Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,088 --> 00:00:07,465
[whinnies]
2
00:00:11,511 --> 00:00:12,721
[horse chuffs]
3
00:00:15,015 --> 00:00:16,016
[theme music playing]
4
00:00:16,099 --> 00:00:18,184
? I'm gonna ride ?
5
00:00:18,268 --> 00:00:20,228
? I'm riding free ?
6
00:00:20,311 --> 00:00:22,188
? So come along, let's go along ?
7
00:00:22,272 --> 00:00:24,399
? Come on this journey with me ?
8
00:00:24,482 --> 00:00:26,317
? I'm gonna ride ?
9
00:00:26,735 --> 00:00:28,737
? I'm riding free ?
10
00:00:28,820 --> 00:00:30,530
? As long as I am here with you ?
11
00:00:30,613 --> 00:00:32,741
? I feel the spirit within me ?
12
00:00:32,824 --> 00:00:34,868
-? Yeah, eh, eh ?
- ? Yeah, eh, eh, eh ?
13
00:00:34,951 --> 00:00:36,911
- ? Yeah, eh, eh ?
- ? Yeah, eh, eh, eh ?
14
00:00:36,995 --> 00:00:38,413
? Yeah, eh, eh ?
15
00:00:38,496 --> 00:00:40,874
? Yeah, eh, eh, eh, eh, eh ?
16
00:00:46,755 --> 00:00:48,882
[horses neighing]
17
00:00:57,557 --> 00:01:00,101
[chattering]
18
00:01:00,185 --> 00:01:01,936
We're starting. Get those paddles ready.
19
00:01:02,020 --> 00:01:04,731
We got some fine horses today,
yes, sirree.
20
00:01:04,814 --> 00:01:07,692
[Spirit neighing]
21
00:01:07,776 --> 00:01:08,818
[man gasps]
22
00:01:09,444 --> 00:01:10,820
What'd I tell ya, Hester?
23
00:01:11,196 --> 00:01:14,532
-Whoa, he's a beaut! Can I see him run?
-Sure.
24
00:01:14,616 --> 00:01:16,326
-[neighing loudly]
-Whoa!
25
00:01:16,409 --> 00:01:18,495
Forget it. He's wild.
26
00:01:18,953 --> 00:01:20,622
Maybe too wild for Miss McDonnell.
27
00:01:20,955 --> 00:01:22,499
Oh, I don't know about that.
28
00:01:23,416 --> 00:01:25,085
I'll be seeing you later, fella.
29
00:01:25,168 --> 00:01:27,045
[Spirit continues neighing]
30
00:01:27,128 --> 00:01:29,547
[neighing loudly]
31
00:01:29,631 --> 00:01:32,342
[train horn blowing]
32
00:01:37,680 --> 00:01:39,307
Why is this taking so long?
33
00:01:39,599 --> 00:01:41,559
What if the auction started already?
34
00:01:41,643 --> 00:01:43,478
What if we miss bidding on Spirit?
35
00:01:43,561 --> 00:01:46,356
It won't start for half an hour.
Try not to worry.
36
00:01:46,439 --> 00:01:49,567
I just... can't imagine my life
without Spirit.
37
00:01:49,651 --> 00:01:52,654
Lucky, I will outbid everyone
at the auction.
38
00:01:52,987 --> 00:01:56,157
I promise you, I'll do whatever it takes
to get him back, okay?
39
00:01:56,241 --> 00:01:57,575
-[brakes screeching]
-[gasps]
40
00:01:57,659 --> 00:02:01,162
Whoa! Oh, no, Dad. Why are we stopping?
41
00:02:01,246 --> 00:02:03,873
I'm not sure. I'll go find out.
42
00:02:06,292 --> 00:02:07,502
[Jim] What's the holdup?
43
00:02:07,585 --> 00:02:09,087
[conductor] I think it's the reach rod.
44
00:02:09,170 --> 00:02:12,132
I want you to get this train moving,
no excuses.
45
00:02:12,966 --> 00:02:13,842
Yes, sir.
46
00:02:14,843 --> 00:02:15,760
[door closes]
47
00:02:15,844 --> 00:02:19,055
-What is it? What's happening?
-Engine trouble.
48
00:02:19,139 --> 00:02:21,558
They're waiting for a team
to bring out a new reach rod.
49
00:02:21,641 --> 00:02:23,601
We can't wait. It'll be too late!
50
00:02:24,227 --> 00:02:25,937
Then we're not gonna wait, are we?
51
00:02:26,479 --> 00:02:27,939
Can you run in those boots?
52
00:02:29,691 --> 00:02:31,693
[both grunt]
53
00:02:33,444 --> 00:02:34,904
All right, folks, here we go.
54
00:02:34,988 --> 00:02:38,700
I hereby open Cannon City's
Bi-Annual Equine Auction.
55
00:02:38,783 --> 00:02:42,412
-First up, this beautiful red Sunday hoss!
-[crowd oohs]
56
00:02:42,495 --> 00:02:46,583
Who will give me $100? $100 bid.
125? Who will give me 150?
57
00:02:46,666 --> 00:02:48,418
150 for this beautiful red Sunday?
58
00:02:48,501 --> 00:02:50,503
Going to 175. Going to two...
59
00:02:50,920 --> 00:02:52,505
-Your turn's coming up, buddy.
-[neighs]
60
00:02:52,589 --> 00:02:53,548
Whoa!
61
00:02:54,007 --> 00:02:55,800
Jumbo, I need help!
62
00:02:56,426 --> 00:02:57,468
[Jumbo] Hey, now.
63
00:02:59,596 --> 00:03:01,014
[Jumbo] Easy, boy.
64
00:03:02,348 --> 00:03:05,184
-[neighing loudly]
-[men grunt]
65
00:03:05,268 --> 00:03:07,395
[Spirit struggling]
66
00:03:07,478 --> 00:03:09,814
[grunts] Settle down there, boy.
67
00:03:09,898 --> 00:03:10,732
[Jumbo] Take it easy.
68
00:03:11,191 --> 00:03:13,735
Whoa, now. Whoa, now. Take it easy.
Whoa now!
69
00:03:13,818 --> 00:03:14,736
Whoa!
70
00:03:15,278 --> 00:03:17,280
-[grunts]
-Whoa, now.
71
00:03:18,573 --> 00:03:19,616
This'll settle him down.
72
00:03:20,700 --> 00:03:22,327
[Spirit chuffs]
73
00:03:22,410 --> 00:03:24,704
All right. Come on, now.
74
00:03:26,122 --> 00:03:27,165
And what do we have here?
75
00:03:27,248 --> 00:03:29,709
I've heard of a headless horseman,
but not a headless horse!
76
00:03:29,792 --> 00:03:33,296
-[laughs]
-[neighing loudly]
77
00:03:33,379 --> 00:03:34,756
[crowd gasps]
78
00:03:34,839 --> 00:03:37,217
My, now, that is a fine stallion.
79
00:03:37,300 --> 00:03:38,927
Bidding opens at 200!
80
00:03:39,010 --> 00:03:40,011
[crowd clamoring]
81
00:03:40,470 --> 00:03:43,431
Miss McDonnell, look.
That's the one I told you about.
82
00:03:44,557 --> 00:03:45,642
Good eye, Hester.
83
00:03:45,725 --> 00:03:46,684
Three hundred!
84
00:03:46,768 --> 00:03:48,895
Three. Three. Now 350.
85
00:03:48,978 --> 00:03:50,897
Wow, 400! 425.
86
00:03:51,606 --> 00:03:53,316
-Who will give me seven?
-[brays]
87
00:03:53,399 --> 00:03:55,985
Seven. And going seven. And eight?
Do I hear eight?
88
00:03:56,069 --> 00:03:58,154
850? Giving 850. Going to 850 over here.
89
00:03:58,238 --> 00:03:59,864
850 and nine?
90
00:03:59,948 --> 00:04:02,492
[panting] The auction's started!
91
00:04:06,079 --> 00:04:07,997
[grunts] Spirit!
92
00:04:08,081 --> 00:04:09,207
Dad, there he is!
93
00:04:09,290 --> 00:04:11,501
900! 900!
94
00:04:11,584 --> 00:04:13,419
Do I hear nine? 925? 950?
95
00:04:13,503 --> 00:04:16,339
-[gasps] Spirit!
-[auctioneer] 975?
96
00:04:17,340 --> 00:04:18,258
[Lucky] Spirit!
97
00:04:18,341 --> 00:04:20,677
[neighs]
98
00:04:20,760 --> 00:04:22,553
You can't bid on yourself, boy.
99
00:04:22,637 --> 00:04:24,055
Even he wants to buy him.
100
00:04:24,138 --> 00:04:25,223
[gasps]
101
00:04:25,306 --> 00:04:26,224
[grunts]
102
00:04:26,724 --> 00:04:27,558
-[grunts]
-Hey!
103
00:04:27,642 --> 00:04:29,894
1,000! $1,000!
104
00:04:29,978 --> 00:04:31,729
Do I hear nine? 925?
105
00:04:31,813 --> 00:04:33,064
950? 950 over here.
106
00:04:33,147 --> 00:04:34,565
$1,000.
107
00:04:34,941 --> 00:04:37,443
$1,000!
108
00:04:37,902 --> 00:04:38,987
Do I hear 1,050?
109
00:04:39,070 --> 00:04:40,113
[Jim grunting]
110
00:04:40,196 --> 00:04:43,116
[auctioneer] That's a no.
Sir with the mustache? Going...
111
00:04:43,199 --> 00:04:45,493
[stammers] 1,000--
112
00:04:45,576 --> 00:04:47,495
-1,050!
-Going!
113
00:04:48,288 --> 00:04:50,832
-1,050!
-Gone!
114
00:04:50,957 --> 00:04:52,208
No!
115
00:04:52,292 --> 00:04:55,461
-Get the fine lady's horse.
-[cheering and applauding]
116
00:04:56,004 --> 00:04:57,505
[neighs]
117
00:04:57,588 --> 00:05:00,049
[neighs loudly]
118
00:05:00,133 --> 00:05:03,594
-[crowd screaming]
-[neighing continuing]
119
00:05:03,678 --> 00:05:05,221
-[Jumbo] Whoa!
-Spirit!
120
00:05:05,305 --> 00:05:08,057
-[Jumbo] Whoa, boy, whoa.
-Spirit!
121
00:05:09,559 --> 00:05:12,812
-No, he's my horse! Spirit!
-[neighs]
122
00:05:12,895 --> 00:05:14,063
Spirit, I'm here!
123
00:05:14,147 --> 00:05:16,983
[men grunting]
124
00:05:19,068 --> 00:05:20,028
Spirit!
125
00:05:20,111 --> 00:05:22,196
[Spirit neighs]
126
00:05:23,781 --> 00:05:24,907
[man] Inside, come on.
127
00:05:25,658 --> 00:05:26,534
[Lucky] Wait!
128
00:05:26,617 --> 00:05:28,911
He's my horse! Stop!
129
00:05:28,995 --> 00:05:30,288
No!
130
00:05:30,371 --> 00:05:32,373
Spirit! Help! Someone help me!
131
00:05:32,832 --> 00:05:34,250
-Open this door now!
-[Jim] Lucky!
132
00:05:34,334 --> 00:05:35,251
Spirit!
133
00:05:35,877 --> 00:05:37,295
This isn't over, Lucky.
134
00:05:37,378 --> 00:05:39,172
[breathing heavily]
135
00:05:42,383 --> 00:05:45,011
But I was bidding on him
when you closed the sale.
136
00:05:45,094 --> 00:05:47,930
Just reopen it,
and I guarantee I'll beat any bid.
137
00:05:48,014 --> 00:05:50,850
I'd love to take your money, sir,
but the bidding is closed.
138
00:05:50,933 --> 00:05:52,060
Those are the rules.
139
00:05:52,143 --> 00:05:54,771
Well, then tell us who the buyer is
so I can go talk to them.
140
00:05:54,854 --> 00:05:57,940
-'Fraid that's confidential.
-But you've got to let us buy him back.
141
00:05:58,024 --> 00:05:59,400
Just open the doors!
142
00:05:59,484 --> 00:06:02,445
When you see us together,
you'll know he's my horse.
143
00:06:03,863 --> 00:06:04,989
How old are you, sweetie?
144
00:06:05,073 --> 00:06:06,157
Twelve.
145
00:06:06,240 --> 00:06:09,035
Well, dang it if I don't have a daughter
who's 13.
146
00:06:09,118 --> 00:06:11,662
Now, I'm not supposed to do this,
but I'll tell you what.
147
00:06:12,830 --> 00:06:15,166
Next horse up? Pretty Morgan filly.
148
00:06:15,249 --> 00:06:16,417
Powerful, too.
149
00:06:16,501 --> 00:06:18,377
She's the real prize of the day.
150
00:06:18,461 --> 00:06:19,462
[chuffs]
151
00:06:19,545 --> 00:06:21,130
I don't want her!
152
00:06:21,214 --> 00:06:22,465
I want Spirit!
153
00:06:22,548 --> 00:06:24,092
There's got to be some way.
154
00:06:24,175 --> 00:06:26,677
Look, what's done is done. Sorry.
155
00:06:26,761 --> 00:06:29,388
You seem like good people.
I wish I could help.
156
00:06:29,472 --> 00:06:31,891
And we're back with this little filly
from from Sawtooth City!
157
00:06:31,974 --> 00:06:34,227
Her bid starts at 300.
158
00:06:34,310 --> 00:06:37,188
Do I hear 350? 350?
350 going and four?
159
00:06:37,271 --> 00:06:38,564
Do I hear 450?
160
00:06:39,273 --> 00:06:40,900
[Spirit neighing]
161
00:06:40,983 --> 00:06:42,443
[Hester] It's okay, boy.
162
00:06:42,527 --> 00:06:43,778
[neighs]
163
00:06:43,861 --> 00:06:44,862
[Hester] Whoa.
164
00:06:46,447 --> 00:06:47,532
[neighs]
165
00:06:47,615 --> 00:06:50,785
Well, Hester,
I've seen wild, and I've seen crazy,
166
00:06:50,868 --> 00:06:53,246
but I have never seen anything like this.
167
00:06:53,329 --> 00:06:55,373
-[Spirit neighs]
-[gasps] Whoa.
168
00:06:56,040 --> 00:06:57,041
[Spirit chuffs]
169
00:06:57,125 --> 00:06:58,626
[Hester scoffs] I'll say.
170
00:06:58,960 --> 00:07:01,379
I don't know if he's trying
to break the fence or me.
171
00:07:01,671 --> 00:07:03,172
He's gotta get it out of his system.
172
00:07:03,548 --> 00:07:06,843
-He'll settle down during the night.
-[Spirit banging]
173
00:07:06,926 --> 00:07:09,011
[neighing]
174
00:07:11,097 --> 00:07:12,223
Ow.
175
00:07:13,224 --> 00:07:14,225
Ow.
176
00:07:16,352 --> 00:07:17,186
Ow.
177
00:07:17,270 --> 00:07:19,355
Boomerang, knock it off.
178
00:07:19,439 --> 00:07:20,982
He's just trying to cheer you up.
179
00:07:22,483 --> 00:07:25,027
I appreciate it, Boomerang, but not today.
180
00:07:25,111 --> 00:07:26,112
[Boomerang chuffs]
181
00:07:26,904 --> 00:07:27,780
Ow.
182
00:07:28,489 --> 00:07:30,908
If you're gonna drop the apple,
do it on me instead.
183
00:07:31,492 --> 00:07:32,326
Ow!
184
00:07:32,410 --> 00:07:34,287
But better me than you. [chuckles]
185
00:07:34,370 --> 00:07:35,204
Ow!
186
00:07:35,288 --> 00:07:37,582
I have an idea. Let's go for ice cream.
187
00:07:37,665 --> 00:07:38,833
Abigail's treat.
188
00:07:39,167 --> 00:07:42,962
I have a better idea.
Let's go for ice cream. Pru's treat.
189
00:07:43,379 --> 00:07:44,589
Sorry, I--
190
00:07:45,173 --> 00:07:47,675
[sighs] I've lost my appetite.
191
00:07:47,758 --> 00:07:49,469
But have fun.
192
00:07:52,054 --> 00:07:54,474
Lucky! Lucky! Whoa.
193
00:07:55,266 --> 00:07:57,477
-Where are you going?
-To see the State Marshal.
194
00:07:57,560 --> 00:07:59,353
His men know every horse in the county.
195
00:07:59,437 --> 00:08:02,273
I'll ask them to keep an eye out
for Spirit, then I'll go get him.
196
00:08:02,356 --> 00:08:04,192
-Do you think that'll work?
-I know it will.
197
00:08:04,692 --> 00:08:06,444
We'll find him, Lucky, I promise.
198
00:08:06,527 --> 00:08:10,740
Oh! You've gotta get Spirit back.
We can't take this kind of tension!
199
00:08:11,115 --> 00:08:13,868
I'll be home late, so stay close
and keep your aunt out of trouble.
200
00:08:13,951 --> 00:08:15,036
Thanks, Dad.
201
00:08:15,119 --> 00:08:17,079
-[Sagebrush neighs]
-Hyah!
202
00:08:19,624 --> 00:08:21,792
So who's buying me ice cream?
203
00:08:21,876 --> 00:08:22,960
-Abigail.
-Pru.
204
00:08:23,586 --> 00:08:25,004
[laughing]
205
00:08:26,255 --> 00:08:28,424
I know your dad's gonna come back
with good news.
206
00:08:28,508 --> 00:08:30,927
We should start working on
a "welcome home" banner for Spirit.
207
00:08:31,302 --> 00:08:33,304
I'll even break out my special glitter.
208
00:08:33,387 --> 00:08:36,432
I made a pretty penny off
of that mouthy brat's horse.
209
00:08:36,516 --> 00:08:39,560
Enough to buy this saloon
and all the people in it!
210
00:08:39,644 --> 00:08:41,187
[laughs]
211
00:08:42,021 --> 00:08:43,981
Grayson's talking about Spirit!
212
00:08:44,065 --> 00:08:46,692
-How do you know?
-'Cause I'm the mouthy brat!
213
00:08:46,776 --> 00:08:50,821
Old widow McDonnell sure opened
her pocketbook big-time!
214
00:08:50,905 --> 00:08:52,782
Good luck trying to break him, though.
215
00:08:52,865 --> 00:08:55,159
I bet he breaks her instead. [chuckles]
216
00:08:55,243 --> 00:08:57,036
Miss McDonnell bought Spirit?
217
00:08:57,119 --> 00:08:58,704
Lucky, I know her!
218
00:08:58,788 --> 00:09:00,915
-She lives in Silverlode.
-Really?
219
00:09:00,998 --> 00:09:02,833
-Hooray!
-Shh!
220
00:09:02,917 --> 00:09:04,835
-[quietly] Hooray.
-Yes.
221
00:09:04,919 --> 00:09:07,672
My dad's done business with her.
I've even been to her ranch.
222
00:09:07,755 --> 00:09:09,006
Great! Let's go.
223
00:09:09,090 --> 00:09:11,008
We'll get Spirit back by lunch.
224
00:09:11,092 --> 00:09:13,553
Uh, it's a four-hour ride.
225
00:09:13,636 --> 00:09:15,513
We'll get Spirit back by dinner.
226
00:09:17,223 --> 00:09:18,140
[Lucky grunts]
227
00:09:18,224 --> 00:09:19,350
Come on, Sorrel.
228
00:09:20,059 --> 00:09:21,936
[Pru] Lucky, wrong way.
229
00:09:22,019 --> 00:09:23,354
[Lucky] I knew that!
230
00:09:23,437 --> 00:09:25,147
[Boomerang neighs]
231
00:09:26,983 --> 00:09:29,527
[Lucky] I'm never letting Spirit out
of my sight again.
232
00:09:29,610 --> 00:09:33,072
At school, I'll stay outside with him
and hear lessons through the window,
233
00:09:33,155 --> 00:09:35,157
and at home,
I'll let him sleep in my bedroom.
234
00:09:35,241 --> 00:09:36,993
But what if Spirit wants to be
with his herd?
235
00:09:37,076 --> 00:09:38,452
Then I'll go too.
236
00:09:38,536 --> 00:09:41,872
During the day, I'll skip school,
and at night, I'll skip sleep!
237
00:09:41,956 --> 00:09:43,583
[Sorrel neighs]
238
00:09:48,254 --> 00:09:50,298
[Spirit neighing]
239
00:09:50,381 --> 00:09:52,091
[banging]
240
00:09:52,174 --> 00:09:53,843
[breathing heavily]
241
00:09:56,721 --> 00:09:58,639
[grunts] Here you go, boy.
242
00:09:58,723 --> 00:10:00,308
[water sloshes]
243
00:10:00,391 --> 00:10:02,059
[Spirit neighs]
244
00:10:02,143 --> 00:10:03,853
[Hester] Whoa!
245
00:10:06,314 --> 00:10:09,358
[neighs]
246
00:10:09,442 --> 00:10:11,402
He hasn't let up since he got here.
247
00:10:11,902 --> 00:10:13,362
Did he have any water yesterday?
248
00:10:13,446 --> 00:10:16,949
No, and he did the same thing
with his oats.
249
00:10:17,033 --> 00:10:19,035
[sighs] Well, he needs to drink.
250
00:10:20,161 --> 00:10:22,580
I'll get the vet.
She ought to have a trick up her sleeve.
251
00:10:28,628 --> 00:10:32,381
-[Pru] Miss McDonnell!
-Why, hello, Miss Granger.
252
00:10:32,465 --> 00:10:35,426
-What are you doing here?
-You have Spirit! I need to see him!
253
00:10:35,509 --> 00:10:37,845
He's mine, I swear,
and I need to buy him back.
254
00:10:37,928 --> 00:10:39,388
Where is he?
255
00:10:40,306 --> 00:10:43,017
Sorry, Miss McDonnell,
my friend's just upset,
256
00:10:43,100 --> 00:10:46,020
but you did buy a wild horse
at the auction, right?
257
00:10:46,103 --> 00:10:48,731
-Yes.
-Then you have to let me see him.
258
00:10:48,814 --> 00:10:50,733
And you have to sell him back to my dad.
259
00:10:51,776 --> 00:10:53,444
I do not have to do anything.
260
00:10:54,236 --> 00:10:56,280
Barging in here
and telling me what to do--
261
00:10:56,364 --> 00:10:58,199
who do you girls think you are?
262
00:10:58,658 --> 00:11:00,117
I'm Abigail Stone.
263
00:11:00,201 --> 00:11:01,369
Ow!
264
00:11:01,452 --> 00:11:05,456
I'm sorry. I'm Lucky Prescott,
and the horse you bought is Spirit,
265
00:11:05,539 --> 00:11:06,916
and he's mine.
266
00:11:06,999 --> 00:11:09,168
Well, he's wild, but he's still mine.
267
00:11:09,669 --> 00:11:12,880
I moved out here from the city last year
and didn't know anyone.
268
00:11:12,963 --> 00:11:14,840
I'd never even been
to the frontier before.
269
00:11:15,174 --> 00:11:17,885
I was so nervous,
I had to remind myself to breathe.
270
00:11:18,511 --> 00:11:20,304
But when I saw Spirit...
271
00:11:21,097 --> 00:11:22,515
and he saw me,
272
00:11:22,598 --> 00:11:24,600
I knew everything would be okay
273
00:11:25,101 --> 00:11:27,353
as long as we had each other.
274
00:11:28,646 --> 00:11:30,189
I really need him back.
275
00:11:30,940 --> 00:11:32,274
She really does.
276
00:11:32,358 --> 00:11:34,026
Please, Miss McDonnell,
277
00:11:34,110 --> 00:11:35,569
sell him back?
278
00:11:37,071 --> 00:11:37,905
Wait here.
279
00:11:39,156 --> 00:11:40,366
[door opens]
280
00:11:40,449 --> 00:11:43,285
Maybe she's getting Spirit
from the living room?
281
00:11:43,369 --> 00:11:44,203
Ow!
282
00:11:49,083 --> 00:11:51,210
I had a wild stallion when I was your age.
283
00:11:52,712 --> 00:11:56,090
Thunder. He was a good boy.
Read my every mood,
284
00:11:56,632 --> 00:11:57,758
and I had a lot of them.
285
00:11:58,676 --> 00:12:01,762
The day we buried Daddy,
there was a big storm.
286
00:12:01,846 --> 00:12:03,472
It sounded like the world was ending.
287
00:12:04,432 --> 00:12:08,561
Mama said not to look out the window
at the lightning, but I did.
288
00:12:08,644 --> 00:12:10,438
And there was Thunder.
289
00:12:10,521 --> 00:12:11,814
[neighs]
290
00:12:11,897 --> 00:12:15,317
They said he'd got separated
from his herd in the storm.
291
00:12:18,320 --> 00:12:20,531
But I like to think Daddy sent him to me.
292
00:12:21,574 --> 00:12:24,243
Eleven years now Thunder joined my Daddy.
293
00:12:25,369 --> 00:12:29,331
I've been on the lookout for a horse
as special as him ever since.
294
00:12:36,046 --> 00:12:38,132
Can you at least let me see Spirit...
295
00:12:38,883 --> 00:12:40,885
to... say good-bye?
296
00:12:42,553 --> 00:12:45,055
[Miss McDonnell]
I'll let you see him to say hello.
297
00:12:46,891 --> 00:12:50,144
I would have gone to the ends of the Earth
to get Thunder back.
298
00:12:50,728 --> 00:12:52,980
[Miss McDonnell]
So how can I keep your Spirit from you?
299
00:12:53,939 --> 00:12:55,065
[sighs]
300
00:12:55,149 --> 00:12:58,194
Break my hip and I'll change my mind.
301
00:12:58,277 --> 00:13:00,279
Spirit's out back. Go on.
302
00:13:01,489 --> 00:13:03,908
Spirit. Spirit!
303
00:13:03,991 --> 00:13:05,117
[gasps]
304
00:13:05,826 --> 00:13:07,995
[Lucky] Where is he? Where's Spirit?
305
00:13:08,078 --> 00:13:09,955
I turned my back, and he was gone.
306
00:13:10,039 --> 00:13:10,915
I-I'm sorry.
307
00:13:10,998 --> 00:13:12,166
He can't be far!
308
00:13:12,249 --> 00:13:13,876
Let's go find him.
309
00:13:15,169 --> 00:13:17,254
There's a vista two miles south.
310
00:13:17,338 --> 00:13:19,673
You should be able to see him
from the top.
311
00:13:19,757 --> 00:13:20,883
Thank you!
312
00:13:20,966 --> 00:13:23,302
Thank you so much, Miss McDonnell!
313
00:13:26,639 --> 00:13:28,557
[Spirit neighs]
314
00:13:34,522 --> 00:13:36,732
[neighing]
315
00:13:42,488 --> 00:13:43,864
[chuffs]
316
00:13:44,615 --> 00:13:47,117
[neighs]
317
00:13:49,203 --> 00:13:51,163
[Lucky] Almost there! Come on, Sorrel.
318
00:13:54,583 --> 00:13:57,586
-I don't see him anywhere. Do you?
-[Pru] No.
319
00:13:59,129 --> 00:14:01,423
[Lucky] Spirit! Spirit!
320
00:14:02,842 --> 00:14:05,427
What do we do?
Where do we start to look?
321
00:14:05,511 --> 00:14:07,054
Maybe we ought to go home.
322
00:14:07,137 --> 00:14:08,097
[Lucky] What?
323
00:14:08,180 --> 00:14:10,432
And leave him out here? I can't!
324
00:14:10,516 --> 00:14:12,184
We wouldn't be leaving him.
325
00:14:12,268 --> 00:14:13,811
I bet that's where he went.
326
00:14:13,894 --> 00:14:15,312
Spirit knows this land.
327
00:14:15,396 --> 00:14:17,690
He's probably on his way home right now.
328
00:14:17,773 --> 00:14:19,525
And he's so fast that when we get there,
329
00:14:19,608 --> 00:14:22,319
he's gonna be tapping his hoof,
waiting for us.
330
00:14:23,487 --> 00:14:24,655
I hope you're right.
331
00:14:24,738 --> 00:14:26,323
[neighs]
332
00:14:26,407 --> 00:14:29,201
[Sorrel neighing]
333
00:14:29,285 --> 00:14:31,203
[Spirit neighs weakly]
334
00:14:36,333 --> 00:14:38,168
[neighs]
335
00:14:55,978 --> 00:14:57,062
[Spirit neighs]
336
00:15:11,160 --> 00:15:13,746
[chuffs]
337
00:15:13,829 --> 00:15:15,497
[breathing heavily]
338
00:15:25,466 --> 00:15:27,134
[horses neighing]
339
00:15:31,013 --> 00:15:32,514
-Whew!
-[groans]
340
00:15:36,310 --> 00:15:37,144
[Boomerang chuffs]
341
00:15:45,736 --> 00:15:48,614
[neighs]
342
00:16:01,752 --> 00:16:03,796
- [man] Mira .
-[Grayson] What do we have here?
343
00:16:05,714 --> 00:16:06,715
-Hyah!
-[laughs]
344
00:16:07,299 --> 00:16:09,969
[man speaking Spanish]
345
00:16:10,052 --> 00:16:12,304
-[neighs]
-[man] Get him! Get him!
346
00:16:12,388 --> 00:16:15,724
[men laughing and shouting]
347
00:16:19,144 --> 00:16:22,147
-Get him!
-[men laughing]
348
00:16:24,984 --> 00:16:27,569
-Come on!
-[man shouting in Spanish]
349
00:16:27,653 --> 00:16:29,655
-Hyah!
-[men laughing]
350
00:16:29,738 --> 00:16:30,739
Hyah!
351
00:16:34,994 --> 00:16:36,203
[neighs]
352
00:16:40,207 --> 00:16:42,459
[neighing weakly]
353
00:16:45,421 --> 00:16:48,424
[ragged breathing]
354
00:16:51,218 --> 00:16:52,302
[Lucky] Almost there!
355
00:16:54,263 --> 00:16:55,180
[Pru] I don't see him!
356
00:16:55,264 --> 00:16:56,390
[Abigail] He's not here.
357
00:16:59,101 --> 00:17:00,352
[Lucky] Let's check the barn.
358
00:17:07,568 --> 00:17:09,486
Please be here. Please be here.
359
00:17:13,157 --> 00:17:14,074
[sighs]
360
00:17:14,491 --> 00:17:18,162
I-I'm sure he's... on his way
and just stopped to rest.
361
00:17:18,245 --> 00:17:21,832
I bet right now he's relaxing
in a really comfortable meadow.
362
00:17:36,138 --> 00:17:37,931
[breathing heavily]
363
00:17:38,015 --> 00:17:41,018
[neighs]
364
00:18:02,539 --> 00:18:03,540
[sighs]
365
00:18:04,917 --> 00:18:08,378
Fortuna Prescott, where have you been?
366
00:18:09,588 --> 00:18:11,465
We were worried about you, Lucky.
367
00:18:11,548 --> 00:18:15,094
What was I supposed to do?
Stay and wait for you to find Spirit?
368
00:18:15,177 --> 00:18:17,721
Yes, that's exactly what
I asked you to do.
369
00:18:17,805 --> 00:18:20,307
Well, I couldn't!
And we came really close.
370
00:18:20,390 --> 00:18:22,643
No thanks to you and the State Marshal.
371
00:18:22,726 --> 00:18:24,561
-Lucky, I'm trying.
-Not hard enough.
372
00:18:24,645 --> 00:18:27,564
You said you'd get him back. You promised!
373
00:18:29,233 --> 00:18:31,652
She just needs some time.
374
00:18:31,735 --> 00:18:33,195
I'll keep looking.
375
00:18:36,365 --> 00:18:39,368
[cawing]
376
00:18:49,128 --> 00:18:50,671
[neighs]
377
00:18:53,257 --> 00:18:54,466
[chuffs]
378
00:18:59,638 --> 00:19:02,641
[neighing]
379
00:19:05,477 --> 00:19:07,896
[speaks Navajo]
380
00:19:10,357 --> 00:19:12,234
[grunts]
381
00:19:12,317 --> 00:19:13,819
[neighs]
382
00:19:17,072 --> 00:19:18,240
[moans]
383
00:19:19,825 --> 00:19:21,285
[sighs]
384
00:19:32,713 --> 00:19:35,382
[crying]
385
00:19:41,138 --> 00:19:43,098
-[speaks Navajo]
-[chuffs]
386
00:19:43,182 --> 00:19:45,350
It hurts. I know.
387
00:19:45,434 --> 00:19:46,935
Just one more.
388
00:19:47,978 --> 00:19:50,480
-[neighs]
-[speaks Navajo]
389
00:19:51,231 --> 00:19:53,901
I lie. Now one more.
390
00:19:55,235 --> 00:19:58,113
[neighs]
391
00:19:58,197 --> 00:19:59,448
Hmm.
392
00:19:59,531 --> 00:20:00,741
[speaks Navajo]
393
00:20:07,039 --> 00:20:08,582
[neighs]
394
00:20:09,082 --> 00:20:10,209
Thank you, Crow.
395
00:20:12,044 --> 00:20:15,214
-[chuffs]
-[speaks Navajo] This will make it better.
396
00:20:15,547 --> 00:20:18,508
[neighs]
397
00:20:18,592 --> 00:20:20,344
Whoa, now. Whoa.
398
00:20:21,178 --> 00:20:23,764
Shh. Shh, shh, shh, shh.
399
00:20:25,891 --> 00:20:27,309
There, there.
400
00:20:31,688 --> 00:20:32,731
[speaks Navajo]
401
00:20:35,692 --> 00:20:37,152
Be free, my friend.
402
00:20:37,236 --> 00:20:39,404
[Crow neighs]
403
00:20:48,455 --> 00:20:51,375
[neighing]
404
00:20:58,632 --> 00:20:59,883
[neighs]
405
00:21:06,640 --> 00:21:09,726
[neighing]
406
00:21:21,196 --> 00:21:24,116
[neighing]
407
00:21:27,661 --> 00:21:30,580
[breathing heavily]
408
00:21:35,002 --> 00:21:36,712
[neighs]
409
00:21:41,425 --> 00:21:44,386
[neighs]
410
00:21:45,095 --> 00:21:46,763
[moans, gasps]
411
00:21:47,764 --> 00:21:48,765
Spirit?
412
00:21:50,642 --> 00:21:52,019
Spirit, I'm coming!
413
00:21:53,228 --> 00:21:56,189
[neighs]
414
00:21:56,273 --> 00:21:57,357
[chuffs]
415
00:21:57,441 --> 00:21:59,234
[neighs]
416
00:21:59,318 --> 00:22:00,360
[Lucky] Spirit!
417
00:22:01,862 --> 00:22:02,821
Spirit!
418
00:22:02,904 --> 00:22:04,614
-[Spirit neighs]
-[gasps]
419
00:22:04,698 --> 00:22:06,033
Spirit?
420
00:22:06,575 --> 00:22:07,659
[Spirit neighs]
421
00:22:07,743 --> 00:22:08,744
Spirit.
422
00:22:12,331 --> 00:22:14,833
[laughs] Spirit!
423
00:22:16,043 --> 00:22:17,002
I'm here!
424
00:22:17,836 --> 00:22:18,879
[neighs]
425
00:22:18,962 --> 00:22:21,631
[sighs] I'm here.
426
00:22:31,350 --> 00:22:33,018
[neighs]
427
00:22:33,068 --> 00:22:37,618
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.