Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,350 --> 00:00:12,350
What do you think?
2
00:00:12,350 --> 00:00:13,948
You're a whole-new Laurel Hall.
3
00:00:14,681 --> 00:00:15,746
Who's gonna be in a whole mess
4
00:00:15,746 --> 00:00:16,778
of trouble when your dad sees
5
00:00:16,779 --> 00:00:18,412
the credit-card bill next month.
6
00:00:18,411 --> 00:00:19,377
Oh, it's his fault for
7
00:00:19,377 --> 00:00:21,742
working out of town during your makeover.
8
00:00:21,742 --> 00:00:23,874
Plus, I think he'd like it.
9
00:00:23,873 --> 00:00:27,707
When I... came back, your dad was so sweet.
10
00:00:27,705 --> 00:00:29,804
He ran out and bought me all new clothes.
11
00:00:29,803 --> 00:00:30,834
All terrible.
12
00:00:30,834 --> 00:00:31,966
Well, he did the best he
13
00:00:31,966 --> 00:00:34,432
could for a man who owns 30 plaid shirts.
14
00:00:37,296 --> 00:00:40,161
That was the drugstore.
15
00:00:40,160 --> 00:00:42,659
And, um... well, that was...
16
00:00:42,658 --> 00:00:45,691
The ice-cream parlor.
17
00:00:45,689 --> 00:00:46,788
You're remembering.
18
00:00:46,788 --> 00:00:47,654
Yeah, it's like a giant
19
00:00:47,655 --> 00:00:48,920
jigsaw puzzle and I have a
20
00:00:48,920 --> 00:00:50,119
handful of pieces, but I
21
00:00:50,119 --> 00:00:54,185
can't... fit them together.
22
00:00:54,182 --> 00:00:55,082
Come on.
23
00:00:55,083 --> 00:00:56,982
Let's go to another store.
24
00:00:59,411 --> 00:01:00,011
You!
25
00:01:07,871 --> 00:01:08,570
Mom!
26
00:01:08,571 --> 00:01:09,571
Mom!!
27
00:01:09,571 --> 00:01:11,470
Somebody help me!
28
00:01:17,164 --> 00:01:21,729
? Oh, oh, oh, oh ?
29
00:01:21,726 --> 00:01:26,125
? Oh, oh, oh, oh, oh-oh ?
30
00:01:26,122 --> 00:01:30,788
? Hey ?
31
00:01:30,786 --> 00:01:31,653
? Hey ?
32
00:01:31,653 --> 00:01:36,551
? Oh, oh, oh, oh-oh ?
33
00:01:36,548 --> 00:01:40,547
? Oh, oh, oh, oh ?
34
00:01:40,545 --> 00:01:42,677
? Hey ?
35
00:01:52,735 --> 00:01:53,701
So, you don't even knock
36
00:01:53,701 --> 00:01:56,999
before entering a room?
37
00:01:56,997 --> 00:01:59,530
Something is very wrong.
38
00:01:59,529 --> 00:02:00,661
Laurel Hall... that brat's
39
00:02:00,661 --> 00:02:02,893
mother... is in this realm.
40
00:02:02,892 --> 00:02:04,525
Are you sure?
41
00:02:04,525 --> 00:02:06,758
Of course I'm sure.
42
00:02:11,519 --> 00:02:12,551
Did you know of her return?
43
00:02:12,552 --> 00:02:14,818
Don't you think I'd have mentioned it?
44
00:02:14,817 --> 00:02:16,716
Besides, how's it even possible?
45
00:02:16,715 --> 00:02:19,014
It isn't.
46
00:02:19,847 --> 00:02:21,378
She and your noble ancestor were
47
00:02:21,377 --> 00:02:24,310
hurled from this plane by the same spell.
48
00:02:24,309 --> 00:02:25,341
I will learn how this woman
49
00:02:25,341 --> 00:02:28,207
returned, and I will bring Madeline back.
50
00:02:28,206 --> 00:02:29,405
Come.
51
00:02:29,405 --> 00:02:30,737
Awake the homunculi from their
52
00:02:30,737 --> 00:02:31,904
hibernation and run underground.
53
00:02:31,969 --> 00:02:33,068
You don't need me to stop
54
00:02:33,068 --> 00:02:34,267
what I'm doing to help you hunt
55
00:02:34,267 --> 00:02:36,500
down a deranged soccer mom.
56
00:02:36,499 --> 00:02:39,531
You may be useful when we question her.
57
00:02:39,530 --> 00:02:40,829
Which I'll be happy to do
58
00:02:40,829 --> 00:02:42,261
when you bring her back here...
59
00:02:42,261 --> 00:02:44,161
After you've done your job.
60
00:02:58,914 --> 00:02:59,513
Adam?
61
00:02:59,514 --> 00:03:00,247
Thank you.
62
00:03:00,247 --> 00:03:01,645
Mrs. Freeman, are you okay?
63
00:03:01,645 --> 00:03:02,479
What happened?
64
00:03:02,479 --> 00:03:04,478
We were just walking down the street.
65
00:03:04,477 --> 00:03:06,042
She spotted Moorpark and freaked out.
66
00:03:06,042 --> 00:03:07,740
First time I saw Moorpark, I
67
00:03:07,740 --> 00:03:10,473
freaked out, too.
68
00:03:10,472 --> 00:03:12,872
Mom, how do you actually know him?
69
00:03:12,871 --> 00:03:14,469
Moorpark, I mean.
70
00:03:14,468 --> 00:03:14,901
How?
71
00:03:14,902 --> 00:03:17,968
I... I don't know.
72
00:03:19,564 --> 00:03:20,230
Wait.
73
00:03:20,231 --> 00:03:22,896
He was always there at my friend's house.
74
00:03:22,895 --> 00:03:23,628
What friend?
75
00:03:24,326 --> 00:03:24,792
Adam?
76
00:03:24,793 --> 00:03:25,793
Yeah. We're in here.
77
00:03:26,460 --> 00:03:27,691
Listen to me.
78
00:03:27,691 --> 00:03:28,623
That's her.
79
00:03:28,623 --> 00:03:29,223
No.
80
00:03:29,223 --> 00:03:30,955
Mom, that's... that's Ann.
81
00:03:30,955 --> 00:03:32,520
Remember? You've met her before.
82
00:03:32,520 --> 00:03:33,719
Oh, yeah.
83
00:03:33,719 --> 00:03:34,685
Ann.
84
00:03:34,685 --> 00:03:35,185
Right.
85
00:03:35,186 --> 00:03:37,551
She reminded me of Angelique.
86
00:03:37,550 --> 00:03:39,449
Angelique Templeton, my mother?
87
00:03:39,448 --> 00:03:40,448
Yes.
88
00:03:40,448 --> 00:03:42,112
She was my best friend.
89
00:03:42,112 --> 00:03:43,545
We used to do everything together.
90
00:03:43,545 --> 00:03:44,211
I-I'm sorry.
91
00:03:44,211 --> 00:03:46,009
We don't have time for this.
92
00:03:46,009 --> 00:03:47,442
Moorpark is coming for you, and
93
00:03:47,442 --> 00:03:49,141
he's not coming alone.
94
00:03:49,140 --> 00:03:53,039
Pack quickly... food, sleeping bags.
95
00:03:53,037 --> 00:03:55,236
I guess I'm not being clear.
96
00:03:55,235 --> 00:03:58,534
Moorpark is coming to kill your mother.
97
00:03:58,533 --> 00:03:59,498
Kill?
98
00:03:59,498 --> 00:04:00,232
Seriously?
99
00:04:00,232 --> 00:04:02,431
He couldn't have been more clear.
100
00:04:02,430 --> 00:04:05,928
He thinks it'll lead him to Madeline.
101
00:04:05,927 --> 00:04:07,192
Okay, let's go.
102
00:04:07,192 --> 00:04:08,291
Watch, Sally, you get some food
103
00:04:08,291 --> 00:04:08,957
from the kitchen.
104
00:04:08,957 --> 00:04:09,323
Yeah.
105
00:04:09,324 --> 00:04:10,324
I-I'll get the camping gear
106
00:04:10,324 --> 00:04:11,455
from the garage.
107
00:04:11,455 --> 00:04:12,987
We'll head for the woods near
108
00:04:12,987 --> 00:04:14,286
the abandoned copper mine.
109
00:04:14,286 --> 00:04:15,585
The homunculi are excellent
110
00:04:15,585 --> 00:04:17,084
trackers, but copper is a power
111
00:04:17,084 --> 00:04:18,617
element in alchemy, and the soil
112
00:04:18,616 --> 00:04:20,415
is loaded with it there.
113
00:04:20,415 --> 00:04:23,047
It'll cover our psychic scent.
114
00:04:23,046 --> 00:04:26,745
Okay, just... Hold on one second.
115
00:04:26,743 --> 00:04:28,742
Ann Templeton says we go, so we
116
00:04:28,741 --> 00:04:29,973
just automatically go?!
117
00:04:29,973 --> 00:04:31,872
Sally, come on.
118
00:04:31,872 --> 00:04:34,305
Ann is one of us now.
119
00:04:34,304 --> 00:04:36,503
Is she?
120
00:04:36,502 --> 00:04:38,101
Really?
121
00:04:38,100 --> 00:04:39,232
What about the whole "trying
122
00:04:39,233 --> 00:04:41,965
to get her hands on the Raven's Eye" thing?
123
00:04:41,963 --> 00:04:42,497
Anybody?
124
00:04:42,498 --> 00:04:43,829
Sally, do you really think
125
00:04:43,829 --> 00:04:45,395
for one minute that after seeing
126
00:04:45,395 --> 00:04:46,760
how Madeline ravaged that other
127
00:04:46,759 --> 00:04:48,792
realm that I'd want her back?
128
00:04:48,792 --> 00:04:50,692
That I'd be on her side?
129
00:04:51,855 --> 00:04:52,789
No.
130
00:04:53,789 --> 00:04:56,053
Not even you are that messed up.
131
00:04:56,052 --> 00:04:58,385
Where would you go shopping?
132
00:04:58,384 --> 00:04:59,184
Okay.
133
00:04:59,184 --> 00:05:00,382
That's settled.
134
00:05:00,382 --> 00:05:01,915
Let's go.
135
00:05:03,780 --> 00:05:05,012
We should walk in the stream
136
00:05:05,012 --> 00:05:06,844
to cover our tracks.
137
00:05:06,843 --> 00:05:08,243
We're not going.
138
00:05:10,075 --> 00:05:11,475
What?
139
00:05:13,572 --> 00:05:15,238
I thought you said you believe her.
140
00:05:15,237 --> 00:05:17,070
Look, it has nothing to do with her.
141
00:05:17,070 --> 00:05:18,368
We need an exit strategy...
142
00:05:18,368 --> 00:05:19,700
You know, something to fight the
143
00:05:19,700 --> 00:05:22,266
homunculi and figure out their weakness.
144
00:05:22,265 --> 00:05:23,897
We can't do that on the run.
145
00:05:23,896 --> 00:05:25,796
All right. Makes sense.
146
00:05:29,824 --> 00:05:31,723
Good luck, Adam.
147
00:05:31,723 --> 00:05:33,623
We've got to get out of here.
148
00:05:35,887 --> 00:05:37,053
All right.
149
00:05:37,553 --> 00:05:39,984
I'm sorry about before.
150
00:05:39,983 --> 00:05:41,649
I know we never really...
151
00:05:41,649 --> 00:05:44,148
Ever saw eye to eye, but...
152
00:05:44,147 --> 00:05:46,579
Be careful out there.
153
00:05:46,578 --> 00:05:48,145
Thanks.
154
00:05:51,674 --> 00:05:53,241
Let's go.
155
00:05:59,734 --> 00:06:02,099
Be careful.
156
00:06:02,098 --> 00:06:04,464
Think they're gonna be okay?
157
00:06:04,463 --> 00:06:06,396
Not even a little bit.
158
00:06:15,088 --> 00:06:17,187
Search the house.
159
00:06:18,485 --> 00:06:20,118
Find her.
160
00:06:20,118 --> 00:06:22,117
Bring her.
161
00:06:22,116 --> 00:06:25,381
I want her alive.
162
00:06:25,379 --> 00:06:27,446
But you needn't be gentle.
163
00:06:36,105 --> 00:06:37,105
What do you mean you've
164
00:06:37,105 --> 00:06:38,169
already searched the Internet
165
00:06:38,169 --> 00:06:39,602
for how to stop an armed homunculi?
166
00:06:39,602 --> 00:06:40,602
Of course I did... right
167
00:06:40,602 --> 00:06:42,601
after our first encounter with them.
168
00:06:42,600 --> 00:06:43,631
That was an epic failure.
169
00:06:43,632 --> 00:06:44,099
Yeah.
170
00:06:44,099 --> 00:06:45,831
Right after, I tore the library apart.
171
00:06:45,831 --> 00:06:47,362
There's absolutely nothing on them.
172
00:06:59,286 --> 00:07:01,051
We need more help.
173
00:07:01,050 --> 00:07:02,483
Time to wake the others.
174
00:07:02,483 --> 00:07:04,415
We'll find them.
175
00:07:04,415 --> 00:07:06,714
They can't have gone far.
176
00:07:18,703 --> 00:07:20,336
What about the library in Shadowmire?
177
00:07:20,336 --> 00:07:22,668
Yeah, thanks. Great idea.
178
00:07:22,667 --> 00:07:24,032
Unfortunately, Ann never issued
179
00:07:24,032 --> 00:07:25,599
me a library card.
180
00:07:27,363 --> 00:07:30,395
Who needs a card...
181
00:07:30,394 --> 00:07:32,260
When you've got the key?
182
00:07:32,259 --> 00:07:34,491
How'd you get that?
183
00:07:34,490 --> 00:07:35,922
What... you don't think I
184
00:07:35,922 --> 00:07:37,588
hugged Ann 'cause I was worried
185
00:07:37,588 --> 00:07:39,488
about her, did you?
186
00:07:41,518 --> 00:07:43,718
Okay. Let's go.
187
00:07:47,912 --> 00:07:50,411
How much further?
188
00:07:50,410 --> 00:07:54,009
We have a ways to go.
189
00:08:02,867 --> 00:08:06,233
The homunculi... do you remember them?
190
00:08:06,232 --> 00:08:09,431
Started coming back to me since Moorpark.
191
00:08:09,429 --> 00:08:10,661
Angelique showed me them in the
192
00:08:10,661 --> 00:08:11,827
tunnels under the house.
193
00:08:11,827 --> 00:08:14,692
I thought they were statues at first.
194
00:08:14,691 --> 00:08:16,057
Angelique laughed at me.
195
00:08:16,924 --> 00:08:18,655
Of course she did.
196
00:08:18,654 --> 00:08:19,953
Does it bother you to talk
197
00:08:19,953 --> 00:08:21,085
about your mother?
198
00:08:21,085 --> 00:08:22,418
Why should it?
199
00:08:22,418 --> 00:08:24,283
I hated her.
200
00:08:24,283 --> 00:08:25,849
I remember seeing her a handful
201
00:08:25,849 --> 00:08:28,281
of times as she'd pack me off to
202
00:08:28,280 --> 00:08:29,779
yet another boarding school.
203
00:08:30,646 --> 00:08:32,577
Even then, she'd test me...
204
00:08:32,576 --> 00:08:35,109
Gauge my powers.
205
00:08:35,108 --> 00:08:39,307
Trust me... Not fun.
206
00:08:39,305 --> 00:08:41,637
She wasn't always that way.
207
00:08:41,636 --> 00:08:43,468
She was cool.
208
00:08:43,467 --> 00:08:44,933
She was my best friend.
209
00:08:44,933 --> 00:08:47,199
She was...
210
00:08:47,198 --> 00:08:49,530
...magic.
211
00:08:49,529 --> 00:08:51,228
When we were growing up, she
212
00:08:51,228 --> 00:08:53,195
could do... amazing things.
213
00:08:55,192 --> 00:08:57,058
She started to show me how to do it.
214
00:08:58,089 --> 00:09:01,754
It was fun... at first, but...
215
00:09:01,752 --> 00:09:05,451
But then Angelique changed.
216
00:09:05,449 --> 00:09:08,348
Her tricks stopped being fun and
217
00:09:08,347 --> 00:09:10,513
started being mean.
218
00:09:10,512 --> 00:09:16,611
She became pushy, demanding, paranoid.
219
00:09:16,607 --> 00:09:19,740
Said she had big plans for me.
220
00:09:19,805 --> 00:09:22,937
I didn't like the sound of that.
221
00:09:22,935 --> 00:09:25,434
She became obsessed with this
222
00:09:25,433 --> 00:09:27,732
missing rock that she said
223
00:09:27,731 --> 00:09:30,365
would give her great power.
224
00:09:30,429 --> 00:09:31,895
By the time I stumbled onto it,
225
00:09:31,895 --> 00:09:33,294
the last thing I was going to
226
00:09:33,294 --> 00:09:35,227
do was give it to her.
227
00:09:40,521 --> 00:09:41,587
I left Springville that night
228
00:09:41,587 --> 00:09:43,419
with the stone in my pocket,
229
00:09:43,419 --> 00:09:45,885
transferred colleges, and...
230
00:09:45,884 --> 00:09:47,451
Never looked back.
231
00:10:06,767 --> 00:10:08,666
Relax.
232
00:10:08,665 --> 00:10:09,931
Nobody's home.
233
00:10:09,931 --> 00:10:11,963
How do you know that?
234
00:10:11,962 --> 00:10:13,394
We're still alive, aren't we?
235
00:10:13,394 --> 00:10:14,194
Yeah, thanks.
236
00:10:14,195 --> 00:10:16,094
Very reassuring.
237
00:10:19,057 --> 00:10:19,990
Books.
238
00:10:19,990 --> 00:10:22,622
Always a good place to start.
239
00:10:22,621 --> 00:10:26,254
Thank you, superior library skills.
240
00:10:30,148 --> 00:10:32,381
Sally, I think I got something here.
241
00:10:32,380 --> 00:10:33,912
Apparently, in their own realm,
242
00:10:33,912 --> 00:10:35,344
the homunculi leader commands
243
00:10:35,344 --> 00:10:36,776
their legion hypersonically,
244
00:10:36,775 --> 00:10:37,941
like how bats or whales
245
00:10:37,941 --> 00:10:39,741
communicate over large distances.
246
00:10:41,039 --> 00:10:45,139
We can use that to... Sally?
247
00:10:48,233 --> 00:10:50,799
Hey.
248
00:10:50,798 --> 00:10:52,630
Hey, Sally?
249
00:10:52,629 --> 00:10:54,529
Are you in there?
250
00:10:57,558 --> 00:10:58,591
Sally?
251
00:10:58,592 --> 00:10:59,192
Watch!
252
00:11:00,523 --> 00:11:01,355
You got to see this.
253
00:11:01,355 --> 00:11:01,855
It's crazy.
254
00:11:01,856 --> 00:11:04,088
What?
255
00:11:04,087 --> 00:11:05,819
What the what?
256
00:11:05,819 --> 00:11:07,285
I know.
257
00:11:07,285 --> 00:11:09,385
I said the exact same thing.
258
00:11:14,612 --> 00:11:15,445
It's okay.
259
00:11:15,445 --> 00:11:17,077
I'll just use the skeleton key
260
00:11:17,077 --> 00:11:18,977
to unlock it again.
261
00:11:20,774 --> 00:11:22,139
Sally, please don't tell me
262
00:11:22,139 --> 00:11:24,106
you left the key in the door.
263
00:11:26,369 --> 00:11:28,068
Okay, I won't tell you.
264
00:11:50,915 --> 00:11:52,548
Impressive, Ann.
265
00:11:52,548 --> 00:11:53,448
Thanks.
266
00:11:53,448 --> 00:11:55,079
I used it a lot at my old
267
00:11:55,079 --> 00:11:58,311
school for sneaking off campus.
268
00:11:58,309 --> 00:11:59,442
I thought you said the
269
00:11:59,442 --> 00:12:01,107
homunculi couldn't track us out here.
270
00:12:01,107 --> 00:12:01,707
It can't.
271
00:12:01,707 --> 00:12:04,139
That scout must have stumbled into us.
272
00:12:04,138 --> 00:12:06,103
Moorpark's throwing a wide net.
273
00:12:06,103 --> 00:12:08,436
Adam... We have to split up.
274
00:12:08,435 --> 00:12:10,601
I can't expose you to this kind of danger.
275
00:12:10,600 --> 00:12:12,198
What danger?
276
00:12:12,198 --> 00:12:13,897
Look, the monster went that way.
277
00:12:13,897 --> 00:12:15,463
We go this way.
278
00:12:15,462 --> 00:12:17,761
All right?
279
00:12:17,760 --> 00:12:18,493
Adam!
280
00:12:38,244 --> 00:12:39,310
We have to stop him!
281
00:12:39,310 --> 00:12:41,376
He'll alert the others!
282
00:12:55,163 --> 00:12:56,396
Almost done.
283
00:12:56,396 --> 00:12:57,561
They won't find him now.
284
00:12:57,561 --> 00:12:59,994
I had to do it.
285
00:12:59,993 --> 00:13:01,892
He was gonna kill you, Adam.
286
00:13:02,792 --> 00:13:03,990
Mom, how'd you do it?
287
00:13:03,990 --> 00:13:05,689
I don't know.
288
00:13:05,688 --> 00:13:09,187
I don't feel so great.
289
00:13:09,186 --> 00:13:10,351
After that energy burst, I'm
290
00:13:10,351 --> 00:13:12,184
surprised you're conscious.
291
00:13:12,183 --> 00:13:14,282
Please don't do that again.
292
00:13:14,282 --> 00:13:15,314
We've got to go.
293
00:13:15,314 --> 00:13:16,580
It called the others.
294
00:13:16,580 --> 00:13:17,579
They're coming.
295
00:13:17,579 --> 00:13:18,312
But how?
296
00:13:18,312 --> 00:13:19,977
Their ears aren't like ours.
297
00:13:19,977 --> 00:13:21,342
Trust me... they're coming.
298
00:13:21,342 --> 00:13:22,109
We should go.
299
00:13:22,109 --> 00:13:23,975
We can't let them get anywhere near her.
300
00:13:23,975 --> 00:13:25,239
And if Moorpark gets his hands
301
00:13:25,239 --> 00:13:26,772
on her, she's dead, and then
302
00:13:26,771 --> 00:13:28,436
Madeline will return, and we'll
303
00:13:28,436 --> 00:13:30,669
end up wishing we were dead.
304
00:13:30,668 --> 00:13:31,733
Watch and Sally are finding a
305
00:13:31,733 --> 00:13:33,466
way to fight these things.
306
00:13:33,466 --> 00:13:34,565
They'll find it.
307
00:13:34,565 --> 00:13:37,830
Our survival depends on Watch and Sally?
308
00:13:37,828 --> 00:13:39,395
Oh, joy.
309
00:13:46,855 --> 00:13:52,387
Lucinda Templeton... 1905 to 1940.
310
00:13:52,384 --> 00:13:58,250
Eliza Templeton... 1698 to 1731.
311
00:13:58,246 --> 00:14:00,378
Victoria Templeton.
312
00:14:00,377 --> 00:14:02,443
Octavia Templeton.
313
00:14:02,442 --> 00:14:03,941
Angelique Templeton.
314
00:14:03,941 --> 00:14:05,640
Watch.
315
00:14:05,640 --> 00:14:07,539
I don't... know much about
316
00:14:07,538 --> 00:14:09,571
genetics, but what are the odds of...
317
00:14:09,571 --> 00:14:12,369
Them all having identical faces?
318
00:14:12,367 --> 00:14:14,799
Exactly 0%.
319
00:14:14,798 --> 00:14:16,197
A family resemblance to
320
00:14:16,197 --> 00:14:18,096
Madeline Templeton is one thing.
321
00:14:18,096 --> 00:14:20,096
This is bad juju.
322
00:14:22,726 --> 00:14:23,925
Oh, boy.
323
00:14:23,925 --> 00:14:25,624
Ann's here, too.
324
00:14:25,624 --> 00:14:27,456
That can't be good.
325
00:14:27,455 --> 00:14:29,355
What do you think this all means?
326
00:14:29,355 --> 00:14:30,986
May sound crazy, but what if
327
00:14:30,985 --> 00:14:32,351
these pictures are right?
328
00:14:32,351 --> 00:14:33,950
What if each one of Madeline's
329
00:14:33,950 --> 00:14:35,616
descendants is slowly taken over
330
00:14:35,615 --> 00:14:37,614
by Madeline's spirit?
331
00:14:37,614 --> 00:14:39,313
Imagine all those lives just
332
00:14:39,312 --> 00:14:42,078
vessels to a crazy, psychotic witch.
333
00:14:42,077 --> 00:14:43,909
What if Ann is next?
334
00:14:43,909 --> 00:14:44,974
Whatever it means...
335
00:14:44,974 --> 00:14:46,573
Doesn't mean much to us if we're
336
00:14:46,573 --> 00:14:48,473
locked in here.
337
00:14:54,800 --> 00:14:56,433
Bingo.
338
00:15:06,690 --> 00:15:10,589
Ann, I... Thanks for helping us.
339
00:15:10,587 --> 00:15:13,887
That's what friends are for, right?
340
00:15:15,916 --> 00:15:18,116
We'll camp here for the night.
341
00:15:32,103 --> 00:15:34,369
You look a bit cold.
342
00:15:34,368 --> 00:15:35,733
We should make a fire.
343
00:15:35,733 --> 00:15:37,099
Maybe a fire for the monsters
344
00:15:37,099 --> 00:15:38,365
hunting us down isn't the best
345
00:15:38,365 --> 00:15:40,697
idea right now.
346
00:15:40,696 --> 00:15:42,028
Thank you, Ann.
347
00:15:42,028 --> 00:15:43,494
If it weren't for you...
348
00:15:43,493 --> 00:15:45,525
All I did was warn you.
349
00:15:45,525 --> 00:15:48,091
You're the one who blew up that homunculi.
350
00:15:48,090 --> 00:15:50,223
I still don't know how I did it.
351
00:15:50,222 --> 00:15:51,687
Angelique taught me a few
352
00:15:51,687 --> 00:15:53,386
tricks, but nothing like that.
353
00:15:53,385 --> 00:15:55,084
And when I left Springville, I
354
00:15:55,084 --> 00:15:57,250
thought I put magic behind me.
355
00:15:57,249 --> 00:15:58,614
I met your father, the least
356
00:15:58,614 --> 00:16:01,180
magical man in the world.
357
00:16:01,179 --> 00:16:03,878
I mean, in the supernatural sense.
358
00:16:05,575 --> 00:16:08,274
I fell for him instantly.
359
00:16:08,273 --> 00:16:10,472
When you were born...
360
00:16:10,471 --> 00:16:13,237
Everything was perfect.
361
00:16:14,935 --> 00:16:18,034
Then two years ago, she found me.
362
00:16:18,032 --> 00:16:21,031
She said she would destroy you
363
00:16:21,030 --> 00:16:22,562
and your father if I didn't
364
00:16:22,562 --> 00:16:25,129
bring the raven's eye back to her.
365
00:16:25,128 --> 00:16:26,892
I knew I had to face Angelique
366
00:16:26,891 --> 00:16:28,724
and settle things with her once
367
00:16:28,724 --> 00:16:30,624
and for all.
368
00:16:33,186 --> 00:16:36,685
But I had no idea how much she had changed.
369
00:16:38,282 --> 00:16:40,681
It was Madeline?
370
00:16:40,680 --> 00:16:42,579
How? I don't understand.
371
00:16:42,578 --> 00:16:44,644
Neither do I.
372
00:16:44,644 --> 00:16:46,876
The last thing I remember...
373
00:16:46,875 --> 00:16:48,974
Then you found me.
374
00:16:48,973 --> 00:16:50,472
I had some help.
375
00:16:50,472 --> 00:16:51,172
Mm.
376
00:16:51,172 --> 00:16:54,404
Ann and... We're surrounded.
377
00:16:54,403 --> 00:16:55,069
Take cover.
378
00:17:01,297 --> 00:17:03,962
They're everywhere.
379
00:17:03,961 --> 00:17:05,827
What are we gonna do?
380
00:17:05,827 --> 00:17:07,059
It's over.
381
00:17:07,059 --> 00:17:08,358
You have no escape.
382
00:17:08,358 --> 00:17:09,691
I have no wish for your
383
00:17:09,690 --> 00:17:11,289
destruction... only that you
384
00:17:11,289 --> 00:17:15,821
help us find she whom we all must serve.
385
00:17:15,818 --> 00:17:16,950
He only wants me.
386
00:17:16,951 --> 00:17:17,550
I have to go.
387
00:17:17,550 --> 00:17:18,349
No!
388
00:17:18,349 --> 00:17:19,249
No, wait!
389
00:17:19,250 --> 00:17:21,548
Adam, it's over!
390
00:17:37,168 --> 00:17:37,934
This is radio free
391
00:17:37,935 --> 00:17:39,233
Spooksville coming at you with
392
00:17:39,232 --> 00:17:40,531
all the hypersonic screeching
393
00:17:40,531 --> 00:17:41,864
that'll get your homunculi toes
394
00:17:41,864 --> 00:17:43,930
tapping and your eardrums bleeding.
395
00:18:02,748 --> 00:18:05,379
All right. Come on.
396
00:18:05,378 --> 00:18:07,278
They did it.
397
00:18:11,573 --> 00:18:13,572
You guys did it.
398
00:18:13,572 --> 00:18:14,904
I knew you'd come through.
399
00:18:14,903 --> 00:18:16,936
Well, Watch did the
400
00:18:16,936 --> 00:18:18,535
mechanics, but it was my voice,
401
00:18:18,535 --> 00:18:22,335
so... technically, I saved you... again.
402
00:18:22,332 --> 00:18:25,230
For which I am eternally grateful... again.
403
00:18:25,229 --> 00:18:26,261
Actually, installing a
404
00:18:26,261 --> 00:18:27,460
hypersonic transducer into my
405
00:18:27,460 --> 00:18:28,960
mom's boom box was as simple as...
406
00:18:28,960 --> 00:18:29,991
All right, Watch.
407
00:18:29,991 --> 00:18:31,157
You can tell us later.
408
00:18:31,157 --> 00:18:34,356
What matters is... it's over.
409
00:18:34,355 --> 00:18:35,787
I wish it was, Adam.
410
00:18:35,787 --> 00:18:39,886
But Watch and I have been... thinking.
411
00:18:39,883 --> 00:18:41,216
In Shadowmire, we found out
412
00:18:41,216 --> 00:18:42,315
that Madeline's far more
413
00:18:42,315 --> 00:18:43,948
powerful than we'd ever imagined.
414
00:18:43,948 --> 00:18:45,246
We figure that she's pouring
415
00:18:45,246 --> 00:18:46,578
her life-force into her female
416
00:18:46,578 --> 00:18:47,911
descendants, taking them over
417
00:18:47,911 --> 00:18:49,543
and living again and again.
418
00:18:49,542 --> 00:18:50,209
Yes.
419
00:18:50,210 --> 00:18:51,541
That's why when I went to face
420
00:18:51,541 --> 00:18:53,608
Angelique, I found Madeline.
421
00:18:55,105 --> 00:18:56,105
What are you saying?
422
00:18:56,105 --> 00:18:58,769
That A-Ann's Madeline?
423
00:18:58,768 --> 00:18:59,702
No.
424
00:18:59,702 --> 00:19:01,700
But she figured it out.
425
00:19:01,700 --> 00:19:02,965
Didn't you, Ann?
426
00:19:02,964 --> 00:19:04,497
And you didn't like that. No.
427
00:19:04,497 --> 00:19:06,029
You liked your life too much.
428
00:19:06,029 --> 00:19:07,395
So you made a plan... bring
429
00:19:07,395 --> 00:19:09,161
Madeline back and keep your body.
430
00:19:09,160 --> 00:19:11,059
But she didn't bring back Madeline.
431
00:19:11,059 --> 00:19:12,291
Back at Adam's house, when
432
00:19:12,291 --> 00:19:13,556
you said once you saw what she
433
00:19:13,556 --> 00:19:14,822
was capable of, you didn't want
434
00:19:14,822 --> 00:19:16,021
Madeline back in this world,
435
00:19:16,021 --> 00:19:17,887
you were telling the truth.
436
00:19:17,886 --> 00:19:19,685
But not the full truth.
437
00:19:19,685 --> 00:19:21,017
You left something out.
438
00:19:21,017 --> 00:19:22,549
It's too late now.
439
00:19:22,549 --> 00:19:25,248
She already used the power.
440
00:19:25,246 --> 00:19:26,213
You should all go.
441
00:19:26,214 --> 00:19:28,080
Ann, what are you talking about?
442
00:19:28,079 --> 00:19:29,843
I'm sorry.
443
00:19:29,843 --> 00:19:31,209
I tried.
444
00:19:31,209 --> 00:19:32,241
I tried to stop it from
445
00:19:32,241 --> 00:19:34,140
happening, but it's too late.
446
00:19:34,139 --> 00:19:35,205
You can't cook.
447
00:19:35,205 --> 00:19:36,304
Why can't you cook?
448
00:19:36,304 --> 00:19:36,904
What?
449
00:19:36,905 --> 00:19:38,670
Adam, you said your mom was a
450
00:19:38,670 --> 00:19:39,570
fantastic cook.
451
00:19:39,570 --> 00:19:41,735
That's not something she would forget.
452
00:19:41,734 --> 00:19:43,466
Cooking's a skill, not a memory.
453
00:19:43,466 --> 00:19:45,732
She hears the phone before it rings.
454
00:19:45,731 --> 00:19:47,963
The mayor saw her, and he flipped out.
455
00:19:47,962 --> 00:19:48,795
So what?
456
00:19:48,795 --> 00:19:49,960
She couldn't get back unless
457
00:19:49,960 --> 00:19:51,660
you used the raven's eye to bring her back.
458
00:19:51,660 --> 00:19:53,658
And that's exactly what it did.
459
00:19:53,657 --> 00:19:56,122
The Raven's Eye brought my mother back.
460
00:19:56,121 --> 00:19:57,320
We saw her grave, Adam.
461
00:19:57,320 --> 00:19:59,986
That... that was that world's Laurel.
462
00:19:59,985 --> 00:20:02,651
Then we found her... my mom from our world.
463
00:20:02,650 --> 00:20:03,450
Did we?
464
00:20:03,450 --> 00:20:05,748
I thought so, but, Adam...
465
00:20:05,748 --> 00:20:06,714
Where was Madeline?
466
00:20:06,714 --> 00:20:08,146
If the real Laurel was gone,
467
00:20:08,146 --> 00:20:09,478
the stone would find the next
468
00:20:09,477 --> 00:20:10,843
best thing... someone who was
469
00:20:10,843 --> 00:20:12,275
almost Laurel, someone who cast
470
00:20:12,275 --> 00:20:13,741
a spell on themself to make them
471
00:20:13,741 --> 00:20:15,474
think that they actually are Laurel.
472
00:20:15,474 --> 00:20:17,473
And I wonder who cast that spell, Ann.
473
00:20:17,472 --> 00:20:18,970
I wonder who found the spell to
474
00:20:18,970 --> 00:20:21,769
take us to that world in the first place.
475
00:20:21,768 --> 00:20:24,767
You think you're so smart.
476
00:20:24,765 --> 00:20:26,531
You have no idea what's coming.
477
00:20:26,531 --> 00:20:27,730
All right, enough!
478
00:20:27,730 --> 00:20:29,195
Stop it!
479
00:20:29,194 --> 00:20:31,960
All right?
480
00:20:31,959 --> 00:20:33,858
Let's just get out of here.
481
00:20:33,858 --> 00:20:35,125
Mom?
482
00:20:36,788 --> 00:20:37,688
Mom?
483
00:20:40,752 --> 00:20:41,719
Mom?
484
00:20:41,719 --> 00:20:44,517
No! Adam, stay back! Please!
485
00:20:44,516 --> 00:20:45,916
Get back!
486
00:20:48,413 --> 00:20:49,112
Mom?
487
00:20:49,112 --> 00:20:50,112
No!
488
00:20:50,113 --> 00:20:51,244
Don't you see?
489
00:20:51,244 --> 00:20:52,143
They're right.
490
00:20:52,143 --> 00:20:53,043
No.
491
00:20:53,043 --> 00:20:54,108
No, it's not true!
492
00:20:54,108 --> 00:20:56,474
Adam! I am not your mother!
493
00:20:58,605 --> 00:20:59,837
I am Madeline.
494
00:21:02,135 --> 00:21:03,401
Please, Adam, go!
495
00:21:04,300 --> 00:21:05,200
Run!
496
00:21:47,600 --> 00:21:52,065
? Oh, oh, oh, oh ?
497
00:21:52,066 --> 00:21:56,465
? Oh, oh, oh, oh, oh-oh ?
498
00:21:56,466 --> 00:22:01,499
? Hey ?
499
00:22:01,500 --> 00:22:02,166
? Hey ?
500
00:22:02,167 --> 00:22:07,099
? Oh, oh, oh, oh-oh ?
501
00:22:07,149 --> 00:22:11,699
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.