Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,733 --> 00:00:12,932
"Memoirs of Sally Wilcox,
2
00:00:12,933 --> 00:00:15,499
Volume 8... The Early Years."
3
00:00:15,500 --> 00:00:17,332
Whether my associates, Watch and
4
00:00:17,333 --> 00:00:18,799
Adam, would have survived
5
00:00:18,800 --> 00:00:20,232
without my cool head and
6
00:00:20,233 --> 00:00:21,966
leadership skills, I may never
7
00:00:21,967 --> 00:00:23,699
know, but, clearly, these boys
8
00:00:23,700 --> 00:00:25,432
look to me as their protector,
9
00:00:25,433 --> 00:00:30,866
conscience, guide.
10
00:00:36,800 --> 00:00:40,066
Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaah!
11
00:00:40,067 --> 00:00:41,466
Sally, what's wrong, honey?
12
00:00:42,134 --> 00:00:43,499
I'll tell you what's wrong...
13
00:00:43,500 --> 00:00:45,332
Someone's been watching scary movies.
14
00:00:46,334 --> 00:00:47,732
It was just a cough.
15
00:00:47,733 --> 00:00:48,600
Mm-hmm.
16
00:00:48,601 --> 00:00:51,732
I'm not afraid of anything, on or off TV.
17
00:00:51,733 --> 00:00:54,167
This town has made me fear-immune.
18
00:00:54,168 --> 00:00:57,000
I don't know why you keep saying that.
19
00:00:57,001 --> 00:00:59,433
Springville is so peaceful, honey.
20
00:00:59,434 --> 00:01:01,367
So is a corpse...
21
00:01:01,368 --> 00:01:02,499
...or a graveyard.
22
00:01:02,500 --> 00:01:03,167
O... Kay. Come on.
23
00:01:03,167 --> 00:01:04,167
That's... that's enough, kiddo.
24
00:01:04,167 --> 00:01:04,833
Let's go... bedtime.
25
00:01:04,834 --> 00:01:06,700
Yeah.
26
00:01:13,833 --> 00:01:15,732
Good night, sweetie.
27
00:01:15,733 --> 00:01:21,132
Good night.
28
00:01:21,133 --> 00:01:23,967
Good night, honey.
29
00:01:41,900 --> 00:01:44,199
Dad!
30
00:01:44,200 --> 00:01:45,067
Dad!
31
00:01:45,068 --> 00:01:46,399
Sally?
32
00:01:46,400 --> 00:01:47,666
What is it, honey?
33
00:01:47,667 --> 00:01:49,066
In there! In there!
34
00:01:54,367 --> 00:01:55,966
What is all this fuss about?
35
00:01:55,967 --> 00:01:57,900
Nope, it's totally monster-free.
36
00:02:05,433 --> 00:02:07,066
You know, Bill, I should just
37
00:02:07,067 --> 00:02:09,067
call Mrs. Trombley for tomorrow night.
38
00:02:09,068 --> 00:02:11,199
I'm sure she'd be happy to sit.
39
00:02:11,200 --> 00:02:12,332
No, no. No.
40
00:02:12,333 --> 00:02:13,899
I'm not a baby, okay?
41
00:02:13,900 --> 00:02:15,299
I will not be sat.
42
00:02:15,300 --> 00:02:17,199
Okay. Okay. We're cool.
43
00:02:17,200 --> 00:02:18,499
We respect that.
44
00:02:18,500 --> 00:02:21,232
But no scary movies tomorrow night.
45
00:02:21,233 --> 00:02:21,767
Okay.
46
00:02:21,768 --> 00:02:23,066
And you call us at your
47
00:02:23,067 --> 00:02:24,666
aunt Joan's for any reason, okay?
48
00:02:24,667 --> 00:02:25,200
Okay.
49
00:02:25,201 --> 00:02:27,399
Now go to sleep.
50
00:02:27,400 --> 00:02:30,167
Night, sweetie.
51
00:02:54,867 --> 00:02:59,432
? Oh, oh, oh, oh ?
52
00:02:59,433 --> 00:03:03,899
? Oh, oh, oh, oh, oh-oh ?
53
00:03:03,900 --> 00:03:08,399
? Hey ?
54
00:03:08,400 --> 00:03:09,432
? Hey ?
55
00:03:09,433 --> 00:03:14,266
? Oh, oh, oh, oh-oh ?
56
00:03:14,267 --> 00:03:18,299
? Oh, oh, oh, oh ?
57
00:03:18,300 --> 00:03:20,466
? Hey ?
58
00:03:32,267 --> 00:03:34,799
Ugh. That looks appetizing.
59
00:03:36,100 --> 00:03:37,832
It does grow on you.
60
00:03:37,833 --> 00:03:39,567
Let's hope it doesn't grow in you.
61
00:03:39,568 --> 00:03:40,899
It's gonna be pretty messy when
62
00:03:40,900 --> 00:03:41,867
it claws its way out.
63
00:03:41,868 --> 00:03:43,566
What's that supposed to mean?
64
00:03:43,567 --> 00:03:44,832
Do I come over to your house and
65
00:03:44,833 --> 00:03:46,333
make cracks about your mom's food?
66
00:03:46,334 --> 00:03:47,932
Well, you should.
67
00:03:47,933 --> 00:03:49,132
It's terrible.
68
00:03:49,133 --> 00:03:49,733
Sorry.
69
00:03:49,734 --> 00:03:51,099
I'm just a little on edge.
70
00:03:51,100 --> 00:03:52,466
Didn't get much sleep last
71
00:03:52,467 --> 00:03:55,499
night... any, really.
72
00:03:56,234 --> 00:03:57,532
Hmm. Interesting.
73
00:03:57,533 --> 00:04:00,332
Adam, observe the other restaurant patrons.
74
00:04:00,333 --> 00:04:02,132
Out of the six occupied tables
75
00:04:02,133 --> 00:04:04,066
in this restaurant, four of them
76
00:04:04,067 --> 00:04:06,433
are showing signs of acute fatigue.
77
00:04:06,434 --> 00:04:10,466
Nausea, yeah, sure, but fatigue?
78
00:04:10,467 --> 00:04:11,832
You have a point.
79
00:04:13,067 --> 00:04:14,067
I don't think I've ever seen
80
00:04:14,068 --> 00:04:15,166
such a run-down, bleary-eyed...
81
00:04:15,167 --> 00:04:17,067
Move it or lose it.
82
00:04:22,900 --> 00:04:24,066
What are you looking at?
83
00:04:24,067 --> 00:04:25,466
Sally, am I right to assume
84
00:04:25,467 --> 00:04:27,533
that you didn't get much sleep last night?
85
00:04:27,534 --> 00:04:29,500
The dark circles around your eyes are...
86
00:04:29,501 --> 00:04:30,932
I will give you dark circles
87
00:04:30,933 --> 00:04:31,833
around your eyes.
88
00:04:31,834 --> 00:04:35,166
Sally Wilcox, chill out.
89
00:04:35,167 --> 00:04:36,599
You know you got to check the
90
00:04:36,600 --> 00:04:38,066
hostile vibes at the door when
91
00:04:38,067 --> 00:04:39,232
you come into my place.
92
00:04:39,233 --> 00:04:41,099
Sorry, Mr. Moonbeam.
93
00:04:41,100 --> 00:04:43,867
Sally is just a little overtired.
94
00:04:43,868 --> 00:04:45,732
A little tired, huh?
95
00:04:45,733 --> 00:04:47,299
Well, maybe she is.
96
00:04:47,300 --> 00:04:48,699
Maybe she isn't.
97
00:04:48,700 --> 00:04:52,067
Let's take a look at your aura, spitfire.
98
00:04:52,068 --> 00:04:55,499
Mm? Ahh.
99
00:04:55,500 --> 00:04:57,399
Eee.
100
00:04:57,400 --> 00:05:00,899
Uhh.
101
00:05:00,900 --> 00:05:01,333
Hmm.
102
00:05:01,334 --> 00:05:03,367
I just had a couple nightmares.
103
00:05:03,368 --> 00:05:04,899
I don't even remember them.
104
00:05:04,900 --> 00:05:06,499
Well, that's not what your
105
00:05:06,500 --> 00:05:07,599
aura's telling me.
106
00:05:07,600 --> 00:05:09,166
Have you had any frightening
107
00:05:09,167 --> 00:05:11,533
experiences on the astral plane recently?
108
00:05:11,534 --> 00:05:13,232
The only thing I'm afraid of
109
00:05:13,233 --> 00:05:14,466
on a plane is snakes.
110
00:05:14,467 --> 00:05:19,399
I'm just tired, okay?
111
00:05:19,400 --> 00:05:20,732
Yeah.
112
00:05:20,733 --> 00:05:22,466
Looks like a lot of people had
113
00:05:22,467 --> 00:05:24,099
trouble sleeping last night.
114
00:05:24,100 --> 00:05:25,899
Uncle, I'm sure she came here
115
00:05:25,900 --> 00:05:27,732
to eat, not to hear some new age
116
00:05:27,733 --> 00:05:29,499
junk about her being a meal for
117
00:05:29,500 --> 00:05:31,132
the fear-eaters or whatever.
118
00:05:31,133 --> 00:05:32,832
Fear-eaters.
119
00:05:32,833 --> 00:05:34,432
Okay, everybody!
120
00:05:34,433 --> 00:05:35,400
Go home!
121
00:05:35,401 --> 00:05:37,432
Closing early tonight.
122
00:05:37,433 --> 00:05:39,899
It's 11:30 A.M.
123
00:05:39,900 --> 00:05:41,332
Hey, man, I don't live my
124
00:05:41,333 --> 00:05:42,699
life handcuffed to a clock.
125
00:05:42,700 --> 00:05:43,633
Know what I mean?
126
00:05:43,634 --> 00:05:45,166
Now's the perfect time for you
127
00:05:45,167 --> 00:05:48,332
and me to go on a little family trip.
128
00:05:48,333 --> 00:05:50,732
Fear-eaters.
129
00:05:50,733 --> 00:05:52,432
Since I was a little kid, every
130
00:05:52,433 --> 00:05:54,099
so often, my uncle would freak
131
00:05:54,100 --> 00:05:55,532
out about these imaginary
132
00:05:55,533 --> 00:05:57,299
entities that haunt your dreams.
133
00:05:57,300 --> 00:06:00,066
He thinks they're back.
134
00:06:00,067 --> 00:06:04,499
Uh... Lock up after you leave.
135
00:06:04,500 --> 00:06:05,599
You're on the honor system.
136
00:06:05,600 --> 00:06:06,200
Oh, yeah.
137
00:06:06,200 --> 00:06:07,067
Come on, Brandon.
138
00:06:07,068 --> 00:06:08,166
Because the honor system
139
00:06:08,167 --> 00:06:09,067
works so well for us.
140
00:06:09,067 --> 00:06:09,633
Hurry up.
141
00:06:14,633 --> 00:06:16,099
I want to go home.
142
00:06:16,100 --> 00:06:18,066
I'm too tired to do research.
143
00:06:18,067 --> 00:06:19,499
"Little is spoken of the
144
00:06:19,500 --> 00:06:21,166
verominus, or fear-eaters, who
145
00:06:21,167 --> 00:06:22,899
swarm like locusts from realm to
146
00:06:22,900 --> 00:06:24,499
realm, bringers of nightmare,
147
00:06:24,500 --> 00:06:26,767
devouring the terrors of the sleeping."
148
00:06:26,768 --> 00:06:29,966
Oh, no.
149
00:06:29,967 --> 00:06:32,367
Oh. Hey, Sally, it's your lucky day!
150
00:06:32,368 --> 00:06:33,732
Your boyfriend's here!
151
00:06:33,733 --> 00:06:35,966
Don't make eye contact.
152
00:06:36,634 --> 00:06:38,366
No offense, Watch, but this
153
00:06:38,367 --> 00:06:40,932
guy makes you seem... Virtually olympian?
154
00:06:40,933 --> 00:06:42,199
I know. It's awesome.
155
00:06:42,200 --> 00:06:45,866
That's Stanley Katzman, A.K.A.
156
00:06:45,867 --> 00:06:47,432
"Scaredy."
157
00:06:47,433 --> 00:06:50,132
"Scaredy" Katzman?
158
00:06:50,133 --> 00:06:51,632
Bummer to have such a
159
00:06:51,633 --> 00:06:53,499
nickname-friendly last name.
160
00:06:53,500 --> 00:06:55,566
It's not 'cause of his name.
161
00:06:55,567 --> 00:06:56,300
Observe.
162
00:06:56,300 --> 00:06:56,800
Shh!
163
00:06:56,800 --> 00:06:57,667
Hey, Stanley!
164
00:06:57,668 --> 00:07:00,199
Ohh!
165
00:07:00,200 --> 00:07:03,066
Come here!
166
00:07:03,067 --> 00:07:04,232
Hi, dudes.
167
00:07:04,233 --> 00:07:06,066
Enjoying the library?
168
00:07:06,067 --> 00:07:07,966
Reading is a blast, huh?
169
00:07:07,967 --> 00:07:09,099
Wow.
170
00:07:09,100 --> 00:07:12,266
Sally, you look... radiant.
171
00:07:12,267 --> 00:07:13,866
Sally didn't sleep too well
172
00:07:13,867 --> 00:07:14,966
last night, Stanley.
173
00:07:14,967 --> 00:07:16,066
How was your sleep?
174
00:07:16,067 --> 00:07:17,732
Not a wink, actually, despite
175
00:07:17,733 --> 00:07:19,299
the giant-sized warm glass of
176
00:07:19,300 --> 00:07:21,367
milk my mom made me drink before bed.
177
00:07:21,368 --> 00:07:23,233
Thanks for asking.
178
00:07:28,567 --> 00:07:30,932
Well... see you around.
179
00:07:30,933 --> 00:07:34,799
Bye, Sally.
180
00:07:34,800 --> 00:07:36,632
Well, I can see why the
181
00:07:36,633 --> 00:07:38,799
fear-eaters would go after him.
182
00:07:38,800 --> 00:07:40,932
He's an all-you-can-eat buffet.
183
00:07:40,933 --> 00:07:43,066
But why Sally?
184
00:07:43,067 --> 00:07:46,232
That's the point.
185
00:07:46,233 --> 00:07:48,066
"Though the verominus feast on
186
00:07:48,067 --> 00:07:49,699
all fear, it is the deeply
187
00:07:49,700 --> 00:07:52,367
hidden fear of the brave they most relish.
188
00:07:52,368 --> 00:07:54,733
On this they may feed for a season."
189
00:07:54,734 --> 00:07:56,267
I don't have any hidden fears.
190
00:07:56,268 --> 00:08:00,066
I'm not afraid of anything.
191
00:08:00,067 --> 00:08:02,299
Oh, I wouldn't drink that!
192
00:08:02,300 --> 00:08:04,799
Ohh! Ohh.
193
00:08:04,800 --> 00:08:06,866
That's powdered calcium.
194
00:08:06,867 --> 00:08:09,767
It adds bone density, which is good.
195
00:08:09,768 --> 00:08:11,499
You want bone density.
196
00:08:11,500 --> 00:08:12,932
Mr. Spiney, this goes down
197
00:08:12,933 --> 00:08:14,432
the drain right now, or I swear
198
00:08:14,433 --> 00:08:15,966
all three of us are donating our
199
00:08:15,967 --> 00:08:18,066
skeletons to the natural history museum!
200
00:08:18,067 --> 00:08:18,633
Let's go!
201
00:08:18,634 --> 00:08:21,399
No! Uh...
202
00:08:21,400 --> 00:08:23,266
For her own good, I think
203
00:08:23,267 --> 00:08:26,732
we're gonna need to keep an eye on her.
204
00:08:26,733 --> 00:08:28,932
If Sally catches us spying on
205
00:08:28,933 --> 00:08:30,932
her, she is going to kill us.
206
00:08:30,933 --> 00:08:32,832
And that's not a euphemism.
207
00:08:32,833 --> 00:08:37,299
She will literally kill us.
208
00:08:41,333 --> 00:08:42,932
This is a terrible idea.
209
00:08:42,933 --> 00:08:44,466
Then why'd you come?
210
00:08:44,467 --> 00:08:46,499
Because leaving Sally to face
211
00:08:46,500 --> 00:08:51,067
this alone is an even worse idea.
212
00:08:54,133 --> 00:08:55,433
How is this not spying on her?
213
00:08:55,434 --> 00:08:56,532
It's not spying when it's a
214
00:08:56,533 --> 00:08:57,666
friend and you're worried about
215
00:08:57,667 --> 00:08:58,533
her being menaced by an
216
00:08:58,534 --> 00:09:00,533
interdimensional fear-eater.
217
00:09:23,801 --> 00:09:25,066
I think she'll be okay with
218
00:09:25,067 --> 00:09:25,867
us being here now.
219
00:09:28,367 --> 00:09:32,432
Sally! Sally, open up!
220
00:09:38,267 --> 00:09:38,933
Aaah!
221
00:09:38,934 --> 00:09:41,200
Guys, you've got to help me already!
222
00:09:41,201 --> 00:09:42,499
It's sealed tight!
223
00:09:42,500 --> 00:09:43,732
It won't open!
224
00:09:45,668 --> 00:09:47,232
Aaaaaaaaaaaaaaaah!
225
00:09:47,233 --> 00:09:48,632
Aah! Aah! Aah!
226
00:09:48,633 --> 00:09:52,632
Aaaaaaaaaaaaaaaah!
227
00:09:52,633 --> 00:09:57,466
No, no, no, no, no!
228
00:09:57,467 --> 00:09:58,467
She's gone.
229
00:09:58,468 --> 00:10:00,333
Yeah, but where?
230
00:10:08,101 --> 00:10:09,966
It's hard as a rock.
231
00:10:09,967 --> 00:10:11,999
Hard as sheetrock, anyway.
232
00:10:12,000 --> 00:10:12,933
Anything?
233
00:10:12,934 --> 00:10:15,132
Radiation normal.
234
00:10:15,133 --> 00:10:19,232
Magnetic variance, also normal.
235
00:10:19,233 --> 00:10:21,099
Boy, Sally was a slob.
236
00:10:21,100 --> 00:10:24,033
Why does she have all these belts?
237
00:10:24,034 --> 00:10:25,266
Is, Watch.
238
00:10:25,267 --> 00:10:26,566
Sally is a slob.
239
00:10:26,567 --> 00:10:28,032
She's still alive.
240
00:10:28,033 --> 00:10:30,099
She's just somewhere else...
241
00:10:30,100 --> 00:10:31,966
Another dimension, maybe.
242
00:10:31,967 --> 00:10:33,499
You know, the more frightened
243
00:10:33,500 --> 00:10:34,966
Sally became, the brighter the
244
00:10:34,967 --> 00:10:36,266
extradimensional glow got.
245
00:10:36,267 --> 00:10:38,400
Maybe this thing really does feed on fear.
246
00:10:38,401 --> 00:10:39,799
Yeah, and in order to feed
247
00:10:39,800 --> 00:10:41,933
off her fear, they need her to stay alive.
248
00:10:41,934 --> 00:10:43,799
If... if you like the cheese,
249
00:10:43,800 --> 00:10:45,366
you don't kill the cow.
250
00:10:45,367 --> 00:10:48,199
Is that even an expression?
251
00:10:48,200 --> 00:10:49,699
Watch, why do you think they
252
00:10:49,700 --> 00:10:51,166
took Sally and not the others?
253
00:10:51,167 --> 00:10:52,699
The book implied that deeply
254
00:10:52,700 --> 00:10:54,199
hidden fears are like catnip to
255
00:10:54,200 --> 00:10:55,067
these creatures.
256
00:10:55,068 --> 00:10:56,632
I can only conjecture that Sally
257
00:10:56,633 --> 00:10:58,032
had some deeply buried terror
258
00:10:58,033 --> 00:10:59,566
that drew the creatures here to
259
00:10:59,567 --> 00:11:01,132
Spooksville in the first place.
260
00:11:01,133 --> 00:11:02,832
At least we know one thing
261
00:11:02,833 --> 00:11:06,566
for sure... wherever she is...
262
00:11:06,567 --> 00:11:08,766
She's terrified.
263
00:11:10,967 --> 00:11:12,899
Adam!
264
00:11:14,567 --> 00:11:16,066
Watch?!
265
00:11:16,067 --> 00:11:24,299
Can anyone hear me?!
266
00:11:30,567 --> 00:11:32,899
Then she yanked open the door
267
00:11:32,900 --> 00:11:35,533
and found a stainless steel hook.
268
00:11:35,534 --> 00:11:38,467
She heard the voice in the night.
269
00:11:38,468 --> 00:11:42,632
"Gathulu."
270
00:11:42,633 --> 00:11:44,232
I hate to be the logic
271
00:11:44,233 --> 00:11:45,966
police, but who goes into an
272
00:11:45,967 --> 00:11:47,932
abandoned sausage factory when a
273
00:11:47,933 --> 00:11:49,899
deranged psycho is on the loose?
274
00:11:49,900 --> 00:11:51,232
And why was she wearing only
275
00:11:51,233 --> 00:11:55,066
pajamas, armed with a candle?
276
00:11:56,100 --> 00:11:58,099
You're a real drag at summer
277
00:11:58,100 --> 00:11:59,432
camp, aren't you?
278
00:11:59,433 --> 00:12:00,566
I wouldn't know.
279
00:12:00,567 --> 00:12:02,099
Look, Watch... the only way
280
00:12:02,100 --> 00:12:03,732
we're going to open that gateway
281
00:12:03,733 --> 00:12:05,066
is to lure a fear-eater.
282
00:12:05,067 --> 00:12:06,599
What we really need is the most
283
00:12:06,600 --> 00:12:09,800
gutless, pathetic coward in Spooksville.
284
00:12:15,267 --> 00:12:17,432
Okay.
285
00:12:18,733 --> 00:12:19,932
Okay.
286
00:12:29,600 --> 00:12:31,566
Okay. I get it.
287
00:12:31,567 --> 00:12:34,199
You want me to go somewhere?
288
00:12:34,200 --> 00:12:37,067
Where?
289
00:12:46,067 --> 00:12:46,867
Hello?
290
00:12:46,868 --> 00:12:48,066
Are you trapped?
291
00:12:48,067 --> 00:12:49,566
Maybe I can help you.
292
00:12:49,567 --> 00:12:50,599
Take my hand.
293
00:12:50,600 --> 00:12:52,467
I can... I can pull you out.
294
00:12:54,500 --> 00:12:55,732
Aaaah!
295
00:12:55,733 --> 00:12:56,533
Aaah!
296
00:12:56,534 --> 00:12:58,099
Aaaah! Aaah!
297
00:13:07,900 --> 00:13:09,266
Help me!
298
00:13:09,267 --> 00:13:11,099
Adam!
299
00:13:11,100 --> 00:13:13,399
Help me!
300
00:13:17,067 --> 00:13:19,732
Is Sally ready for our date?
301
00:13:19,733 --> 00:13:23,432
Almost. Come in.
302
00:13:23,433 --> 00:13:24,699
She's just getting ready... you
303
00:13:24,700 --> 00:13:25,732
know, fussing, primping.
304
00:13:25,733 --> 00:13:28,200
You know how girls get before a big date.
305
00:13:28,201 --> 00:13:30,332
No, not really.
306
00:13:30,333 --> 00:13:33,366
Between us, this is my first date!
307
00:13:33,367 --> 00:13:34,167
Really?
308
00:13:34,168 --> 00:13:35,766
Would never have guessed.
309
00:13:35,767 --> 00:13:42,166
You seem like such a player to me.
310
00:13:42,167 --> 00:13:43,732
Is it normal for a girl to
311
00:13:43,733 --> 00:13:45,432
text you an invitation to dinner
312
00:13:45,433 --> 00:13:46,499
at 11:30 at night?
313
00:13:46,500 --> 00:13:47,100
Yeah.
314
00:13:47,101 --> 00:13:49,567
That's usually how most dates happen.
315
00:13:49,568 --> 00:13:51,266
Nothing unusual about that.
316
00:13:51,267 --> 00:13:53,566
Come in.
317
00:13:53,567 --> 00:13:55,666
Shouldn't I wait for her here?
318
00:13:55,667 --> 00:13:56,667
No. No, no, no.
319
00:13:56,668 --> 00:13:58,632
Come on in.
320
00:13:58,633 --> 00:14:00,567
Come on in.
321
00:14:02,933 --> 00:14:04,332
Hey, Watch, here's, uh,
322
00:14:04,333 --> 00:14:06,166
Stanley, ready for his date with
323
00:14:06,167 --> 00:14:07,966
Sally, who's just getting ready.
324
00:14:07,967 --> 00:14:09,566
Oh, right, right, right.
325
00:14:09,567 --> 00:14:10,632
Here.
326
00:14:10,633 --> 00:14:11,367
Have a seat.
327
00:14:11,368 --> 00:14:12,832
Is it usual for the girl's
328
00:14:12,833 --> 00:14:14,299
other guy friends to be there
329
00:14:14,300 --> 00:14:15,666
when the date picks her up?
330
00:14:15,667 --> 00:14:16,433
Yes.
331
00:14:16,434 --> 00:14:18,299
Standard dating protocol.
332
00:14:18,300 --> 00:14:20,066
She's just finishing her makeup.
333
00:14:20,067 --> 00:14:21,900
She likes to make a big entrance.
334
00:14:21,901 --> 00:14:23,867
Yeah, so be ready for anything.
335
00:14:23,868 --> 00:14:26,233
So, Sally's getting ready in the closet?
336
00:14:26,234 --> 00:14:27,599
Yes, because girls are
337
00:14:27,600 --> 00:14:29,266
strange and mysterious creatures
338
00:14:29,267 --> 00:14:30,699
that like to do everything
339
00:14:30,700 --> 00:14:31,966
differently, all right?
340
00:14:31,967 --> 00:14:37,366
Just take a seat.
341
00:14:37,367 --> 00:14:38,532
Wait. What are you doing?!
342
00:14:38,533 --> 00:14:38,967
Quit it!
343
00:14:38,968 --> 00:14:40,767
We're simply duct-taping you to a chair.
344
00:14:40,768 --> 00:14:42,066
There's nothing to worry about.
345
00:14:42,067 --> 00:14:42,633
He's wrong.
346
00:14:42,634 --> 00:14:43,899
You should be very, very afraid.
347
00:14:46,433 --> 00:14:46,900
No.
348
00:14:46,901 --> 00:14:49,400
It was a dark and stormy night.
349
00:14:49,401 --> 00:14:51,066
Aaah! No!
350
00:14:51,067 --> 00:14:52,867
He screamed at "dark and stormy night."
351
00:14:52,868 --> 00:14:54,132
I was just getting warmed up.
352
00:14:54,133 --> 00:14:55,299
He'd probably be just as
353
00:14:55,300 --> 00:14:57,066
scared if you read him the phone book.
354
00:14:57,067 --> 00:14:57,767
Aah! Aaaaah!
355
00:14:57,767 --> 00:14:58,533
It's working.
356
00:14:59,167 --> 00:15:00,167
Get ready.
357
00:15:01,068 --> 00:15:03,299
Here we go.
358
00:15:05,200 --> 00:15:06,799
What?! Aaah!
359
00:15:06,800 --> 00:15:08,532
Primary objective achieved.
360
00:15:08,533 --> 00:15:09,500
Okay, good.
361
00:15:09,501 --> 00:15:11,166
Aaah!
362
00:15:11,167 --> 00:15:12,699
The thing is good.
363
00:15:12,700 --> 00:15:13,700
Aaaah!
364
00:15:19,867 --> 00:15:20,533
Aaah!
365
00:15:20,534 --> 00:15:22,466
Oh, great! Now you're scared!
366
00:15:25,400 --> 00:15:27,399
Watch, Watch, I need a weapon.
367
00:15:27,400 --> 00:15:28,833
Okay. Um... Here!
368
00:15:28,834 --> 00:15:30,166
A paper umbrella?!
369
00:15:30,167 --> 00:15:31,966
You gave me a paper umbrella!
370
00:15:31,967 --> 00:15:33,066
I don't know!
371
00:15:33,067 --> 00:15:34,466
I'm still new at this!
372
00:15:35,268 --> 00:15:36,932
Aaaah! Aaaaaah!
373
00:15:36,933 --> 00:15:37,667
Here.
374
00:15:37,668 --> 00:15:38,799
Much better.
375
00:15:38,800 --> 00:15:40,866
Tie Sally's clothes into a rope.
376
00:15:40,867 --> 00:15:42,066
Aaah! Aaah!
377
00:15:42,067 --> 00:15:44,467
She has like a thousand belts!
378
00:15:44,468 --> 00:15:45,832
Okay, use them.
379
00:15:45,833 --> 00:15:48,832
No. Aaaah! Aaaaah!
380
00:15:48,833 --> 00:15:51,666
Aaaaaaaah! Aaaaaaaaaaaaaah!
381
00:15:51,667 --> 00:15:53,266
Aaaaaaaaah!
382
00:15:54,933 --> 00:16:00,499
Aah! Aaah! Aaah!
383
00:16:02,267 --> 00:16:05,932
Aaaah! Aaaaah! Aaaaaah!
384
00:16:05,933 --> 00:16:07,932
Aaaaaah!
385
00:16:08,868 --> 00:16:11,066
Aah! Aah! Aah!
386
00:16:11,067 --> 00:16:13,466
Well, here goes nothin'.
387
00:16:19,433 --> 00:16:20,666
I'd like to get out of the
388
00:16:20,667 --> 00:16:24,766
chair now, please.
389
00:16:45,067 --> 00:16:48,667
If I was Sally, which way would I go?
390
00:16:53,767 --> 00:16:57,199
Sally!
391
00:16:57,200 --> 00:16:58,366
Sally!
392
00:16:58,367 --> 00:17:01,433
Adam! Adam, over here!
393
00:17:07,367 --> 00:17:07,700
Quick!
394
00:17:07,701 --> 00:17:08,799
No, no, don't come any closer.
395
00:17:08,800 --> 00:17:10,100
They're gonna be back any minute.
396
00:17:10,101 --> 00:17:11,966
Sure, as soon as I find out
397
00:17:11,967 --> 00:17:15,767
one thing... why do you have so many belts?
398
00:17:19,433 --> 00:17:22,332
Scaredy, help me!
399
00:17:22,333 --> 00:17:24,200
Yeah, right!
400
00:17:33,500 --> 00:17:35,232
No.
401
00:17:35,233 --> 00:17:39,300
No, no, no, no, no, no, no, no, no.
402
00:17:48,567 --> 00:17:50,266
No, don't touch it!
403
00:17:50,267 --> 00:17:52,599
Listen, this web is supersticky.
404
00:17:52,600 --> 00:17:54,599
No, it's not.
405
00:17:54,600 --> 00:17:57,232
It's not sticky at all.
406
00:17:57,233 --> 00:17:58,966
Must be some kind of energy
407
00:17:58,967 --> 00:18:00,199
holding you here.
408
00:18:01,600 --> 00:18:03,532
Sally, it's fear.
409
00:18:03,533 --> 00:18:07,399
Your own fear is sticking you to the web.
410
00:18:07,400 --> 00:18:09,332
I'm not afraid of anything.
411
00:18:09,333 --> 00:18:10,200
You got me?
412
00:18:12,833 --> 00:18:14,066
All you have to do is lean
413
00:18:14,067 --> 00:18:15,199
into the creatures' realm.
414
00:18:15,200 --> 00:18:16,067
It's totally safe.
415
00:18:16,068 --> 00:18:17,667
What's totally safe about that?!
416
00:18:17,668 --> 00:18:19,066
Evidently, only someone who's
417
00:18:19,067 --> 00:18:20,767
been touched by a fear-eater can do it.
418
00:18:22,667 --> 00:18:23,766
Oh, look at the time.
419
00:18:23,767 --> 00:18:24,367
Got to run.
420
00:18:24,367 --> 00:18:24,867
Fine.
421
00:18:24,868 --> 00:18:26,132
If you have want to have the
422
00:18:26,133 --> 00:18:27,499
beautiful Sally Wilcox stranded
423
00:18:27,500 --> 00:18:28,632
in a dimension of eternal
424
00:18:28,633 --> 00:18:31,800
torment, that's totally up to you.
425
00:18:35,967 --> 00:18:38,066
All right. Try it again.
426
00:18:38,067 --> 00:18:39,699
Block out your fear.
427
00:18:39,700 --> 00:18:41,266
Quit calling me a chicken.
428
00:18:41,267 --> 00:18:43,633
Sally, you're the bravest person I know.
429
00:18:43,634 --> 00:18:45,567
That's why these things want you.
430
00:18:45,568 --> 00:18:47,967
You have some hidden thing that scares you.
431
00:18:47,968 --> 00:18:50,866
I don't.
432
00:18:50,867 --> 00:18:51,867
What is it?
433
00:18:51,868 --> 00:18:53,566
Maybe if you face it, it'll
434
00:18:53,567 --> 00:18:57,099
become less scary.
435
00:18:57,100 --> 00:19:00,832
It's a commercial.
436
00:19:00,833 --> 00:19:02,932
Whether my associates, Watch and
437
00:19:02,933 --> 00:19:04,666
Adam, would have survived
438
00:19:04,667 --> 00:19:06,299
without my cool head and
439
00:19:06,300 --> 00:19:08,299
leadership skills, I may never
440
00:19:08,300 --> 00:19:10,299
know, but, clearly, these boys
441
00:19:10,300 --> 00:19:12,299
look to me as their protector,
442
00:19:12,300 --> 00:19:13,599
conscience, guide.
443
00:19:13,600 --> 00:19:14,100
Come on down to
444
00:19:14,101 --> 00:19:16,399
uncle Rodney's roasters for a
445
00:19:16,400 --> 00:19:18,767
rotisserie free-range chicken just for you.
446
00:19:18,768 --> 00:19:20,366
? Na, na na na na ?
447
00:19:20,367 --> 00:19:22,467
So delicious, they'll make you dance.
448
00:19:22,468 --> 00:19:23,799
? Na na na na na na na na ?
449
00:19:23,800 --> 00:19:26,766
Aaaaaaaaaaaaaah!
450
00:19:26,767 --> 00:19:27,899
I know that ad.
451
00:19:27,900 --> 00:19:29,699
It is a pretty weird commercial.
452
00:19:29,700 --> 00:19:32,267
I know it's stupid, but it terrifies me!
453
00:19:32,268 --> 00:19:33,632
No, it's not stupid.
454
00:19:33,633 --> 00:19:36,200
We all get scared by totally random things.
455
00:19:36,201 --> 00:19:38,066
The fact that you admitted it,
456
00:19:38,067 --> 00:19:39,466
though... that's brave.
457
00:19:43,833 --> 00:19:45,833
Aaah!
458
00:19:52,600 --> 00:19:54,766
Hey, fur face, get your claws
459
00:19:54,767 --> 00:19:56,599
off my future prom date!
460
00:19:59,867 --> 00:20:03,199
Hurry! Go!
461
00:20:03,934 --> 00:20:06,399
Sally, over here!
462
00:20:06,400 --> 00:20:07,999
Sally! Sally, over here! Hurry!
463
00:20:08,000 --> 00:20:09,432
Is that Stanley Katzman?
464
00:20:09,433 --> 00:20:10,133
Come on.
465
00:20:10,134 --> 00:20:12,000
Hurry!
466
00:20:14,333 --> 00:20:16,132
Hey, guys, grab on!
467
00:20:16,133 --> 00:20:19,632
We'll pull you up!
468
00:20:19,633 --> 00:20:21,532
What the what?!
469
00:20:21,533 --> 00:20:25,432
These are my good belts!
470
00:20:25,433 --> 00:20:28,466
Keep pulling.
471
00:20:28,467 --> 00:20:29,400
Aah!
472
00:20:29,401 --> 00:20:31,099
Ugh!
473
00:20:33,700 --> 00:20:37,732
Wow! Just... wow, you guys!
474
00:20:37,733 --> 00:20:39,500
Mmm.
475
00:20:43,700 --> 00:20:47,667
What did you do to my room?!
476
00:20:51,233 --> 00:20:55,099
It's just a wall again.
477
00:20:55,100 --> 00:20:56,832
Yeah, but what keeps those
478
00:20:56,833 --> 00:20:58,332
things from coming back?
479
00:20:58,333 --> 00:21:00,900
Simple... you faced your hidden fear.
480
00:21:00,901 --> 00:21:02,599
You lost your secret appeal.
481
00:21:02,600 --> 00:21:04,432
Those things had an infinite
482
00:21:04,433 --> 00:21:06,733
number of dimensions to choose from.
483
00:21:06,734 --> 00:21:08,332
Thanks to Sally, I think this
484
00:21:08,333 --> 00:21:10,467
one left a bad taste in their mouth.
485
00:21:10,468 --> 00:21:12,099
Well, that's good, since we
486
00:21:12,100 --> 00:21:13,699
do live in Spooksville, and I
487
00:21:13,700 --> 00:21:15,399
know I'm gonna see those freaky
488
00:21:15,400 --> 00:21:17,066
chickens again, but now I know
489
00:21:17,067 --> 00:21:18,799
that, no matter what, my friends
490
00:21:18,800 --> 00:21:22,299
are always gonna be there for me.
491
00:21:22,300 --> 00:21:24,699
And, Stanley, as for you, you
492
00:21:24,700 --> 00:21:27,467
were the hero of the hour.
493
00:21:30,233 --> 00:21:34,566
Sally... I think we should see other
494
00:21:34,567 --> 00:21:38,066
people.
495
00:21:48,900 --> 00:21:53,366
? Oh, oh, oh, oh ?
496
00:21:53,367 --> 00:21:57,766
? Oh, oh, oh, oh, oh-oh ?
497
00:21:57,767 --> 00:22:02,799
? Hey ?
498
00:22:02,800 --> 00:22:03,467
? Hey ?
499
00:22:03,468 --> 00:22:08,399
? Oh, oh, oh, oh-oh ?
500
00:22:08,449 --> 00:22:12,999
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.