All language subtitles for Spy s02e09 Pulp Friction.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,300 --> 00:00:05,725 Tim. You got my message. Good. 2 00:00:05,726 --> 00:00:06,765 What are you doing up here? 3 00:00:06,766 --> 00:00:10,036 I sometimes come up here to think. Hey, you want some? 4 00:00:10,037 --> 00:00:12,220 Any chance that is actually coffee? 5 00:00:12,221 --> 00:00:14,973 No. 6 00:00:15,826 --> 00:00:19,307 Do you know the question I have to ask myself every single day? 7 00:00:19,308 --> 00:00:20,537 Am I sober? 8 00:00:20,538 --> 00:00:25,306 It's this, Tim - do the ends always justify the means? 9 00:00:25,307 --> 00:00:28,118 - No. - Probably, but it's a grey area. 10 00:00:28,119 --> 00:00:34,420 - Not really. - That's why I wanna be sure, that my agents understand my ethics. 11 00:00:34,453 --> 00:00:36,965 I think I understand your ethics perfectly. 12 00:00:37,558 --> 00:00:41,900 I knew I could count on you. Hang on a sec. 13 00:00:44,294 --> 00:00:46,203 Hey, you ready to talk yet? 14 00:00:46,204 --> 00:00:47,179 Never. 15 00:00:47,180 --> 00:00:50,980 Well, let me know when you are. Sorry, where were we? 16 00:00:50,981 --> 00:00:52,661 Ethics. 17 00:00:52,662 --> 00:00:54,582 Right. 18 00:01:13,188 --> 00:01:20,075 SPY S02E09 Codename: Pulp Friction Sync, corrected by mercurian 19 00:01:20,309 --> 00:01:21,944 Tell how much you've got? 20 00:01:21,945 --> 00:01:22,759 500 pounds. 21 00:01:22,760 --> 00:01:25,571 Just for getting a story published? 22 00:01:25,965 --> 00:01:26,852 What's it about? 23 00:01:26,853 --> 00:01:32,139 Existential relativism. And a killer robot that tries to eat itself. 24 00:01:32,140 --> 00:01:34,051 Are you going to be a famous author then? 25 00:01:34,052 --> 00:01:36,004 Probably, yeah. 26 00:01:41,399 --> 00:01:43,392 What are you doing in here? 27 00:01:43,752 --> 00:01:46,015 One short story and he thinks he's Tolstoy. 28 00:01:46,016 --> 00:01:49,294 - So write something yourself. - I did. An entire novel, actually. 29 00:01:49,295 --> 00:01:52,743 You've written a novel? Mmm. It never got published. 30 00:01:53,279 --> 00:01:56,046 What if I could make you into a famous author, 31 00:01:56,047 --> 00:01:58,983 more famous than Nick could ever hope to be? 32 00:01:58,984 --> 00:02:03,105 - Really? - But you would have to do exactly what I tell you to do. 33 00:02:04,192 --> 00:02:07,496 - OK. - I mean exactly. Do you swear? 34 00:02:08,463 --> 00:02:10,663 I swear. 35 00:02:20,626 --> 00:02:22,218 Turn that off. 36 00:02:22,219 --> 00:02:24,171 Sorry. 37 00:02:24,971 --> 00:02:29,106 I can't believe I'm going to be 30! That's so old. 38 00:02:29,107 --> 00:02:31,290 Well, at least you've got a boyfriend. 39 00:02:31,931 --> 00:02:33,730 What? 40 00:02:33,731 --> 00:02:35,979 I don't know, it's just that... 41 00:02:36,754 --> 00:02:38,633 You can't tell anyone this... 42 00:02:38,634 --> 00:02:40,506 What? 43 00:02:41,020 --> 00:02:42,586 Don't you love him? 44 00:02:42,587 --> 00:02:45,577 Sometimes I'm not sure I even like him. 45 00:02:45,578 --> 00:02:48,466 He can be so rude and insensitive. 46 00:02:48,467 --> 00:02:49,806 He must have his moments? 47 00:02:49,807 --> 00:02:52,823 You would have thought. It's always me doing nice things for him. 48 00:02:52,824 --> 00:02:55,950 He's never cooked me dinner, or bought me flowers, 49 00:02:55,951 --> 00:02:57,973 or offered to clean my nine millimetre. 50 00:02:57,974 --> 00:03:00,623 Well, you wait, I'm sure he's got a great birthday present lined up. 51 00:03:00,624 --> 00:03:02,615 All I'll say is that he better. 52 00:03:02,616 --> 00:03:05,295 Because I don't know if this can go on much longer. 53 00:03:08,960 --> 00:03:12,039 Can the ends justify the means, Tim? 54 00:03:13,447 --> 00:03:15,446 Please stop doing that. 55 00:03:21,304 --> 00:03:22,334 Well? 56 00:03:22,335 --> 00:03:23,334 I'm not sure. 57 00:03:23,335 --> 00:03:24,407 What are you talking about? 58 00:03:24,408 --> 00:03:27,933 It's got everything - romance, action, betrayal... 59 00:03:27,934 --> 00:03:32,014 - Lizards. - We can lose the lizards. The lizards are not a deal breaker. 60 00:03:32,015 --> 00:03:35,054 I'm sorry. I just don't think this is one for us. 61 00:03:35,095 --> 00:03:37,231 At least we tried little man. 62 00:03:37,470 --> 00:03:41,390 At least now you can make that final journey without any regrets. 63 00:03:41,391 --> 00:03:42,543 Final journey? 64 00:03:42,544 --> 00:03:45,030 Didn't I mention it? Yeah, he's dying. 65 00:03:45,031 --> 00:03:46,646 - He's what? - I'm what! 66 00:03:46,647 --> 00:03:48,390 Poor kid, still in denial. 67 00:03:48,391 --> 00:03:51,158 This is awful. What's wrong with him? 68 00:03:51,159 --> 00:03:55,384 I don't want to go into specifics. It's rather graphic. 69 00:03:56,262 --> 00:03:58,151 Come on, champ. 70 00:04:01,879 --> 00:04:05,279 I suppose I just had this crazy dream that this little guy's fading 71 00:04:05,280 --> 00:04:11,127 memory would be of his novel sitting proudly on some best seller list. 72 00:04:11,431 --> 00:04:15,295 And of a publisher who dared to take a chance. 73 00:04:20,929 --> 00:04:24,446 - That was your plan? - Wait! 74 00:04:27,446 --> 00:04:30,487 How about we make that dream come true? 75 00:04:30,783 --> 00:04:32,823 What do you say, Marcus? 76 00:04:34,846 --> 00:04:37,120 Thank you. 77 00:04:46,839 --> 00:04:48,517 - Hey. - Hey. 78 00:04:48,518 --> 00:04:51,606 So, Caitlin's birthday on Thursday. 79 00:04:51,607 --> 00:04:54,678 - Yeah. - The big three zero. 80 00:04:54,832 --> 00:04:56,198 Mhm. You haven't got her anything have you? 81 00:04:56,199 --> 00:04:58,143 I got something on order. 82 00:04:58,144 --> 00:04:59,534 What? 83 00:04:59,535 --> 00:05:01,167 No, nothing. 84 00:05:01,168 --> 00:05:04,398 - Tim! - OK, it's... I overheard her talking to Lisa before 85 00:05:04,399 --> 00:05:09,415 - and she is freaking out about turning 30. - Really? 86 00:05:09,416 --> 00:05:12,008 Yeah. She said she doesn't want anyone to get her anything. 87 00:05:12,032 --> 00:05:14,392 - Not me though. - Especially you. 88 00:05:15,215 --> 00:05:18,583 I think she just wants the whole thing to go by completely unnoticed. 89 00:05:18,584 --> 00:05:20,038 But I can't get her nothing. 90 00:05:20,039 --> 00:05:23,423 - Well, she'd prefer it. - Tim, I'm not getting her nothing. 91 00:05:23,424 --> 00:05:27,023 OK, sure, if you feel you must disregard her wishes 92 00:05:27,024 --> 00:05:30,000 - at least get her something functional, eh? - Functional? 93 00:05:30,001 --> 00:05:32,960 Yeah, you know how she hates all that romantic stuff. 94 00:05:33,223 --> 00:05:35,303 Right, yeah. Of course. 95 00:05:35,304 --> 00:05:39,806 Get her some nail-clippers or some deodorant or a toaster. 96 00:05:39,807 --> 00:05:41,679 What about flowers? 97 00:05:42,303 --> 00:05:44,527 If you want her to dump you. 98 00:05:45,231 --> 00:05:46,863 I shouldn't have said anything. 99 00:05:46,864 --> 00:05:48,742 No, you did the right thing. 100 00:05:48,743 --> 00:05:51,336 Well, just trying to look out for my bro. 101 00:05:51,751 --> 00:05:53,880 You're a good guy, Tim. 102 00:05:56,376 --> 00:06:01,576 Yeah. Listen, probably best we don't mention any of this to her, eh? 103 00:06:09,416 --> 00:06:11,480 - I'm not sure about this. - Would you stop worrying? 104 00:06:11,481 --> 00:06:13,184 I thought you wanted to get your book published. 105 00:06:13,185 --> 00:06:15,777 - I do but not by lying. - Who's even going to know? 106 00:06:15,778 --> 00:06:17,482 - I will. - I don't understand. 107 00:06:17,483 --> 00:06:20,417 Chris, they think I'm dying! 108 00:06:20,418 --> 00:06:22,401 I know, isn't it awesome! 109 00:06:22,402 --> 00:06:25,568 No, I'm sorry. 110 00:06:25,569 --> 00:06:27,665 You're just going to have to call them and tell them that... 111 00:06:27,666 --> 00:06:31,569 Can you make it out to "my best friend Phil". 112 00:06:31,570 --> 00:06:34,937 Sorry, what do you want me to tell them? 113 00:06:34,938 --> 00:06:39,343 Tell them I want to see cover designs by this afternoon. 114 00:06:50,118 --> 00:06:51,057 OK, here's another one. 115 00:06:51,058 --> 00:06:54,369 You've invited a lady friend over for a quick glass of wine 116 00:06:54,370 --> 00:06:56,713 and at some point between 9.00, 117 00:06:56,714 --> 00:07:00,865 9.15 you may have accidentally killed her. 118 00:07:00,866 --> 00:07:03,410 What are your ethical obligations? 119 00:07:03,411 --> 00:07:06,159 You tell the police. 120 00:07:07,096 --> 00:07:08,951 Anyone else? 121 00:07:08,952 --> 00:07:12,048 - You looking forward to your birthday? - Hello? This is me, remember! 122 00:07:12,049 --> 00:07:14,121 - Yeah. - Have you got me a present? 123 00:07:14,122 --> 00:07:16,095 I'm working on it. 124 00:07:16,488 --> 00:07:19,224 But it won't be anywhere near as good as Portis' though. 125 00:07:19,225 --> 00:07:21,913 - What? - Whoops. - Has Portis got me a present? 126 00:07:21,914 --> 00:07:27,672 - It's not for me to... - Tim! - OK! Yes, but I don't know what. 127 00:07:28,023 --> 00:07:30,097 Spoke to him earlier and he said it cost him a fortune. 128 00:07:30,098 --> 00:07:33,497 I can't believe it! He's usually not very romantic. 129 00:07:33,498 --> 00:07:37,230 Looks like someone's turning over a new leaf. 130 00:07:41,175 --> 00:07:43,351 Don't tell him I said anything though. 131 00:07:43,399 --> 00:07:45,223 Wouldn't want to spoil the surprise. 132 00:07:45,224 --> 00:07:48,663 - I won't say a word. - What do you reckon, Tim? 133 00:07:48,767 --> 00:07:50,966 - Huh? - To the question? - Question? 134 00:07:50,967 --> 00:07:53,727 Whether the ends justify the means? 135 00:07:57,544 --> 00:07:58,706 It's a grey area. 136 00:07:58,707 --> 00:08:01,472 Good lad. 137 00:08:01,473 --> 00:08:07,686 OK, next, you accidentally sleep with your second cousin. Discuss. 138 00:08:08,895 --> 00:08:11,976 I'm here outside St Benjamin's school in south west London 139 00:08:11,977 --> 00:08:14,090 where today Marcus Elliot... 140 00:08:14,091 --> 00:08:16,305 ...a remarkable ten-year-old boy 141 00:08:16,306 --> 00:08:20,017 has landed the publishing deal of a lifetime. 142 00:08:20,018 --> 00:08:24,337 But what makes this story so special apart from his prodigious talent? 143 00:08:24,338 --> 00:08:29,509 It's simple - Marcus Elliot is dying. 144 00:08:29,510 --> 00:08:31,790 Have you lost your mind! 145 00:08:31,791 --> 00:08:34,832 - It was his idea. - I am actually going to kill you. 146 00:08:34,833 --> 00:08:37,705 No, now wait. I can see this has come as a bit of a surprise 147 00:08:37,706 --> 00:08:39,369 but can't we discuss it rationally? 148 00:08:39,370 --> 00:08:41,561 - You're twisted! - I appreciate your feedback. 149 00:08:41,562 --> 00:08:44,016 You are going to call whoever you need to call right now 150 00:08:44,017 --> 00:08:46,834 - and tell them the truth. - Or... 151 00:08:46,835 --> 00:08:48,057 Chris. Just do it now. 152 00:08:48,058 --> 00:08:51,472 OK, fine. Suppose I'll have to return this. 153 00:08:51,473 --> 00:08:52,440 What is that? 154 00:08:52,441 --> 00:08:53,729 What, this? 155 00:08:53,730 --> 00:09:00,181 No, this is just the advance I negotiated on a three book deal. 156 00:09:00,182 --> 00:09:02,806 How much is there, just out of interest? 157 00:09:02,966 --> 00:09:04,653 200,000. 158 00:09:04,654 --> 00:09:06,377 I was going to split it with you guys but... 159 00:09:06,378 --> 00:09:09,022 - What about me? - Grown-ups are talking. 160 00:09:10,039 --> 00:09:11,242 That's like 70,000 each. 161 00:09:11,243 --> 00:09:15,633 I guess so. Anyhoo, I should be off... 162 00:09:15,634 --> 00:09:17,016 No! 163 00:09:17,017 --> 00:09:19,169 No? 164 00:09:19,170 --> 00:09:23,191 Let's just take a minute to really think about this. 165 00:09:23,383 --> 00:09:26,351 I mean, what's the actual harm? 166 00:09:26,767 --> 00:09:29,217 It's not as if Marcus is actually sick. 167 00:09:29,218 --> 00:09:33,033 And who knows, maybe this book will actually cheer up other 168 00:09:33,034 --> 00:09:35,727 genuinely sick children. 169 00:09:38,103 --> 00:09:42,656 I don't know. Are we despicable people for even thinking about this? 170 00:09:42,657 --> 00:09:45,728 You are completely despicable! 171 00:09:45,729 --> 00:09:50,910 In all my years, I have never seen anything so disgusting or grotesque. 172 00:09:51,047 --> 00:09:53,071 You should be ashamed! 173 00:09:53,095 --> 00:09:55,145 - What did you say to her? - Well, what could I say? 174 00:09:55,146 --> 00:09:57,361 I just pulled up my pants and referred her to another therapist. 175 00:09:57,362 --> 00:10:00,201 Now thanks for coming in. 176 00:10:00,202 --> 00:10:03,229 I thought we could press on with getting these adoption papers signed. 177 00:10:03,230 --> 00:10:04,202 Adoption papers? 178 00:10:04,203 --> 00:10:06,168 Well, I assume you're getting shot of 179 00:10:06,169 --> 00:10:08,241 Tiny Tim now that he's on his way out. 180 00:10:08,242 --> 00:10:09,737 You've seen the news then? 181 00:10:09,738 --> 00:10:14,295 Certainly did. Thought we could celebrate your liberation. 182 00:10:15,478 --> 00:10:18,433 OK, well, leaving aside your unbelievable crassness, 183 00:10:18,434 --> 00:10:19,801 Marcus isn't sick. 184 00:10:19,802 --> 00:10:21,025 Really? 185 00:10:21,026 --> 00:10:23,897 Chris made up the illness to get his novel published. 186 00:10:23,898 --> 00:10:25,745 But I bought Pringles? 187 00:10:25,746 --> 00:10:28,937 I think you're right, Tim, we have to tell the truth. 188 00:10:28,938 --> 00:10:33,754 Yes, the truth should always be our guiding beacon. 189 00:10:33,755 --> 00:10:37,145 It's decided then. We give the money back tomorrow. 190 00:10:37,146 --> 00:10:40,321 - Money? - 200,000. 191 00:10:40,322 --> 00:10:43,913 I mean, what is "the truth"? 192 00:10:43,914 --> 00:10:47,800 Isn't the real truth just 193 00:10:47,801 --> 00:10:51,504 mother and father wanting the best for their beloved child? 194 00:10:51,505 --> 00:10:53,745 - Ten per cent. - 15. 195 00:10:53,746 --> 00:10:55,016 - 11. - Done. 196 00:10:55,017 --> 00:10:56,746 Hey! You can't go in there! 197 00:10:56,747 --> 00:11:02,430 Is it true? Is Marcus really ill? 198 00:11:02,871 --> 00:11:04,799 Yeah. 199 00:11:05,800 --> 00:11:06,938 Chocolate or carrot? 200 00:11:06,939 --> 00:11:08,115 Mmm, bit of both. 201 00:11:08,116 --> 00:11:08,931 Good for you! 202 00:11:08,932 --> 00:11:12,227 - I brought you your mango juice. - Thanks. 203 00:11:12,228 --> 00:11:15,427 It's been tough but your support means so much to us 204 00:11:15,428 --> 00:11:17,552 at this difficult time. 205 00:11:18,786 --> 00:11:20,833 You should get some rest. 206 00:11:24,097 --> 00:11:27,098 Got to hand it to you. You've really got them going. 207 00:11:27,099 --> 00:11:28,794 I don't know what you're talking about. 208 00:11:28,795 --> 00:11:33,882 It must be so frustrating to have such a mysterious illness. 209 00:11:33,883 --> 00:11:36,140 - Do you want to say something to me? - I'm saying it. 210 00:11:36,141 --> 00:11:40,980 You might be able to fool them but you don't fool me. 211 00:11:40,981 --> 00:11:44,122 Come on, Nick, we really must let Marcus get some rest now. 212 00:11:44,123 --> 00:11:46,506 Sorry, sir. I was just wishing him a speedy recovery. 213 00:11:46,507 --> 00:11:48,755 Well, unfortunately that's not likely to happen. 214 00:11:48,756 --> 00:11:51,843 I don't know about that. I am a big believer in miracles. 215 00:11:51,844 --> 00:11:54,073 Amen to that. 216 00:11:59,705 --> 00:12:02,506 That's so kind. 217 00:12:02,897 --> 00:12:03,795 How's he doing? 218 00:12:03,796 --> 00:12:04,707 Yeah, he's fine. 219 00:12:04,708 --> 00:12:06,923 You are taking this so well. 220 00:12:06,924 --> 00:12:09,867 No, it's difficult, obviously, 221 00:12:09,868 --> 00:12:13,891 but, you know, you just... got to stay positive. 222 00:12:13,892 --> 00:12:15,562 Hey! That kid's a fighter. 223 00:12:15,563 --> 00:12:18,378 Yeah, if you don't mind, I'd actually rather not talk about it. 224 00:12:18,379 --> 00:12:19,708 - Sorry, man. - Sorry. 225 00:12:19,709 --> 00:12:21,724 Yeah. I mean, let's think of happier things, 226 00:12:21,725 --> 00:12:25,082 like Caitlin's birthday tomorrow. 227 00:12:25,746 --> 00:12:27,075 You haven't got me anything, have you? 228 00:12:27,076 --> 00:12:29,321 Haven't really thought about it. 229 00:12:29,700 --> 00:12:31,485 That's cool. 230 00:12:36,517 --> 00:12:37,543 Heard about the kid. 231 00:12:37,544 --> 00:12:39,349 Yep. Thanks. 232 00:12:39,372 --> 00:12:41,052 There are options. 233 00:12:41,053 --> 00:12:42,965 Options? 234 00:12:42,997 --> 00:12:44,983 - No! - It's quick. 235 00:12:44,984 --> 00:12:47,223 - No! - Painless. - Do not shoot my son. 236 00:12:47,224 --> 00:12:48,909 Let me know. 237 00:12:53,774 --> 00:12:54,600 Hi. 238 00:12:54,601 --> 00:12:56,717 Hi. 239 00:12:57,461 --> 00:12:58,512 How are you feeling? 240 00:12:58,513 --> 00:13:00,965 I'm fine, thanks. 241 00:13:02,102 --> 00:13:03,672 Do you remember when you gave me this? 242 00:13:03,673 --> 00:13:07,925 - Yes. - I just want you to know, I'll always keep it with me. 243 00:13:08,430 --> 00:13:10,868 Justine, I have to tell you something... 244 00:13:13,084 --> 00:13:16,063 Is there a problem? I've got Salman Rushdie on the phone. 245 00:13:16,064 --> 00:13:17,128 Are you coming? 246 00:13:17,129 --> 00:13:20,084 You were about to say something? 247 00:13:22,357 --> 00:13:26,317 It was nothing. Here. For you. 248 00:13:26,685 --> 00:13:29,781 I don't need a photo to remember you, Marcus. 249 00:13:47,942 --> 00:13:50,076 Is someone in there? 250 00:13:53,748 --> 00:13:54,623 Tim. 251 00:13:54,624 --> 00:13:56,535 What are you doing in here? What's wrong? 252 00:13:56,536 --> 00:13:59,304 - Nothing. - Well, I can see that. 253 00:13:59,305 --> 00:14:01,438 I'm pathetic. 254 00:14:01,439 --> 00:14:02,702 No you're not. What is it? 255 00:14:02,703 --> 00:14:06,773 I found it in Portis' desk. 256 00:14:10,037 --> 00:14:11,614 He's bought me a breadmaker. 257 00:14:11,615 --> 00:14:15,510 And you've already got one? 258 00:14:15,894 --> 00:14:17,343 It's my 30th birthday, Tim. 259 00:14:17,344 --> 00:14:21,085 And my boyfriend's bought me a sodding kitchen appliance. 260 00:14:23,709 --> 00:14:24,632 I'm sorry. 261 00:14:24,633 --> 00:14:29,975 No, it's my fault. I knew what he was like. 262 00:14:29,976 --> 00:14:31,791 I deserve a man like Portis. 263 00:14:31,792 --> 00:14:36,997 No, you don't. You deserve much better. 264 00:14:38,078 --> 00:14:40,101 I don't know anymore. 265 00:14:40,317 --> 00:14:43,621 Come on, don't be like that. 266 00:14:45,613 --> 00:14:50,876 Hey, here, I've got something that might cheer you up. 267 00:14:51,500 --> 00:14:54,390 - What's this? - Well, it was meant to be for tomorrow, 268 00:14:54,391 --> 00:14:57,452 but it looks like you could do with it now. 269 00:14:57,468 --> 00:14:59,140 For me? 270 00:15:00,252 --> 00:15:02,555 What is it? Open it. 271 00:15:06,564 --> 00:15:09,139 I know you really like penguins so... 272 00:15:24,204 --> 00:15:28,374 OK. That's that then... 273 00:15:28,375 --> 00:15:30,627 We should probably... 274 00:15:32,700 --> 00:15:35,012 Sorry... 275 00:15:36,100 --> 00:15:37,806 OK, tomorrow then. 276 00:15:37,807 --> 00:15:40,830 Excellent. You... 277 00:15:40,831 --> 00:15:43,668 Goodnight. 278 00:15:48,246 --> 00:15:51,494 - But we're through the worst of it. - I don't care. We have to end it now! 279 00:15:51,495 --> 00:15:55,015 - You are panicking. - It's wrong, Chris. - Or is it? - Yes! 280 00:15:55,016 --> 00:15:57,157 The voice of reason. 281 00:15:57,158 --> 00:15:58,726 We have to end this now! 282 00:15:58,727 --> 00:15:59,877 Not you too. 283 00:15:59,878 --> 00:16:02,607 I feel horrible, Chris. Lying to my friends. 284 00:16:02,608 --> 00:16:05,311 - I can't believe I let you talk us into this. - Me? 285 00:16:05,312 --> 00:16:08,822 - Yes, in our heads with your poison. - Little dramatic. 286 00:16:08,823 --> 00:16:10,726 We're finishing it right here, right now. 287 00:16:10,727 --> 00:16:12,927 - What do we have to do? - I don't know. 288 00:16:12,928 --> 00:16:15,686 - What? - What was your plan to get out of it? 289 00:16:15,687 --> 00:16:18,758 - Didn't have one. - God, we're all going to go to prison! 290 00:16:18,759 --> 00:16:20,023 - Even me? - Especially you. 291 00:16:20,024 --> 00:16:22,935 No, look it's obvious. Marcus just has to get better. 292 00:16:22,936 --> 00:16:25,982 - Just like that? - Well, no-one really knew what was wrong with him. 293 00:16:25,983 --> 00:16:29,878 We can't suddenly declare he's better. People will ask questions. 294 00:16:29,879 --> 00:16:31,623 We'll just get a doctor to give him the all clear. 295 00:16:31,624 --> 00:16:33,382 And where are we going to find that? 296 00:16:33,383 --> 00:16:36,678 Your patient Marcus Elliot was terminally ill 297 00:16:36,679 --> 00:16:39,310 and yet just one week later he's fully recovered. 298 00:16:39,311 --> 00:16:42,582 Tell us, Doctor, are you a miracle worker? 299 00:16:42,583 --> 00:16:45,598 No. Maybe, no. 300 00:16:45,599 --> 00:16:47,774 Look, obviously it's a tremendous outcome, 301 00:16:47,775 --> 00:16:49,782 but I can't take all the credit. 302 00:16:49,783 --> 00:16:52,526 Maybe 90-95% was me. 303 00:16:52,527 --> 00:16:55,071 So can you tell us a bit more about this terrifying illness 304 00:16:55,072 --> 00:16:58,924 - of which so little is known? - Of course. 305 00:17:00,341 --> 00:17:03,342 The disease, Martin, targets the upper right ventricle 306 00:17:03,343 --> 00:17:08,351 and the left patella causing restricted blood flow in the... 307 00:17:08,352 --> 00:17:10,639 'head-ular' area. 308 00:17:10,640 --> 00:17:13,877 The right ventricle and the left patella. 309 00:17:13,878 --> 00:17:16,157 That's the heart and the kneecap, isn't it? 310 00:17:16,158 --> 00:17:19,165 That's right. I wasn't aware they affected each other. 311 00:17:19,166 --> 00:17:21,254 Yes. Very common interplay. 312 00:17:21,255 --> 00:17:24,373 So what was your course of treatment that proved so successful? 313 00:17:24,374 --> 00:17:25,590 Well, it was a multipronged approach, 314 00:17:25,591 --> 00:17:29,197 but essentially it boiled down to plenty of fresh air, 315 00:17:29,198 --> 00:17:34,221 - lots of orange squash and some decent afternoon telly. - Right. 316 00:17:35,004 --> 00:17:38,022 Forgive me for asking, but are you a medical doctor? 317 00:17:38,023 --> 00:17:40,390 - Medical or clinical? - Medical. - No. 318 00:17:40,391 --> 00:17:41,485 - Clinical? - No. 319 00:17:41,486 --> 00:17:43,462 The boy wasn't ill, was he? 320 00:17:43,463 --> 00:17:46,063 - That is an absolute... - It was a scam. 321 00:17:46,064 --> 00:17:47,149 Yep. 322 00:17:47,150 --> 00:17:49,342 To get the book published. 323 00:17:49,343 --> 00:17:50,814 You have to admit, it's pretty funny! 324 00:17:50,815 --> 00:17:52,487 They're paying me ten grand just to do this. 325 00:17:52,488 --> 00:17:58,853 And I can report that as of this morning every single copy 326 00:17:58,854 --> 00:18:02,102 of Marcus Elliot's novel has been burnt by the publishers 327 00:18:02,103 --> 00:18:06,741 who said they wanted nothing more to do with this sordid conspiracy. 328 00:18:06,742 --> 00:18:09,924 Back to you in the studio. 329 00:18:11,948 --> 00:18:14,766 Do you have anything to say for yourself? 330 00:18:14,767 --> 00:18:16,245 No. 331 00:18:16,246 --> 00:18:19,853 How could you? 332 00:18:20,083 --> 00:18:23,781 After everything I did for you. I feel so betrayed. 333 00:18:23,782 --> 00:18:29,325 - What! - I'm sorry. I don't think I can be around you right now. 334 00:18:29,844 --> 00:18:34,397 But it was all his idea. He made me do it. 335 00:18:42,156 --> 00:18:44,131 I'm sorry, Philip. 336 00:18:47,684 --> 00:18:50,558 - Julian, can't really stop. - I've been trying to call you. 337 00:18:50,559 --> 00:18:51,774 Great! Send my love to the kids. 338 00:18:51,775 --> 00:18:53,863 - Never mind about that, where's our money? - About that. 339 00:18:53,864 --> 00:18:56,158 - I am having a few liquidity issues. - I want that money. 340 00:18:56,159 --> 00:18:59,359 - Now's not really a good time. Can you call me? - I did. 341 00:18:59,360 --> 00:19:00,854 OK. Love to the kids. 342 00:19:00,855 --> 00:19:03,156 I don't have kids. 343 00:19:06,245 --> 00:19:07,206 OK, look, I'm sorry. 344 00:19:07,207 --> 00:19:10,318 OK? Things got a little bit out of hand. 345 00:19:10,319 --> 00:19:13,894 I never meant to mislead you and I apologise. 346 00:19:13,895 --> 00:19:19,524 OK? Can you just forgive me? Come on, what do you say? 347 00:19:22,467 --> 00:19:24,516 Need a bit more time. 348 00:19:34,852 --> 00:19:36,795 Why did you do it? 349 00:19:37,060 --> 00:19:42,556 You really want to know? Because I was jealous. 350 00:19:42,716 --> 00:19:46,006 Jealous of Nick, of you and Nick. 351 00:19:46,007 --> 00:19:48,142 You did a bad thing. 352 00:19:48,143 --> 00:19:50,556 I know. 353 00:20:01,164 --> 00:20:02,868 Hiya. 354 00:20:02,869 --> 00:20:07,143 Look, it's Tim. If that is indeed your name? 355 00:20:07,144 --> 00:20:11,382 Sorry I lied. I wanted Marcus to get his book published. 356 00:20:11,383 --> 00:20:13,093 - What were you thinking? - I don't know. 357 00:20:13,094 --> 00:20:15,950 - Did you even read the book before you got into all this? - No. 358 00:20:15,951 --> 00:20:19,117 It was all about lizards and chess. 359 00:20:21,132 --> 00:20:24,935 - Do you forgive me? - Of course I forgive you. You're an idiot. 360 00:20:24,936 --> 00:20:27,740 But you're not a cruel idiot. 361 00:20:28,000 --> 00:20:29,199 What? 362 00:20:29,200 --> 00:20:32,657 We kissed. It was nice. 363 00:20:32,658 --> 00:20:34,418 Aren't you forgetting Portis? 364 00:20:34,419 --> 00:20:36,304 I'm trying to. 365 00:20:37,250 --> 00:20:39,225 Boss wants to see you. 366 00:20:44,282 --> 00:20:46,834 Happy birthday! 367 00:20:48,882 --> 00:20:52,002 Is this all for me? Thank you. 368 00:20:52,234 --> 00:20:55,322 So you lied about the kid? 369 00:20:56,458 --> 00:20:58,521 That's hilarious! 370 00:20:58,522 --> 00:21:00,450 Open mine first! 371 00:21:00,778 --> 00:21:05,066 Wow. I wonder what this could be. 372 00:21:05,089 --> 00:21:09,473 Well, if you liked that, watch this. It could be good. 373 00:21:11,754 --> 00:21:15,107 - A breadmaker. - The best you can get. - You shouldn't have. 374 00:21:15,108 --> 00:21:17,627 It's got all these attachments inside. 375 00:21:17,628 --> 00:21:21,841 - Yeah, I'll look later. - No, come on baby. They want to see. 376 00:21:27,962 --> 00:21:30,065 What's this? 377 00:21:31,473 --> 00:21:35,384 Caitlin, will you marry me? 378 00:21:39,114 --> 00:21:40,986 OK. 379 00:21:41,442 --> 00:21:45,745 You're right. That was brilliant! 380 00:21:45,795 --> 00:21:50,345 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.