All language subtitles for Spirit Riding Free s03e01 Long Way Home.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,088 --> 00:00:07,465 [whinnies] 2 00:00:11,511 --> 00:00:12,721 [horse chuffs] 3 00:00:15,015 --> 00:00:16,016 [theme music playing] 4 00:00:16,099 --> 00:00:18,184 ? I'm gonna ride ? 5 00:00:18,268 --> 00:00:20,228 ? I'm riding free ? 6 00:00:20,311 --> 00:00:22,188 ? So come along, let's go along ? 7 00:00:22,272 --> 00:00:24,399 ? Come on this journey with me ? 8 00:00:24,482 --> 00:00:26,317 ? I'm gonna ride ? 9 00:00:26,735 --> 00:00:28,737 ? I'm riding free ? 10 00:00:28,820 --> 00:00:30,530 ? As long as I am here with you ? 11 00:00:30,613 --> 00:00:32,741 ? I feel the spirit within me ? 12 00:00:32,824 --> 00:00:34,868 -? Yeah, eh, eh ? - ? Yeah, eh, eh, eh ? 13 00:00:34,951 --> 00:00:36,911 - ? Yeah, eh, eh ? - ? Yeah, eh, eh, eh ? 14 00:00:36,995 --> 00:00:38,413 ? Yeah, eh, eh ? 15 00:00:38,496 --> 00:00:40,874 ? Yeah, eh, eh, eh, eh, eh ? 16 00:00:46,755 --> 00:00:48,882 [horses neighing] 17 00:00:57,557 --> 00:01:00,101 [chattering] 18 00:01:00,185 --> 00:01:01,936 We're starting. Get those paddles ready. 19 00:01:02,020 --> 00:01:04,731 We got some fine horses today, yes, sirree. 20 00:01:04,814 --> 00:01:07,692 [Spirit neighing] 21 00:01:07,776 --> 00:01:08,818 [man gasps] 22 00:01:09,444 --> 00:01:10,820 What'd I tell ya, Hester? 23 00:01:11,196 --> 00:01:14,532 -Whoa, he's a beaut! Can I see him run? -Sure. 24 00:01:14,616 --> 00:01:16,326 -[neighing loudly] -Whoa! 25 00:01:16,409 --> 00:01:18,495 Forget it. He's wild. 26 00:01:18,953 --> 00:01:20,622 Maybe too wild for Miss McDonnell. 27 00:01:20,955 --> 00:01:22,499 Oh, I don't know about that. 28 00:01:23,416 --> 00:01:25,085 I'll be seeing you later, fella. 29 00:01:25,168 --> 00:01:27,045 [Spirit continues neighing] 30 00:01:27,128 --> 00:01:29,547 [neighing loudly] 31 00:01:29,631 --> 00:01:32,342 [train horn blowing] 32 00:01:37,680 --> 00:01:39,307 Why is this taking so long? 33 00:01:39,599 --> 00:01:41,559 What if the auction started already? 34 00:01:41,643 --> 00:01:43,478 What if we miss bidding on Spirit? 35 00:01:43,561 --> 00:01:46,356 It won't start for half an hour. Try not to worry. 36 00:01:46,439 --> 00:01:49,567 I just... can't imagine my life without Spirit. 37 00:01:49,651 --> 00:01:52,654 Lucky, I will outbid everyone at the auction. 38 00:01:52,987 --> 00:01:56,157 I promise you, I'll do whatever it takes to get him back, okay? 39 00:01:56,241 --> 00:01:57,575 -[brakes screeching] -[gasps] 40 00:01:57,659 --> 00:02:01,162 Whoa! Oh, no, Dad. Why are we stopping? 41 00:02:01,246 --> 00:02:03,873 I'm not sure. I'll go find out. 42 00:02:06,292 --> 00:02:07,502 [Jim] What's the holdup? 43 00:02:07,585 --> 00:02:09,087 [conductor] I think it's the reach rod. 44 00:02:09,170 --> 00:02:12,132 I want you to get this train moving, no excuses. 45 00:02:12,966 --> 00:02:13,842 Yes, sir. 46 00:02:14,843 --> 00:02:15,760 [door closes] 47 00:02:15,844 --> 00:02:19,055 -What is it? What's happening? -Engine trouble. 48 00:02:19,139 --> 00:02:21,558 They're waiting for a team to bring out a new reach rod. 49 00:02:21,641 --> 00:02:23,601 We can't wait. It'll be too late! 50 00:02:24,227 --> 00:02:25,937 Then we're not gonna wait, are we? 51 00:02:26,479 --> 00:02:27,939 Can you run in those boots? 52 00:02:29,691 --> 00:02:31,693 [both grunt] 53 00:02:33,444 --> 00:02:34,904 All right, folks, here we go. 54 00:02:34,988 --> 00:02:38,700 I hereby open Cannon City's Bi-Annual Equine Auction. 55 00:02:38,783 --> 00:02:42,412 -First up, this beautiful red Sunday hoss! -[crowd oohs] 56 00:02:42,495 --> 00:02:46,583 Who will give me $100? $100 bid. 125? Who will give me 150? 57 00:02:46,666 --> 00:02:48,418 150 for this beautiful red Sunday? 58 00:02:48,501 --> 00:02:50,503 Going to 175. Going to two... 59 00:02:50,920 --> 00:02:52,505 -Your turn's coming up, buddy. -[neighs] 60 00:02:52,589 --> 00:02:53,548 Whoa! 61 00:02:54,007 --> 00:02:55,800 Jumbo, I need help! 62 00:02:56,426 --> 00:02:57,468 [Jumbo] Hey, now. 63 00:02:59,596 --> 00:03:01,014 [Jumbo] Easy, boy. 64 00:03:02,348 --> 00:03:05,184 -[neighing loudly] -[men grunt] 65 00:03:05,268 --> 00:03:07,395 [Spirit struggling] 66 00:03:07,478 --> 00:03:09,814 [grunts] Settle down there, boy. 67 00:03:09,898 --> 00:03:10,732 [Jumbo] Take it easy. 68 00:03:11,191 --> 00:03:13,735 Whoa, now. Whoa, now. Take it easy. Whoa now! 69 00:03:13,818 --> 00:03:14,736 Whoa! 70 00:03:15,278 --> 00:03:17,280 -[grunts] -Whoa, now. 71 00:03:18,573 --> 00:03:19,616 This'll settle him down. 72 00:03:20,700 --> 00:03:22,327 [Spirit chuffs] 73 00:03:22,410 --> 00:03:24,704 All right. Come on, now. 74 00:03:26,122 --> 00:03:27,165 And what do we have here? 75 00:03:27,248 --> 00:03:29,709 I've heard of a headless horseman, but not a headless horse! 76 00:03:29,792 --> 00:03:33,296 -[laughs] -[neighing loudly] 77 00:03:33,379 --> 00:03:34,756 [crowd gasps] 78 00:03:34,839 --> 00:03:37,217 My, now, that is a fine stallion. 79 00:03:37,300 --> 00:03:38,927 Bidding opens at 200! 80 00:03:39,010 --> 00:03:40,011 [crowd clamoring] 81 00:03:40,470 --> 00:03:43,431 Miss McDonnell, look. That's the one I told you about. 82 00:03:44,557 --> 00:03:45,642 Good eye, Hester. 83 00:03:45,725 --> 00:03:46,684 Three hundred! 84 00:03:46,768 --> 00:03:48,895 Three. Three. Now 350. 85 00:03:48,978 --> 00:03:50,897 Wow, 400! 425. 86 00:03:51,606 --> 00:03:53,316 -Who will give me seven? -[brays] 87 00:03:53,399 --> 00:03:55,985 Seven. And going seven. And eight? Do I hear eight? 88 00:03:56,069 --> 00:03:58,154 850? Giving 850. Going to 850 over here. 89 00:03:58,238 --> 00:03:59,864 850 and nine? 90 00:03:59,948 --> 00:04:02,492 [panting] The auction's started! 91 00:04:06,079 --> 00:04:07,997 [grunts] Spirit! 92 00:04:08,081 --> 00:04:09,207 Dad, there he is! 93 00:04:09,290 --> 00:04:11,501 900! 900! 94 00:04:11,584 --> 00:04:13,419 Do I hear nine? 925? 950? 95 00:04:13,503 --> 00:04:16,339 -[gasps] Spirit! -[auctioneer] 975? 96 00:04:17,340 --> 00:04:18,258 [Lucky] Spirit! 97 00:04:18,341 --> 00:04:20,677 [neighs] 98 00:04:20,760 --> 00:04:22,553 You can't bid on yourself, boy. 99 00:04:22,637 --> 00:04:24,055 Even he wants to buy him. 100 00:04:24,138 --> 00:04:25,223 [gasps] 101 00:04:25,306 --> 00:04:26,224 [grunts] 102 00:04:26,724 --> 00:04:27,558 -[grunts] -Hey! 103 00:04:27,642 --> 00:04:29,894 1,000! $1,000! 104 00:04:29,978 --> 00:04:31,729 Do I hear nine? 925? 105 00:04:31,813 --> 00:04:33,064 950? 950 over here. 106 00:04:33,147 --> 00:04:34,565 $1,000. 107 00:04:34,941 --> 00:04:37,443 $1,000! 108 00:04:37,902 --> 00:04:38,987 Do I hear 1,050? 109 00:04:39,070 --> 00:04:40,113 [Jim grunting] 110 00:04:40,196 --> 00:04:43,116 [auctioneer] That's a no. Sir with the mustache? Going... 111 00:04:43,199 --> 00:04:45,493 [stammers] 1,000-- 112 00:04:45,576 --> 00:04:47,495 -1,050! -Going! 113 00:04:48,288 --> 00:04:50,832 -1,050! -Gone! 114 00:04:50,957 --> 00:04:52,208 No! 115 00:04:52,292 --> 00:04:55,461 -Get the fine lady's horse. -[cheering and applauding] 116 00:04:56,004 --> 00:04:57,505 [neighs] 117 00:04:57,588 --> 00:05:00,049 [neighs loudly] 118 00:05:00,133 --> 00:05:03,594 -[crowd screaming] -[neighing continuing] 119 00:05:03,678 --> 00:05:05,221 -[Jumbo] Whoa! -Spirit! 120 00:05:05,305 --> 00:05:08,057 -[Jumbo] Whoa, boy, whoa. -Spirit! 121 00:05:09,559 --> 00:05:12,812 -No, he's my horse! Spirit! -[neighs] 122 00:05:12,895 --> 00:05:14,063 Spirit, I'm here! 123 00:05:14,147 --> 00:05:16,983 [men grunting] 124 00:05:19,068 --> 00:05:20,028 Spirit! 125 00:05:20,111 --> 00:05:22,196 [Spirit neighs] 126 00:05:23,781 --> 00:05:24,907 [man] Inside, come on. 127 00:05:25,658 --> 00:05:26,534 [Lucky] Wait! 128 00:05:26,617 --> 00:05:28,911 He's my horse! Stop! 129 00:05:28,995 --> 00:05:30,288 No! 130 00:05:30,371 --> 00:05:32,373 Spirit! Help! Someone help me! 131 00:05:32,832 --> 00:05:34,250 -Open this door now! -[Jim] Lucky! 132 00:05:34,334 --> 00:05:35,251 Spirit! 133 00:05:35,877 --> 00:05:37,295 This isn't over, Lucky. 134 00:05:37,378 --> 00:05:39,172 [breathing heavily] 135 00:05:42,383 --> 00:05:45,011 But I was bidding on him when you closed the sale. 136 00:05:45,094 --> 00:05:47,930 Just reopen it, and I guarantee I'll beat any bid. 137 00:05:48,014 --> 00:05:50,850 I'd love to take your money, sir, but the bidding is closed. 138 00:05:50,933 --> 00:05:52,060 Those are the rules. 139 00:05:52,143 --> 00:05:54,771 Well, then tell us who the buyer is so I can go talk to them. 140 00:05:54,854 --> 00:05:57,940 -'Fraid that's confidential. -But you've got to let us buy him back. 141 00:05:58,024 --> 00:05:59,400 Just open the doors! 142 00:05:59,484 --> 00:06:02,445 When you see us together, you'll know he's my horse. 143 00:06:03,863 --> 00:06:04,989 How old are you, sweetie? 144 00:06:05,073 --> 00:06:06,157 Twelve. 145 00:06:06,240 --> 00:06:09,035 Well, dang it if I don't have a daughter who's 13. 146 00:06:09,118 --> 00:06:11,662 Now, I'm not supposed to do this, but I'll tell you what. 147 00:06:12,830 --> 00:06:15,166 Next horse up? Pretty Morgan filly. 148 00:06:15,249 --> 00:06:16,417 Powerful, too. 149 00:06:16,501 --> 00:06:18,377 She's the real prize of the day. 150 00:06:18,461 --> 00:06:19,462 [chuffs] 151 00:06:19,545 --> 00:06:21,130 I don't want her! 152 00:06:21,214 --> 00:06:22,465 I want Spirit! 153 00:06:22,548 --> 00:06:24,092 There's got to be some way. 154 00:06:24,175 --> 00:06:26,677 Look, what's done is done. Sorry. 155 00:06:26,761 --> 00:06:29,388 You seem like good people. I wish I could help. 156 00:06:29,472 --> 00:06:31,891 And we're back with this little filly from from Sawtooth City! 157 00:06:31,974 --> 00:06:34,227 Her bid starts at 300. 158 00:06:34,310 --> 00:06:37,188 Do I hear 350? 350? 350 going and four? 159 00:06:37,271 --> 00:06:38,564 Do I hear 450? 160 00:06:39,273 --> 00:06:40,900 [Spirit neighing] 161 00:06:40,983 --> 00:06:42,443 [Hester] It's okay, boy. 162 00:06:42,527 --> 00:06:43,778 [neighs] 163 00:06:43,861 --> 00:06:44,862 [Hester] Whoa. 164 00:06:46,447 --> 00:06:47,532 [neighs] 165 00:06:47,615 --> 00:06:50,785 Well, Hester, I've seen wild, and I've seen crazy, 166 00:06:50,868 --> 00:06:53,246 but I have never seen anything like this. 167 00:06:53,329 --> 00:06:55,373 -[Spirit neighs] -[gasps] Whoa. 168 00:06:56,040 --> 00:06:57,041 [Spirit chuffs] 169 00:06:57,125 --> 00:06:58,626 [Hester scoffs] I'll say. 170 00:06:58,960 --> 00:07:01,379 I don't know if he's trying to break the fence or me. 171 00:07:01,671 --> 00:07:03,172 He's gotta get it out of his system. 172 00:07:03,548 --> 00:07:06,843 -He'll settle down during the night. -[Spirit banging] 173 00:07:06,926 --> 00:07:09,011 [neighing] 174 00:07:11,097 --> 00:07:12,223 Ow. 175 00:07:13,224 --> 00:07:14,225 Ow. 176 00:07:16,352 --> 00:07:17,186 Ow. 177 00:07:17,270 --> 00:07:19,355 Boomerang, knock it off. 178 00:07:19,439 --> 00:07:20,982 He's just trying to cheer you up. 179 00:07:22,483 --> 00:07:25,027 I appreciate it, Boomerang, but not today. 180 00:07:25,111 --> 00:07:26,112 [Boomerang chuffs] 181 00:07:26,904 --> 00:07:27,780 Ow. 182 00:07:28,489 --> 00:07:30,908 If you're gonna drop the apple, do it on me instead. 183 00:07:31,492 --> 00:07:32,326 Ow! 184 00:07:32,410 --> 00:07:34,287 But better me than you. [chuckles] 185 00:07:34,370 --> 00:07:35,204 Ow! 186 00:07:35,288 --> 00:07:37,582 I have an idea. Let's go for ice cream. 187 00:07:37,665 --> 00:07:38,833 Abigail's treat. 188 00:07:39,167 --> 00:07:42,962 I have a better idea. Let's go for ice cream. Pru's treat. 189 00:07:43,379 --> 00:07:44,589 Sorry, I-- 190 00:07:45,173 --> 00:07:47,675 [sighs] I've lost my appetite. 191 00:07:47,758 --> 00:07:49,469 But have fun. 192 00:07:52,054 --> 00:07:54,474 Lucky! Lucky! Whoa. 193 00:07:55,266 --> 00:07:57,477 -Where are you going? -To see the State Marshal. 194 00:07:57,560 --> 00:07:59,353 His men know every horse in the county. 195 00:07:59,437 --> 00:08:02,273 I'll ask them to keep an eye out for Spirit, then I'll go get him. 196 00:08:02,356 --> 00:08:04,192 -Do you think that'll work? -I know it will. 197 00:08:04,692 --> 00:08:06,444 We'll find him, Lucky, I promise. 198 00:08:06,527 --> 00:08:10,740 Oh! You've gotta get Spirit back. We can't take this kind of tension! 199 00:08:11,115 --> 00:08:13,868 I'll be home late, so stay close and keep your aunt out of trouble. 200 00:08:13,951 --> 00:08:15,036 Thanks, Dad. 201 00:08:15,119 --> 00:08:17,079 -[Sagebrush neighs] -Hyah! 202 00:08:19,624 --> 00:08:21,792 So who's buying me ice cream? 203 00:08:21,876 --> 00:08:22,960 -Abigail. -Pru. 204 00:08:23,586 --> 00:08:25,004 [laughing] 205 00:08:26,255 --> 00:08:28,424 I know your dad's gonna come back with good news. 206 00:08:28,508 --> 00:08:30,927 We should start working on a "welcome home" banner for Spirit. 207 00:08:31,302 --> 00:08:33,304 I'll even break out my special glitter. 208 00:08:33,387 --> 00:08:36,432 I made a pretty penny off of that mouthy brat's horse. 209 00:08:36,516 --> 00:08:39,560 Enough to buy this saloon and all the people in it! 210 00:08:39,644 --> 00:08:41,187 [laughs] 211 00:08:42,021 --> 00:08:43,981 Grayson's talking about Spirit! 212 00:08:44,065 --> 00:08:46,692 -How do you know? -'Cause I'm the mouthy brat! 213 00:08:46,776 --> 00:08:50,821 Old widow McDonnell sure opened her pocketbook big-time! 214 00:08:50,905 --> 00:08:52,782 Good luck trying to break him, though. 215 00:08:52,865 --> 00:08:55,159 I bet he breaks her instead. [chuckles] 216 00:08:55,243 --> 00:08:57,036 Miss McDonnell bought Spirit? 217 00:08:57,119 --> 00:08:58,704 Lucky, I know her! 218 00:08:58,788 --> 00:09:00,915 -She lives in Silverlode. -Really? 219 00:09:00,998 --> 00:09:02,833 -Hooray! -Shh! 220 00:09:02,917 --> 00:09:04,835 -[quietly] Hooray. -Yes. 221 00:09:04,919 --> 00:09:07,672 My dad's done business with her. I've even been to her ranch. 222 00:09:07,755 --> 00:09:09,006 Great! Let's go. 223 00:09:09,090 --> 00:09:11,008 We'll get Spirit back by lunch. 224 00:09:11,092 --> 00:09:13,553 Uh, it's a four-hour ride. 225 00:09:13,636 --> 00:09:15,513 We'll get Spirit back by dinner. 226 00:09:17,223 --> 00:09:18,140 [Lucky grunts] 227 00:09:18,224 --> 00:09:19,350 Come on, Sorrel. 228 00:09:20,059 --> 00:09:21,936 [Pru] Lucky, wrong way. 229 00:09:22,019 --> 00:09:23,354 [Lucky] I knew that! 230 00:09:23,437 --> 00:09:25,147 [Boomerang neighs] 231 00:09:26,983 --> 00:09:29,527 [Lucky] I'm never letting Spirit out of my sight again. 232 00:09:29,610 --> 00:09:33,072 At school, I'll stay outside with him and hear lessons through the window, 233 00:09:33,155 --> 00:09:35,157 and at home, I'll let him sleep in my bedroom. 234 00:09:35,241 --> 00:09:36,993 But what if Spirit wants to be with his herd? 235 00:09:37,076 --> 00:09:38,452 Then I'll go too. 236 00:09:38,536 --> 00:09:41,872 During the day, I'll skip school, and at night, I'll skip sleep! 237 00:09:41,956 --> 00:09:43,583 [Sorrel neighs] 238 00:09:48,254 --> 00:09:50,298 [Spirit neighing] 239 00:09:50,381 --> 00:09:52,091 [banging] 240 00:09:52,174 --> 00:09:53,843 [breathing heavily] 241 00:09:56,721 --> 00:09:58,639 [grunts] Here you go, boy. 242 00:09:58,723 --> 00:10:00,308 [water sloshes] 243 00:10:00,391 --> 00:10:02,059 [Spirit neighs] 244 00:10:02,143 --> 00:10:03,853 [Hester] Whoa! 245 00:10:06,314 --> 00:10:09,358 [neighs] 246 00:10:09,442 --> 00:10:11,402 He hasn't let up since he got here. 247 00:10:11,902 --> 00:10:13,362 Did he have any water yesterday? 248 00:10:13,446 --> 00:10:16,949 No, and he did the same thing with his oats. 249 00:10:17,033 --> 00:10:19,035 [sighs] Well, he needs to drink. 250 00:10:20,161 --> 00:10:22,580 I'll get the vet. She ought to have a trick up her sleeve. 251 00:10:28,628 --> 00:10:32,381 -[Pru] Miss McDonnell! -Why, hello, Miss Granger. 252 00:10:32,465 --> 00:10:35,426 -What are you doing here? -You have Spirit! I need to see him! 253 00:10:35,509 --> 00:10:37,845 He's mine, I swear, and I need to buy him back. 254 00:10:37,928 --> 00:10:39,388 Where is he? 255 00:10:40,306 --> 00:10:43,017 Sorry, Miss McDonnell, my friend's just upset, 256 00:10:43,100 --> 00:10:46,020 but you did buy a wild horse at the auction, right? 257 00:10:46,103 --> 00:10:48,731 -Yes. -Then you have to let me see him. 258 00:10:48,814 --> 00:10:50,733 And you have to sell him back to my dad. 259 00:10:51,776 --> 00:10:53,444 I do not have to do anything. 260 00:10:54,236 --> 00:10:56,280 Barging in here and telling me what to do-- 261 00:10:56,364 --> 00:10:58,199 who do you girls think you are? 262 00:10:58,658 --> 00:11:00,117 I'm Abigail Stone. 263 00:11:00,201 --> 00:11:01,369 Ow! 264 00:11:01,452 --> 00:11:05,456 I'm sorry. I'm Lucky Prescott, and the horse you bought is Spirit, 265 00:11:05,539 --> 00:11:06,916 and he's mine. 266 00:11:06,999 --> 00:11:09,168 Well, he's wild, but he's still mine. 267 00:11:09,669 --> 00:11:12,880 I moved out here from the city last year and didn't know anyone. 268 00:11:12,963 --> 00:11:14,840 I'd never even been to the frontier before. 269 00:11:15,174 --> 00:11:17,885 I was so nervous, I had to remind myself to breathe. 270 00:11:18,511 --> 00:11:20,304 But when I saw Spirit... 271 00:11:21,097 --> 00:11:22,515 and he saw me, 272 00:11:22,598 --> 00:11:24,600 I knew everything would be okay 273 00:11:25,101 --> 00:11:27,353 as long as we had each other. 274 00:11:28,646 --> 00:11:30,189 I really need him back. 275 00:11:30,940 --> 00:11:32,274 She really does. 276 00:11:32,358 --> 00:11:34,026 Please, Miss McDonnell, 277 00:11:34,110 --> 00:11:35,569 sell him back? 278 00:11:37,071 --> 00:11:37,905 Wait here. 279 00:11:39,156 --> 00:11:40,366 [door opens] 280 00:11:40,449 --> 00:11:43,285 Maybe she's getting Spirit from the living room? 281 00:11:43,369 --> 00:11:44,203 Ow! 282 00:11:49,083 --> 00:11:51,210 I had a wild stallion when I was your age. 283 00:11:52,712 --> 00:11:56,090 Thunder. He was a good boy. Read my every mood, 284 00:11:56,632 --> 00:11:57,758 and I had a lot of them. 285 00:11:58,676 --> 00:12:01,762 The day we buried Daddy, there was a big storm. 286 00:12:01,846 --> 00:12:03,472 It sounded like the world was ending. 287 00:12:04,432 --> 00:12:08,561 Mama said not to look out the window at the lightning, but I did. 288 00:12:08,644 --> 00:12:10,438 And there was Thunder. 289 00:12:10,521 --> 00:12:11,814 [neighs] 290 00:12:11,897 --> 00:12:15,317 They said he'd got separated from his herd in the storm. 291 00:12:18,320 --> 00:12:20,531 But I like to think Daddy sent him to me. 292 00:12:21,574 --> 00:12:24,243 Eleven years now Thunder joined my Daddy. 293 00:12:25,369 --> 00:12:29,331 I've been on the lookout for a horse as special as him ever since. 294 00:12:36,046 --> 00:12:38,132 Can you at least let me see Spirit... 295 00:12:38,883 --> 00:12:40,885 to... say good-bye? 296 00:12:42,553 --> 00:12:45,055 [Miss McDonnell] I'll let you see him to say hello. 297 00:12:46,891 --> 00:12:50,144 I would have gone to the ends of the Earth to get Thunder back. 298 00:12:50,728 --> 00:12:52,980 [Miss McDonnell] So how can I keep your Spirit from you? 299 00:12:53,939 --> 00:12:55,065 [sighs] 300 00:12:55,149 --> 00:12:58,194 Break my hip and I'll change my mind. 301 00:12:58,277 --> 00:13:00,279 Spirit's out back. Go on. 302 00:13:01,489 --> 00:13:03,908 Spirit. Spirit! 303 00:13:03,991 --> 00:13:05,117 [gasps] 304 00:13:05,826 --> 00:13:07,995 [Lucky] Where is he? Where's Spirit? 305 00:13:08,078 --> 00:13:09,955 I turned my back, and he was gone. 306 00:13:10,039 --> 00:13:10,915 I-I'm sorry. 307 00:13:10,998 --> 00:13:12,166 He can't be far! 308 00:13:12,249 --> 00:13:13,876 Let's go find him. 309 00:13:15,169 --> 00:13:17,254 There's a vista two miles south. 310 00:13:17,338 --> 00:13:19,673 You should be able to see him from the top. 311 00:13:19,757 --> 00:13:20,883 Thank you! 312 00:13:20,966 --> 00:13:23,302 Thank you so much, Miss McDonnell! 313 00:13:26,639 --> 00:13:28,557 [Spirit neighs] 314 00:13:34,522 --> 00:13:36,732 [neighing] 315 00:13:42,488 --> 00:13:43,864 [chuffs] 316 00:13:44,615 --> 00:13:47,117 [neighs] 317 00:13:49,203 --> 00:13:51,163 [Lucky] Almost there! Come on, Sorrel. 318 00:13:54,583 --> 00:13:57,586 -I don't see him anywhere. Do you? -[Pru] No. 319 00:13:59,129 --> 00:14:01,423 [Lucky] Spirit! Spirit! 320 00:14:02,842 --> 00:14:05,427 What do we do? Where do we start to look? 321 00:14:05,511 --> 00:14:07,054 Maybe we ought to go home. 322 00:14:07,137 --> 00:14:08,097 [Lucky] What? 323 00:14:08,180 --> 00:14:10,432 And leave him out here? I can't! 324 00:14:10,516 --> 00:14:12,184 We wouldn't be leaving him. 325 00:14:12,268 --> 00:14:13,811 I bet that's where he went. 326 00:14:13,894 --> 00:14:15,312 Spirit knows this land. 327 00:14:15,396 --> 00:14:17,690 He's probably on his way home right now. 328 00:14:17,773 --> 00:14:19,525 And he's so fast that when we get there, 329 00:14:19,608 --> 00:14:22,319 he's gonna be tapping his hoof, waiting for us. 330 00:14:23,487 --> 00:14:24,655 I hope you're right. 331 00:14:24,738 --> 00:14:26,323 [neighs] 332 00:14:26,407 --> 00:14:29,201 [Sorrel neighing] 333 00:14:29,285 --> 00:14:31,203 [Spirit neighs weakly] 334 00:14:36,333 --> 00:14:38,168 [neighs] 335 00:14:55,978 --> 00:14:57,062 [Spirit neighs] 336 00:15:11,160 --> 00:15:13,746 [chuffs] 337 00:15:13,829 --> 00:15:15,497 [breathing heavily] 338 00:15:25,466 --> 00:15:27,134 [horses neighing] 339 00:15:31,013 --> 00:15:32,514 -Whew! -[groans] 340 00:15:36,310 --> 00:15:37,144 [Boomerang chuffs] 341 00:15:45,736 --> 00:15:48,614 [neighs] 342 00:16:01,752 --> 00:16:03,796 - [man] Mira . -[Grayson] What do we have here? 343 00:16:05,714 --> 00:16:06,715 -Hyah! -[laughs] 344 00:16:07,299 --> 00:16:09,969 [man speaking Spanish] 345 00:16:10,052 --> 00:16:12,304 -[neighs] -[man] Get him! Get him! 346 00:16:12,388 --> 00:16:15,724 [men laughing and shouting] 347 00:16:19,144 --> 00:16:22,147 -Get him! -[men laughing] 348 00:16:24,984 --> 00:16:27,569 -Come on! -[man shouting in Spanish] 349 00:16:27,653 --> 00:16:29,655 -Hyah! -[men laughing] 350 00:16:29,738 --> 00:16:30,739 Hyah! 351 00:16:34,994 --> 00:16:36,203 [neighs] 352 00:16:40,207 --> 00:16:42,459 [neighing weakly] 353 00:16:45,421 --> 00:16:48,424 [ragged breathing] 354 00:16:51,218 --> 00:16:52,302 [Lucky] Almost there! 355 00:16:54,263 --> 00:16:55,180 [Pru] I don't see him! 356 00:16:55,264 --> 00:16:56,390 [Abigail] He's not here. 357 00:16:59,101 --> 00:17:00,352 [Lucky] Let's check the barn. 358 00:17:07,568 --> 00:17:09,486 Please be here. Please be here. 359 00:17:13,157 --> 00:17:14,074 [sighs] 360 00:17:14,491 --> 00:17:18,162 I-I'm sure he's... on his way and just stopped to rest. 361 00:17:18,245 --> 00:17:21,832 I bet right now he's relaxing in a really comfortable meadow. 362 00:17:36,138 --> 00:17:37,931 [breathing heavily] 363 00:17:38,015 --> 00:17:41,018 [neighs] 364 00:18:02,539 --> 00:18:03,540 [sighs] 365 00:18:04,917 --> 00:18:08,378 Fortuna Prescott, where have you been? 366 00:18:09,588 --> 00:18:11,465 We were worried about you, Lucky. 367 00:18:11,548 --> 00:18:15,094 What was I supposed to do? Stay and wait for you to find Spirit? 368 00:18:15,177 --> 00:18:17,721 Yes, that's exactly what I asked you to do. 369 00:18:17,805 --> 00:18:20,307 Well, I couldn't! And we came really close. 370 00:18:20,390 --> 00:18:22,643 No thanks to you and the State Marshal. 371 00:18:22,726 --> 00:18:24,561 -Lucky, I'm trying. -Not hard enough. 372 00:18:24,645 --> 00:18:27,564 You said you'd get him back. You promised! 373 00:18:29,233 --> 00:18:31,652 She just needs some time. 374 00:18:31,735 --> 00:18:33,195 I'll keep looking. 375 00:18:36,365 --> 00:18:39,368 [cawing] 376 00:18:49,128 --> 00:18:50,671 [neighs] 377 00:18:53,257 --> 00:18:54,466 [chuffs] 378 00:18:59,638 --> 00:19:02,641 [neighing] 379 00:19:05,477 --> 00:19:07,896 [speaks Navajo] 380 00:19:10,357 --> 00:19:12,234 [grunts] 381 00:19:12,317 --> 00:19:13,819 [neighs] 382 00:19:17,072 --> 00:19:18,240 [moans] 383 00:19:19,825 --> 00:19:21,285 [sighs] 384 00:19:32,713 --> 00:19:35,382 [crying] 385 00:19:41,138 --> 00:19:43,098 -[speaks Navajo] -[chuffs] 386 00:19:43,182 --> 00:19:45,350 It hurts. I know. 387 00:19:45,434 --> 00:19:46,935 Just one more. 388 00:19:47,978 --> 00:19:50,480 -[neighs] -[speaks Navajo] 389 00:19:51,231 --> 00:19:53,901 I lie. Now one more. 390 00:19:55,235 --> 00:19:58,113 [neighs] 391 00:19:58,197 --> 00:19:59,448 Hmm. 392 00:19:59,531 --> 00:20:00,741 [speaks Navajo] 393 00:20:07,039 --> 00:20:08,582 [neighs] 394 00:20:09,082 --> 00:20:10,209 Thank you, Crow. 395 00:20:12,044 --> 00:20:15,214 -[chuffs] -[speaks Navajo] This will make it better. 396 00:20:15,547 --> 00:20:18,508 [neighs] 397 00:20:18,592 --> 00:20:20,344 Whoa, now. Whoa. 398 00:20:21,178 --> 00:20:23,764 Shh. Shh, shh, shh, shh. 399 00:20:25,891 --> 00:20:27,309 There, there. 400 00:20:31,688 --> 00:20:32,731 [speaks Navajo] 401 00:20:35,692 --> 00:20:37,152 Be free, my friend. 402 00:20:37,236 --> 00:20:39,404 [Crow neighs] 403 00:20:48,455 --> 00:20:51,375 [neighing] 404 00:20:58,632 --> 00:20:59,883 [neighs] 405 00:21:06,640 --> 00:21:09,726 [neighing] 406 00:21:21,196 --> 00:21:24,116 [neighing] 407 00:21:27,661 --> 00:21:30,580 [breathing heavily] 408 00:21:35,002 --> 00:21:36,712 [neighs] 409 00:21:41,425 --> 00:21:44,386 [neighs] 410 00:21:45,095 --> 00:21:46,763 [moans, gasps] 411 00:21:47,764 --> 00:21:48,765 Spirit? 412 00:21:50,642 --> 00:21:52,019 Spirit, I'm coming! 413 00:21:53,228 --> 00:21:56,189 [neighs] 414 00:21:56,273 --> 00:21:57,357 [chuffs] 415 00:21:57,441 --> 00:21:59,234 [neighs] 416 00:21:59,318 --> 00:22:00,360 [Lucky] Spirit! 417 00:22:01,862 --> 00:22:02,821 Spirit! 418 00:22:02,904 --> 00:22:04,614 -[Spirit neighs] -[gasps] 419 00:22:04,698 --> 00:22:06,033 Spirit? 420 00:22:06,575 --> 00:22:07,659 [Spirit neighs] 421 00:22:07,743 --> 00:22:08,744 Spirit. 422 00:22:12,331 --> 00:22:14,833 [laughs] Spirit! 423 00:22:16,043 --> 00:22:17,002 I'm here! 424 00:22:17,836 --> 00:22:18,879 [neighs] 425 00:22:18,962 --> 00:22:21,631 [sighs] I'm here. 426 00:22:31,350 --> 00:22:33,018 [neighs] 427 00:22:33,068 --> 00:22:37,618 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.