you, back down!
294
00:15:26,700 --> 00:15:29,100
Down, and don't
look at me!
295
00:15:29,200 --> 00:15:31,100
There's probably only going
to be one officer.
296
00:15:31,200 --> 00:15:34,000
All right? So you-you
fake like you have
297
00:15:34,100 --> 00:15:35,900
labor pains, he goes to make
the call, you go for his gun.
298
00:15:36,000 --> 00:15:37,600
No, no, I can't do that,
299
00:15:37,700 --> 00:15:39,300
I can't grab
someone's gun. Car...
300
00:15:39,400 --> 00:15:40,300
They'll shoot me.
301
00:15:40,300 --> 00:15:42,100
The plan was, no one got hurt.
302
00:15:43,400 --> 00:15:44,900
If you don't do this,
303
00:15:45,000 --> 00:15:48,600
we're going to start using
those people as body shields,
304
00:15:48,600 --> 00:15:50,300
'cause I'm not going down.
305
00:15:50,400 --> 00:15:53,700
You got a better idea,
then now's the time for it.
306
00:16:03,900 --> 00:16:06,900
(phone rings)
307
00:16:09,000 --> 00:16:11,600
SAM:
I don't want to kill anybody else, but I will if I have to.
308
00:16:12,900 --> 00:16:14,300
Yeah, I believe
you don't want to.
309
00:16:14,300 --> 00:16:15,200
I'd believe you a lot more
310
00:16:15,200 --> 00:16:16,700
if you'd let those customers
out right now.
311
00:16:20,400 --> 00:16:21,500
All right,
312
00:16:21,600 --> 00:16:22,800
you stay right where you are.
313
00:16:22,900 --> 00:16:24,700
I'll let two out right now,
but only two.
314
00:16:24,800 --> 00:16:25,900
That's a great start.
315
00:16:26,000 --> 00:16:27,900
That's a smart
move for you, too.
316
00:16:27,900 --> 00:16:29,600
That's two less people
you have to worry about
317
00:16:29,700 --> 00:16:30,800
trying to control.
318
00:16:30,900 --> 00:16:32,600
Two coming out.
319
00:16:32,700 --> 00:16:35,100
( garbled radio transmission )
320
00:16:36,100 --> 00:16:37,300
Don't, don't shoot.
321
00:16:37,400 --> 00:16:38,400
It's all right.
Keep walking forward
322
00:16:38,500 --> 00:16:39,500
with your hands in the air.
323
00:16:39,600 --> 00:16:40,900
Sir, go to your left.
324
00:16:41,000 --> 00:16:42,100
Go to your left, sir.
325
00:16:42,200 --> 00:16:43,800
Ma'am, walk to your right.
326
00:16:43,900 --> 00:16:45,500
Keep coming.
327
00:16:49,300 --> 00:16:50,200
Hey, drop the purse.
328
00:16:53,600 --> 00:16:55,000
(groaning):
I think I'm going to throw up.
329
00:16:56,800 --> 00:16:58,500
I feel something.
330
00:16:58,500 --> 00:17:00,100
Matt.
331
00:17:00,200 --> 00:17:02,000
Yeah, I heard.
What do you want to do?
332
00:17:02,000 --> 00:17:03,300
All right, I'm going
to take you to the bathroom.
333
00:17:03,400 --> 00:17:04,700
It's going to be okay.
Okay.
334
00:17:04,800 --> 00:17:06,000
(panting)
335
00:17:06,000 --> 00:17:07,200
All right, the
336
00:17:07,300 --> 00:17:08,400
Just keep breathing.
337
00:17:08,500 --> 00:17:09,800
All right,
hold on, okay?
338
00:17:28,300 --> 00:17:30,400
You okay?
339
00:17:30,500 --> 00:17:33,100
(panting):
S-Sorry...
340
00:17:33,200 --> 00:17:34,500
you had to hear that.
341
00:17:34,600 --> 00:17:37,200
Oh, no, that's all right.
I signed up for this part.
342
00:17:38,400 --> 00:17:40,800
I need to ask you
a couple quick questions.
343
00:17:40,900 --> 00:17:42,200
Do you feel up to it?
344
00:17:43,700 --> 00:17:45,300
I guess.
345
00:17:46,600 --> 00:17:48,400
How many people
are inside the bank?
346
00:17:51,800 --> 00:17:53,200
Gabby?
347
00:17:54,300 --> 00:17:55,700
Don't move!
348
00:17:55,800 --> 00:17:57,200
Raise your hands.
349
00:18:00,600 --> 00:18:02,700
Guess you signed up
for this part, too.
350
00:18:04,500 --> 00:18:06,800
Get out your cell phone.
351
00:18:06,800 --> 00:18:10,100
I said, get out your cell phone.
352
00:18:12,200 --> 00:18:15,700
Touch your gun,
I pull this trigger.
353
00:18:15,800 --> 00:18:18,600
We can stay out here all day,
man; it's up to you.
354
00:18:18,700 --> 00:18:19,700
(cell phone beeps)
355
00:18:19,800 --> 00:18:20,900
Hang on a second.
356
00:18:21,000 --> 00:18:22,400
I'm on the other line with him.
357
00:18:22,400 --> 00:18:23,800
EMILY:
The hostage is in on it.
358
00:18:23,900 --> 00:18:27,400
We're in the bathroom.
She has a gun on me.
359
00:18:28,500 --> 00:18:30,500
If you tell anyone,
360
00:18:30,600 --> 00:18:34,100
if anyone finds out, she's
saying that she will shoot.
361
00:18:34,100 --> 00:18:36,300
I understand.
362
00:18:36,400 --> 00:18:40,100
Her partner will respond
to the phrase "blue skies."
363
00:18:40,200 --> 00:18:43,100
She wants him and a car
364
00:18:43,200 --> 00:18:45,200
outside this door
in five minutes.
365
00:18:45,300 --> 00:18:46,800
Drop it in the sink.
366
00:19:10,800 --> 00:19:12,700
So I'm thinking it's a great day
367
00:19:12,800 --> 00:19:14,500
for a bank robber
to give himself up.
368
00:19:14,600 --> 00:19:17,000
Clear blue skies,
what do you think?
369
00:19:17,100 --> 00:19:19,000
I'm watching you.
370
00:19:19,000 --> 00:19:20,800
If you try to warn your buddies,
I'll see it.
371
00:19:20,900 --> 00:19:22,800
Yeah, I hear you.
372
00:19:22,900 --> 00:19:24,700
Don't hang up.
373
00:19:26,800 --> 00:19:27,900
Okay.
374
00:19:28,000 --> 00:19:29,500
I got an agreement
to surrender, but it's on
375
00:19:29,600 --> 00:19:30,900
one condition:
He wants me to walk him out.
376
00:19:31,000 --> 00:19:32,100
I'm the only one he trusts.
377
00:19:32,100 --> 00:19:35,000
You become best friends
with these guys?
378
00:19:35,100 --> 00:19:37,000
That's how it works?
Yeah, that's how it works.
379
00:19:37,100 --> 00:19:38,300
I'm taking him
under federal custody,
380
00:19:38,400 --> 00:19:39,800
I need your boys to stand down.
381
00:19:39,800 --> 00:19:41,800
I'm going to transport him
to the command post in my car.
382
00:19:41,900 --> 00:19:43,400
All right.
All right.
383
00:19:43,400 --> 00:19:44,700
You got it.
384
00:19:44,800 --> 00:19:47,200
There is a way
out of this. Shut up.
385
00:19:49,000 --> 00:19:51,900
You didn't hold the gun in
any of the other robberies.
386
00:19:51,900 --> 00:19:54,500
They're going to take that into
account when they bring charges
387
00:19:54,600 --> 00:19:55,700
against you.
388
00:19:55,800 --> 00:19:57,700
People make mistakes.
389
00:20:10,100 --> 00:20:11,700
Don't even
think about it.
390
00:20:11,800 --> 00:20:13,700
Nobody gets hurt.
391
00:20:13,800 --> 00:20:15,800
Stay cool, nobody will.
392
00:20:15,900 --> 00:20:17,800
That's right, you dumb
son of a bitch! All right,
393
00:20:17,900 --> 00:20:19,300
We got you,
we got you. All right,
394
00:20:21,200 --> 00:20:23,000
Why don't you let
395
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
( handcuffs unfastening )
396
00:20:52,300 --> 00:20:53,300
Thanks, Matt.
397
00:20:56,100 --> 00:20:57,400
You can go in there
and take your partner,
398
00:20:57,400 --> 00:20:58,500
but you can't take mine.
399
00:20:58,600 --> 00:21:00,600
If you try, I'll
shoot you both dead
400
00:21:00,600 --> 00:21:02,200
right here.
This is not a negotiation.
401
00:21:03,900 --> 00:21:06,900
You got about 20 seconds before
the locals figure something out.
402
00:21:24,900 --> 00:21:26,900
All right,
out the door.
403
00:21:28,900 --> 00:21:31,100
Put your hands down
all the way.
404
00:21:32,200 --> 00:21:33,400
Slowly.
405
00:21:38,300 --> 00:21:39,400
Get in the car.
406
00:22:06,700 --> 00:22:08,400
It's the Volvo.
407
00:22:08,500 --> 00:22:10,100
Pregnant lady was an accomplice.
408
00:22:10,200 --> 00:22:11,800
Had a gun to my partner.
409
00:22:14,600 --> 00:22:15,900
(line ringing)
410
00:22:15,900 --> 00:22:18,900
We need to get into the Mustang Gps traker.
411
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
MATT:
Lea, where's my car?
412
00:22:24,000 --> 00:22:25,300
LEA:
Turn right, next intersection.
413
00:22:25,400 --> 00:22:26,600
EMILY:
All right, we need
414
00:22:26,600 --> 00:22:28,200
to pull up the tapes
from the previous robberies.
415
00:22:28,200 --> 00:22:30,200
The hostages are all
going to be the same girl.
416
00:22:30,200 --> 00:22:31,100
I'm on it.
417
00:22:32,200 --> 00:22:33,900
Get ready to hang a left.
418
00:22:34,000 --> 00:22:34,800
Round the curve.
419
00:22:34,800 --> 00:22:38,000
Keep going south
till you hit the coast.
420
00:22:38,000 --> 00:22:40,100
Looks like they've been stopped
there for a little while.
421
00:22:40,100 --> 00:22:42,000
EMILY:
All right the M.O. is to ditch the getaway car,
422
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
pick up their own.
423
00:22:43,000 --> 00:22:46,000
MATT:
Well, good, then I can get my own...
424
00:22:47,000 --> 00:22:48,700
Oh, no.
425
00:23:02,000 --> 00:23:03,500
They can replace the interior.
426
00:23:03,600 --> 00:23:06,900
(explosion)
427
00:23:06,900 --> 00:23:09,800
(glass and debris
clattering)
428
00:23:09,800 --> 00:23:11,800
(flames roaring)
429
00:23:11,800 --> 00:23:13,900
(fire crackling)
430
00:23:18,700 --> 00:23:20,800
(train whistle blows)
431
00:23:20,900 --> 00:23:22,900
(bells clanging)
432
00:23:29,200 --> 00:23:31,700
You were there
a half hour early, right?
433
00:23:31,800 --> 00:23:33,400
I cased it like
I always do.
434
00:23:33,500 --> 00:23:35,300
And not one sign
of a cop?
435
00:23:35,400 --> 00:23:36,900
I know what
they look like.
436
00:23:37,000 --> 00:23:38,100
What about the scanner?
437
00:23:38,200 --> 00:23:39,600
You didn't forget that,
did you?
438
00:23:40,600 --> 00:23:42,300
Are you saying that I
did something wrong?
439
00:23:42,900 --> 00:23:44,200
I didn't say that.
440
00:23:44,200 --> 00:23:46,700
(sighs)
441
00:23:47,800 --> 00:23:50,200
Look, we got 600
grand so far.
442
00:23:52,000 --> 00:23:54,100
Let's just keep
rolling in Ventura.
443
00:23:54,100 --> 00:23:55,100
No.
444
00:23:55,100 --> 00:23:56,800
They'll be looking
for a couple.
445
00:23:59,100 --> 00:24:01,000
We have to stick
to the plan now.
446
00:24:01,100 --> 00:24:02,200
It's crucial.
447
00:24:02,300 --> 00:24:04,900
I'll take the train
and meet you there.
448
00:24:05,800 --> 00:24:06,600
Kari!
449
00:24:06,600 --> 00:24:08,800
I'll meet you there!
450
00:24:14,600 --> 00:24:16,100
I thought
the scene was contained.
451
00:24:16,200 --> 00:24:18,400
The bank was.
And the H.T. isolated?
452
00:24:18,500 --> 00:24:21,000
Only one of them.
But contact had been established.
453
00:24:21,100 --> 00:24:22,600
Why didn't you continue
negotiating?
454
00:24:22,700 --> 00:24:24,100
Are you saying
I screwed up?
455
00:24:24,100 --> 00:24:26,300
You allowed outside factors
to cloud your judgment.
456
00:24:26,300 --> 00:24:27,700
Outside factors, as in...?
457
00:24:27,700 --> 00:24:29,400
Do you need me to
spell it out for you?
458
00:24:29,400 --> 00:24:31,300
He would have done the same
with any partner.
459
00:24:31,300 --> 00:24:34,300
No. No, he would have
established a second perimeter,
460
00:24:34,900 --> 00:24:36,200
and begun negotiations
with the new H.T.
461
00:24:37,500 --> 00:24:38,700
And if you were too
emotionally involved,
462
00:24:38,700 --> 00:24:40,500
you would have asked
for another negotiator,
463
00:24:40,600 --> 00:24:42,500
and you would have
suggested it.
464
00:24:42,500 --> 00:24:43,900
You both would have
followed procedure.
465
00:24:44,000 --> 00:24:47,700
We did. Outside factors
didn't impact anything.
466
00:24:47,700 --> 00:24:48,600
Emily almost
got shot,
467
00:24:48,700 --> 00:24:50,600
your car gets
torched,
468
00:24:50,600 --> 00:24:52,800
and the bad guys got away.
469
00:24:52,800 --> 00:24:54,800
I define that as impact.
470
00:24:54,800 --> 00:24:56,600
Temple and Binder
are taking your place on the task force.
471
00:24:56,700 --> 00:24:57,900
If you want
to continue
472
00:24:58,000 --> 00:25:01,400
working on this case,
do it from here.
473
00:25:08,600 --> 00:25:09,700
Cheryl's right.
474
00:25:09,700 --> 00:25:10,300
Huh?
475
00:25:10,300 --> 00:25:11,000
You would have
reacted differently
476
00:25:11,000 --> 00:25:13,200
if that woman had a gun
at Frank's head or Duff...
477
00:25:13,300 --> 00:25:14,600
Oh, now you're going
to be mad at me?
478
00:25:14,700 --> 00:25:16,400
No. You shouldn't have been
in that position.
479
00:25:16,500 --> 00:25:17,700
I should have caught it. I...
480
00:25:17,800 --> 00:25:19,200
No. You did everything
by the book.
481
00:25:19,300 --> 00:25:20,800
These guys got
the jump on us.
482
00:25:20,900 --> 00:25:23,200
(sighs)
483
00:25:23,900 --> 00:25:26,100
Okay. You want
to know the truth?
484
00:25:28,100 --> 00:25:30,300
The truth is, as soon as I heard
your voice on that phone,
485
00:25:30,300 --> 00:25:32,600
I couldn't think straight,
I couldn't see straight.
486
00:25:32,600 --> 00:25:34,400
I just had to get you out
of there.
487
00:25:34,400 --> 00:25:37,000
I would have done
the same thing.
488
00:25:37,100 --> 00:25:38,200
Well, forget about us.
489
00:25:38,200 --> 00:25:40,300
You're the best partner
that I ever had,
490
00:25:40,400 --> 00:25:42,200
and I'm not going
to give that up
491
00:25:42,300 --> 00:25:44,000
over some second rate
Bonnie and Clyde.
492
00:25:44,100 --> 00:25:46,200
Let's go nail these guys,
you and me.
493
00:25:47,800 --> 00:25:48,900
Deal?
494
00:25:48,900 --> 00:25:50,900
Deal.
495
00:25:50,900 --> 00:25:51,700
All right.
496
00:25:56,600 --> 00:25:59,800
Oh, good,
the sketches are in.
497
00:26:02,200 --> 00:26:04,400
(snickering)
498
00:26:07,600 --> 00:26:09,900
(laughing)
499
00:26:11,400 --> 00:26:13,400
We'll call you guys
from the command post.
500
00:26:13,500 --> 00:26:15,100
Let you know
how it goes.
501
00:26:15,100 --> 00:26:16,500
Good luck.
See you later.
502
00:26:21,700 --> 00:26:23,700
EMILY:
Body padding, four different wigs.
503
00:26:23,700 --> 00:26:24,600
MATT:
Yeah, and every disguise
504
00:26:24,700 --> 00:26:26,800
has a stolen identity
to go with it.
505
00:26:26,800 --> 00:26:28,600
Apartments, cars,
the whole thing.
506
00:26:28,700 --> 00:26:31,600
The I.D.s have to be
connected somehow. Working on it.
507
00:26:31,700 --> 00:26:32,800
What's the connection
between them?
508
00:26:32,800 --> 00:26:34,000
EMILY:
We think ???
509
00:26:34,000 --> 00:26:35,100
Like you guys?
510
00:26:36,100 --> 00:26:38,000
Wonder if any of
the customers knew.
511
00:26:38,100 --> 00:26:39,200
No, they can't
take that chance.
512
00:26:39,200 --> 00:26:40,900
No, she had to get
to know the employees,
513
00:26:41,000 --> 00:26:42,300
make them believe
she was a local.
514
00:26:42,400 --> 00:26:44,100
I mean, that had
to take months of work.
515
00:26:44,100 --> 00:26:45,400
During which
time, they've got
516
00:26:45,400 --> 00:26:46,200
to keep their
relationship a secret.
517
00:26:46,300 --> 00:26:47,800
Like you guys... did once.
518
00:26:47,800 --> 00:26:50,600
Yeah, it's a heist
wrapped up in a long con.
519
00:26:50,700 --> 00:26:52,100
She sets them up,
520
00:26:52,100 --> 00:26:53,700
he knocks them down,
she misdirects the cops.
521
00:26:53,700 --> 00:26:56,200
They spend tons of time apart
so that she can blend in.
522
00:26:56,200 --> 00:26:58,400
And when they are
together, they can't go over to her place.
523
00:26:58,400 --> 00:26:59,600
So they go
to a motel.
524
00:26:59,700 --> 00:27:03,100
Like... So fax these
to local motels. Mm-hmm.
525
00:27:20,500 --> 00:27:22,200
Mmm.
526
00:27:22,200 --> 00:27:23,700
You should try the skirt.
527
00:27:23,800 --> 00:27:25,800
Just the skirt.
528
00:27:26,900 --> 00:27:28,600
Come on, come on.
529
00:27:28,600 --> 00:27:30,200
I think we should skip tomorrow.
530
00:27:30,200 --> 00:27:33,500
I'm gonna be out 200 grand,
but I can live with that.
531
00:27:33,600 --> 00:27:35,700
And we'll set Oceanside.
532
00:27:35,800 --> 00:27:37,300
We should skip that, too.
533
00:27:37,300 --> 00:27:38,700
Are you kidding?
534
00:27:38,800 --> 00:27:40,300
Then we're stuck
with the 600.
535
00:27:40,400 --> 00:27:42,300
That's half
of what we worked for.
536
00:27:42,300 --> 00:27:44,400
I was thinking
about it on the train.
537
00:27:44,500 --> 00:27:46,000
The FBI is in this now.
538
00:27:46,000 --> 00:27:47,500
FBI.
539
00:27:47,600 --> 00:27:49,300
They're cops with
windbreakers. No, they're not, Sam.
540
00:27:49,400 --> 00:27:51,200
They've probably got teams
of people on us.
541
00:27:51,300 --> 00:27:53,700
It's the only way they
could have been at that bank.
542
00:27:53,800 --> 00:27:56,800
And now they know
how we do it. Think.
543
00:27:56,800 --> 00:27:58,300
We've robbed
four banks,
544
00:27:58,400 --> 00:28:00,400
and you shot a deputy.
545
00:28:04,200 --> 00:28:05,800
We had a plan,
we're gonna stick to it.
546
00:28:05,900 --> 00:28:07,200
Oh, we had a plan.
547
00:28:07,300 --> 00:28:09,900
If I hadn't put all this
together, you'd still be robbing
548
00:28:09,900 --> 00:28:11,200
liquor stores
in East Oakland.
549
00:28:11,300 --> 00:28:13,500
And where would you be?
Where would you be?
550
00:28:13,600 --> 00:28:16,000
You'd be sitting at a desk
pushing papers around.
551
00:28:16,100 --> 00:28:17,500
But you came along
for the ride, honey,
552
00:28:17,500 --> 00:28:19,200
and the second that
it got real, you got scared.
553
00:28:19,300 --> 00:28:20,600
This is very real to me.
554
00:28:20,700 --> 00:28:22,800
I'm trying to save our lives,
and you just want
555
00:28:22,900 --> 00:28:24,600
to play cops
and robbers.
556
00:28:29,400 --> 00:28:30,800
(groans, panting)
557
00:28:30,800 --> 00:28:33,000
This is my life.
(groaning)
558
00:28:33,100 --> 00:28:34,600
This is our life.
559
00:28:34,700 --> 00:28:36,800
And we're not doing it
your way anymore.
560
00:28:36,900 --> 00:28:40,200
From now on, I call the shots,
so think about that.
561
00:28:40,300 --> 00:28:42,300
You think
about that.
562
00:28:42,400 --> 00:28:45,500
(crying)
563
00:28:47,600 --> 00:28:50,500
(clicks tongue)
564
00:28:50,600 --> 00:28:52,300
(sobbing)
565
00:28:52,300 --> 00:28:54,600
Look, look,
look, look.
566
00:28:54,700 --> 00:28:56,500
Nothing bad's
gonna happen.
567
00:28:59,200 --> 00:29:00,800
(crying)
568
00:29:00,900 --> 00:29:02,900
I'm going to protect you.
569
00:29:07,600 --> 00:29:09,300
Are we good?
570
00:29:12,300 --> 00:29:14,400
We're good.
571
00:29:24,400 --> 00:29:25,800
Anything?
572
00:29:27,200 --> 00:29:28,500
We get the one motel
in America
573
00:29:28,500 --> 00:29:29,800
with an O.C.D.
housekeeping staff.
574
00:29:29,800 --> 00:29:32,000
Well, maybe there's an area
they haven't cleaned.
575
00:29:32,100 --> 00:29:33,700
All right, she's out
setting things up.
576
00:29:33,700 --> 00:29:35,100
He's here
by himself.
577
00:29:35,100 --> 00:29:37,400
How does a guy pass the
time in a motel room?
578
00:29:37,500 --> 00:29:40,600
(laughs):
I'm not touching that one.
579
00:29:40,600 --> 00:29:42,100
(snaps fingers)
580
00:29:42,200 --> 00:29:43,600
Dust the remote.
581
00:29:43,700 --> 00:29:46,200
Samuel Lincoln Ellis,
armed robbery, assault.
582
00:29:46,300 --> 00:29:47,700
All in the Oakland area.
583
00:29:47,800 --> 00:29:50,100
He was 18 when he did
a five-year tour at Bakersfield.
584
00:29:50,100 --> 00:29:51,100
There's no way he
planned these jobs.
585
00:29:51,100 --> 00:29:51,900
This guy's a thug.
586
00:29:51,900 --> 00:29:53,800
Look at the sheet--
it's all smash and grab.
587
00:29:53,800 --> 00:29:55,700
No finesse.
Then who the hell is she?
588
00:29:55,700 --> 00:29:57,000
Forensics did find
another print,
589
00:29:57,000 --> 00:29:58,600
but nothing turned up
in CGIS.
590
00:29:58,700 --> 00:30:00,500
Well, I guess you got
to forward this on to Benson
591
00:30:00,500 --> 00:30:01,700
up at the command center.
(phone ringing)
592
00:30:01,700 --> 00:30:03,700
Yeah, I'm sure
they'll include us in the arrest report
593
00:30:03,700 --> 00:30:05,300
and give us a nice
tag at the bottom.
594
00:30:05,300 --> 00:30:06,200
There's a call for you.
595
00:30:06,200 --> 00:30:07,600
Came through
on the main line.
596
00:30:07,600 --> 00:30:09,000
Woman's asking
for a negotiator
597
00:30:09,000 --> 00:30:11,100
named Emily, says
she's your pregnant friend.
598
00:30:12,400 --> 00:30:13,700
Oh, that's her.
Run a trace.
599
00:30:13,800 --> 00:30:15,600
Patch her through.
600
00:30:15,700 --> 00:30:16,900
This is Emily.
601
00:30:17,000 --> 00:30:19,800
You said there might be a way
out of this.
602
00:30:19,800 --> 00:30:21,700
Well, that's trickier now.
603
00:30:22,700 --> 00:30:24,100
I'm scared, Emily.
604
00:30:24,100 --> 00:30:26,100
I'm really scared.
605
00:30:26,200 --> 00:30:28,000
Yeah, I would be scared, too.
606
00:30:28,100 --> 00:30:29,800
Sam Ellis is a scary guy.
607
00:30:31,300 --> 00:30:33,800
We know a lot about him, but
you're still a bit of a mystery.
608
00:30:35,000 --> 00:30:36,700
Should I call you Gaby?
609
00:30:36,800 --> 00:30:38,600
No, I'm not...
610
00:30:38,600 --> 00:30:41,600
You have to understand,
I never wanted this.
611
00:30:41,700 --> 00:30:44,000
People weren't supposed
to get hurt.
612
00:30:49,000 --> 00:30:50,600
Okay, here's the way out.
613
00:30:50,700 --> 00:30:53,800
You turn Sam in, and we'll talk
to the prosecutors.
614
00:30:53,900 --> 00:30:54,800
He's planning another job.
615
00:30:54,900 --> 00:30:56,000
Where?
616
00:30:56,000 --> 00:30:57,100
Oceanside.
617
00:30:57,200 --> 00:30:58,600
Market Security Bank.
618
00:30:58,600 --> 00:31:00,200
He's not going
to use me.
619
00:31:00,300 --> 00:31:01,500
He says I'm a liability.
620
00:31:01,500 --> 00:31:03,500
He's going
to take a hostage for real.
621
00:31:03,600 --> 00:31:04,700
Please.
622
00:31:04,800 --> 00:31:06,300
Okay. Uh, just-just calm down,
623
00:31:06,400 --> 00:31:08,700
and keep playing along,
and we'll get there
624
00:31:08,800 --> 00:31:10,000
as soon as we can.
625
00:31:10,100 --> 00:31:12,100
Oh, my God.
626
00:31:12,200 --> 00:31:14,300
I have to go.
627
00:31:17,900 --> 00:31:20,300
Think she bought it?
628
00:31:23,300 --> 00:31:24,800
Well, I am going to Mexico baby!
629
00:31:38,100 --> 00:31:38,900
Task force?
630
00:31:38,900 --> 00:31:40,400
Staking out Oceanside.
631
00:31:40,400 --> 00:31:41,400
It's a wild-goose chase.
632
00:31:41,400 --> 00:31:43,900
I mean, she's a good actress.
She's not that good.
633
00:31:43,900 --> 00:31:45,400
Tough break
for Temple and Binder.
634
00:31:45,400 --> 00:31:46,200
How we doing?
635
00:31:46,200 --> 00:31:47,800
You were right about
the stolen identities.
636
00:31:47,800 --> 00:31:49,700
They all applied
for loans or refis
637
00:31:49,700 --> 00:31:52,200
at a company called
Loan Mavens in Piedmont.
638
00:31:52,200 --> 00:31:53,700
Only two women work there.
639
00:31:53,700 --> 00:31:55,500
One's a 65-year-old
receptionist.
640
00:31:55,500 --> 00:31:57,700
The other..
Kari Nichols.
641
00:31:57,800 --> 00:31:59,600
According to the company
Web site, she's in charge
642
00:31:59,600 --> 00:32:02,100
of drafting loan documents.
IDs at her fingertips.
643
00:32:02,100 --> 00:32:03,600
All right. She's
also a notary public.
644
00:32:03,600 --> 00:32:05,300
I mean, how does
an upstanding citizen
645
00:32:05,300 --> 00:32:07,300
hook up with
Mr. Smash and Grab?
646
00:32:07,300 --> 00:32:08,900
They could have met anywhere.
647
00:32:09,000 --> 00:32:10,500
His liquor store hits
were East Oakland.
648
00:32:10,600 --> 00:32:12,100
Loan office is Piedmont?
649
00:32:12,200 --> 00:32:13,300
You know what?
Search that jacket.
650
00:32:13,300 --> 00:32:15,100
Is there anything
in Piedmont?
651
00:32:15,100 --> 00:32:17,000
His parole office.
652
00:32:17,100 --> 00:32:19,800
P.O. report... P.O. report...
653
00:32:19,900 --> 00:32:22,500
I got it.
"Mr. Ellis has shown initiative
654
00:32:22,500 --> 00:32:23,900
"securing work
as a repossession agent
655
00:32:23,900 --> 00:32:25,700
for a local loan company."
656
00:32:25,700 --> 00:32:27,200
It's the loan lady
and the repo man.
657
00:32:27,300 --> 00:32:28,600
That's a match
made in heaven.
658
00:32:28,600 --> 00:32:30,600
Bet you it was love
at first sight.
659
00:32:31,500 --> 00:32:35,200
There she is, behind her desk,
doing her 9:00 to 5:00.
660
00:32:35,200 --> 00:32:37,600
Along comes in
Mr. Tall, Dark and Dangerous.
661
00:32:37,600 --> 00:32:39,200
He offers her
the magic carpet ride,
662
00:32:39,200 --> 00:32:40,500
tells her about all the money
they're going to make,
663
00:32:40,500 --> 00:32:42,700
about the life
they're going to have.
664
00:32:43,800 --> 00:32:45,000
And then she's got
to give him up.
665
00:32:46,800 --> 00:32:49,500
Baby, we should
ditch the truck.
666
00:32:51,600 --> 00:32:53,100
Stop for some grub
667
00:32:53,100 --> 00:32:54,800
and boost something
from the parking lot.
668
00:32:54,800 --> 00:32:56,000
Uh-uh. That will get
reported too quickly.
669
00:32:56,000 --> 00:32:58,400
We need someplace people
leave a car for a while.
670
00:32:59,200 --> 00:33:01,200
There's a park-and-ride
just a few blocks from here.
671
00:33:01,300 --> 00:33:03,100
Well, grab us
something nice.
672
00:33:03,200 --> 00:33:05,600
I'll finish getting
all this stuff together.
673
00:33:06,300 --> 00:33:08,000
Hurry up. I'll wait.
674
00:33:11,100 --> 00:33:13,100
Hey, hey, hey.
It's all good.
675
00:33:14,500 --> 00:33:16,600
So these guys
went a little car crazy.
676
00:33:16,600 --> 00:33:17,900
It's all part of the long con--
677
00:33:17,900 --> 00:33:19,200
each identity
gets a different ride.
678
00:33:19,200 --> 00:33:20,500
They bought all these cars?
679
00:33:20,500 --> 00:33:21,700
No, they
repoed them.
680
00:33:21,700 --> 00:33:23,700
Got them cheap. Did you
talk to the boss yet?
681
00:33:23,700 --> 00:33:26,000
Yeah. He said that Kari Nichols
was a smart cookie,
682
00:33:26,100 --> 00:33:28,800
a hard worker,
until she met Sam Ellis.
683
00:33:28,800 --> 00:33:30,400
Then it was sex in the office,
684
00:33:30,400 --> 00:33:31,800
and it all went downhill
from there.
685
00:33:31,800 --> 00:33:32,800
I hate when that happens.
686
00:33:32,800 --> 00:33:34,300
We should pass it on
to the task force.
687
00:33:34,300 --> 00:33:36,300
Well, have Lea check it
against the robberies first.
688
00:33:36,300 --> 00:33:38,400
If we can nail down
which one hasn't been used,
689
00:33:38,400 --> 00:33:39,400
we'll know what he's driving.
690
00:33:39,400 --> 00:33:41,100
Guys, I got Kari.
691
00:33:41,100 --> 00:33:42,200
Tower hit?
692
00:33:42,300 --> 00:33:43,400
Ventura County.
693
00:33:43,500 --> 00:33:44,400
This is Emily.
694
00:33:44,500 --> 00:33:46,400
What took you so long?
695
00:33:46,500 --> 00:33:48,600
Uh... we don't have the best
switchboard people here.
696
00:33:48,600 --> 00:33:51,100
Our team is in Oceanside.
When is Sam going to move?
697
00:33:51,200 --> 00:33:52,800
He called it off.
698
00:33:54,600 --> 00:33:56,200
Look, I don't have
a lot of time here.
699
00:33:56,200 --> 00:33:58,000
If I'm going to do this,
I need something from you guys.
700
00:33:58,100 --> 00:33:59,900
Well, we've already
offered you leniency.
701
00:34:00,000 --> 00:34:04,100
I need immunity, in writing,
from a judge.
702
00:34:04,100 --> 00:34:05,600
That's called
a Letter of Indemnity.
703
00:34:09,500 --> 00:34:13,100
Whatever it's called, I need it
or you get nothing.
704
00:34:13,200 --> 00:34:14,600
All right, let me see
if I can work on that.
705
00:34:14,700 --> 00:34:15,900
I appreciate you
taking the initiative.
706
00:34:15,900 --> 00:34:17,500
I'm going to need something
in return.
707
00:34:17,600 --> 00:34:18,800
I'm giving you Sam.
708
00:34:18,900 --> 00:34:20,800
You promised me Sam.
709
00:34:20,800 --> 00:34:22,300
I'm going to need a guarantee.
710
00:34:24,200 --> 00:34:27,300
Look, I know you saw how we were
711
00:34:27,400 --> 00:34:28,900
with each other,
but it's different now.
712
00:34:28,900 --> 00:34:30,100
How's that?
713
00:34:30,200 --> 00:34:31,600
I've seen what he's really like,
714
00:34:31,700 --> 00:34:32,800
and I will turn him in.
715
00:34:32,800 --> 00:34:36,200
I just... I got caught up.
716
00:34:36,200 --> 00:34:37,500
Well, it happens to the best
717
00:34:37,600 --> 00:34:38,800
of us, Kari.
718
00:34:40,300 --> 00:34:42,300
It is Kari, right?
719
00:34:42,400 --> 00:34:44,900
Kari Nichols?
720
00:34:45,000 --> 00:34:47,400
Why don't you come in right now?
721
00:34:47,400 --> 00:34:49,100
Listen to me.
722
00:34:49,200 --> 00:34:51,200
I want that letter.
I will testify.
723
00:34:51,300 --> 00:34:53,400
Bring me that letter
or we're both gone.
724
00:34:55,300 --> 00:34:56,800
I got us some wheels.
725
00:34:56,900 --> 00:34:58,200
Let's move this money.
726
00:35:05,200 --> 00:35:07,300
I've got a
five-mile radius.
727
00:35:07,400 --> 00:35:08,600
Just south of
Laguna Niguel.
728
00:35:08,700 --> 00:35:10,200
South?
Mexico.
729
00:35:10,200 --> 00:35:11,300
Sounds about right.
730
00:35:12,300 --> 00:35:14,000
So what are you
still doing here?
731
00:35:21,700 --> 00:35:23,400
CHERYL:
You're still 15 miles outside the radius,
732
00:35:23,500 --> 00:35:24,500
but we have to assume
733
00:35:24,500 --> 00:35:25,300
they're in motion.
734
00:35:25,300 --> 00:35:26,700
Border Patrol
is on high alert.
735
00:35:26,700 --> 00:35:28,600
EMILY:
Did you talk to D.O.J.?
736
00:35:28,600 --> 00:35:30,700
Yeah. They're not prepared
to cut Kari a break,
737
00:35:30,700 --> 00:35:33,400
much less a Letter of Indemnity.
Can't say that I blame them.
738
00:35:33,500 --> 00:35:35,300
Where are we on that
list of vehicles?
739
00:35:35,300 --> 00:35:36,900
Armed robbery is checking it now,
740
00:35:36,900 --> 00:35:39,700
so far, every ride has
been used, including a truck
741
00:35:39,800 --> 00:35:42,000
Laguna PD found abandoned
at a motel.
742
00:35:42,100 --> 00:35:43,100
Such a bitch.
743
00:35:43,100 --> 00:35:44,600
I guess they think
they can cross the border
744
00:35:44,700 --> 00:35:46,900
in a stolen car
stuffed with cash.
745
00:35:46,900 --> 00:35:48,200
No. Kari's
too smart for that.
746
00:35:48,300 --> 00:35:50,100
She planned this thing
right to the end.
747
00:35:50,100 --> 00:35:52,900
Is there any entry on that
list that's not a car?
748
00:35:52,900 --> 00:35:54,200
Maybe a house
they could lay up in?
749
00:35:54,300 --> 00:35:56,000
There's one address
I tracked down,
750
00:35:56,100 --> 00:35:58,700
but there's no home sale
linked to it-- 46 Harbor Way.
751
00:35:58,700 --> 00:36:00,400
That's near the marina.
752
00:36:00,500 --> 00:36:02,000
That's not an address.
It's a slip.
753
00:36:02,100 --> 00:36:04,100
Slow boat to Cabo?
754
00:36:04,100 --> 00:36:06,100
International waters
start three miles out.
755
00:36:06,200 --> 00:36:07,700
It's a much nicer ride
to Mexico.
756
00:36:14,200 --> 00:36:15,500
Thanks.
757
00:36:15,600 --> 00:36:17,100
Hey, you want
to stow these,
758
00:36:17,100 --> 00:36:19,500
and I'll get
everything else ready?
759
00:36:19,600 --> 00:36:23,700
Hey. Everything we
got is 'cause of you.
760
00:36:26,100 --> 00:36:28,100
Still a little tender.
761
00:36:51,000 --> 00:36:53,600
(beeping)
762
00:36:53,700 --> 00:36:55,500
(line ringing)
763
00:36:56,200 --> 00:36:57,500
FBI, Los Angeles.
764
00:36:58,000 --> 00:36:59,700
This is Kari for Emily.
765
00:36:59,800 --> 00:37:00,900
You need to talk to her?
766
00:37:01,000 --> 00:37:02,900
Why the hell else
would I be calling?
767
00:37:03,000 --> 00:37:04,400
Not sure if she's in the office.
768
00:37:04,500 --> 00:37:06,300
Let me check. Please hold.
769
00:37:06,400 --> 00:37:08,000
Hold?
770
00:37:17,000 --> 00:37:18,200
This is Emily.
771
00:37:18,200 --> 00:37:19,400
Did you get the letter?
772
00:37:19,500 --> 00:37:21,500
Actually,
we hit a couple of snags.
773
00:37:21,500 --> 00:37:23,900
What?
Kari, I hope you've got
774
00:37:23,900 --> 00:37:26,200
a fast engine
on that boat.
775
00:37:26,300 --> 00:37:28,100
Yeah, we're here at the marina,
Kari.
776
00:37:28,100 --> 00:37:29,300
Now, I need you to listen to me,
777
00:37:29,400 --> 00:37:30,800
and I need you
to listen very carefully,
778
00:37:30,900 --> 00:37:32,200
because I'm about
to save your life.
779
00:37:32,900 --> 00:37:35,400
Tell Sam that you left something
in the car, okay?
780
00:37:35,400 --> 00:37:38,400
I need you to walk toward land
until you see the main ramp.
781
00:37:38,500 --> 00:37:41,000
Okay, there's going
to be two SWAT guys waiting
782
00:37:41,100 --> 00:37:42,700
to take you to safety.
783
00:37:51,700 --> 00:37:55,000
Sierra One in position.
784
00:37:55,100 --> 00:37:57,000
Sierra Two, you're exposed
out there. Keep low.
785
00:38:07,100 --> 00:38:09,700
You can't do this to me.
You can't.
786
00:38:09,700 --> 00:38:10,900
Hang it up.
787
00:38:13,100 --> 00:38:13,900
(screams)
788
00:38:13,900 --> 00:38:15,600
Am I grabing you too hard, baby?
789
00:38:21,900 --> 00:38:23,100
How could you do this?!
790
00:38:23,200 --> 00:38:26,500
We got the 600 grand,
and we're right here! Right here!
791
00:38:26,800 --> 00:38:28,800
I just wanted it to end.
792
00:38:28,900 --> 00:38:29,900
Well, it's going to end!
793
00:38:30,000 --> 00:38:31,500
It's going to end
like you wouldn't believe.
794
00:38:48,700 --> 00:38:50,800
Be advised
Sierra Two will not
795
00:38:50,800 --> 00:38:52,300
have a clear shot
through these windows.
796
00:38:52,400 --> 00:38:53,700
Lehman, it's your show.
797
00:38:53,700 --> 00:38:55,800
All right. Copy that.
798
00:38:58,000 --> 00:38:58,900
Sam!
799
00:39:01,000 --> 00:39:01,800
My name is Emily.
800
00:39:01,800 --> 00:39:03,100
We met at the bank.
801
00:39:03,200 --> 00:39:05,200
Hey, Kari, are you
okay in there?
802
00:39:05,200 --> 00:39:06,300
I'm okay.
803
00:39:06,300 --> 00:39:09,000
Look, back off
or I'll do her right now!
804
00:39:09,000 --> 00:39:10,600
Sam, look,
we got strike teams
805
00:39:10,600 --> 00:39:12,500
on the dock, and
the Coast Guard's in the bay.
806
00:39:12,500 --> 00:39:15,000
There's not a way out of here
on land or sea.
807
00:39:16,000 --> 00:39:17,000
Then you do it! You do it!
808
00:39:17,000 --> 00:39:19,300
Untie the boat
so I can start my engine!
809
00:39:20,300 --> 00:39:22,300
All right, let me talk to
the Coast Guard for a second.
810
00:39:23,100 --> 00:39:24,100
He's going to kill her.
811
00:39:24,100 --> 00:39:25,900
No. If he wanted that,
he would have done it already.
812
00:39:25,900 --> 00:39:27,700
No, no. He's in shock.
813
00:39:27,700 --> 00:39:29,000
Once it sinks in
that she sold him out,
814
00:39:29,100 --> 00:39:30,200
it's going
to be a murder-suicide.
815
00:39:30,200 --> 00:39:31,600
Okay. Don't
let it sink in.
816
00:39:31,600 --> 00:39:32,700
(stammering)
817
00:39:32,700 --> 00:39:34,100
Tell him that
she didn't flip.
818
00:39:34,200 --> 00:39:36,100
Tell him that she was working
a deal for both of them.
819
00:39:36,200 --> 00:39:38,300
That gives her an out.
She's smart. She'll play along.
820
00:39:38,300 --> 00:39:39,500
Well, he's dumb. He'll shoot.
821
00:39:41,400 --> 00:39:42,800
I agree with Lehman.
822
00:39:43,300 --> 00:39:45,800
Second that. This
mutt does not want back in the cage.
823
00:39:45,900 --> 00:39:48,500
No. This guy is not
going to hurt her. Why not?
824
00:39:48,600 --> 00:39:51,100
Because he's crazy about her.
825
00:39:52,600 --> 00:39:54,400
Sierra One can
make a stealth move
826
00:39:54,400 --> 00:39:55,800
onto the back of
the boat, at least
827
00:39:55,800 --> 00:39:57,600
to cover egress.
Slow.
828
00:40:00,400 --> 00:40:01,500
Sam!
829
00:40:02,300 --> 00:40:04,100
What the hell
is going on out there?!
830
00:40:04,100 --> 00:40:07,400
Yeah, I don't know.
The Coast Guard is being a pain.
831
00:40:07,500 --> 00:40:10,200
Uh... Just give me
another second with them.
832
00:40:10,200 --> 00:40:13,000
I need you to understand
something for me, though.
833
00:40:13,100 --> 00:40:15,100
We didn't try
and double-cross you.
834
00:40:15,100 --> 00:40:16,900
Oh! Look, I heard her
on the phone!
835
00:40:17,000 --> 00:40:18,600
She was going
to sell me out!
836
00:40:18,600 --> 00:40:20,300
No, no. I tried to get her
to flip on you,
837
00:40:20,300 --> 00:40:21,500
and she wouldn't do it.
838
00:40:21,600 --> 00:40:23,100
She said she'd
only take a deal
839
00:40:23,100 --> 00:40:24,300
for the both of you.
840
00:40:25,100 --> 00:40:26,200
You saved her, Sam.
841
00:40:26,200 --> 00:40:28,500
That... that's
what she told me.
842
00:40:28,600 --> 00:40:32,700
From that office,
that crappy boss.
843
00:40:32,800 --> 00:40:35,500
She told me that doing
these jobs with you
844
00:40:35,500 --> 00:40:37,400
saved her life, Sam.
845
00:40:37,400 --> 00:40:41,200
And when it all got too real,
when the bullets started flying,
846
00:40:41,300 --> 00:40:43,400
she just couldn't
do it anymore.
847
00:40:45,400 --> 00:40:46,500
She...
848
00:40:47,300 --> 00:40:49,600
I don't know. She couldn't
separate the job from what
849
00:40:49,600 --> 00:40:52,000
really mattered: you.
850
00:40:53,200 --> 00:40:54,200
She loves you, Sam.
851
00:40:54,200 --> 00:40:55,400
She's crazy about you.
852
00:40:55,500 --> 00:40:56,400
Come on, tell him, Kari.
853
00:40:56,400 --> 00:40:59,100
Tell him everything.
854
00:40:59,200 --> 00:41:01,300
It's true, Sam.
855
00:41:01,400 --> 00:41:03,000
I didn't count
on it going wrong.
856
00:41:04,000 --> 00:41:08,600
When it did, I was
afraid... for us.
857
00:41:12,800 --> 00:41:16,000
You changed my life, Sam.
858
00:41:16,100 --> 00:41:18,300
You got me out
of that dead-end job.
859
00:41:18,400 --> 00:41:21,200
that stupid little town,
my boring life.
860
00:41:23,500 --> 00:41:25,500
KARI:
You made me feel alive.
861
00:41:28,500 --> 00:41:30,600
You saved me.
862
00:41:30,600 --> 00:41:32,500
I was just trying
to do the same.
863
00:41:37,300 --> 00:41:41,300
FBI. Drop your weapon.
864
00:41:48,400 --> 00:41:49,200
Please.
865
00:41:49,300 --> 00:41:52,000
Drop... your... weapon.
866
00:42:17,500 --> 00:42:19,600
Guess you signed up
for this part, too, huh?
867
00:42:20,300 --> 00:42:22,100
I'll still testify.
868
00:42:22,100 --> 00:42:25,100
For leniency? Talk
to a prosecutor about that.
869
00:42:25,200 --> 00:42:27,700
You're a lying bitch!
870
00:42:27,700 --> 00:42:29,800
Can't live with 'em,
can't shoot them.
871
00:42:29,900 --> 00:42:32,000
Easy there, tough guy.
872
00:42:35,200 --> 00:42:36,700
Can't shoot them?
873
00:42:36,800 --> 00:42:38,300
That's what
they say anyway.
874
00:42:38,350 --> 00:42:42,900
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
62807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.