All language subtitles for Spy s02e02 Riding High.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,371 --> 00:00:05,331 How are you? Yeah, fine thanks. 2 00:00:05,807 --> 00:00:07,807 Good, good. Tim... 3 00:00:07,986 --> 00:00:08,946 you're fired! 4 00:00:09,026 --> 00:00:12,106 What? Why? Why? Why? He wants to know why! 5 00:00:14,386 --> 00:00:15,546 What's she doing here? 6 00:00:15,626 --> 00:00:20,506 I had to inform HR. This incident report is a disgrace. 7 00:00:20,586 --> 00:00:22,266 I have no idea what you are talking about. 8 00:00:22,346 --> 00:00:23,666 Oh, come on, Tim! 9 00:00:23,746 --> 00:00:27,626 You exposed the identity of someone in the Witness Protection Programme. 10 00:00:27,706 --> 00:00:28,906 No, I did not. 11 00:00:28,986 --> 00:00:30,066 It's gross misconduct. 12 00:00:30,146 --> 00:00:31,226 A sackable offence. 13 00:00:31,306 --> 00:00:33,386 Read it, Leslie. Please read it. 14 00:00:33,466 --> 00:00:38,226 "TE" - that's you - "negligently broadcast the name of Witness X 15 00:00:38,306 --> 00:00:41,746 "over the tannoy at Ikea while carrying out surveillance. 16 00:00:41,826 --> 00:00:46,466 "When confronted, TE claimed that the error was 'no big whoop' 17 00:00:46,546 --> 00:00:50,026 "and that everyone should just 'chillax'." 18 00:00:50,106 --> 00:00:52,746 "Chillax", Tim? 19 00:00:52,826 --> 00:00:55,666 Sorry, Leslie, can I just, um...? 20 00:00:55,746 --> 00:00:58,906 Look as much as you like, but you cannot refute the allegations. 21 00:00:58,986 --> 00:01:01,146 That's why they call them "allegations". 22 00:01:01,226 --> 00:01:03,866 Mmm, yeah, "TE"... 23 00:01:04,826 --> 00:01:05,826 that's you. 24 00:01:05,906 --> 00:01:08,586 What? "TE" - The Examiner. It's you. 25 00:01:08,666 --> 00:01:11,146 He's getting desperate now. You've signed it at the bottom. 26 00:01:11,226 --> 00:01:15,106 The signature could be anybody's. And written, "This signature couldn't just be anybody's. 27 00:01:15,186 --> 00:01:17,906 "It is definitely mine, The Examiner". Circumstantial hearsay. 28 00:01:17,986 --> 00:01:20,026 And there's a photo of you at Ikea. 29 00:01:22,786 --> 00:01:25,386 It is unacceptable for you to harass my agents like this... 30 00:01:25,466 --> 00:01:26,266 But you're the one... 31 00:01:26,346 --> 00:01:28,466 I'm sorry, but enough... I'm sorry about her, Tim. 32 00:01:28,546 --> 00:01:29,826 She's emotionally unstable. 33 00:01:31,306 --> 00:01:35,306 Uh, Tim, listen - I'd like you to do me a little favour. 34 00:01:35,386 --> 00:01:36,906 The witness is not staying with me. 35 00:01:36,986 --> 00:01:38,146 Oh, come on. 36 00:01:38,226 --> 00:01:40,426 It's just for a week, while we sort out a new identity. 37 00:01:40,506 --> 00:01:41,586 I'm telling you right now, 38 00:01:41,666 --> 00:01:45,026 there is absolutely no way... Ah! There you are. 39 00:01:45,106 --> 00:01:47,426 I want you to meet Tim. He'll be looking after you. 40 00:01:51,106 --> 00:01:52,226 Hi. 41 00:01:54,422 --> 00:02:19,452 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 42 00:02:20,586 --> 00:02:22,146 I'm telling you... 43 00:02:22,226 --> 00:02:24,626 I'm telling you she's really good looking! 44 00:02:24,706 --> 00:02:26,066 When can I meet her? 45 00:02:26,146 --> 00:02:27,626 Um, how about never? 46 00:02:27,706 --> 00:02:29,666 Sounds like someone's afraid of the Love Guru! 47 00:02:29,746 --> 00:02:31,186 Yeah, right. 48 00:02:31,266 --> 00:02:33,506 I've got to go. OK, bye. 49 00:02:34,786 --> 00:02:36,186 So you like her? 50 00:02:36,266 --> 00:02:38,266 You're not jealous, are you? 51 00:02:38,346 --> 00:02:44,386 Jealous? Of her? Why would I be jealous? That is ridiculous. 52 00:02:44,466 --> 00:02:47,426 I am literally laughing, that is so ridiculous. 53 00:02:55,186 --> 00:02:56,386 Wow! 54 00:02:56,466 --> 00:02:58,066 He's such a show-off, isn't he? 55 00:02:58,146 --> 00:03:00,746 Lower primates can ride bicycles. 56 00:03:00,826 --> 00:03:02,386 Seems to be impressing some people. 57 00:03:02,466 --> 00:03:05,586 Hey, Marcus! Why don't you show us what you've got? 58 00:03:05,666 --> 00:03:06,826 No, thank you. 59 00:03:06,906 --> 00:03:10,346 Oh. Is someone a chicken? That's "gallus domesticus" to you. 60 00:03:10,426 --> 00:03:13,306 Are you going to put up with that? 61 00:03:39,226 --> 00:03:41,466 Oh! Damn, I was really looking forward to that. 62 00:03:41,546 --> 00:03:45,426 It's OK. We'll see you here later, after school. 63 00:03:45,506 --> 00:03:47,426 Great! Looking forward to it. 64 00:03:52,146 --> 00:03:54,746 I can't wait for you to destroy him. 65 00:03:56,146 --> 00:03:58,066 Is there a problem with my application? 66 00:03:59,586 --> 00:04:02,626 No, I'm just surprised that you want to be a PE teacher. 67 00:04:02,706 --> 00:04:03,786 Sure, why not? 68 00:04:03,866 --> 00:04:04,906 Do you like sports? 69 00:04:04,986 --> 00:04:07,106 No! God, no. 70 00:04:07,186 --> 00:04:08,586 Any physical activity? 71 00:04:08,666 --> 00:04:11,186 Try not to. It's exhausting. 72 00:04:11,266 --> 00:04:13,666 Yes... what about children? 73 00:04:13,746 --> 00:04:14,746 Not a big fan. 74 00:04:14,826 --> 00:04:16,906 Any teaching experience? 75 00:04:16,986 --> 00:04:19,466 None. Never really interested me. 76 00:04:19,546 --> 00:04:22,706 I see. Just remind me again why you want to be a PE teacher? 77 00:04:22,786 --> 00:04:26,306 The same reason everyone else does - the absurdly generous holidays, 78 00:04:26,386 --> 00:04:29,026 easy hours, stealing school property and the chance to hook up 79 00:04:29,106 --> 00:04:32,066 with demoralised drunk teachers and / or hot South American nannies. 80 00:04:33,386 --> 00:04:36,306 Well, I suppose it is only PE. Exactly. 81 00:04:36,386 --> 00:04:39,426 Do you want to start this afternoon? Yeah, cool. 82 00:04:39,506 --> 00:04:41,706 Is that true about the nannies? 83 00:04:47,026 --> 00:04:49,666 Looks like your man has bottled it. 84 00:04:49,746 --> 00:04:50,986 He'll be here. 85 00:04:51,066 --> 00:04:52,986 Where the hell is he? 86 00:04:57,386 --> 00:04:59,986 I'm really sorry, he shouldn't be much longer. 87 00:05:01,146 --> 00:05:02,186 You're very sweet. 88 00:05:05,826 --> 00:05:06,866 Ah. 89 00:05:09,466 --> 00:05:10,666 You OK? 90 00:05:10,746 --> 00:05:11,826 Yes, thank you. 91 00:05:11,906 --> 00:05:13,546 Marcus, I'd like you to meet Elaine. 92 00:05:13,626 --> 00:05:15,546 She's going to be staying with us for a few days. 93 00:05:15,626 --> 00:05:17,306 Enchanted. Can we go now? 94 00:05:17,386 --> 00:05:19,426 Yeah, you want to put your belt on? 95 00:05:37,746 --> 00:05:39,066 I hope that was OK. 96 00:05:39,146 --> 00:05:40,666 It was delicious. 97 00:05:40,746 --> 00:05:43,026 You really can't go wrong with Viennetta. 98 00:05:44,546 --> 00:05:46,106 You want some coffee? 99 00:05:46,186 --> 00:05:47,266 Thanks. 100 00:05:47,346 --> 00:05:49,186 Decaf skinny latte for me, ta. 101 00:05:49,266 --> 00:05:51,426 How much longer are you planning on observing me? 102 00:05:51,506 --> 00:05:54,426 Deciding a child's custody is a duty I take very seriously, Tim. 103 00:05:54,506 --> 00:05:57,666 And mum's hosting bridge night, so... 104 00:05:57,746 --> 00:05:59,826 You live with your parents? Yeah. 105 00:05:59,906 --> 00:06:03,146 Not ideal, particularly if you're bringing back a lady type... 106 00:06:03,226 --> 00:06:05,546 which I usually am. 107 00:06:05,626 --> 00:06:09,706 Plus, mum's incontinent, so not the best aphrodisiac. 108 00:06:09,786 --> 00:06:10,786 Not like your missus! 109 00:06:10,866 --> 00:06:12,466 What, you're married? 110 00:06:12,546 --> 00:06:14,346 Not met Judith? 111 00:06:14,426 --> 00:06:16,506 She's my ex-wife. Oh. 112 00:06:16,586 --> 00:06:18,466 She is knock-out. 113 00:06:18,546 --> 00:06:23,026 I mean you're fine of course, solidly above average, 114 00:06:23,106 --> 00:06:26,226 but that one is something "especial". 115 00:06:26,306 --> 00:06:28,426 Is that so? She's not a nice person. 116 00:06:28,506 --> 00:06:32,626 No. She's sort of savage, isn't she? Untamed. 117 00:06:34,106 --> 00:06:35,306 You just want to... 118 00:06:35,386 --> 00:06:36,346 Thank you! 119 00:06:37,426 --> 00:06:39,786 I'm just going to go check on Marcus. 120 00:06:41,146 --> 00:06:44,546 Maybe you'd like to think about... leaving. 121 00:06:45,626 --> 00:06:46,626 Or charades? 122 00:06:53,626 --> 00:06:55,026 This is easy! 123 00:06:55,106 --> 00:06:59,186 "Look at me, I'm Nick, I can do silly tricks on my bicycle." 124 00:07:01,946 --> 00:07:04,626 Marcus? Are you OK? What are you doing? 125 00:07:06,466 --> 00:07:09,306 Did you want something? Yes, I want you to come downstairs 126 00:07:09,386 --> 00:07:11,746 and say goodnight to Elaine before you go to bed. 127 00:07:11,826 --> 00:07:12,986 You're such a cliche. 128 00:07:23,986 --> 00:07:26,026 Elaine? Hello? 129 00:07:26,106 --> 00:07:28,826 Why don't you come and sit by me? 130 00:07:32,826 --> 00:07:34,426 Where's... Where's Owen? 131 00:07:34,506 --> 00:07:36,026 He had to go. 132 00:07:37,226 --> 00:07:41,106 So... It's just you and me. 133 00:07:41,186 --> 00:07:45,426 It would seem that way. 134 00:07:45,506 --> 00:07:51,106 I want to get to know you much, much better. 135 00:07:52,226 --> 00:07:53,226 OK. 136 00:07:53,306 --> 00:07:54,266 Goodnight. 137 00:07:54,346 --> 00:07:57,266 Hey, Marcus! Are you off to bed? 138 00:07:57,346 --> 00:07:58,426 Obviously. 139 00:07:58,506 --> 00:08:01,786 OK, well, you sleep excellently and I will see you very soon, 140 00:08:01,866 --> 00:08:05,586 in the morning, in fact, around quarter to breakfast. 141 00:08:05,666 --> 00:08:07,106 Goodnight, Elaine. 142 00:08:07,186 --> 00:08:09,186 Marcus. 143 00:08:09,266 --> 00:08:11,546 Do you think he suspected anyth...? 144 00:08:11,626 --> 00:08:12,586 Like what? 145 00:08:14,546 --> 00:08:15,986 I don't know, like... 146 00:08:29,306 --> 00:08:30,306 Can I help you? 147 00:08:32,866 --> 00:08:34,346 Elaine types. 148 00:08:34,426 --> 00:08:36,106 Oh, yeah? 149 00:08:36,186 --> 00:08:38,946 Mmm. She's got lovely, long, slender, delicate fingers. 150 00:08:39,026 --> 00:08:40,786 That's nice for her. 151 00:08:43,786 --> 00:08:45,546 Elaine's right-handed. 152 00:08:45,626 --> 00:08:47,346 Is she now? 153 00:08:47,426 --> 00:08:49,706 She said the funniest thing this morning. 154 00:08:49,786 --> 00:08:52,386 Something about... what was it? 155 00:08:52,466 --> 00:08:54,586 Something about Marmite... 156 00:08:54,666 --> 00:08:56,906 Oh. 157 00:08:56,986 --> 00:09:01,986 No, it wasn't, it was... what was it? Oh... uh... 158 00:09:02,066 --> 00:09:03,906 Absolutely hilarious. 159 00:09:03,986 --> 00:09:05,986 Classic Elaine! 160 00:09:06,066 --> 00:09:08,586 That's quite a story. 161 00:09:08,666 --> 00:09:11,426 Isn't it great that we've both found someone? 162 00:09:13,986 --> 00:09:15,226 Yeah. 163 00:09:15,306 --> 00:09:16,426 You know what, I've got it! 164 00:09:16,506 --> 00:09:18,266 The four of us should go and have lunch. 165 00:09:18,346 --> 00:09:19,986 Oh, I don't think that's... Portis! 166 00:09:20,066 --> 00:09:22,506 The four of us. Next week. Lunch? 167 00:09:22,586 --> 00:09:24,986 Yeah, sure. Sounds fun. 168 00:09:25,066 --> 00:09:27,026 Settled then. Yay! 169 00:09:27,106 --> 00:09:32,066 You're going to love Elaine. She is so sweet and kind. 170 00:09:32,146 --> 00:09:33,986 I was just saying... 171 00:09:39,146 --> 00:09:40,546 Can I help you? 172 00:09:40,626 --> 00:09:41,706 Who are you? 173 00:09:41,786 --> 00:09:43,426 You must be Judith. 174 00:09:43,506 --> 00:09:44,466 Do I know you? 175 00:09:44,546 --> 00:09:48,266 No, but I've heard a lot about you. I'm Elaine. 176 00:09:48,346 --> 00:09:50,166 Are you a friend of Tim's? 177 00:09:50,179 --> 00:09:55,379 A friend? Yes, I guess you could say that. 178 00:09:55,574 --> 00:09:57,694 Would you like to come in? I'm making breakfast. 179 00:09:57,774 --> 00:10:01,854 No, I was just dropping off my old bicycle helmet for Marcus. 180 00:10:01,934 --> 00:10:06,254 Oh, he's such a sweet, delightful boy! 181 00:10:06,334 --> 00:10:08,374 We've been getting on brilliantly. 182 00:10:08,454 --> 00:10:10,994 He actually called me "Mummy" the other day. 183 00:10:11,067 --> 00:10:12,027 But I'm his mother. 184 00:10:12,107 --> 00:10:16,987 Of course you are. Well, I guess we both are. 185 00:10:17,067 --> 00:10:19,947 I must go. Make sure he gets that. 186 00:10:23,307 --> 00:10:25,727 He'll get it, all right. 187 00:10:28,056 --> 00:10:30,116 Oh, here it is. 188 00:10:30,146 --> 00:10:31,306 Are you nearly ready? 189 00:10:31,386 --> 00:10:32,586 Tim's going in late today. 190 00:10:32,666 --> 00:10:35,186 What? I haven't finished with him yet! 191 00:10:35,266 --> 00:10:36,466 You are so naughty! 192 00:10:36,546 --> 00:10:39,386 Tim, you said you'd take me. We've got hockey practice this morning. 193 00:10:41,501 --> 00:10:42,581 Look at him! 194 00:10:44,021 --> 00:10:46,941 Yeah... Why? 195 00:10:47,021 --> 00:10:49,701 With his silly outfit. 196 00:10:51,421 --> 00:10:53,101 It is a silly outfit, isn't it? 197 00:10:53,181 --> 00:10:54,661 "My name's Chris. 198 00:10:54,741 --> 00:11:00,181 "I'm 30, but I like playing games wiv ickle childwen." 199 00:11:01,461 --> 00:11:03,181 That's actually quite a funny voice! 200 00:11:03,261 --> 00:11:07,901 And as for you... Yeah! What can we say about him? 201 00:11:07,981 --> 00:11:09,981 He's a bit fat! 202 00:11:11,821 --> 00:11:12,821 Fatty! 203 00:11:12,901 --> 00:11:15,301 And he lives with his incontinent mother. 204 00:11:15,381 --> 00:11:21,341 Yes! That is hilarious and factually accurate, so double sussed! 205 00:11:22,821 --> 00:11:25,581 Why do they have to be so cruel? Are you going to take me or not? 206 00:11:29,621 --> 00:11:31,581 Not. 207 00:11:31,661 --> 00:11:35,261 I'll take you. I don't want to stay here a minute longer. 208 00:11:35,341 --> 00:11:36,941 Plus I've got to get mum more Imodium. 209 00:11:38,421 --> 00:11:40,341 Who's my big boy! 210 00:11:40,421 --> 00:11:42,981 I am. Yes, you are, who's my big boy?! 211 00:11:47,501 --> 00:11:48,501 Hey. 212 00:11:49,981 --> 00:11:51,021 Oh, hi. 213 00:11:53,341 --> 00:11:54,901 Haven't seen you for a while. 214 00:11:54,981 --> 00:11:59,501 No, sorry. I've had a lot going on at home recently. 215 00:11:59,581 --> 00:12:01,821 How is... Elaine? 216 00:12:01,901 --> 00:12:05,221 She's... she's good, yeah. Yeah? Good. 217 00:12:05,301 --> 00:12:06,981 How have you been? Me? 218 00:12:09,061 --> 00:12:11,341 Good. Very, very good actually. Yeah? 219 00:12:11,421 --> 00:12:13,421 Yeah, I'm having a very good time at the moment. 220 00:12:13,501 --> 00:12:15,861 Things are going really well, you know. 221 00:12:15,941 --> 00:12:18,781 Loving my job, great social life and... 222 00:12:20,341 --> 00:12:23,181 really supportive friends. 223 00:12:23,261 --> 00:12:25,901 Oh, that's good. Yeah, it is, 224 00:12:25,981 --> 00:12:32,221 and I'm in a good place right now, taking a bit of me time. 225 00:12:32,301 --> 00:12:34,221 Yeah... I'm pleased. Yeah. 226 00:12:34,301 --> 00:12:35,901 I should probably... 227 00:12:35,981 --> 00:12:39,181 Yes, sure. It's all yours. OK. 228 00:12:39,261 --> 00:12:40,261 And um... 229 00:12:43,341 --> 00:12:44,981 Really great to see you again. 230 00:12:45,061 --> 00:12:46,261 You too. 231 00:12:47,461 --> 00:12:48,661 Yeah. 232 00:12:50,021 --> 00:12:53,541 Oh, hey, you've forgotten your um... 233 00:12:53,621 --> 00:12:54,941 What is this? 234 00:13:00,661 --> 00:13:02,221 Excuse me? 235 00:13:02,301 --> 00:13:04,461 Which of these has the greatest distance 236 00:13:04,541 --> 00:13:07,381 between the ground contact point and the steering axis? 237 00:13:07,461 --> 00:13:10,181 What? I am looking for something with a low torque ratio 238 00:13:10,261 --> 00:13:12,941 but a high centre of mass for increased stability. 239 00:13:14,461 --> 00:13:16,061 That one there. 240 00:13:16,141 --> 00:13:17,181 This one here? 241 00:13:17,261 --> 00:13:20,661 Yep. This bicycle has all the properties I asked for? 242 00:13:20,741 --> 00:13:25,101 Yeah. I'm impressed by your knowledge of the merchandise. 243 00:13:25,181 --> 00:13:28,221 Now, I would like to take out fully comprehensive cover. 244 00:13:28,301 --> 00:13:30,821 Can you arrange that? No problem. 245 00:13:40,581 --> 00:13:42,261 It doesn't work. 246 00:13:42,341 --> 00:13:44,741 I think I might have just the thing for you. 247 00:13:48,101 --> 00:13:51,141 Thank you for coming. Can I get you something? 248 00:13:51,221 --> 00:13:52,221 No, nothing. Thank you. 249 00:13:52,301 --> 00:13:54,701 I know you and I haven't always got on. No. 250 00:13:54,781 --> 00:13:57,421 I've always thought of you as a satanic demon who ripped out 251 00:13:57,501 --> 00:13:59,221 Tim's heart and crushed his soul. 252 00:13:59,301 --> 00:14:00,861 And I think of you as a supercilious, 253 00:14:00,941 --> 00:14:02,421 manipulative drain on society, 254 00:14:02,501 --> 00:14:05,261 whose arrogance is matched only by his appalling dress sense. 255 00:14:05,341 --> 00:14:08,301 Right. Well, I think we can both agree 256 00:14:08,381 --> 00:14:10,661 we've got a real problem on our hands with Elaine. 257 00:14:10,741 --> 00:14:11,861 Yes. 258 00:14:11,941 --> 00:14:13,661 We used to be so close. 259 00:14:13,741 --> 00:14:16,741 I know. You've met Tim's boss before? 260 00:14:16,821 --> 00:14:18,101 Briefly. Good to see you. 261 00:14:18,181 --> 00:14:20,501 You know he used to make me feel... 262 00:14:22,381 --> 00:14:23,821 what's the word I'm looking for? 263 00:14:23,901 --> 00:14:25,061 Superior? 264 00:14:25,141 --> 00:14:26,621 Yes! Good about myself. 265 00:14:26,701 --> 00:14:27,661 Exactly. 266 00:14:27,741 --> 00:14:30,741 And now she has stolen him away from us and given him this... 267 00:14:30,821 --> 00:14:31,941 Don't say it. 268 00:14:32,021 --> 00:14:34,541 Self-esteem. Oh, God, no! 269 00:14:34,621 --> 00:14:36,901 It's OK. Let it out. 270 00:14:36,981 --> 00:14:39,821 The point is, what can we do about it? 271 00:14:39,901 --> 00:14:41,261 What do we even know about her? 272 00:14:41,341 --> 00:14:44,221 Well, I've heard, on the grapevine of course, 273 00:14:44,301 --> 00:14:48,221 that she used to be in the Witness Protection Programme. 274 00:14:48,301 --> 00:14:53,341 Apparently she snitched on this organised crime syndicate. 275 00:14:53,421 --> 00:14:55,501 I'm starting to feel sorry for her now. Don't be. 276 00:14:55,581 --> 00:15:00,661 No, no, no, my understanding is that she is the most violent of them all. 277 00:15:02,901 --> 00:15:04,861 I have a plan that I think might work. 278 00:15:04,941 --> 00:15:07,821 OK. Let's get on it. We don't have a moment to lose. 279 00:15:07,901 --> 00:15:09,341 Absolutely. 280 00:15:09,421 --> 00:15:10,661 We're gonna have lunch first? 281 00:15:10,741 --> 00:15:12,821 Oh, yeah. I'm starving. The club sandwich is good. 282 00:15:12,901 --> 00:15:15,261 I'm trying to keep off wheat. I thought you were looking thinner. 283 00:15:15,341 --> 00:15:17,701 Yes. Can we have the wine list, please? 284 00:15:17,781 --> 00:15:21,381 So what part of Columbia are you from? 285 00:15:21,461 --> 00:15:24,821 Barranquilla. It sounds magical. Why did you leave? 286 00:15:24,901 --> 00:15:26,541 I didn't want to be a drug mule no more. 287 00:15:26,621 --> 00:15:29,221 I love animals. You are funny. 288 00:15:29,301 --> 00:15:31,581 You must really love the children. 289 00:15:31,661 --> 00:15:34,221 I guess I do. Sir? Not now! 290 00:15:35,381 --> 00:15:37,781 I mean, what is it, you little scamp? 291 00:15:37,861 --> 00:15:39,901 Mr Goddard hasn't turned up for hockey practice. 292 00:15:39,981 --> 00:15:42,861 OK. So, Barranquilla... 293 00:15:42,941 --> 00:15:44,101 No, but sir, 294 00:15:44,181 --> 00:15:46,501 we've got a match against St Joseph's this afternoon. 295 00:15:46,581 --> 00:15:48,781 We really need the practice. 296 00:15:48,861 --> 00:15:50,301 Perhaps I could watch you play? 297 00:15:56,261 --> 00:15:59,501 So, what's it like, working with this hunk? Stop it. 298 00:15:59,581 --> 00:16:02,461 I will not! Isn't he wonderful? 299 00:16:02,541 --> 00:16:04,861 Yes, he is. Yes, you are! 300 00:16:06,101 --> 00:16:08,901 Don't you just want to eat this lovely face? 301 00:16:11,101 --> 00:16:13,901 Maybe not as a starter, eh? 302 00:16:19,741 --> 00:16:23,661 Oh... am I embarrassing you in front of your friends? 303 00:16:23,741 --> 00:16:25,901 Well... 304 00:16:25,981 --> 00:16:30,261 Silly squirrel! We just have this amazing connection, you know? 305 00:16:30,341 --> 00:16:32,661 Oh, yes, it's like me and him. 306 00:16:32,741 --> 00:16:34,701 What are you...? Oh, right. 307 00:16:34,781 --> 00:16:37,461 Our relationship is getting very serious again. 308 00:16:37,541 --> 00:16:38,581 It is? 309 00:16:38,661 --> 00:16:41,261 Oh, shush you! Women are allowed to be mysterious. 310 00:16:41,341 --> 00:16:43,381 That's what makes us so endlessly fascinating. 311 00:16:43,461 --> 00:16:45,021 Isn't that right, sweetie? 312 00:16:45,101 --> 00:16:46,421 Yeah, sure. 313 00:16:48,381 --> 00:16:51,181 So, how serious is serious? 314 00:16:51,261 --> 00:16:55,341 Well, let's just say we are thinking about making the big leap. 315 00:16:56,821 --> 00:16:59,221 Did you hear that, baby? Yes. 316 00:16:59,301 --> 00:17:01,541 At this rate, they're going to beat us down the aisle! 317 00:17:01,621 --> 00:17:02,541 Yeah. 318 00:17:02,621 --> 00:17:04,581 Wait, what? 319 00:17:04,661 --> 00:17:07,941 Oh, come on, it's not like we haven't talked about it. Kind of is. 320 00:17:08,021 --> 00:17:11,461 But I thought you were out of here once you got the new identity. 321 00:17:11,541 --> 00:17:16,981 Well, that's before I met my guy, or should I say my spy? 322 00:17:17,061 --> 00:17:18,861 Order for me sweetie, 323 00:17:18,941 --> 00:17:20,541 I'm going for a poo. 324 00:17:24,261 --> 00:17:25,261 She seems nice. 325 00:17:25,341 --> 00:17:26,821 She's odd, isn't she? 326 00:17:26,901 --> 00:17:29,061 Dude, she is certifiable! Yeah. 327 00:17:29,141 --> 00:17:32,861 Tim, you have to get rid of her. I see that now. 328 00:17:32,941 --> 00:17:34,981 Is it rude if we leave before she comes back? 329 00:17:35,061 --> 00:17:36,341 I don't think so. No way. 330 00:17:44,461 --> 00:17:45,621 I think it's down there. 331 00:17:45,701 --> 00:17:48,701 You could've told me where we were going - I would've changed. 332 00:17:48,781 --> 00:17:50,341 Why are you dressed like that anyway? 333 00:17:50,421 --> 00:17:52,701 You only wear that when you're trying to flirt. 334 00:17:52,781 --> 00:17:54,661 I don't know what you mean. 335 00:17:56,541 --> 00:17:58,421 Can I help you with something? 336 00:17:58,501 --> 00:17:59,621 We're looking for Keith. 337 00:17:59,701 --> 00:18:02,821 Keith don't know no-one. What terrible grammar. 338 00:18:02,901 --> 00:18:06,661 We were told he worked here. 339 00:18:06,741 --> 00:18:09,021 Yeah, well, you was told wrong, Xanadu. 340 00:18:09,101 --> 00:18:13,661 We have information about Elaine Whiting. We know where she is, 341 00:18:13,741 --> 00:18:15,581 and we really don't care where she goes. 342 00:18:23,101 --> 00:18:24,461 Ow! 343 00:18:24,541 --> 00:18:28,541 Surprise! Oh, did I frighten you? 344 00:18:28,621 --> 00:18:30,181 A little bit. 345 00:18:30,261 --> 00:18:33,101 Good, because I'm a teeny-weeny bit cross with you. 346 00:18:33,181 --> 00:18:34,501 Oh, really? 347 00:18:34,581 --> 00:18:39,781 Yes. You left me all alone in that horrid restaurant. 348 00:18:39,861 --> 00:18:45,221 Did I? Oh! Silly me. 349 00:18:45,301 --> 00:18:47,461 I'd forget my head if it wasn't attached. 350 00:18:47,541 --> 00:18:49,501 Well, you better not do that when we're married, 351 00:18:49,581 --> 00:18:52,261 or it might not be attached for very much longer! 352 00:18:52,341 --> 00:18:53,381 OK? OK! 353 00:18:57,101 --> 00:19:00,101 Hey, while we're on the whole marriage thing... 354 00:19:00,181 --> 00:19:04,141 um, looking forward to it immensely, obviously. 355 00:19:04,221 --> 00:19:08,341 Um, we have only known each other a week. 356 00:19:08,421 --> 00:19:10,381 And? 357 00:19:10,461 --> 00:19:14,541 Do you not think that maybe we should wait a little while, 358 00:19:14,621 --> 00:19:19,621 just to be absolutely sure that we are perfectly suited 359 00:19:19,701 --> 00:19:21,381 and that one of us isn't...? 360 00:19:22,461 --> 00:19:25,781 I don't know... a psychopath? 361 00:19:25,861 --> 00:19:29,021 It almost sounds as if you don't want to get married. 362 00:19:29,101 --> 00:19:31,421 Are you kidding? 363 00:19:31,501 --> 00:19:35,141 I can't wait to spend the rest of my life with you. 364 00:19:35,221 --> 00:19:39,221 I'm just going to pop out and get some air, all right? 365 00:19:39,301 --> 00:19:41,061 OK... Yeah. 366 00:19:45,461 --> 00:19:49,501 OK, here I go... 367 00:20:07,501 --> 00:20:10,141 You told them I was here. What? Who are they? 368 00:20:10,221 --> 00:20:12,181 Dead men - and so are you! 369 00:20:14,501 --> 00:20:17,381 OK, look... this... 370 00:20:17,461 --> 00:20:19,461 We can... guys? 371 00:20:19,541 --> 00:20:21,701 Maybe just think about honeymoons and... 372 00:20:21,781 --> 00:20:23,421 Hawaii... and nice things like that. 373 00:20:23,501 --> 00:20:26,661 You know, I'm thinking nice sort of... 374 00:20:26,741 --> 00:20:29,141 OK... guys?! 375 00:20:31,981 --> 00:20:33,541 Guys?! 376 00:20:33,621 --> 00:20:34,621 Look! 377 00:20:38,261 --> 00:20:39,621 Get on! 378 00:20:41,421 --> 00:20:43,381 Go! 379 00:20:46,421 --> 00:20:48,741 That's for hockey practice, bitch! 380 00:20:50,661 --> 00:20:52,541 Thanks. 381 00:20:54,541 --> 00:20:56,781 Are you OK? Yes, thank you. 382 00:21:00,221 --> 00:21:04,181 Aw! What's that for? 383 00:21:04,261 --> 00:21:07,221 I just wanted to say sorry for acting like a knob. 384 00:21:07,301 --> 00:21:09,701 You didn't. I did. 385 00:21:09,781 --> 00:21:10,781 You did a bit. 386 00:21:12,221 --> 00:21:13,541 Thank you. 387 00:21:13,621 --> 00:21:16,461 I think I just enjoyed having a girlfriend, you know? 388 00:21:16,541 --> 00:21:17,781 Yeah. 389 00:21:17,861 --> 00:21:21,621 Man, what is up with my teeth today? 390 00:21:21,701 --> 00:21:25,621 Mm! Urgh... 391 00:21:26,821 --> 00:21:29,901 Alrighty, well, that was all. 392 00:21:29,981 --> 00:21:32,101 Oh, by the way, what happened to Elaine? 393 00:21:32,181 --> 00:21:34,701 Don't know, actually. The boss said he was sorting it out. 394 00:21:36,101 --> 00:21:37,261 Ooh! 395 00:21:38,301 --> 00:21:41,861 Is that a gun or are you just pleased to see me? 396 00:21:45,181 --> 00:21:46,261 It's a gun. 397 00:21:46,341 --> 00:21:47,981 Grrrr! 398 00:21:48,046 --> 00:21:55,263 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 399 00:21:55,313 --> 00:21:59,863 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.