All language subtitles for Spooksville s01e21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,350 --> 00:00:12,350 What do you think? 2 00:00:12,350 --> 00:00:13,948 You're a whole-new Laurel Hall. 3 00:00:14,681 --> 00:00:15,746 Who's gonna be in a whole mess 4 00:00:15,746 --> 00:00:16,778 of trouble when your dad sees 5 00:00:16,779 --> 00:00:18,412 the credit-card bill next month. 6 00:00:18,411 --> 00:00:19,377 Oh, it's his fault for 7 00:00:19,377 --> 00:00:21,742 working out of town during your makeover. 8 00:00:21,742 --> 00:00:23,874 Plus, I think he'd like it. 9 00:00:23,873 --> 00:00:27,707 When I... came back, your dad was so sweet. 10 00:00:27,705 --> 00:00:29,804 He ran out and bought me all new clothes. 11 00:00:29,803 --> 00:00:30,834 All terrible. 12 00:00:30,834 --> 00:00:31,966 Well, he did the best he 13 00:00:31,966 --> 00:00:34,432 could for a man who owns 30 plaid shirts. 14 00:00:37,296 --> 00:00:40,161 That was the drugstore. 15 00:00:40,160 --> 00:00:42,659 And, um... well, that was... 16 00:00:42,658 --> 00:00:45,691 The ice-cream parlor. 17 00:00:45,689 --> 00:00:46,788 You're remembering. 18 00:00:46,788 --> 00:00:47,654 Yeah, it's like a giant 19 00:00:47,655 --> 00:00:48,920 jigsaw puzzle and I have a 20 00:00:48,920 --> 00:00:50,119 handful of pieces, but I 21 00:00:50,119 --> 00:00:54,185 can't... fit them together. 22 00:00:54,182 --> 00:00:55,082 Come on. 23 00:00:55,083 --> 00:00:56,982 Let's go to another store. 24 00:00:59,411 --> 00:01:00,011 You! 25 00:01:07,871 --> 00:01:08,570 Mom! 26 00:01:08,571 --> 00:01:09,571 Mom!! 27 00:01:09,571 --> 00:01:11,470 Somebody help me! 28 00:01:17,164 --> 00:01:21,729 ? Oh, oh, oh, oh ? 29 00:01:21,726 --> 00:01:26,125 ? Oh, oh, oh, oh, oh-oh ? 30 00:01:26,122 --> 00:01:30,788 ? Hey ? 31 00:01:30,786 --> 00:01:31,653 ? Hey ? 32 00:01:31,653 --> 00:01:36,551 ? Oh, oh, oh, oh-oh ? 33 00:01:36,548 --> 00:01:40,547 ? Oh, oh, oh, oh ? 34 00:01:40,545 --> 00:01:42,677 ? Hey ? 35 00:01:52,735 --> 00:01:53,701 So, you don't even knock 36 00:01:53,701 --> 00:01:56,999 before entering a room? 37 00:01:56,997 --> 00:01:59,530 Something is very wrong. 38 00:01:59,529 --> 00:02:00,661 Laurel Hall... that brat's 39 00:02:00,661 --> 00:02:02,893 mother... is in this realm. 40 00:02:02,892 --> 00:02:04,525 Are you sure? 41 00:02:04,525 --> 00:02:06,758 Of course I'm sure. 42 00:02:11,519 --> 00:02:12,551 Did you know of her return? 43 00:02:12,552 --> 00:02:14,818 Don't you think I'd have mentioned it? 44 00:02:14,817 --> 00:02:16,716 Besides, how's it even possible? 45 00:02:16,715 --> 00:02:19,014 It isn't. 46 00:02:19,847 --> 00:02:21,378 She and your noble ancestor were 47 00:02:21,377 --> 00:02:24,310 hurled from this plane by the same spell. 48 00:02:24,309 --> 00:02:25,341 I will learn how this woman 49 00:02:25,341 --> 00:02:28,207 returned, and I will bring Madeline back. 50 00:02:28,206 --> 00:02:29,405 Come. 51 00:02:29,405 --> 00:02:30,737 Awake the homunculi from their 52 00:02:30,737 --> 00:02:31,904 hibernation and run underground. 53 00:02:31,969 --> 00:02:33,068 You don't need me to stop 54 00:02:33,068 --> 00:02:34,267 what I'm doing to help you hunt 55 00:02:34,267 --> 00:02:36,500 down a deranged soccer mom. 56 00:02:36,499 --> 00:02:39,531 You may be useful when we question her. 57 00:02:39,530 --> 00:02:40,829 Which I'll be happy to do 58 00:02:40,829 --> 00:02:42,261 when you bring her back here... 59 00:02:42,261 --> 00:02:44,161 After you've done your job. 60 00:02:58,914 --> 00:02:59,513 Adam? 61 00:02:59,514 --> 00:03:00,247 Thank you. 62 00:03:00,247 --> 00:03:01,645 Mrs. Freeman, are you okay? 63 00:03:01,645 --> 00:03:02,479 What happened? 64 00:03:02,479 --> 00:03:04,478 We were just walking down the street. 65 00:03:04,477 --> 00:03:06,042 She spotted Moorpark and freaked out. 66 00:03:06,042 --> 00:03:07,740 First time I saw Moorpark, I 67 00:03:07,740 --> 00:03:10,473 freaked out, too. 68 00:03:10,472 --> 00:03:12,872 Mom, how do you actually know him? 69 00:03:12,871 --> 00:03:14,469 Moorpark, I mean. 70 00:03:14,468 --> 00:03:14,901 How? 71 00:03:14,902 --> 00:03:17,968 I... I don't know. 72 00:03:19,564 --> 00:03:20,230 Wait. 73 00:03:20,231 --> 00:03:22,896 He was always there at my friend's house. 74 00:03:22,895 --> 00:03:23,628 What friend? 75 00:03:24,326 --> 00:03:24,792 Adam? 76 00:03:24,793 --> 00:03:25,793 Yeah. We're in here. 77 00:03:26,460 --> 00:03:27,691 Listen to me. 78 00:03:27,691 --> 00:03:28,623 That's her. 79 00:03:28,623 --> 00:03:29,223 No. 80 00:03:29,223 --> 00:03:30,955 Mom, that's... that's Ann. 81 00:03:30,955 --> 00:03:32,520 Remember? You've met her before. 82 00:03:32,520 --> 00:03:33,719 Oh, yeah. 83 00:03:33,719 --> 00:03:34,685 Ann. 84 00:03:34,685 --> 00:03:35,185 Right. 85 00:03:35,186 --> 00:03:37,551 She reminded me of Angelique. 86 00:03:37,550 --> 00:03:39,449 Angelique Templeton, my mother? 87 00:03:39,448 --> 00:03:40,448 Yes. 88 00:03:40,448 --> 00:03:42,112 She was my best friend. 89 00:03:42,112 --> 00:03:43,545 We used to do everything together. 90 00:03:43,545 --> 00:03:44,211 I-I'm sorry. 91 00:03:44,211 --> 00:03:46,009 We don't have time for this. 92 00:03:46,009 --> 00:03:47,442 Moorpark is coming for you, and 93 00:03:47,442 --> 00:03:49,141 he's not coming alone. 94 00:03:49,140 --> 00:03:53,039 Pack quickly... food, sleeping bags. 95 00:03:53,037 --> 00:03:55,236 I guess I'm not being clear. 96 00:03:55,235 --> 00:03:58,534 Moorpark is coming to kill your mother. 97 00:03:58,533 --> 00:03:59,498 Kill? 98 00:03:59,498 --> 00:04:00,232 Seriously? 99 00:04:00,232 --> 00:04:02,431 He couldn't have been more clear. 100 00:04:02,430 --> 00:04:05,928 He thinks it'll lead him to Madeline. 101 00:04:05,927 --> 00:04:07,192 Okay, let's go. 102 00:04:07,192 --> 00:04:08,291 Watch, Sally, you get some food 103 00:04:08,291 --> 00:04:08,957 from the kitchen. 104 00:04:08,957 --> 00:04:09,323 Yeah. 105 00:04:09,324 --> 00:04:10,324 I-I'll get the camping gear 106 00:04:10,324 --> 00:04:11,455 from the garage. 107 00:04:11,455 --> 00:04:12,987 We'll head for the woods near 108 00:04:12,987 --> 00:04:14,286 the abandoned copper mine. 109 00:04:14,286 --> 00:04:15,585 The homunculi are excellent 110 00:04:15,585 --> 00:04:17,084 trackers, but copper is a power 111 00:04:17,084 --> 00:04:18,617 element in alchemy, and the soil 112 00:04:18,616 --> 00:04:20,415 is loaded with it there. 113 00:04:20,415 --> 00:04:23,047 It'll cover our psychic scent. 114 00:04:23,046 --> 00:04:26,745 Okay, just... Hold on one second. 115 00:04:26,743 --> 00:04:28,742 Ann Templeton says we go, so we 116 00:04:28,741 --> 00:04:29,973 just automatically go?! 117 00:04:29,973 --> 00:04:31,872 Sally, come on. 118 00:04:31,872 --> 00:04:34,305 Ann is one of us now. 119 00:04:34,304 --> 00:04:36,503 Is she? 120 00:04:36,502 --> 00:04:38,101 Really? 121 00:04:38,100 --> 00:04:39,232 What about the whole "trying 122 00:04:39,233 --> 00:04:41,965 to get her hands on the Raven's Eye" thing? 123 00:04:41,963 --> 00:04:42,497 Anybody? 124 00:04:42,498 --> 00:04:43,829 Sally, do you really think 125 00:04:43,829 --> 00:04:45,395 for one minute that after seeing 126 00:04:45,395 --> 00:04:46,760 how Madeline ravaged that other 127 00:04:46,759 --> 00:04:48,792 realm that I'd want her back? 128 00:04:48,792 --> 00:04:50,692 That I'd be on her side? 129 00:04:51,855 --> 00:04:52,789 No. 130 00:04:53,789 --> 00:04:56,053 Not even you are that messed up. 131 00:04:56,052 --> 00:04:58,385 Where would you go shopping? 132 00:04:58,384 --> 00:04:59,184 Okay. 133 00:04:59,184 --> 00:05:00,382 That's settled. 134 00:05:00,382 --> 00:05:01,915 Let's go. 135 00:05:03,780 --> 00:05:05,012 We should walk in the stream 136 00:05:05,012 --> 00:05:06,844 to cover our tracks. 137 00:05:06,843 --> 00:05:08,243 We're not going. 138 00:05:10,075 --> 00:05:11,475 What? 139 00:05:13,572 --> 00:05:15,238 I thought you said you believe her. 140 00:05:15,237 --> 00:05:17,070 Look, it has nothing to do with her. 141 00:05:17,070 --> 00:05:18,368 We need an exit strategy... 142 00:05:18,368 --> 00:05:19,700 You know, something to fight the 143 00:05:19,700 --> 00:05:22,266 homunculi and figure out their weakness. 144 00:05:22,265 --> 00:05:23,897 We can't do that on the run. 145 00:05:23,896 --> 00:05:25,796 All right. Makes sense. 146 00:05:29,824 --> 00:05:31,723 Good luck, Adam. 147 00:05:31,723 --> 00:05:33,623 We've got to get out of here. 148 00:05:35,887 --> 00:05:37,053 All right. 149 00:05:37,553 --> 00:05:39,984 I'm sorry about before. 150 00:05:39,983 --> 00:05:41,649 I know we never really... 151 00:05:41,649 --> 00:05:44,148 Ever saw eye to eye, but... 152 00:05:44,147 --> 00:05:46,579 Be careful out there. 153 00:05:46,578 --> 00:05:48,145 Thanks. 154 00:05:51,674 --> 00:05:53,241 Let's go. 155 00:05:59,734 --> 00:06:02,099 Be careful. 156 00:06:02,098 --> 00:06:04,464 Think they're gonna be okay? 157 00:06:04,463 --> 00:06:06,396 Not even a little bit. 158 00:06:15,088 --> 00:06:17,187 Search the house. 159 00:06:18,485 --> 00:06:20,118 Find her. 160 00:06:20,118 --> 00:06:22,117 Bring her. 161 00:06:22,116 --> 00:06:25,381 I want her alive. 162 00:06:25,379 --> 00:06:27,446 But you needn't be gentle. 163 00:06:36,105 --> 00:06:37,105 What do you mean you've 164 00:06:37,105 --> 00:06:38,169 already searched the Internet 165 00:06:38,169 --> 00:06:39,602 for how to stop an armed homunculi? 166 00:06:39,602 --> 00:06:40,602 Of course I did... right 167 00:06:40,602 --> 00:06:42,601 after our first encounter with them. 168 00:06:42,600 --> 00:06:43,631 That was an epic failure. 169 00:06:43,632 --> 00:06:44,099 Yeah. 170 00:06:44,099 --> 00:06:45,831 Right after, I tore the library apart. 171 00:06:45,831 --> 00:06:47,362 There's absolutely nothing on them. 172 00:06:59,286 --> 00:07:01,051 We need more help. 173 00:07:01,050 --> 00:07:02,483 Time to wake the others. 174 00:07:02,483 --> 00:07:04,415 We'll find them. 175 00:07:04,415 --> 00:07:06,714 They can't have gone far. 176 00:07:18,703 --> 00:07:20,336 What about the library in Shadowmire? 177 00:07:20,336 --> 00:07:22,668 Yeah, thanks. Great idea. 178 00:07:22,667 --> 00:07:24,032 Unfortunately, Ann never issued 179 00:07:24,032 --> 00:07:25,599 me a library card. 180 00:07:27,363 --> 00:07:30,395 Who needs a card... 181 00:07:30,394 --> 00:07:32,260 When you've got the key? 182 00:07:32,259 --> 00:07:34,491 How'd you get that? 183 00:07:34,490 --> 00:07:35,922 What... you don't think I 184 00:07:35,922 --> 00:07:37,588 hugged Ann 'cause I was worried 185 00:07:37,588 --> 00:07:39,488 about her, did you? 186 00:07:41,518 --> 00:07:43,718 Okay. Let's go. 187 00:07:47,912 --> 00:07:50,411 How much further? 188 00:07:50,410 --> 00:07:54,009 We have a ways to go. 189 00:08:02,867 --> 00:08:06,233 The homunculi... do you remember them? 190 00:08:06,232 --> 00:08:09,431 Started coming back to me since Moorpark. 191 00:08:09,429 --> 00:08:10,661 Angelique showed me them in the 192 00:08:10,661 --> 00:08:11,827 tunnels under the house. 193 00:08:11,827 --> 00:08:14,692 I thought they were statues at first. 194 00:08:14,691 --> 00:08:16,057 Angelique laughed at me. 195 00:08:16,924 --> 00:08:18,655 Of course she did. 196 00:08:18,654 --> 00:08:19,953 Does it bother you to talk 197 00:08:19,953 --> 00:08:21,085 about your mother? 198 00:08:21,085 --> 00:08:22,418 Why should it? 199 00:08:22,418 --> 00:08:24,283 I hated her. 200 00:08:24,283 --> 00:08:25,849 I remember seeing her a handful 201 00:08:25,849 --> 00:08:28,281 of times as she'd pack me off to 202 00:08:28,280 --> 00:08:29,779 yet another boarding school. 203 00:08:30,646 --> 00:08:32,577 Even then, she'd test me... 204 00:08:32,576 --> 00:08:35,109 Gauge my powers. 205 00:08:35,108 --> 00:08:39,307 Trust me... Not fun. 206 00:08:39,305 --> 00:08:41,637 She wasn't always that way. 207 00:08:41,636 --> 00:08:43,468 She was cool. 208 00:08:43,467 --> 00:08:44,933 She was my best friend. 209 00:08:44,933 --> 00:08:47,199 She was... 210 00:08:47,198 --> 00:08:49,530 ...magic. 211 00:08:49,529 --> 00:08:51,228 When we were growing up, she 212 00:08:51,228 --> 00:08:53,195 could do... amazing things. 213 00:08:55,192 --> 00:08:57,058 She started to show me how to do it. 214 00:08:58,089 --> 00:09:01,754 It was fun... at first, but... 215 00:09:01,752 --> 00:09:05,451 But then Angelique changed. 216 00:09:05,449 --> 00:09:08,348 Her tricks stopped being fun and 217 00:09:08,347 --> 00:09:10,513 started being mean. 218 00:09:10,512 --> 00:09:16,611 She became pushy, demanding, paranoid. 219 00:09:16,607 --> 00:09:19,740 Said she had big plans for me. 220 00:09:19,805 --> 00:09:22,937 I didn't like the sound of that. 221 00:09:22,935 --> 00:09:25,434 She became obsessed with this 222 00:09:25,433 --> 00:09:27,732 missing rock that she said 223 00:09:27,731 --> 00:09:30,365 would give her great power. 224 00:09:30,429 --> 00:09:31,895 By the time I stumbled onto it, 225 00:09:31,895 --> 00:09:33,294 the last thing I was going to 226 00:09:33,294 --> 00:09:35,227 do was give it to her. 227 00:09:40,521 --> 00:09:41,587 I left Springville that night 228 00:09:41,587 --> 00:09:43,419 with the stone in my pocket, 229 00:09:43,419 --> 00:09:45,885 transferred colleges, and... 230 00:09:45,884 --> 00:09:47,451 Never looked back. 231 00:10:06,767 --> 00:10:08,666 Relax. 232 00:10:08,665 --> 00:10:09,931 Nobody's home. 233 00:10:09,931 --> 00:10:11,963 How do you know that? 234 00:10:11,962 --> 00:10:13,394 We're still alive, aren't we? 235 00:10:13,394 --> 00:10:14,194 Yeah, thanks. 236 00:10:14,195 --> 00:10:16,094 Very reassuring. 237 00:10:19,057 --> 00:10:19,990 Books. 238 00:10:19,990 --> 00:10:22,622 Always a good place to start. 239 00:10:22,621 --> 00:10:26,254 Thank you, superior library skills. 240 00:10:30,148 --> 00:10:32,381 Sally, I think I got something here. 241 00:10:32,380 --> 00:10:33,912 Apparently, in their own realm, 242 00:10:33,912 --> 00:10:35,344 the homunculi leader commands 243 00:10:35,344 --> 00:10:36,776 their legion hypersonically, 244 00:10:36,775 --> 00:10:37,941 like how bats or whales 245 00:10:37,941 --> 00:10:39,741 communicate over large distances. 246 00:10:41,039 --> 00:10:45,139 We can use that to... Sally? 247 00:10:48,233 --> 00:10:50,799 Hey. 248 00:10:50,798 --> 00:10:52,630 Hey, Sally? 249 00:10:52,629 --> 00:10:54,529 Are you in there? 250 00:10:57,558 --> 00:10:58,591 Sally? 251 00:10:58,592 --> 00:10:59,192 Watch! 252 00:11:00,523 --> 00:11:01,355 You got to see this. 253 00:11:01,355 --> 00:11:01,855 It's crazy. 254 00:11:01,856 --> 00:11:04,088 What? 255 00:11:04,087 --> 00:11:05,819 What the what? 256 00:11:05,819 --> 00:11:07,285 I know. 257 00:11:07,285 --> 00:11:09,385 I said the exact same thing. 258 00:11:14,612 --> 00:11:15,445 It's okay. 259 00:11:15,445 --> 00:11:17,077 I'll just use the skeleton key 260 00:11:17,077 --> 00:11:18,977 to unlock it again. 261 00:11:20,774 --> 00:11:22,139 Sally, please don't tell me 262 00:11:22,139 --> 00:11:24,106 you left the key in the door. 263 00:11:26,369 --> 00:11:28,068 Okay, I won't tell you. 264 00:11:50,915 --> 00:11:52,548 Impressive, Ann. 265 00:11:52,548 --> 00:11:53,448 Thanks. 266 00:11:53,448 --> 00:11:55,079 I used it a lot at my old 267 00:11:55,079 --> 00:11:58,311 school for sneaking off campus. 268 00:11:58,309 --> 00:11:59,442 I thought you said the 269 00:11:59,442 --> 00:12:01,107 homunculi couldn't track us out here. 270 00:12:01,107 --> 00:12:01,707 It can't. 271 00:12:01,707 --> 00:12:04,139 That scout must have stumbled into us. 272 00:12:04,138 --> 00:12:06,103 Moorpark's throwing a wide net. 273 00:12:06,103 --> 00:12:08,436 Adam... We have to split up. 274 00:12:08,435 --> 00:12:10,601 I can't expose you to this kind of danger. 275 00:12:10,600 --> 00:12:12,198 What danger? 276 00:12:12,198 --> 00:12:13,897 Look, the monster went that way. 277 00:12:13,897 --> 00:12:15,463 We go this way. 278 00:12:15,462 --> 00:12:17,761 All right? 279 00:12:17,760 --> 00:12:18,493 Adam! 280 00:12:38,244 --> 00:12:39,310 We have to stop him! 281 00:12:39,310 --> 00:12:41,376 He'll alert the others! 282 00:12:55,163 --> 00:12:56,396 Almost done. 283 00:12:56,396 --> 00:12:57,561 They won't find him now. 284 00:12:57,561 --> 00:12:59,994 I had to do it. 285 00:12:59,993 --> 00:13:01,892 He was gonna kill you, Adam. 286 00:13:02,792 --> 00:13:03,990 Mom, how'd you do it? 287 00:13:03,990 --> 00:13:05,689 I don't know. 288 00:13:05,688 --> 00:13:09,187 I don't feel so great. 289 00:13:09,186 --> 00:13:10,351 After that energy burst, I'm 290 00:13:10,351 --> 00:13:12,184 surprised you're conscious. 291 00:13:12,183 --> 00:13:14,282 Please don't do that again. 292 00:13:14,282 --> 00:13:15,314 We've got to go. 293 00:13:15,314 --> 00:13:16,580 It called the others. 294 00:13:16,580 --> 00:13:17,579 They're coming. 295 00:13:17,579 --> 00:13:18,312 But how? 296 00:13:18,312 --> 00:13:19,977 Their ears aren't like ours. 297 00:13:19,977 --> 00:13:21,342 Trust me... they're coming. 298 00:13:21,342 --> 00:13:22,109 We should go. 299 00:13:22,109 --> 00:13:23,975 We can't let them get anywhere near her. 300 00:13:23,975 --> 00:13:25,239 And if Moorpark gets his hands 301 00:13:25,239 --> 00:13:26,772 on her, she's dead, and then 302 00:13:26,771 --> 00:13:28,436 Madeline will return, and we'll 303 00:13:28,436 --> 00:13:30,669 end up wishing we were dead. 304 00:13:30,668 --> 00:13:31,733 Watch and Sally are finding a 305 00:13:31,733 --> 00:13:33,466 way to fight these things. 306 00:13:33,466 --> 00:13:34,565 They'll find it. 307 00:13:34,565 --> 00:13:37,830 Our survival depends on Watch and Sally? 308 00:13:37,828 --> 00:13:39,395 Oh, joy. 309 00:13:46,855 --> 00:13:52,387 Lucinda Templeton... 1905 to 1940. 310 00:13:52,384 --> 00:13:58,250 Eliza Templeton... 1698 to 1731. 311 00:13:58,246 --> 00:14:00,378 Victoria Templeton. 312 00:14:00,377 --> 00:14:02,443 Octavia Templeton. 313 00:14:02,442 --> 00:14:03,941 Angelique Templeton. 314 00:14:03,941 --> 00:14:05,640 Watch. 315 00:14:05,640 --> 00:14:07,539 I don't... know much about 316 00:14:07,538 --> 00:14:09,571 genetics, but what are the odds of... 317 00:14:09,571 --> 00:14:12,369 Them all having identical faces? 318 00:14:12,367 --> 00:14:14,799 Exactly 0%. 319 00:14:14,798 --> 00:14:16,197 A family resemblance to 320 00:14:16,197 --> 00:14:18,096 Madeline Templeton is one thing. 321 00:14:18,096 --> 00:14:20,096 This is bad juju. 322 00:14:22,726 --> 00:14:23,925 Oh, boy. 323 00:14:23,925 --> 00:14:25,624 Ann's here, too. 324 00:14:25,624 --> 00:14:27,456 That can't be good. 325 00:14:27,455 --> 00:14:29,355 What do you think this all means? 326 00:14:29,355 --> 00:14:30,986 May sound crazy, but what if 327 00:14:30,985 --> 00:14:32,351 these pictures are right? 328 00:14:32,351 --> 00:14:33,950 What if each one of Madeline's 329 00:14:33,950 --> 00:14:35,616 descendants is slowly taken over 330 00:14:35,615 --> 00:14:37,614 by Madeline's spirit? 331 00:14:37,614 --> 00:14:39,313 Imagine all those lives just 332 00:14:39,312 --> 00:14:42,078 vessels to a crazy, psychotic witch. 333 00:14:42,077 --> 00:14:43,909 What if Ann is next? 334 00:14:43,909 --> 00:14:44,974 Whatever it means... 335 00:14:44,974 --> 00:14:46,573 Doesn't mean much to us if we're 336 00:14:46,573 --> 00:14:48,473 locked in here. 337 00:14:54,800 --> 00:14:56,433 Bingo. 338 00:15:06,690 --> 00:15:10,589 Ann, I... Thanks for helping us. 339 00:15:10,587 --> 00:15:13,887 That's what friends are for, right? 340 00:15:15,916 --> 00:15:18,116 We'll camp here for the night. 341 00:15:32,103 --> 00:15:34,369 You look a bit cold. 342 00:15:34,368 --> 00:15:35,733 We should make a fire. 343 00:15:35,733 --> 00:15:37,099 Maybe a fire for the monsters 344 00:15:37,099 --> 00:15:38,365 hunting us down isn't the best 345 00:15:38,365 --> 00:15:40,697 idea right now. 346 00:15:40,696 --> 00:15:42,028 Thank you, Ann. 347 00:15:42,028 --> 00:15:43,494 If it weren't for you... 348 00:15:43,493 --> 00:15:45,525 All I did was warn you. 349 00:15:45,525 --> 00:15:48,091 You're the one who blew up that homunculi. 350 00:15:48,090 --> 00:15:50,223 I still don't know how I did it. 351 00:15:50,222 --> 00:15:51,687 Angelique taught me a few 352 00:15:51,687 --> 00:15:53,386 tricks, but nothing like that. 353 00:15:53,385 --> 00:15:55,084 And when I left Springville, I 354 00:15:55,084 --> 00:15:57,250 thought I put magic behind me. 355 00:15:57,249 --> 00:15:58,614 I met your father, the least 356 00:15:58,614 --> 00:16:01,180 magical man in the world. 357 00:16:01,179 --> 00:16:03,878 I mean, in the supernatural sense. 358 00:16:05,575 --> 00:16:08,274 I fell for him instantly. 359 00:16:08,273 --> 00:16:10,472 When you were born... 360 00:16:10,471 --> 00:16:13,237 Everything was perfect. 361 00:16:14,935 --> 00:16:18,034 Then two years ago, she found me. 362 00:16:18,032 --> 00:16:21,031 She said she would destroy you 363 00:16:21,030 --> 00:16:22,562 and your father if I didn't 364 00:16:22,562 --> 00:16:25,129 bring the raven's eye back to her. 365 00:16:25,128 --> 00:16:26,892 I knew I had to face Angelique 366 00:16:26,891 --> 00:16:28,724 and settle things with her once 367 00:16:28,724 --> 00:16:30,624 and for all. 368 00:16:33,186 --> 00:16:36,685 But I had no idea how much she had changed. 369 00:16:38,282 --> 00:16:40,681 It was Madeline? 370 00:16:40,680 --> 00:16:42,579 How? I don't understand. 371 00:16:42,578 --> 00:16:44,644 Neither do I. 372 00:16:44,644 --> 00:16:46,876 The last thing I remember... 373 00:16:46,875 --> 00:16:48,974 Then you found me. 374 00:16:48,973 --> 00:16:50,472 I had some help. 375 00:16:50,472 --> 00:16:51,172 Mm. 376 00:16:51,172 --> 00:16:54,404 Ann and... We're surrounded. 377 00:16:54,403 --> 00:16:55,069 Take cover. 378 00:17:01,297 --> 00:17:03,962 They're everywhere. 379 00:17:03,961 --> 00:17:05,827 What are we gonna do? 380 00:17:05,827 --> 00:17:07,059 It's over. 381 00:17:07,059 --> 00:17:08,358 You have no escape. 382 00:17:08,358 --> 00:17:09,691 I have no wish for your 383 00:17:09,690 --> 00:17:11,289 destruction... only that you 384 00:17:11,289 --> 00:17:15,821 help us find she whom we all must serve. 385 00:17:15,818 --> 00:17:16,950 He only wants me. 386 00:17:16,951 --> 00:17:17,550 I have to go. 387 00:17:17,550 --> 00:17:18,349 No! 388 00:17:18,349 --> 00:17:19,249 No, wait! 389 00:17:19,250 --> 00:17:21,548 Adam, it's over! 390 00:17:37,168 --> 00:17:37,934 This is radio free 391 00:17:37,935 --> 00:17:39,233 Spooksville coming at you with 392 00:17:39,232 --> 00:17:40,531 all the hypersonic screeching 393 00:17:40,531 --> 00:17:41,864 that'll get your homunculi toes 394 00:17:41,864 --> 00:17:43,930 tapping and your eardrums bleeding. 395 00:18:02,748 --> 00:18:05,379 All right. Come on. 396 00:18:05,378 --> 00:18:07,278 They did it. 397 00:18:11,573 --> 00:18:13,572 You guys did it. 398 00:18:13,572 --> 00:18:14,904 I knew you'd come through. 399 00:18:14,903 --> 00:18:16,936 Well, Watch did the 400 00:18:16,936 --> 00:18:18,535 mechanics, but it was my voice, 401 00:18:18,535 --> 00:18:22,335 so... technically, I saved you... again. 402 00:18:22,332 --> 00:18:25,230 For which I am eternally grateful... again. 403 00:18:25,229 --> 00:18:26,261 Actually, installing a 404 00:18:26,261 --> 00:18:27,460 hypersonic transducer into my 405 00:18:27,460 --> 00:18:28,960 mom's boom box was as simple as... 406 00:18:28,960 --> 00:18:29,991 All right, Watch. 407 00:18:29,991 --> 00:18:31,157 You can tell us later. 408 00:18:31,157 --> 00:18:34,356 What matters is... it's over. 409 00:18:34,355 --> 00:18:35,787 I wish it was, Adam. 410 00:18:35,787 --> 00:18:39,886 But Watch and I have been... thinking. 411 00:18:39,883 --> 00:18:41,216 In Shadowmire, we found out 412 00:18:41,216 --> 00:18:42,315 that Madeline's far more 413 00:18:42,315 --> 00:18:43,948 powerful than we'd ever imagined. 414 00:18:43,948 --> 00:18:45,246 We figure that she's pouring 415 00:18:45,246 --> 00:18:46,578 her life-force into her female 416 00:18:46,578 --> 00:18:47,911 descendants, taking them over 417 00:18:47,911 --> 00:18:49,543 and living again and again. 418 00:18:49,542 --> 00:18:50,209 Yes. 419 00:18:50,210 --> 00:18:51,541 That's why when I went to face 420 00:18:51,541 --> 00:18:53,608 Angelique, I found Madeline. 421 00:18:55,105 --> 00:18:56,105 What are you saying? 422 00:18:56,105 --> 00:18:58,769 That A-Ann's Madeline? 423 00:18:58,768 --> 00:18:59,702 No. 424 00:18:59,702 --> 00:19:01,700 But she figured it out. 425 00:19:01,700 --> 00:19:02,965 Didn't you, Ann? 426 00:19:02,964 --> 00:19:04,497 And you didn't like that. No. 427 00:19:04,497 --> 00:19:06,029 You liked your life too much. 428 00:19:06,029 --> 00:19:07,395 So you made a plan... bring 429 00:19:07,395 --> 00:19:09,161 Madeline back and keep your body. 430 00:19:09,160 --> 00:19:11,059 But she didn't bring back Madeline. 431 00:19:11,059 --> 00:19:12,291 Back at Adam's house, when 432 00:19:12,291 --> 00:19:13,556 you said once you saw what she 433 00:19:13,556 --> 00:19:14,822 was capable of, you didn't want 434 00:19:14,822 --> 00:19:16,021 Madeline back in this world, 435 00:19:16,021 --> 00:19:17,887 you were telling the truth. 436 00:19:17,886 --> 00:19:19,685 But not the full truth. 437 00:19:19,685 --> 00:19:21,017 You left something out. 438 00:19:21,017 --> 00:19:22,549 It's too late now. 439 00:19:22,549 --> 00:19:25,248 She already used the power. 440 00:19:25,246 --> 00:19:26,213 You should all go. 441 00:19:26,214 --> 00:19:28,080 Ann, what are you talking about? 442 00:19:28,079 --> 00:19:29,843 I'm sorry. 443 00:19:29,843 --> 00:19:31,209 I tried. 444 00:19:31,209 --> 00:19:32,241 I tried to stop it from 445 00:19:32,241 --> 00:19:34,140 happening, but it's too late. 446 00:19:34,139 --> 00:19:35,205 You can't cook. 447 00:19:35,205 --> 00:19:36,304 Why can't you cook? 448 00:19:36,304 --> 00:19:36,904 What? 449 00:19:36,905 --> 00:19:38,670 Adam, you said your mom was a 450 00:19:38,670 --> 00:19:39,570 fantastic cook. 451 00:19:39,570 --> 00:19:41,735 That's not something she would forget. 452 00:19:41,734 --> 00:19:43,466 Cooking's a skill, not a memory. 453 00:19:43,466 --> 00:19:45,732 She hears the phone before it rings. 454 00:19:45,731 --> 00:19:47,963 The mayor saw her, and he flipped out. 455 00:19:47,962 --> 00:19:48,795 So what? 456 00:19:48,795 --> 00:19:49,960 She couldn't get back unless 457 00:19:49,960 --> 00:19:51,660 you used the raven's eye to bring her back. 458 00:19:51,660 --> 00:19:53,658 And that's exactly what it did. 459 00:19:53,657 --> 00:19:56,122 The Raven's Eye brought my mother back. 460 00:19:56,121 --> 00:19:57,320 We saw her grave, Adam. 461 00:19:57,320 --> 00:19:59,986 That... that was that world's Laurel. 462 00:19:59,985 --> 00:20:02,651 Then we found her... my mom from our world. 463 00:20:02,650 --> 00:20:03,450 Did we? 464 00:20:03,450 --> 00:20:05,748 I thought so, but, Adam... 465 00:20:05,748 --> 00:20:06,714 Where was Madeline? 466 00:20:06,714 --> 00:20:08,146 If the real Laurel was gone, 467 00:20:08,146 --> 00:20:09,478 the stone would find the next 468 00:20:09,477 --> 00:20:10,843 best thing... someone who was 469 00:20:10,843 --> 00:20:12,275 almost Laurel, someone who cast 470 00:20:12,275 --> 00:20:13,741 a spell on themself to make them 471 00:20:13,741 --> 00:20:15,474 think that they actually are Laurel. 472 00:20:15,474 --> 00:20:17,473 And I wonder who cast that spell, Ann. 473 00:20:17,472 --> 00:20:18,970 I wonder who found the spell to 474 00:20:18,970 --> 00:20:21,769 take us to that world in the first place. 475 00:20:21,768 --> 00:20:24,767 You think you're so smart. 476 00:20:24,765 --> 00:20:26,531 You have no idea what's coming. 477 00:20:26,531 --> 00:20:27,730 All right, enough! 478 00:20:27,730 --> 00:20:29,195 Stop it! 479 00:20:29,194 --> 00:20:31,960 All right? 480 00:20:31,959 --> 00:20:33,858 Let's just get out of here. 481 00:20:33,858 --> 00:20:35,125 Mom? 482 00:20:36,788 --> 00:20:37,688 Mom? 483 00:20:40,752 --> 00:20:41,719 Mom? 484 00:20:41,719 --> 00:20:44,517 No! Adam, stay back! Please! 485 00:20:44,516 --> 00:20:45,916 Get back! 486 00:20:48,413 --> 00:20:49,112 Mom? 487 00:20:49,112 --> 00:20:50,112 No! 488 00:20:50,113 --> 00:20:51,244 Don't you see? 489 00:20:51,244 --> 00:20:52,143 They're right. 490 00:20:52,143 --> 00:20:53,043 No. 491 00:20:53,043 --> 00:20:54,108 No, it's not true! 492 00:20:54,108 --> 00:20:56,474 Adam! I am not your mother! 493 00:20:58,605 --> 00:20:59,837 I am Madeline. 494 00:21:02,135 --> 00:21:03,401 Please, Adam, go! 495 00:21:04,300 --> 00:21:05,200 Run! 496 00:21:47,600 --> 00:21:52,065 ? Oh, oh, oh, oh ? 497 00:21:52,066 --> 00:21:56,465 ? Oh, oh, oh, oh, oh-oh ? 498 00:21:56,466 --> 00:22:01,499 ? Hey ? 499 00:22:01,500 --> 00:22:02,166 ? Hey ? 500 00:22:02,167 --> 00:22:07,099 ? Oh, oh, oh, oh-oh ? 501 00:22:07,149 --> 00:22:11,699 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.