Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,888 --> 00:00:56,681
Ahh.
2
00:01:05,982 --> 00:01:06,816
Hmm...
3
00:01:06,900 --> 00:01:09,027
Make sure the salad fork's
on the outside, Lucky.
4
00:01:09,319 --> 00:01:12,197
Uh, right. Salad fork.
5
00:01:12,280 --> 00:01:16,201
Tonight has to be perfect.
We don't want a repeat of last time.
6
00:01:17,869 --> 00:01:19,370
Uh...
7
00:01:19,454 --> 00:01:21,372
can we reschedule?
8
00:01:26,169 --> 00:01:28,671
So do you think Cora
is going to move back in?
9
00:01:28,755 --> 00:01:31,257
I hope so.
Home just isn't home without her.
10
00:01:31,341 --> 00:01:34,135
She did say she had something important
to talk to us about.
11
00:01:35,220 --> 00:01:38,598
There's no way she'll be able to resist
such a refined dinner party.
12
00:01:38,681 --> 00:01:40,600
It's... it's...
13
00:01:42,310 --> 00:01:43,478
not good enough!
14
00:01:43,561 --> 00:01:44,646
Wait!
15
00:01:44,729 --> 00:01:47,774
Where are you going?
Your aunt will be here any minute!
16
00:01:50,443 --> 00:01:52,737
Come on, boy! We've got to find them!
17
00:01:53,571 --> 00:01:56,741
Why won't you fly? Come on, wind!
18
00:01:59,661 --> 00:02:01,830
Whoo!
19
00:02:01,913 --> 00:02:03,540
Hey, thanks!
20
00:02:07,293 --> 00:02:08,128
Aha!
21
00:02:08,211 --> 00:02:09,879
Aunt Cora's favorite!
22
00:02:12,715 --> 00:02:13,550
Thanks.
23
00:02:18,304 --> 00:02:21,432
But maybe those sunflowers
over there are a little...
24
00:02:21,516 --> 00:02:22,892
sunnier?
25
00:02:30,483 --> 00:02:31,776
Look out!
26
00:02:34,529 --> 00:02:36,030
Now we're ready.
27
00:02:36,114 --> 00:02:39,784
Oh! Cora will be so impressed.
I just know it.
28
00:02:39,868 --> 00:02:41,870
Everything looks perfect.
29
00:02:42,370 --> 00:02:44,080
Not everything.
30
00:02:46,708 --> 00:02:47,750
Be right back!
31
00:02:50,503 --> 00:02:51,754
I got it!
32
00:02:51,838 --> 00:02:53,298
I think we overcooked the pie.
33
00:02:53,381 --> 00:02:55,049
- Help.
- Stop, drop and roll.
34
00:02:55,133 --> 00:02:56,176
No, wait.
35
00:02:56,634 --> 00:02:57,677
Oops.
36
00:02:57,760 --> 00:03:00,722
- It's out. No, it caught fire again!
- Oh, no! Oh, dear!
37
00:03:00,805 --> 00:03:03,183
- Dripping!
- Oh, no! Watch out!
38
00:03:03,266 --> 00:03:06,477
Not there!
Oh, no, no, no, no!
39
00:03:06,561 --> 00:03:09,355
- Got it!
- Watch out! No, no!
40
00:03:09,439 --> 00:03:11,482
What are we gonna do?
She's coming!
41
00:03:11,566 --> 00:03:13,610
- Pick that up!
- How did that get there?
42
00:03:19,824 --> 00:03:21,326
Good evening, everyone.
43
00:03:21,409 --> 00:03:23,202
Please, please, come in.
44
00:03:23,286 --> 00:03:25,955
Cora, wonderful to see you.
45
00:03:26,039 --> 00:03:28,166
Thank you. You too.
46
00:03:28,249 --> 00:03:30,919
Right this way, Aunt Cora.
Hope you're hungry.
47
00:03:33,963 --> 00:03:35,590
Are those sunflowers?
48
00:03:35,673 --> 00:03:37,425
How lovely!
49
00:03:40,970 --> 00:03:44,724
But we found his false teeth
just before he delivered the eulogy!
50
00:03:46,267 --> 00:03:50,063
Wow, sounds like the inn is full
of interesting characters.
51
00:03:50,146 --> 00:03:51,981
It's been enlightening.
52
00:03:52,065 --> 00:03:55,026
But you must be getting tired
of living in a hotel, right?
53
00:03:55,109 --> 00:03:56,945
Without the comforts of home?
54
00:03:57,612 --> 00:04:00,240
Well, speaking of home.
55
00:04:00,323 --> 00:04:03,243
I've been thinking
about what I'm doing in Miradero.
56
00:04:03,326 --> 00:04:06,037
The reason I moved to the frontier
with you was to ensure
57
00:04:06,120 --> 00:04:08,873
that this family maintained
a standard of propriety.
58
00:04:09,666 --> 00:04:11,918
Yes! Indubitably.
59
00:04:12,001 --> 00:04:15,171
But I realize now
that perhaps my expectations were...
60
00:04:16,130 --> 00:04:17,632
too lofty.
61
00:04:17,715 --> 00:04:18,675
And so...
62
00:04:21,219 --> 00:04:22,971
I'm leaving Miradero.
63
00:04:23,054 --> 00:04:24,389
You're what?
64
00:04:24,472 --> 00:04:25,390
Leaving?
65
00:04:25,473 --> 00:04:28,559
Oh, you'll be fine without me.
I'm sure of it.
66
00:04:28,643 --> 00:04:30,520
Look how well you did tonight.
67
00:04:33,106 --> 00:04:35,525
This wasn't an easy decision.
68
00:04:35,608 --> 00:04:39,404
But I'm taking the train back
to the city on Sunday.
69
00:04:41,739 --> 00:04:43,908
I don't understand why you have to go.
70
00:04:43,992 --> 00:04:45,159
We need you.
71
00:04:45,243 --> 00:04:48,663
That's very kind, Lucky,
but you don't need me.
72
00:04:49,038 --> 00:04:51,374
I've tried to influence you
and your father,
73
00:04:51,457 --> 00:04:54,168
but all I'm doing is forcing you
to be people you're not.
74
00:04:54,252 --> 00:04:55,670
I give up.
75
00:04:55,753 --> 00:04:57,964
What? That's ridiculous!
76
00:04:58,047 --> 00:05:00,258
You've had a huge influence on me.
77
00:05:00,341 --> 00:05:02,719
I thought Aunt Cora was crazy
when she insisted
78
00:05:02,802 --> 00:05:05,138
that proper young ladies carry parasols.
79
00:05:05,221 --> 00:05:06,931
But she might be onto something.
80
00:05:08,057 --> 00:05:09,892
The parasol does nothing!
81
00:05:12,895 --> 00:05:17,358
Uh... but the parasol did protect me
from the sun while I was falling.
82
00:05:17,442 --> 00:05:18,693
Hmm.
83
00:05:18,776 --> 00:05:21,487
I can try harder, Aunt Cora. Please.
84
00:05:21,571 --> 00:05:24,198
Oh, Lucky. This isn't about you.
85
00:05:24,282 --> 00:05:26,159
It's about me.
86
00:05:26,784 --> 00:05:28,953
I thought it was the frontier
that was wrong,
87
00:05:29,495 --> 00:05:32,165
but maybe I'm just wrong for the frontier.
88
00:05:32,790 --> 00:05:35,293
I feel like I don't have a place
in Miradero.
89
00:05:36,878 --> 00:05:38,129
But don't you worry.
90
00:05:38,212 --> 00:05:41,424
Even when I'm gone,
you'll always have a place with me.
91
00:05:48,181 --> 00:05:51,059
- I'm sorry, Lucky.
- What are you gonna do?
92
00:05:51,142 --> 00:05:53,144
There's nothing I can do.
93
00:05:55,646 --> 00:05:57,565
I don't know how to convince her to stay.
94
00:05:57,648 --> 00:05:59,275
She says it's not about me.
95
00:06:00,651 --> 00:06:03,071
So, what, you're just gonna let her leave?
96
00:06:03,321 --> 00:06:05,698
The Lucky we know
would never give up without a fight.
97
00:06:06,074 --> 00:06:08,409
Pru's right. Where's the Lucky
who dressed up like a boy
98
00:06:08,493 --> 00:06:10,661
- to win a horse race?
- And stayed up all night
99
00:06:10,745 --> 00:06:13,581
helping me round up those foals
that got out in the frost?
100
00:06:13,664 --> 00:06:16,626
And helped me corner that skunk
that was wrecking my mom's garden?
101
00:06:16,709 --> 00:06:18,753
That actually was not a great idea.
102
00:06:20,296 --> 00:06:22,465
You're right! I'm not giving up!
103
00:06:22,548 --> 00:06:25,885
I'll do whatever it takes
to stop Aunt Cora from leaving Miradero...
104
00:06:25,968 --> 00:06:26,969
and me.
105
00:06:27,053 --> 00:06:28,596
- Yeah, Lucky!
- Whoo-hoo!
106
00:06:29,597 --> 00:06:31,307
Come on, pals.
107
00:06:31,390 --> 00:06:32,892
Let's do it!
108
00:06:32,975 --> 00:06:34,936
Oh!
109
00:06:36,062 --> 00:06:38,314
Just have to put a saddle on first.
110
00:06:40,024 --> 00:06:41,734
Aunt Cora's train leaves on Sunday,
111
00:06:41,818 --> 00:06:43,945
so we've only got a few days
to think of a plan.
112
00:06:44,028 --> 00:06:47,323
And since she won't listen to reason,
we have to find a way to stop her.
113
00:06:47,406 --> 00:06:49,742
Could we get your dad
to rebuild the train tracks
114
00:06:49,826 --> 00:06:52,662
so they just go around
and around Miradero in circles?
115
00:06:52,745 --> 00:06:55,498
Probably not, but keep the ideas coming.
116
00:06:56,082 --> 00:06:56,916
There she is.
117
00:07:11,514 --> 00:07:13,099
Why are we hiding from her?
118
00:07:13,182 --> 00:07:15,518
She can't know what we're planning.
119
00:07:15,601 --> 00:07:18,438
Plus, she finds scheming vulgar.
120
00:07:20,857 --> 00:07:24,444
What if we remind your aunt
about all the great stuff in the frontier?
121
00:07:27,447 --> 00:07:30,241
I don't know if she finds it as great
as the rest of us do.
122
00:07:36,330 --> 00:07:38,166
I'd like to see the city beat that.
123
00:07:38,249 --> 00:07:40,918
I bet being in a cloud of pigeons
isn't nearly as nice.
124
00:07:41,002 --> 00:07:42,879
Trust me, reminding Aunt Cora
125
00:07:42,962 --> 00:07:45,047
about the frontier part
of the frontier won't work.
126
00:07:45,131 --> 00:07:46,966
We'll have to think of something else.
127
00:07:47,049 --> 00:07:49,594
What's so funny, Abigail?
128
00:07:49,677 --> 00:07:51,053
It's your aunt's handkerchief.
129
00:07:51,137 --> 00:07:53,681
I snuck it out of her pocket
while she was in the general store.
130
00:07:55,766 --> 00:07:56,767
Why?
131
00:07:56,851 --> 00:07:58,728
It's all part of my master plan.
132
00:07:58,811 --> 00:08:01,522
Miss Prescott says
a lady never leaves home without one.
133
00:08:01,606 --> 00:08:05,151
I've been carrying one myself ever since.
And you know what? She's right.
134
00:08:05,234 --> 00:08:06,569
It really comes in handy.
135
00:08:08,070 --> 00:08:12,074
Happy surprise birthday, Boomerang!
136
00:08:12,158 --> 00:08:15,453
Peekaboo!
137
00:08:15,536 --> 00:08:17,413
Oh, we surrender!
138
00:08:17,914 --> 00:08:19,832
We might still be
in that water balloon war
139
00:08:19,916 --> 00:08:21,542
if it hadn't been for that hankie.
140
00:08:23,461 --> 00:08:26,005
That's great, Abigail,
but what are we supposed to do
141
00:08:26,088 --> 00:08:29,509
- with Aunt Cora's handkerchief?
- She'd never leave home without it.
142
00:08:29,592 --> 00:08:32,637
So, without it,
she'll be forced to stay in Miradero.
143
00:08:40,019 --> 00:08:42,230
A spare hankie?
144
00:08:42,313 --> 00:08:43,689
So dignified.
145
00:08:44,815 --> 00:08:47,944
Okay, today was a bust. But it's fine.
146
00:08:48,027 --> 00:08:51,113
All we have to do is stop one person
from leaving town.
147
00:08:51,197 --> 00:08:52,615
Easy.
148
00:08:53,950 --> 00:08:55,034
Any ideas?
149
00:09:00,373 --> 00:09:02,500
It's all right. We'll keep thinking.
150
00:09:02,917 --> 00:09:04,293
We've got plenty of time.
151
00:09:23,396 --> 00:09:25,439
Okay, Pals, this is it.
152
00:09:25,523 --> 00:09:28,526
It took all night,
but I thought of the perfect plan.
153
00:09:28,609 --> 00:09:30,945
We're goose-napping Clancy!
154
00:09:31,028 --> 00:09:32,488
Ooh, dastardly.
155
00:09:32,572 --> 00:09:35,283
Uh, it took all night to think of that?
156
00:09:35,366 --> 00:09:38,494
Actually, I spent most of the night
working on a different plan,
157
00:09:38,578 --> 00:09:42,081
but I decided we didn't have time
to build a convincing replica of the city.
158
00:09:42,164 --> 00:09:46,335
Clancy was plan B.
Aunt Cora would never abandon Clancy.
159
00:09:46,419 --> 00:09:49,463
By the time we give him back,
she'll have missed her train.
160
00:09:49,922 --> 00:09:53,384
Can't your aunt catch the next train out
of town?
161
00:09:53,467 --> 00:09:55,636
I'm just buying time!
162
00:09:58,180 --> 00:10:00,474
I really need you on my side for this.
163
00:10:07,023 --> 00:10:08,983
Success.
164
00:10:09,066 --> 00:10:11,027
Well, well, well.
165
00:10:11,110 --> 00:10:14,030
Looks like I've got some goose rustlers
on my hands.
166
00:10:14,113 --> 00:10:17,950
And I bet they're keeping you real busy,
so we'll just be on our way.
167
00:10:22,288 --> 00:10:25,082
Lucky, I think she's onto us.
168
00:10:26,459 --> 00:10:28,586
If she wasn't before, she is now.
169
00:10:30,212 --> 00:10:33,007
- We're sorry.
- I know what you're up to, girls.
170
00:10:33,090 --> 00:10:36,344
I've been trying to think of my own way
to keep Cora from leaving.
171
00:10:36,427 --> 00:10:38,638
It's been nice having her kicking around.
172
00:10:39,930 --> 00:10:41,641
What on earth?
173
00:10:41,724 --> 00:10:43,559
Shame on you, sir!
174
00:10:43,643 --> 00:10:45,728
Stealing from a hardworking woman.
175
00:10:45,811 --> 00:10:49,523
Your mother gave you life,
and this is what you're doing with it?
176
00:10:49,607 --> 00:10:51,609
Of all things!
177
00:10:54,403 --> 00:10:55,821
You gals get going.
178
00:10:55,905 --> 00:10:59,450
Maybe you ought to spend some time
with your aunt while you can, Lucky.
179
00:11:12,797 --> 00:11:14,215
Whoop! Aw.
180
00:11:14,965 --> 00:11:16,759
Is that a pancake on the wall?
181
00:11:16,842 --> 00:11:17,760
No.
182
00:11:18,677 --> 00:11:20,554
It's a pancake on the floor.
183
00:11:22,014 --> 00:11:25,101
It's been a rough week.
I thought we could use a treat for dinner.
184
00:11:25,184 --> 00:11:26,686
Ugh.
185
00:11:27,520 --> 00:11:30,481
Life's just not gonna be the same
without Cora.
186
00:11:31,065 --> 00:11:33,234
I remember this one time.
187
00:11:33,317 --> 00:11:35,486
I had just stolen Respero's map
188
00:11:35,569 --> 00:11:37,363
and was being chased by someone
189
00:11:37,446 --> 00:11:39,615
or something that wanted it back.
190
00:11:39,699 --> 00:11:41,325
I didn't know
if my horse could make the jump,
191
00:11:41,909 --> 00:11:44,662
but if we didn't, we'd be dead.
192
00:11:44,745 --> 00:11:45,579
Dad!
193
00:11:45,663 --> 00:11:47,123
We know, we know.
194
00:11:47,206 --> 00:11:49,291
You made it by the skin of your teeth.
195
00:11:49,375 --> 00:11:51,252
You told us this story before.
196
00:11:51,335 --> 00:11:53,212
What does it have to do with Cora?
197
00:11:53,295 --> 00:11:57,216
I guess I never mentioned just how skin
of my teeth it was.
198
00:11:59,343 --> 00:12:03,556
She takes such good care of us.
I'm really gonna miss her.
199
00:12:03,639 --> 00:12:06,934
We won't have to miss her if we can
keep her from going back to the city.
200
00:12:07,309 --> 00:12:09,061
Can't you just stop her from leaving, Dad?
201
00:12:09,145 --> 00:12:10,229
I already tried.
202
00:12:10,312 --> 00:12:12,940
Well, can't you stop the trains
from leaving?
203
00:12:13,023 --> 00:12:14,233
Sorry, Lucky.
204
00:12:14,316 --> 00:12:17,153
Once Cora gets her mind set,
there's no changing it.
205
00:12:17,236 --> 00:12:21,157
That's how she ended up moving here
with us in the first place.
206
00:12:21,574 --> 00:12:22,950
We'll both miss her,
207
00:12:23,033 --> 00:12:25,870
but we'll just have to learn
to get by without her.
208
00:12:25,953 --> 00:12:29,331
See? Heart-shaped,
just like she makes 'em.
209
00:12:29,415 --> 00:12:32,585
Uh, actually,
I've got some stuff to work on...
210
00:12:33,419 --> 00:12:34,336
upstairs.
211
00:12:43,971 --> 00:12:45,473
We're running out of time!
212
00:12:45,931 --> 00:12:49,602
How do we physically keep her here?
Lock her up? Tie her down?
213
00:12:49,685 --> 00:12:51,145
Think!
214
00:12:52,438 --> 00:12:53,981
Whoa! Whoa!
215
00:12:56,609 --> 00:12:57,860
Great idea, Snips!
216
00:12:57,943 --> 00:12:59,403
Maybe if Aunt Cora falls,
217
00:12:59,487 --> 00:13:02,490
she'll break a leg,
and then she can't leave.
218
00:13:05,659 --> 00:13:08,078
What about just spraining an ankle?
219
00:13:08,162 --> 00:13:10,206
You can't trip Miss Cora.
220
00:13:10,289 --> 00:13:13,209
She's got super-duper reflexes!
221
00:13:13,292 --> 00:13:14,418
I've seen 'em.
222
00:13:14,502 --> 00:13:15,628
Oh!
223
00:13:18,130 --> 00:13:19,131
Whoo-hoo!
224
00:13:22,843 --> 00:13:25,429
I'd be dead if it weren't for that lady.
225
00:13:25,513 --> 00:13:28,557
Ugh, fine! I've got a new plan.
226
00:13:32,895 --> 00:13:35,397
It took every penny I had, but I did it.
227
00:13:35,481 --> 00:13:39,944
I bought out all the tickets for Sunday.
Sorry, Aunt Cora, you're out of luck.
228
00:13:40,027 --> 00:13:42,530
Just in time, too. Here she comes.
229
00:13:47,159 --> 00:13:49,453
Sunday's train is sold out?
230
00:13:49,537 --> 00:13:53,290
Oh, well, I suppose I'll buy a ticket
for Saturday, then, please.
231
00:13:53,374 --> 00:13:55,626
Now she's leaving tomorrow?
232
00:13:55,709 --> 00:13:57,878
Come on, it'll be okay.
233
00:14:02,758 --> 00:14:05,886
We still have time, Lucky.
We'll get your aunt to stay.
234
00:14:05,970 --> 00:14:07,763
Miss Prescott is leaving?
235
00:14:07,846 --> 00:14:10,307
No! Not if I have anything to do with it.
236
00:14:10,391 --> 00:14:14,520
I always knew she was too sophisticated
for this provincial town.
237
00:14:14,603 --> 00:14:18,440
I, too, long for the day
when I might leave Miradero
238
00:14:18,524 --> 00:14:21,068
to assume my proper place in society.
239
00:14:21,652 --> 00:14:24,572
All right, well,
we've got some plotting to do,
240
00:14:24,655 --> 00:14:26,699
so if you'll excuse us.
241
00:14:26,782 --> 00:14:29,451
I do hope you convince your aunt to stay.
242
00:14:29,535 --> 00:14:31,745
She's a wonderful woman.
243
00:14:31,829 --> 00:14:33,873
I remember I had this one performance.
244
00:14:51,891 --> 00:14:53,100
Uh, Maricela?
245
00:14:53,183 --> 00:14:55,394
Is this just a story about you singing?
246
00:14:55,477 --> 00:14:58,606
No. It's a story about me enchanting.
247
00:14:58,689 --> 00:15:00,566
Why, what were we talking about?
248
00:15:00,649 --> 00:15:02,943
Come on, it's getting late.
249
00:15:03,027 --> 00:15:04,486
We can't just sit around.
250
00:15:04,570 --> 00:15:07,781
Maybe a ride would clear our heads
so we can come up with a new plan.
251
00:15:07,865 --> 00:15:09,450
Okay, but we better ride fast.
252
00:15:11,118 --> 00:15:12,786
And think fast.
253
00:15:14,163 --> 00:15:18,250
Come on, Chica Linda, let's go.
254
00:15:25,966 --> 00:15:29,136
So anyone think of anything?
255
00:15:29,219 --> 00:15:31,639
No. Unless...
256
00:15:31,722 --> 00:15:34,183
what do you think the chances are
of a blizzard in May?
257
00:15:34,850 --> 00:15:36,769
Who am I kidding?
258
00:15:36,852 --> 00:15:39,396
Aunt Cora's leaving tomorrow,
and I can't stop her.
259
00:15:39,939 --> 00:15:41,899
- It's over.
- I'm really gonna miss her.
260
00:15:41,982 --> 00:15:44,276
Every time she talked,
I learned a new word.
261
00:15:44,360 --> 00:15:46,737
Scurrilous, uncouth, cummerbund.
262
00:15:46,820 --> 00:15:48,489
I'm gonna miss her cooking...
263
00:15:48,572 --> 00:15:51,116
That French toast she makes us
after sleepovers,
264
00:15:51,200 --> 00:15:54,495
and her cookies are so good,
they even keep Snips quiet.
265
00:15:54,954 --> 00:15:57,498
I'm just going to miss... her.
266
00:16:24,358 --> 00:16:26,944
Aunt Cora says
she doesn't have a place here.
267
00:16:27,027 --> 00:16:28,195
That must feel awful.
268
00:16:29,113 --> 00:16:31,991
Spirit has a place with his herd.
269
00:16:32,074 --> 00:16:33,575
And I have one with you.
270
00:16:34,576 --> 00:16:36,912
If Aunt Cora needs to find out
where she belongs,
271
00:16:37,955 --> 00:16:39,957
maybe I shouldn't try to stop her.
272
00:16:40,040 --> 00:16:41,625
Lucky, don't give up yet.
273
00:16:41,709 --> 00:16:44,211
Your aunt already has a place
she belongs...
274
00:16:44,294 --> 00:16:46,171
Here, with your family.
275
00:16:46,255 --> 00:16:47,881
With all of us.
276
00:16:50,634 --> 00:16:52,553
But how can I make her see that?
277
00:17:03,522 --> 00:17:05,065
Aren't you hungry, Spirit?
278
00:17:06,567 --> 00:17:08,610
You're going to Miss Aunt Cora too, huh?
279
00:17:14,033 --> 00:17:16,952
She risked her life to save us
from that mountain lion.
280
00:17:18,162 --> 00:17:20,247
She even gave up her heirloom quilt
to help.
281
00:17:20,539 --> 00:17:22,958
I know it meant a lot to her,
but so do you.
282
00:17:29,757 --> 00:17:32,342
Packed you a lunch for the train,
in your bag.
283
00:17:32,426 --> 00:17:35,012
It's leftovers from the pot roast
you made the other night,
284
00:17:35,095 --> 00:17:36,388
so you know it's good.
285
00:17:36,472 --> 00:17:37,639
Cold meat?
286
00:17:38,098 --> 00:17:40,934
I will miss the eccentricities
of this place.
287
00:17:43,228 --> 00:17:44,688
Well, good luck with Jim.
288
00:17:44,772 --> 00:17:45,647
You'll need it.
289
00:17:47,274 --> 00:17:48,650
You sure you won't stay?
290
00:17:48,734 --> 00:17:49,902
I love you, Jim.
291
00:17:49,985 --> 00:17:52,988
Please be safe and take care of our girl.
292
00:17:54,156 --> 00:17:56,450
All aboard!
293
00:17:57,201 --> 00:17:58,660
But where's Lucky?
294
00:17:59,536 --> 00:18:01,789
She was taking this whole thing
kind of hard.
295
00:18:03,248 --> 00:18:04,917
Have a safe trip, Miss Prescott.
296
00:18:05,292 --> 00:18:06,376
We're gonna miss you.
297
00:18:06,585 --> 00:18:08,504
I'll think of you
every time I blow my nose.
298
00:18:08,587 --> 00:18:12,091
I'll miss you too, girls.
Isn't Lucky with you?
299
00:18:12,174 --> 00:18:15,135
No, we haven't seen her.
We thought she'd be here.
300
00:18:18,138 --> 00:18:20,808
I can't believe Lucky's not coming
to say goodbye.
301
00:18:22,351 --> 00:18:24,770
Tell Lucky that I love her
302
00:18:24,853 --> 00:18:26,021
and that I'm sorry.
303
00:18:26,563 --> 00:18:28,524
I hope she'll understand someday.
304
00:18:29,149 --> 00:18:30,192
All aboard!
305
00:19:15,946 --> 00:19:18,448
Let's go, Spirit. Come on!
306
00:19:20,033 --> 00:19:21,243
Hyah, hyah!
307
00:19:30,127 --> 00:19:31,503
Faster, Spirit!
308
00:19:32,212 --> 00:19:33,380
Hyah, Spirit!
309
00:19:39,553 --> 00:19:41,430
Hey! Aunt Cora!
310
00:19:43,974 --> 00:19:45,976
Stop this train!
311
00:19:46,059 --> 00:19:48,896
What, you think you own
the railroad, lady?
312
00:19:49,104 --> 00:19:50,606
In fact, I do.
313
00:19:50,689 --> 00:19:52,399
I am Cora Thayer Prescott,
314
00:19:52,482 --> 00:19:54,943
and I demand you stop this train at once.
315
00:20:00,782 --> 00:20:03,327
Yes! Whoo-hoo!
316
00:20:03,827 --> 00:20:05,495
Aunt Cora!
317
00:20:05,579 --> 00:20:07,998
Lucky! What on earth are you...
318
00:20:08,081 --> 00:20:10,167
I'm sorry I'm late,
but I had to finish this.
319
00:20:13,503 --> 00:20:15,964
You made this?
320
00:20:16,048 --> 00:20:18,717
You taught me how to quilt, remember?
321
00:20:18,800 --> 00:20:20,135
Spirit helped, too.
322
00:20:20,761 --> 00:20:22,846
I wanted to remind you
of everything you've done here.
323
00:20:22,930 --> 00:20:24,806
Here's you chasing off a bandit.
324
00:20:24,890 --> 00:20:27,309
This one's for when you helped Pru
through her stage fright.
325
00:20:27,643 --> 00:20:30,145
This frog is for when Spirit pushed you
in the pond.
326
00:20:32,105 --> 00:20:34,983
I even sewed in patches
from the original Prescott family quilt.
327
00:20:35,400 --> 00:20:36,902
I know how much it meant to you.
328
00:20:37,486 --> 00:20:40,239
All these adventures, all these stories...
329
00:20:40,322 --> 00:20:42,032
you're a part of them.
330
00:20:47,955 --> 00:20:49,831
Happy surprise birthday, Boomerang!
331
00:20:56,296 --> 00:20:57,756
Maybe you can't see it...
332
00:20:58,507 --> 00:20:59,758
You're late!
333
00:20:59,841 --> 00:21:02,386
There was a long line
at the general store.
334
00:21:02,469 --> 00:21:04,221
Come on, then.
335
00:21:10,602 --> 00:21:12,688
See you tomorrow, Miss Cora.
336
00:21:19,069 --> 00:21:21,238
And maybe it's not what you expected...
337
00:21:24,992 --> 00:21:25,909
Hmm.
338
00:21:30,706 --> 00:21:32,541
But you do have a place here.
339
00:21:34,501 --> 00:21:36,336
You belong in Miradero...
340
00:21:40,007 --> 00:21:40,966
...with us.
341
00:21:44,553 --> 00:21:45,762
I think...
342
00:21:47,556 --> 00:21:49,141
I think you might be right.
343
00:21:49,725 --> 00:21:50,767
I'll stay.
344
00:21:50,851 --> 00:21:53,603
Yes! You won't regret it, I promise!
345
00:21:53,687 --> 00:21:56,023
Dad and I will help you with the cooking
and cleaning and...
346
00:21:56,106 --> 00:21:58,483
Lucky, I'll stay in Miradero,
347
00:21:58,567 --> 00:22:01,028
but I won't be moving back in
with you and your father.
348
00:22:01,361 --> 00:22:05,240
You've made a new life for yourself here.
It's time I did, too.
349
00:22:05,324 --> 00:22:07,576
I need to find my own freedom now.
350
00:22:07,659 --> 00:22:10,078
But I'll need your help, Lucky.
351
00:22:10,162 --> 00:22:11,163
You've got it.
352
00:22:11,246 --> 00:22:13,665
Maybe we'll even get you your own mustang!
353
00:22:13,749 --> 00:22:14,875
We'll see.
354
00:22:14,958 --> 00:22:17,002
Come on, let's go home.
355
00:22:32,893 --> 00:22:35,729
Oh, dear.
I didn't quite think this through.
356
00:22:36,480 --> 00:22:39,066
Welcome back to the frontier, Aunt Cora.
357
00:22:39,116 --> 00:22:43,666
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.